﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:02,834
.ما در دنيايي داراي برق زندگي ميکرديم

2
00:00:03,120 --> 00:00:05,265
.براي همه چيزمان متکي بر آن بوديم

3
00:00:05,369 --> 00:00:07,187
.و بعد اين برق قطع شد

4
00:00:07,418 --> 00:00:09,182
.همه چيز از کار افتاد

5
00:00:09,208 --> 00:00:10,619
.آماده اين رخداد نبوديم

6
00:00:10,637 --> 00:00:13,089
ترس و وحشت
.باعث دستپاچگي شد

7
00:00:13,161 --> 00:00:15,796
افرادي که خوش شانس بودند
.توانستند از شهر ها خارج شوند

8
00:00:15,830 --> 00:00:17,864
.دولت سقوط کرد

9
00:00:17,882 --> 00:00:20,250
شبه نظامي ها روي کار آمدند
...و کنترل منابع غذايي

10
00:00:20,301 --> 00:00:21,918
.و اسلحه خانه ها را بدست گرفتند

11
00:00:21,969 --> 00:00:24,805
...هنوز دليلِ قطع برق را نميدانيم

12
00:00:24,839 --> 00:00:28,141
اما اميدواريم کسي خواهد آمد
.و راه را روشن خواهد ساخت

13
00:00:28,642 --> 00:00:30,010
...آنچه در "انقلاب" گذشت

14
00:00:31,252 --> 00:00:32,887
!بابا -
.دني" رو بُردن" -

15
00:00:32,921 --> 00:00:35,222
.برادرم "مايلز" تو "شيکاگو"ـه

16
00:00:35,256 --> 00:00:36,096
.ميتونه "دني" رو پيدا کنه

17
00:00:36,122 --> 00:00:39,109
بايد برم "نورا" رو پيدا کنم. تو منفجر کردن
.واقعا کارش درسته

18
00:00:39,144 --> 00:00:41,145
.برادرم تو "فيلادلفيا"ـه
.مونرو" بازداشتش کرده"

19
00:00:41,196 --> 00:00:43,358
و اگه ميخوايم پسش بگيريم
.بايد از اين رودخونه عبور کنيم

20
00:00:43,384 --> 00:00:44,384
!آتــــش

21
00:00:44,933 --> 00:00:46,033
چطوري پيدامون کردن؟

22
00:00:46,067 --> 00:00:48,202
.اون "استراوسر"ـه

23
00:00:48,236 --> 00:00:50,454
.قراره برم "فيلي" و بهترين دوستم رو بکُشم

24
00:00:50,488 --> 00:00:52,133
"مايلز" و "مونرو"
قبلا رابطه ـشون چطوري بود؟

25
00:00:52,157 --> 00:00:53,684
.بهترين دوستهاي هم بودن -
..."پس چرا "مايلز -

26
00:00:53,708 --> 00:00:55,826
شبه نظامي ها رو ترک کرد؟
...شايد بخاطر اينکه سعي کرد

27
00:00:55,877 --> 00:00:57,211
.مونرو" رو بقتل برسونه"

28
00:00:57,245 --> 00:00:59,163
.فکر ميکنم "مونرو" وسواسي شده

29
00:00:59,214 --> 00:01:01,465
از وقتي تو رفتي
.ديگه اون آدم قديم نيست

30
00:01:01,499 --> 00:01:03,928
فکر ميکني وقتي "مونرو" از گردنبندها
خبر دار بشه چه اتفاقي ميوفته؟

31
00:01:03,952 --> 00:01:05,336
.تنها چيزي که واسش مهمه اسلحه اس

32
00:01:05,387 --> 00:01:07,671
...اين گردنبند ها به هر چيزي که در محدوده اش باشه

33
00:01:07,706 --> 00:01:09,156
.برق ميده

34
00:01:09,190 --> 00:01:10,391
...نظرت درباره رياست

35
00:01:10,425 --> 00:01:11,926
سازمان اطلاعات و بازپُرسي چيه؟

36
00:01:11,960 --> 00:01:13,604
جوليا" از اينکه اينجا بمونم"
.بسيار خوشحال ميشه

37
00:01:13,628 --> 00:01:15,179
.دوستت دارم -
.ميدونم -

38
00:01:15,230 --> 00:01:17,147
.دکتر "جفي" رو که يادت هست

39
00:01:17,182 --> 00:01:18,943
سرگرد "نويل" براي يه
.نظر کارشناسي ديگه ايشون رو آورده

