﻿1
00:00:01,233 --> 00:00:03,058
آنچه در "انقلاب" گذشت

2
00:00:03,553 --> 00:00:06,454
برق قراره خاموش بشه
و ديگه هم روشن نشه

3
00:00:06,489 --> 00:00:08,490
اينجا چه خبره؟

4
00:00:10,042 --> 00:00:13,295
کسي نفهمه اين گردنبند دسته توئه
يه جاي امن نگهش دار

5
00:00:13,329 --> 00:00:15,390
بن متيسون" بايد از شما درخواست کنم"
که همراهِ ما تشريف بياريد

6
00:00:15,414 --> 00:00:17,365
نميتونين بابام رو ببريد -
!وايسا! بريد عقب-

7
00:00:17,383 --> 00:00:19,050
!نه -
!بابا -

8
00:00:19,085 --> 00:00:20,201
دني" رفته"

9
00:00:20,219 --> 00:00:22,203
برادرم "مايلز" در "شيکاگو"ـه

10
00:00:22,221 --> 00:00:24,723
اون ميتونه "دني" رو پيدا کنه
بايد اينکارو کني

11
00:00:24,757 --> 00:00:26,308
عمو "مايلز"؟

12
00:00:26,342 --> 00:00:27,976
برادر کوچيکترِ من
يه جايي اون بيرونه

13
00:00:28,010 --> 00:00:29,878
وظيفه منه که دوباره پيداش کنم

14
00:00:29,896 --> 00:00:31,240
،اگه دلت ميخواد دوباره داداشت رو ببيني

15
00:00:31,264 --> 00:00:32,591
"بايد عليه "مونرو
و چند هزار نفر از افرادش

16
00:00:32,615 --> 00:00:33,581
قد علم کني

17
00:00:33,599 --> 00:00:34,599
بايد برم "نورا" رو پيدا کنم

18
00:00:34,600 --> 00:00:36,017
به شورشي ها پيوستي؟

19
00:00:36,052 --> 00:00:37,362
داريم سعي ميکنيم
دوباره ايالاتِ متحده رو برگردونيم

20
00:00:37,386 --> 00:00:38,920
چه مدتِ داري ما رو تعقيب ميکني؟

21
00:00:38,938 --> 00:00:40,065
اون عضو شبه نظامي هاست
فقط خدا ميدونه به "مونرو" چيا گفته

22
00:00:40,089 --> 00:00:41,422
"اون يه جاسوسه "چارلي

23
00:00:41,440 --> 00:00:42,724
پسرت

24
00:00:42,758 --> 00:00:44,526
از کجا بدونم که به من وفادار باقي ميمونه؟

25
00:00:44,560 --> 00:00:47,896
من بهت قول ميدم -
من کنترلش ميکنم -

26
00:00:47,930 --> 00:00:50,348
بذار "دني" بره
من همه چي رو بهت ميگم

27
00:00:50,383 --> 00:00:52,033
اگه ميخواي دوباره برق رو وصل کني

28
00:00:52,068 --> 00:00:53,451
بايد با اين گردنبندها شروع کني

29
00:00:53,486 --> 00:00:55,070
يه تقويت کننده ـس

30
00:00:55,104 --> 00:00:57,189
اسلحه ها و تانکها رو روشن ميکنه

31
00:00:57,223 --> 00:00:59,074
تو مسئولِ تمامِ شبه نظامي ها بودي؟

32
00:00:59,108 --> 00:01:01,109
آره. بهشون آموزش دادم

33
00:01:02,578 --> 00:01:04,612
برگرد
منم ميذارم اعضاي خونواده ـت زنده بمونن

34
00:01:04,630 --> 00:01:07,615
!شرمنده که دفعه اول نکُشتمت

35
00:01:07,633 --> 00:01:09,217
چارلي"؟" -
مامان؟ -

36
00:01:09,252 --> 00:01:10,613
،يه راهِ فرار پيدا ميکنيم

37
00:01:10,619 --> 00:01:12,053
و بعدش پسرت رو آزاد ميکنيم

38
00:01:12,088 --> 00:01:13,588
دني"؟"

39
00:01:36,645 --> 00:01:38,663
!بريد

40
00:02:02,521 --> 00:02:05,307
بيايد اينجا

41
00:02:58,411 --> 00:03:00,828
خيلي خب، اونا ميان دنبالِ جنازه ها بگردن
بايد بريم

42
00:03:00,846 --> 00:03:01,963
کجا بريم؟

43
00:03:01,998 --> 00:03:05,216
تا جايي که ميتونيم
بايد از "فيلادلفيا" دور بشيم

44
00:03:27,356 --> 00:03:31,760
قربان؟

45
00:03:31,794 --> 00:03:33,745
افراد همه جا رو گشتند

46
00:03:33,779 --> 00:03:39,034
بقاياي جسدي پيدا نکردند

47
00:03:39,068 --> 00:03:41,519
امکانش هست که اصلا با اون انفجار
بقاياي جسدي نشه پيدا کرد؟

48
00:03:41,554 --> 00:03:45,707
،ممکنه

49
00:03:45,741 --> 00:03:50,178
،اما خب اون "مايلز"ـه ديگه
...واسه همين

50
00:03:50,212 --> 00:03:55,583
درسته
"مايلز"

51
00:03:55,601 --> 00:03:58,887
کسي که توي زندان از دستت در رفت

52
00:03:58,921 --> 00:04:02,607
و با تمامِ دوستهاش فرار کرد

53
00:04:04,927 --> 00:04:08,947
"از تو سوء استفاده کرد "تام

54
00:04:08,981 --> 00:04:11,616
نقطه ضعفِ آزار دهنده ايه

55
00:04:11,650 --> 00:04:14,085
متاسفم قربان

56
00:04:16,839 --> 00:04:19,774
خودت رو نگران نکن

57
00:04:19,792 --> 00:04:24,129
مايلز" مهم نيست"

58
00:04:24,163 --> 00:04:26,431
ما روشنايي و برق داريم

59
00:04:26,465 --> 00:04:30,735
همه چيز داريم

60
00:04:30,770 --> 00:04:32,263
و الان وقتشه که بقيه
،رو هم خبردار کنيم

61
00:04:32,287 --> 00:04:33,304
با شورشي ها شروع ميکنيم

62
00:04:33,339 --> 00:04:35,290
براي من تک تکِ اردوگاه هاي شورشي ها

63
00:04:35,324 --> 00:04:36,574
در سراسر جمهوري رو پيدا ميکني

64
00:04:36,609 --> 00:04:37,976
بالگردها رو ميفرستيم سراغشون

65
00:04:38,010 --> 00:04:39,310
اونا رو از زمينِ خدا محو ميکنيم

66
00:04:39,345 --> 00:04:43,314
،و وقتيکه اين عاملِ رنجش از بين رفت

67
00:04:43,349 --> 00:04:45,784
نوبتِ "فدراسيونِ جورجيا" ميرسه

68
00:04:45,818 --> 00:04:48,837
"و بعد هم "ملت پلينز

69
00:04:48,871 --> 00:04:51,773
"و بعد "کاليفرنيا

70
00:04:51,807 --> 00:04:54,159
،بزودي همشون جزئي از جمهوري "مونرو" خواهند بود

71
00:04:54,193 --> 00:04:55,971
سراسر آمريکا
[آمريکا بين دو اقيانوس واقع شده ]

72
00:04:55,995 --> 00:04:59,197
چشم قربان

73
00:05:00,983 --> 00:05:03,952
و "تام"؟

74
00:05:05,988 --> 00:05:11,009
...اگه "مايلز" رو زنده پيدا کردي

75
00:05:11,043 --> 00:05:13,344
بکُشش

76
00:05:29,344 --> 00:05:30,511
بارتون چيه؟

77
00:05:30,529 --> 00:05:32,030
از مُرده شور خونه شهر مياريمش

78
00:05:32,064 --> 00:05:33,531
بذار يه نگاهي بندازم

79
00:05:33,566 --> 00:05:35,200
رفيق اينها فقط يه سري جسد هستن

80
00:05:35,234 --> 00:05:37,368
،تو قرنطينه هستيم

81
00:05:37,403 --> 00:05:39,214
"و هر چيزي که از "فيلادلفيا
داره بيرون ميره رو بايد بررسي کنيم

82
00:05:39,238 --> 00:05:40,238
چرا؟
چي شده مگه؟

83
00:05:40,239 --> 00:05:41,623
زنداني هاي فراري

84
00:05:41,657 --> 00:05:46,127
دنبالِ چند تا مَرد ميگرديم

85
00:05:46,162 --> 00:05:48,663
و البته زن

86
00:05:54,703 --> 00:05:58,840
ببين ما ماموريم و معذور

87
00:05:58,874 --> 00:06:01,309
منم همينطور

88
00:06:01,343 --> 00:06:02,877
بازشون کنين

89
00:06:11,937 --> 00:06:14,022
اين يکي رو باز کن

90
00:06:36,545 --> 00:06:38,763
بوگير ميخواد نه؟

91
00:07:34,636 --> 00:07:36,470
خب "راشل" اينجور
که معلومه

92
00:07:36,488 --> 00:07:38,806
اون زنِ خونه دارِ آرومي که
فکر ميکردم نيستي

93
00:07:38,824 --> 00:07:39,991
"ما دردسر زياد کشيديم "ارون

94
00:07:40,025 --> 00:07:41,025
الان وقتِ اين حرفا نيست باشه؟

95
00:07:41,026 --> 00:07:42,910
خب شرمنده

96
00:07:42,945 --> 00:07:44,579
،فقط اينکه تو زنده اي

97
00:07:44,613 --> 00:07:47,081
!خيلي جالب توجهه

98
00:07:47,116 --> 00:07:48,666
و از ماجراي گردنبندها

99
00:07:48,701 --> 00:07:49,701
و خاموشي خبر داشتي

100
00:07:49,702 --> 00:07:50,985
..."آرون" -
"راشل" -

101
00:07:51,003 --> 00:07:52,003
بن" بهم اون گردنبند رو داد"

102
00:07:52,004 --> 00:07:53,421
منو داشت ديوونه ميکرد

103
00:07:53,455 --> 00:07:54,632
نزديک بود هممون رو به کُشتن بده

104
00:07:54,656 --> 00:07:55,790
لياقتِ يه توضيح رو دارم

105
00:07:55,824 --> 00:07:56,824
راست ميگه
هممون لياقتش رو داريم

106
00:07:56,825 --> 00:07:59,994
ميدونم و همه چيز رو براتون توضيح ميدم

107
00:08:00,012 --> 00:08:02,513
خيلي خب؟
يه کم پيچيده ـس

108
00:08:10,022 --> 00:08:12,023
!بريد زيرِ درختها

109
00:08:21,400 --> 00:08:23,651
کجا دارن ميرن؟

110
00:08:23,685 --> 00:08:27,372
!وست چستر" از اونطرفه"

111
00:08:27,406 --> 00:08:29,490
يه اردوگاهِ شورشي ها
در "وست چستر"ـه

112
00:08:31,910 --> 00:08:34,495
شبه نظامي ها تنفگهاشون
،رو به اينجا و اينجا

113
00:08:34,529 --> 00:08:35,724
در امتداد "اي-76" انتقال دادند

114
00:08:35,748 --> 00:08:38,549
...اگه سريع و سنگين بهشون حمله کنيم

115
00:08:44,006 --> 00:08:47,008
صدا رو شنيدي؟

116
00:08:54,266 --> 00:08:56,050
... خداي

117
00:09:15,020 --> 00:09:21,129
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

118
00:09:52,029 --> 00:09:55,605
کسي زنده مونده؟ -
نه -

119
00:09:57,674 --> 00:10:00,111
تا حالا همچين چيزي نديده بودم

120
00:10:01,268 --> 00:10:03,153
جنگ، قديم ها، قبلِ خاموشي

121
00:10:03,187 --> 00:10:05,822
اين شکلي بود

122
00:10:05,856 --> 00:10:07,073
مايلز"، من بايد برم"

123
00:10:07,107 --> 00:10:08,741
کجا بري؟ -
مرکزِ فرماندهي -

124
00:10:08,776 --> 00:10:10,243
مرکز فرماندهي چي هست؟

125
00:10:10,277 --> 00:10:12,078
مرکز فرماندهي شورشي ها
"در مرکز شهر "اناپوليس

126
00:10:12,112 --> 00:10:13,496
بايد از اين ماجرا خبردارشون کنم

127
00:10:13,531 --> 00:10:14,864
منم باهات ميام

128
00:10:14,915 --> 00:10:16,583
آره. منم ميام

129
00:10:16,617 --> 00:10:18,651
چي؟ نه
عمرا

130
00:10:18,669 --> 00:10:20,670
اگه به اين پايگاه حمله کردن پس به بقيه
هم حمله ميکنن. بايد بهشون هشدار بديم

131
00:10:20,671 --> 00:10:23,506
من عليرغم سختي ها مونده بودم، خيلي خب؟

132
00:10:23,541 --> 00:10:26,158
اوقاتِ بسيار سخت و بدي رو سپري کرديم

133
00:10:26,177 --> 00:10:27,710
اما موفق شديم
دني" رو پيدا کرديم"

134
00:10:27,761 --> 00:10:30,997
واسه همين خواهشا
بيايد بريم خونه

135
00:10:31,015 --> 00:10:32,849
چه خونه اي؟

136
00:10:32,883 --> 00:10:35,518
دير يا زود "مونرو" ما رو پيدا ميکنه

137
00:10:35,553 --> 00:10:36,936
خونه اي نيست که برگرديم بريم اونجا

138
00:10:36,971 --> 00:10:40,223
پس بايد جمهوري "مونرو" رو ترک کنيم

139
00:10:40,257 --> 00:10:42,442
قراره همه جا زيرِ سلطه جمهوري "مونرو" قرار بگيره

140
00:10:42,476 --> 00:10:45,228
..."راشل" -
من به "مونرو" تقويت کننده رو دادم -

141
00:10:45,279 --> 00:10:47,197
بخاطرِ کارِ من، الان بالگردها رو داره

142
00:10:47,231 --> 00:10:49,515
و همه اينکارا بخاطرِ منه

143
00:10:49,533 --> 00:10:52,235
پس اگه مسئوليتِ اينکه جلوش رو بگيرم
با من نيست، پس با کيه؟

144
00:10:52,286 --> 00:10:54,454
هي. ديگه دير شده

145
00:10:54,488 --> 00:10:56,623
چطوري کسي ميخواد
تو اين جنگِ با "مونرو" پيرو بشه؟

146
00:10:56,657 --> 00:10:58,691
با تفنگِ فتيله اي؟
کمان صليبي؟

147
00:10:58,709 --> 00:10:59,909
پس بايد اسلحه هاي بزرگتري گير بياريم

148
00:10:59,910 --> 00:11:02,962
آره. خب چطور؟

149
00:11:05,299 --> 00:11:08,367
اگه دستِ من به موشک انداز هاي
شورشي ها برسه چي؟

150
00:11:08,385 --> 00:11:11,337
هدايتِ گرمايي
از زمين به هوا؟

151
00:11:14,725 --> 00:11:16,643
،راشل" اسلحه هايي نظير اين"

152
00:11:16,677 --> 00:11:19,729
احتياج به فناوري تصويري
و تراشه هاي رديابي داره

153
00:11:19,763 --> 00:11:23,149
برق لازم داره

154
00:11:23,183 --> 00:11:26,052
مونرو" برق داره"

155
00:11:26,070 --> 00:11:28,922
ما هم واسه خودمون
بايد جور کنيم

156
00:11:28,956 --> 00:11:31,574
يه يارويي بود که قبلا باهاش کار ميکردم
زياد از اينجا دور نيست

157
00:11:31,609 --> 00:11:33,443
ميتونه کمکمون کنه

158
00:11:33,494 --> 00:11:36,329
و اين همکارِ تو برق داره؟

159
00:11:36,363 --> 00:11:38,331
فهميدم
نميتوني واسم توضيح بدي

160
00:11:38,365 --> 00:11:41,367
يه کمي پيچيده ـس

161
00:11:42,920 --> 00:11:44,420
ميدوني که باهات ميام ديگه، نه؟

162
00:11:44,455 --> 00:11:46,906
يکي بايد حواسش بهت باشه
که صحيح و سالم بموني

163
00:11:46,924 --> 00:11:51,294
و اون يه نفر تويي؟

164
00:11:51,345 --> 00:11:52,439
تو هموني هستي که ميخواي مطمئن بشي

165
00:11:52,463 --> 00:11:56,082
اتفاقِ بدي واسه من نميوفته؟

166
00:11:56,100 --> 00:12:00,520
"خُب حرفِ من که بحثي توش نيست "راشل

167
00:12:00,554 --> 00:12:02,138
،اگه ديديد بالگردها دارن ميان

168
00:12:02,189 --> 00:12:03,439
!فرار ميکنين
متوجه شدين؟

169
00:12:03,474 --> 00:12:06,476
قايم بشيد

170
00:12:08,529 --> 00:12:13,366
بهت افتخار ميکنم
به هردوتون

171
00:12:13,400 --> 00:12:16,986
بزودي ميبينمتون

172
00:12:17,037 --> 00:12:20,623
فقط ايندفعه رفتي، برگرد، باشه؟

173
00:12:23,043 --> 00:12:25,962
قول ميدم

174
00:12:28,666 --> 00:12:30,449
چيزي نيست

175
00:12:30,467 --> 00:12:32,195
وقتي بهوش اومدي همينجا پيشتم
[يک سال پيش از خاموشي]

176
00:12:32,219 --> 00:12:34,504
هيچ جايي نميرم

177
00:12:34,555 --> 00:12:35,805
قول ميدم

178
00:12:45,232 --> 00:12:48,067
"دوستت دارم "دني

179
00:12:48,102 --> 00:12:53,323
اندازه تمامِ دنيا دوستت دارم

180
00:12:58,028 --> 00:12:59,829
نميدونم

181
00:12:59,863 --> 00:13:01,364
شايد بهتر باشه اينکارو نکنيم

182
00:13:01,415 --> 00:13:04,167
قبلا هيشکي تا حالا
همچين عملي نکرده

183
00:13:04,201 --> 00:13:07,086
قبلا هيشکي امتحانش نکرده

184
00:13:07,121 --> 00:13:08,654
اون که موشِ آزمايشگاهي نيست

185
00:13:08,672 --> 00:13:09,839
آره، راست ميگي
پسرِ ماست

186
00:13:09,873 --> 00:13:13,325
و هيچ راهِ ديگه اي هم چاره ساز نبود

187
00:13:13,344 --> 00:13:16,963
اين تنها شانسيِ که مونده، خيلي خب؟

188
00:13:31,195 --> 00:13:33,696
برميگرده

189
00:13:46,877 --> 00:13:49,412
اينکار کُشتار بودش

190
00:13:49,463 --> 00:13:53,883
ترجيح ميدم از کلمه "قاطعيت" استفاده کنم

191
00:13:55,469 --> 00:13:57,387
اونجا خونواده زندگي ميکرد قربان

192
00:13:57,421 --> 00:13:59,555
!که واقعا ناراحت کننده ـس

193
00:13:59,590 --> 00:14:01,707
اما تو بهم بگو
چجور دشمني

194
00:14:01,725 --> 00:14:05,595
خودش رو پُشتِ زنها و بچه ها قايم ميکنه؟

195
00:14:22,913 --> 00:14:25,998
خب بيا در اينباره حرف بزنيم

196
00:14:26,033 --> 00:14:30,336
که نزديکترين اردوگاهِ شورشي ها کجاست

197
00:14:48,722 --> 00:14:51,190
نورا"؟"

198
00:14:51,225 --> 00:14:56,863
گمونم پايگاهِ شورشي هات رو پيدا کرديم

199
00:15:05,823 --> 00:15:09,375
باورم نميشه

200
00:15:09,409 --> 00:15:10,827
"نيکولاس"

201
00:15:10,878 --> 00:15:12,879
اينجا چيکار ميکني؟

202
00:15:12,913 --> 00:15:17,133
نورا" خيلي خوشحالم که ميبينمت"

203
00:15:17,167 --> 00:15:18,450
چارلي" بود اسمت ها؟"

204
00:15:18,469 --> 00:15:20,720
آره

205
00:15:20,754 --> 00:15:21,754
با فرمانده "رمسي" اشنا شيد

206
00:15:21,755 --> 00:15:23,389
باعثِ افتخارِ بنده ـس قربان

207
00:15:23,423 --> 00:15:25,675
والا زياد با حرفت موافق نيستم

208
00:15:25,726 --> 00:15:27,626
آدمِ زيادي نبوده
که فرماندهيش کنيم

209
00:15:27,644 --> 00:15:29,044
و با يه واحدي در "راکويل" بودم

210
00:15:29,062 --> 00:15:31,647
وقتي يه دفعه اومدن و باهامون درگير شدن

211
00:15:31,682 --> 00:15:33,816
اصلا فکر نميکردم بازم
همچين چيزي رو به چشم ببينم

212
00:15:33,851 --> 00:15:34,967
"ما ديديمشون که اردوگاهِ "وست چستر
رو نابود کردند

213
00:15:34,985 --> 00:15:36,402
دخلِ همه ما رو ميارن

214
00:15:36,436 --> 00:15:39,489
!يه براندازي و نابودي کامله

215
00:15:39,523 --> 00:15:43,409
خب نقشه چيه؟ -
نقشه؟ -

216
00:15:43,443 --> 00:15:46,162
اين مقاومت؟
براي هميشه

217
00:15:46,196 --> 00:15:49,665
به پايان رسيده

218
00:15:49,700 --> 00:15:51,834
خب اگه ما بتونيم کمک کنيم چي؟

219
00:15:51,869 --> 00:15:53,503
و چطوري ميخواين اينکارو کنين اونوقت؟

220
00:15:53,537 --> 00:15:54,837
ما نميتونيم

221
00:15:54,872 --> 00:15:56,873
مايلز متيسون" ميتونه"

222
00:16:09,102 --> 00:16:12,004
...ما اصلا قراره درباره

223
00:16:12,022 --> 00:16:15,057
اين وضعيت حرف بزنيم؟

224
00:16:15,108 --> 00:16:19,762
حرفي واسه گفتن نيست

225
00:16:19,796 --> 00:16:23,816
راشل" من يه جسد ديدم"

226
00:16:24,868 --> 00:16:28,237
تو بودي

227
00:16:30,407 --> 00:16:32,024
...بايد بدوني که من

228
00:16:32,042 --> 00:16:36,095
هيچوقت، هيچوقت

229
00:16:36,129 --> 00:16:39,332
اگه ميدونستم زنده اي
از اونجا نميرفتم

230
00:16:45,122 --> 00:16:49,141
تمامِ اين مدت همراهِ "بس" بودي

231
00:16:51,511 --> 00:16:54,897
بهت صدمه زد؟

232
00:17:00,771 --> 00:17:04,390
هي

233
00:17:04,408 --> 00:17:08,611
،همه اتفاقهايي که افتاده

234
00:17:08,662 --> 00:17:11,080
همه ـش تقصير منه

235
00:17:11,114 --> 00:17:15,567
همه ـش

236
00:17:15,586 --> 00:17:20,640
و هيچوقت نميتونم اينو واست جبران کنم

237
00:17:20,674 --> 00:17:23,542
و واقعا شرمنده ام

238
00:17:36,306 --> 00:17:41,944
برو عقبتر ... خواهشا

239
00:18:24,354 --> 00:18:27,907
به اون داشتي نگاه ميکردي

240
00:18:27,941 --> 00:18:32,578
!کارِ خدا رو ببين چطوريه

241
00:18:32,612 --> 00:18:36,949
يالا. دستورِ حمله هوايي بده

242
00:18:41,505 --> 00:18:44,323
مشکلي هست؟

243
00:18:44,341 --> 00:18:47,760
نميتونيم اينکارو بکنيم

244
00:18:47,794 --> 00:18:49,161
ببخشيد؟

245
00:18:49,179 --> 00:18:53,165
اونجا کلي آدم هست

246
00:18:53,183 --> 00:18:55,518
واقعا منظورت همه آدمهاست

247
00:18:55,552 --> 00:18:59,772
و فقط "چارلي" نيست که؟

248
00:18:59,806 --> 00:19:03,609
اون عوضي پررو مثه بچه گربه
نازک نارنجيت کرده

249
00:19:03,643 --> 00:19:05,844
لازمِ بهت يادآوري کنم

250
00:19:05,862 --> 00:19:07,363
که با اين شورشي ها
در جنگ هستيم؟

251
00:19:07,397 --> 00:19:11,283
با اون بالگردها
ما مبارزه نميکنيم

252
00:19:11,318 --> 00:19:13,852
قصابي ميکنيم

253
00:19:13,870 --> 00:19:17,406
براي اينکار عضو ارتش نشدم

254
00:19:17,457 --> 00:19:21,961
نميتوني انتخاب کني
که واسه چي عضو ارتش شدي

255
00:19:21,995 --> 00:19:25,531
بايد از دستورات پيروي کني

256
00:19:25,565 --> 00:19:29,335
ايندفعه نه ديگه

257
00:19:41,231 --> 00:19:44,216
...بابا

258
00:19:44,234 --> 00:19:47,236
تو واقعا واسه من دلشکستگي شرم آوري هستي

259
00:20:14,913 --> 00:20:17,249
!ديگه خونه نيا

260
00:20:32,764 --> 00:20:34,649
"راشل"

261
00:20:34,700 --> 00:20:36,684
واقعا خودتي؟

262
00:20:36,718 --> 00:20:38,619
"سلام "جان

263
00:20:38,654 --> 00:20:41,122
خيلي وقته نديدمت -
آره -

264
00:20:41,156 --> 00:20:43,574
بفرما داخل
بيا تو

265
00:20:50,582 --> 00:20:52,633
کجا...کجا...کجا بودي؟

266
00:20:52,668 --> 00:20:53,918
"فيلادلفيا"

267
00:20:53,952 --> 00:20:56,721
مونرو" منو زنداني کرده بود"

268
00:20:56,755 --> 00:21:00,775
خُب چرا، چرا؟
چي شده بود؟

269
00:21:02,294 --> 00:21:05,263
داستانش طولانيه

270
00:21:05,297 --> 00:21:08,816
ايشون کي باشه؟
تو کي هستي؟

271
00:21:08,850 --> 00:21:12,069
من يه دوستم

272
00:21:12,104 --> 00:21:15,106
جدي؟

273
00:21:15,140 --> 00:21:16,908
خيلي خب

274
00:21:16,942 --> 00:21:18,182
واقعا خوشحالم که ديدمت

275
00:21:18,193 --> 00:21:20,611
مطمئن بودم که مُردي

276
00:21:20,645 --> 00:21:22,029
با فردِ ديگه اي هم حرف زدي؟

277
00:21:22,080 --> 00:21:23,998
نه، هيشکي . سکوتِ کاملِ ارتباطي بوده

278
00:21:24,032 --> 00:21:26,918
واقعا؟
گريس" چي پس؟"

279
00:21:26,952 --> 00:21:29,086
نه، رايانه ـش رو جواب نميده

280
00:21:29,121 --> 00:21:30,588
هيشکي جواب نميده

281
00:21:30,622 --> 00:21:32,423
ميدوني، انگار همشون
آب شدن رفتن تو زمين

282
00:21:32,457 --> 00:21:35,509
چرا؟ -
نميدونم -

283
00:21:35,544 --> 00:21:38,346
خيلي خب

284
00:21:38,380 --> 00:21:40,464
جان" مشکلاتِ ديگه اي هم داريم"

285
00:21:40,498 --> 00:21:43,935
مونرو" يه تقويت کننده برق داره"

286
00:21:43,969 --> 00:21:46,220
چي؟

287
00:21:46,271 --> 00:21:48,439
چطوري بدستش آورده؟

288
00:21:48,473 --> 00:21:51,776
من ساختمش

289
00:21:51,810 --> 00:21:53,394
از تو؟ -
يه اشتباهي کردم -

290
00:21:53,445 --> 00:21:56,314
بايد درستش کنم

291
00:21:56,348 --> 00:21:58,983
به کمکت هم نياز دارم

292
00:22:36,188 --> 00:22:39,190
"چارلي"

293
00:22:42,661 --> 00:22:44,912
نميخوام بهت آسيبي بزنم

294
00:22:44,946 --> 00:22:49,533
منظورت اينه که دوباره نميخواي
منو از قطار پرت کني بيرون؟

295
00:22:49,567 --> 00:22:51,919
"جيسون"

296
00:22:51,953 --> 00:22:53,521
چي؟ -
اسمِ واقعيم اينه -

297
00:22:53,555 --> 00:22:57,792
"جيسون نويل"

298
00:22:57,843 --> 00:23:00,711
نويل"؟ همون نامِ خانوادگي سرگرد "نويل"؟"

299
00:23:00,745 --> 00:23:02,763
اون پدرمه

300
00:23:02,798 --> 00:23:04,682
،تو و اردوگاهت رو پيدا کرده

301
00:23:04,716 --> 00:23:05,933
،و همين الان داره برميگرده

302
00:23:05,967 --> 00:23:07,852
تا دستور حمله هوايي رو بده

303
00:23:07,886 --> 00:23:09,770
چقدر وقت داريم؟

304
00:23:09,805 --> 00:23:12,807
دوازده ساعت

305
00:23:14,059 --> 00:23:16,444
بايد از اينجا بري

306
00:23:16,478 --> 00:23:19,563
جايي رو ندارم برم

307
00:23:24,319 --> 00:23:26,287
چارلي" کارم تموم شده ديگه"

308
00:23:26,321 --> 00:23:30,875
با شبه نظامي ها و همه ـشون
کاري ندارم ديگه

309
00:23:30,909 --> 00:23:33,994
،ببين، دستت درد نکنه که هشدار دادي

310
00:23:34,046 --> 00:23:37,715
اما نميتوني باهام بياي

311
00:23:55,067 --> 00:23:58,903
...صبر کن
حواست به اون باشه

312
00:23:58,937 --> 00:24:00,604
چي هست؟

313
00:24:00,638 --> 00:24:03,491
!يه توپِ صوتيه

314
00:24:03,525 --> 00:24:06,193
،يه فرکانسِ صوتي تيز از خودش ساطع ميکنه

315
00:24:06,244 --> 00:24:11,031
که هدفِ حمله رو بيهوش ميکنه

316
00:24:11,083 --> 00:24:13,200
،و تو اونوقت با گردنبند و برقت

317
00:24:13,251 --> 00:24:16,087
،ميشيني همينجا

318
00:24:16,121 --> 00:24:18,339
و وسيله ميسازي؟

319
00:24:18,373 --> 00:24:21,425
يه جور سرگرميه. آره

320
00:24:21,460 --> 00:24:24,428
...واضحه که اوقاتِ فراغتِ زيادي دارم، واسه همين

321
00:24:24,463 --> 00:24:28,933
ممنون

322
00:24:28,967 --> 00:24:31,769
!ايول
اينو نگاه کن

323
00:24:31,803 --> 00:24:34,889
آره، يکي از اينا رو برميداريم

324
00:24:38,560 --> 00:24:40,811
حالت خوبه؟

325
00:24:41,846 --> 00:24:44,648
"نه "راشل

326
00:24:44,682 --> 00:24:48,068
...نه، خوب نيستم. من

327
00:24:48,120 --> 00:24:50,154
بايد يه اعترافي

328
00:24:50,188 --> 00:24:51,906
درباره "گريس" بکنم

329
00:24:51,957 --> 00:24:53,491
ميدونم چه بلايي سرش اومده

330
00:24:53,525 --> 00:24:56,710
ميدونم که چرا رايانه ـش رو جواب نميده

331
00:24:56,745 --> 00:24:59,380
چرا؟

332
00:24:59,414 --> 00:25:02,967
رندال" گرفتتش"

333
00:25:03,001 --> 00:25:04,051
رندال"؟"

334
00:25:04,085 --> 00:25:05,553
،و ... "راشل" مساله اينه که

335
00:25:05,587 --> 00:25:07,555
منو هم پيدا کرده بود

336
00:25:07,589 --> 00:25:09,306
نه -
شرمنده ـم -

337
00:25:09,341 --> 00:25:11,142
..."جان" -
شرمنده ـم -

338
00:25:44,176 --> 00:25:46,210
اوضاع چطوره؟

339
00:25:46,244 --> 00:25:48,262
خسارتِ آبديدگي داره
،مدارها هم سوختن

340
00:25:48,296 --> 00:25:50,297
نرم افزارها هم خراب شدن

341
00:25:50,348 --> 00:25:51,515
سر تا پاش ايراد داره

342
00:25:51,550 --> 00:25:53,300
من خيلي بهت ايمان دارم

343
00:25:53,351 --> 00:25:57,137
گوش کن، يه اتفاقي افتاده

344
00:25:57,189 --> 00:25:59,557
بايد يه سفر کوچولويي برم

345
00:25:59,591 --> 00:26:03,527
و تو رو به دستانِ توانمندِ آقاي "آستين" ميسپارم

346
00:26:03,562 --> 00:26:06,146
تو منو با اين تنها ميذاري ميري؟

347
00:26:06,181 --> 00:26:08,032
!يه حيوونه

348
00:26:08,066 --> 00:26:09,450
اما همينه که اونو

349
00:26:09,484 --> 00:26:12,119
!يه همکار موثر و وفادار ميکنه

350
00:26:12,153 --> 00:26:16,657
از زمانِ وزارتِ دفاع تا به امروز

351
00:26:16,708 --> 00:26:18,876
"فقط آسانسورها رو درست کن "گريس

352
00:26:18,910 --> 00:26:24,582
منو به طبقه 12 ببر

353
00:26:24,616 --> 00:26:27,668
و اگه نتونم چي؟

354
00:26:33,341 --> 00:26:36,010
تا زمانيکه بالگردها برسن چقدر وقت داريم؟

355
00:26:36,061 --> 00:26:38,095
گفتش 12 ساعت

356
00:26:38,129 --> 00:26:40,347
و مطمئني که حرفِ اين يارو سنده؟

357
00:26:40,398 --> 00:26:44,151
دليلي واسه دروغ گفتنش نميبينم

358
00:26:44,185 --> 00:26:46,820
خيلي خب

359
00:26:46,855 --> 00:26:48,489
با اسلحه هاي بزرگي دارن بسوي ما ميان

360
00:26:48,523 --> 00:26:50,107
در اين مدت نميتونم
تمامي زخمي ها

361
00:26:50,141 --> 00:26:52,493
رو از اينجا تخليه کنيم

362
00:26:52,527 --> 00:26:55,746
خب پس نظرِ من؟

363
00:26:55,780 --> 00:26:58,165
بايد مقاومت کنيم

364
00:26:58,199 --> 00:27:00,284
احتمالِ موفقيت و شانسمون خيلي کمه قربان

365
00:27:00,318 --> 00:27:01,679
مايلر" و "راشل" با اون موشکها"
به اينجا خواهند اومد

366
00:27:01,703 --> 00:27:02,953
و اگه نيان چي؟

367
00:27:02,987 --> 00:27:06,540
اونموقع از تفنگهايي که داريم استفاده ميکنيم

368
00:27:06,591 --> 00:27:07,935
،من ميگم يه پيغام واسه "مونرو" بايد بفرستيم

369
00:27:07,959 --> 00:27:09,593
،که کاري که

370
00:27:09,628 --> 00:27:13,964
آلمانها، روس ها و القاعده نتونست
!رو اونم نميتونه بکنه

371
00:27:13,998 --> 00:27:16,433
،و اگه شکست بخوريم

372
00:27:16,468 --> 00:27:19,803
پس مثه يه آمريکايي اصيل
ميميريم

373
00:27:19,837 --> 00:27:21,388
،داوطلب لازم دارم

374
00:27:21,423 --> 00:27:23,524
افرادي که برن بيرون
و بعنوانِ خط مقدمِ دفاع

375
00:27:23,558 --> 00:27:27,177
در برابر بالگردها قرار بگيرن

376
00:27:46,183 --> 00:27:49,649
واقعا شرمنده ـم بابت اين موضوع
جدي ميگم

377
00:27:50,214 --> 00:27:53,867
جان" گوش کن"

378
00:27:55,026 --> 00:27:57,978
بايد بذاري ما بريم -
نه، نه -

379
00:27:58,012 --> 00:27:59,613
مجبور بودم بهش بگم
که شما اينجايين

380
00:27:59,648 --> 00:28:00,648
دنبالِ تو ميگشت

381
00:28:00,649 --> 00:28:04,685
منظورت "رندال"ـه -
"بله درسته "رندال -

382
00:28:04,703 --> 00:28:06,237
"داره مياد اينجا "راشل

383
00:28:06,288 --> 00:28:07,571
بزودي ميرسه اينجا

384
00:28:07,622 --> 00:28:10,023
نقشه هاي بزرگي واسه تو
در سرش داره

385
00:28:10,041 --> 00:28:11,959
... جان" بچه هام"

386
00:28:11,993 --> 00:28:13,861
...نميتوني
نميتوني اينکارو بکني

387
00:28:13,879 --> 00:28:15,195
چاره ديگه اي ندارم

388
00:28:15,213 --> 00:28:16,697
خودت ميدوني که "رندال" چقدر خطرناکه

389
00:28:16,715 --> 00:28:18,416
!خودت ميدوني که چقدر نامتعادله

390
00:28:18,467 --> 00:28:21,168
دقيقا واسه همينه که
چاره ديگه اي ندارم

391
00:28:21,202 --> 00:28:25,005
راشل"، "رندال" واردِ برج شده"

392
00:28:27,976 --> 00:28:30,594
..."نه، نه، "جان

393
00:28:30,645 --> 00:28:31,846
نميخوام به هيشکي آسيبي بزنم

394
00:28:31,880 --> 00:28:33,681
،مجبورم ميکنه کمکش کنم

395
00:28:33,715 --> 00:28:36,484
و خودت ميدوني اگه کمکش نکنم
چه بلايي سرم مياد

396
00:28:36,518 --> 00:28:39,153
،و اگه تو هم کمکش نکني

397
00:28:39,187 --> 00:28:41,054
ميدوني باهات چيکار ميکنه

398
00:28:48,413 --> 00:28:50,197
زود باش -
رندال" کدوم خريِ ديگه؟" -

399
00:28:50,231 --> 00:28:51,899
باور کن، دوست نداري اينجا بموني
تا باهاش آشنا بشي

400
00:28:51,917 --> 00:28:54,535
اسلحه ها رو بردار و بريم

401
00:28:56,538 --> 00:28:59,957
و اين اطلاعات موثقه؟

402
00:29:00,008 --> 00:29:01,842
بله قربان

403
00:29:01,877 --> 00:29:06,847
خودم دختر "متيسون" رو ديدم

404
00:29:06,882 --> 00:29:08,682
مايلز" رو هم باهاش ديدي؟"

405
00:29:08,717 --> 00:29:12,219
نه، اما به گمانم اونم اونجا باشه، نه؟

406
00:29:14,456 --> 00:29:17,274
فکر کنم

407
00:29:22,447 --> 00:29:26,066
دستورِ حمله رو بده -
چشم قربان -

408
00:29:28,286 --> 00:29:29,537
"مچکرم "تام

409
00:29:29,571 --> 00:29:32,289
کارت رو اون بيرون خيلي خوب انجام دادي

410
00:29:35,544 --> 00:29:40,548
حالت خوبه؟
يه کمي حواس پرت بنظر مياي

411
00:29:40,582 --> 00:29:44,335
قضيه پسرمه

412
00:29:44,386 --> 00:29:46,804
اون مُرده

413
00:29:50,308 --> 00:29:53,310
متاسفم

414
00:30:16,668 --> 00:30:18,485
"دني"
!"دني"

415
00:30:18,503 --> 00:30:20,621
دني"، "دني" همه چي درست ميشه، خيلي خب؟"

416
00:30:20,655 --> 00:30:22,055
دوباره دچارِ حمله اسم شدي

417
00:30:22,090 --> 00:30:23,156
آروم باش

418
00:30:23,174 --> 00:30:24,375
همه چي درست ميشه

419
00:30:24,426 --> 00:30:25,593
مثه من نفس بکش

420
00:30:31,766 --> 00:30:35,469
فقط نفس بکش باشه؟
نفس بکش

421
00:30:51,019 --> 00:30:54,187
سلام
حالت چطوره؟

422
00:30:55,540 --> 00:30:59,126
ترسيدم

423
00:30:59,160 --> 00:31:00,461
خب نگران نباش

424
00:31:00,495 --> 00:31:04,498
مايلز" و مامان بزودي برميگردن"

425
00:31:04,532 --> 00:31:09,136
دني" بايد ازت يه درخواستي بکنم"

426
00:31:09,170 --> 00:31:12,673
،وقتي بالگردها بيان

427
00:31:12,707 --> 00:31:15,426
ازت ميخوام که بري داخل

428
00:31:15,477 --> 00:31:16,710
چي؟

429
00:31:16,728 --> 00:31:17,845
امدادگرها براي درمانِ

430
00:31:17,879 --> 00:31:20,264
زخمي ها کمک لازم دارن

431
00:31:20,315 --> 00:31:23,150
من اون داخل قايم نميشم -
چرا ميشي -

432
00:31:23,184 --> 00:31:27,521
و ميدوني چرا؟
چونکه بهم مديوني

433
00:31:27,555 --> 00:31:30,441
چونکه بيشتر از 1500 کيلومتر
راه اومدم تا تو رو آزاد کنم

434
00:31:30,492 --> 00:31:32,003
و اصلا دوست ندارم
دوباره اينکارو تکرار کنم

435
00:31:32,027 --> 00:31:34,378
بعدا هم درخواستِ هيچي ازت نميکنم ديگه

436
00:31:34,412 --> 00:31:35,562
اما فقط همين يه بار دارم ازت ميخوام

437
00:31:35,580 --> 00:31:38,198
خواهشا خودت رو واردِ اين ماجرا نکن

438
00:31:42,704 --> 00:31:44,204
ببين حق با توئه

439
00:31:44,238 --> 00:31:46,740
نميتونم کاري که در حقم کردي
،رو جبران کنم

440
00:31:46,758 --> 00:31:50,177
،"اما "چارلي

441
00:31:50,211 --> 00:31:54,348
ديگه وظيفه تو نيست که همه ـش مراقبِ من باشي

442
00:31:54,382 --> 00:31:57,017
،چارلي" اينکارو بايد بخاطرِ بابا"

443
00:31:57,052 --> 00:32:01,188
مگي" و خودم بکنم"

444
00:32:13,952 --> 00:32:15,402
!موقعيت
!در موقعيتها قرار بگيريد

445
00:32:15,436 --> 00:32:17,705
!بريد، بريد

446
00:32:27,966 --> 00:32:31,585
چهار نفر سمتِ راست هستند
ميبينمشون

447
00:32:32,887 --> 00:32:34,254
!خيلي خب

448
00:32:34,288 --> 00:32:36,123
!هيچکسي شليک نکنه

449
00:32:36,141 --> 00:32:39,426
تا وقتي دستور ندادم
!هيشکي شليک نکنه

450
00:33:07,855 --> 00:33:11,524
!آتش

451
00:33:20,195 --> 00:33:22,529
!پناه بگيريد

452
00:33:54,045 --> 00:33:57,364
!از اينجا ببريدش

453
00:34:00,551 --> 00:34:03,086
!جمع بشيد

454
00:34:07,392 --> 00:34:08,508
!مراقبِ پشتِ سرت باش

455
00:34:13,147 --> 00:34:15,548
!بخوابيد روي زمين

456
00:34:20,271 --> 00:34:22,606
!مهماتم تموم شده

457
00:34:49,267 --> 00:34:51,768
!خيلي خب
همگي تکون نخوريد

458
00:34:53,971 --> 00:34:55,605
اون يکي رو نشونه بگير

459
00:34:55,640 --> 00:34:59,092
تقويت کننده بايد تو اون يکي باشه

460
00:35:31,459 --> 00:35:33,810
!"مايلز"
!"مايلز"

461
00:35:33,845 --> 00:35:36,096
!مايلز" بيدار شو"
!بيدار شو

462
00:35:36,130 --> 00:35:38,482
!"بيدار شو "مايلز

463
00:35:46,691 --> 00:35:49,142
!"دني"

464
00:36:09,881 --> 00:36:12,299
!برق نداريم -
!داريم سقوط ميکنيم -

465
00:36:12,299 --> 00:36:22,299
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

466
00:37:57,200 --> 00:38:00,786
من...پيشِ خودم چه فکري ميکردم؟

467
00:38:00,820 --> 00:38:02,938
نبايد ميذاشتم اينجا بيايد

468
00:38:02,972 --> 00:38:06,475
و بجنگيد

469
00:38:13,032 --> 00:38:15,534
بايد هواتون رو ميداشتم

470
00:38:22,324 --> 00:38:26,327
!من مادرشم

471
00:38:28,881 --> 00:38:32,300
نبايد ميذاشتم از جلو چشمم دور بشه

472
00:38:32,334 --> 00:38:35,337
... من

473
00:38:37,506 --> 00:38:42,010
... شما دو تا، شما

474
00:38:49,702 --> 00:38:53,688
کاري از دستت برنميومد

475
00:38:53,706 --> 00:38:57,559
دني" خودش پا پيش گذاشت"
نميتونستي جلوش رو بگيري

476
00:39:01,163 --> 00:39:02,864
تنها کاري که الان مهمه

477
00:39:02,882 --> 00:39:06,384
اينه که کاري رو که
شروع کرده تموم کنيم

478
00:39:10,606 --> 00:39:15,143
بايد سراغِ "مونرو" بريم

479
00:39:15,177 --> 00:39:17,379
بايد به شورشي ها کمک کنيم

480
00:39:17,413 --> 00:39:18,824
،بايد اينکارو به هر قيمتي شده انجام بديم

481
00:39:18,848 --> 00:39:21,983
بايد اونو بکُشيم

482
00:39:22,018 --> 00:39:24,552
تو و من

483
00:39:24,570 --> 00:39:27,388
"بخاطرِ "دني

484
00:39:38,951 --> 00:39:42,671
قربان

485
00:39:42,705 --> 00:39:43,922
شرمنده که مزاحمِ شما شدم

486
00:39:43,956 --> 00:39:45,173
ملاقاتي داريد

487
00:39:45,207 --> 00:39:46,541
کسي رو نميخوام ببينم

488
00:39:46,576 --> 00:39:51,179
گمونم دلتون بخواد اين يکي رو ببينيد

489
00:39:51,213 --> 00:39:54,215
چرا؟

490
00:39:54,250 --> 00:39:57,886
چونکه با يه ماشينِ

491
00:39:57,920 --> 00:40:00,372
مدلِ "کاتلس سيرا" اومده اينجا

492
00:40:07,280 --> 00:40:09,064
...چه کمکي از دستم بر مياد آقاي

493
00:40:09,098 --> 00:40:12,117
"فلين"
"رندال فلين"

494
00:40:12,151 --> 00:40:15,704
و اين اقاي زخمي که اينجا ميبينيد
جان سَنبورن"ـه"

495
00:40:15,738 --> 00:40:17,605
،و سوالِ اصلي اينه ارتشبد

496
00:40:17,623 --> 00:40:22,243
اينه که ما چطور ميتونيم کمکتون کنيم؟

497
00:40:42,014 --> 00:40:45,066
"دوستت دارم "دني

498
00:40:45,101 --> 00:40:49,604
تو رو اندازه تمامِ دنيا دوست دارم

499
00:40:49,604 --> 00:40:59,604
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

500
00:42:10,200 --> 00:42:25,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