40
00:01:18,967 --> 00:01:20,851
.اين يه بمبه -
!تو کارت تمومه -

41
00:01:20,902 --> 00:01:23,070
.منو لازم داري -
.راشل" نه احتياجي بهت ندارم" -

42
00:01:23,104 --> 00:01:24,772
.دکتر "جفي" رو دارم

43
00:01:25,807 --> 00:01:27,524
.حالا ديگه لازمم داري

44
00:01:42,525 --> 00:01:44,525
نبرد ترنتون
پنج سال پس از خاموشي

45
00:01:51,716 --> 00:01:55,019
.مهماتم تموم شد

46
00:01:55,053 --> 00:01:57,137
هي، متوجه شدي که مهماتمون
تموم داره ميشه ديگه؟

47
00:01:57,171 --> 00:01:58,472
!چي؟

48
00:01:58,506 --> 00:01:59,974
.آره "کيپلينگ" بهم گفت

49
00:02:00,008 --> 00:02:01,392
...سالهاست کلي گلوله

50
00:02:01,443 --> 00:02:03,060
....به سمتِ دزدان، سمتِ شبه نظامي ها

51
00:02:03,111 --> 00:02:05,813
....شليک کرديم

52
00:02:05,847 --> 00:02:08,115
.ديگه داره مهماتمون ته ميکشه
.بايد کم کم سهميه بندي بکنيم

53
00:02:08,149 --> 00:02:10,618
.يا اينکه از شمشير استفاده بکنيم

54
00:02:11,953 --> 00:02:14,121
.اونموقع شبيه دزدهاي دريايي ميشيم

55
00:02:26,134 --> 00:02:27,551
.بس" بايد بري"

56
00:02:27,585 --> 00:02:29,303
.فراموشش کن

57
00:02:29,337 --> 00:02:30,504
.منو نگاه کن مَرد

58
00:02:30,538 --> 00:02:31,682
.يکي بايد اين افراد رو رهبري کنه

59
00:02:31,706 --> 00:02:33,557
.من اهميتي به افراد نميدم

60
00:02:33,591 --> 00:02:37,344
.باهام بحث نکن

61
00:02:37,378 --> 00:02:40,981
تمام اين سالها
...با اين مشکلاتي که درگيرش بودم

62
00:02:41,016 --> 00:02:42,243
.تو هيچوقت منو دست تنها نگذاشتي

63
00:02:42,267 --> 00:02:43,517
.هيچوقت فرار نکردي

64
00:02:46,855 --> 00:02:49,940
اگه بميري
.هم ميخوام کنارت بميرم

65
00:03:00,285 --> 00:03:02,569
.يالا

66
00:03:07,876 --> 00:03:09,793
.سرت دوباره داره خونريزي ميکنه

67
00:03:09,844 --> 00:03:11,595
...بايد از خيابونها خارج بشيم

68
00:03:11,629 --> 00:03:13,797
.و بريم يه جاي امن

69
00:03:13,848 --> 00:03:17,801
.مايلز" ما تو "فيلادلفيا" هستيم"
.جاي امني وجود نداره اصلا

70
00:03:26,411 --> 00:03:27,778
بله. چي ميخواي؟

71
00:03:27,812 --> 00:03:30,364
.يه هديه براي سرگرد "کيپلينگ" دارم

72
00:03:30,398 --> 00:03:31,615
.بزارش همون بيرون

73
00:03:31,649 --> 00:03:33,617
.اما منم

74
00:03:33,651 --> 00:03:36,103
.هديه خودمم

75
00:03:37,906 --> 00:03:40,741
.سروان "بيکر" منو فرستاد

76
00:03:40,775 --> 00:03:43,327
عزيزم کل شب من
.در خدمتِ توام

77
00:03:46,915 --> 00:03:49,299
يعني از کجا ميدونستم
!همچين کَلکي جواب ميده؟

78
00:03:49,334 --> 00:03:51,251
!اُه اصلا

79
00:03:51,285 --> 00:03:54,004
.نه. نبايد اينجا باشي

80
00:03:54,055 --> 00:03:56,724
..."کيپ"

81
00:03:56,758 --> 00:03:58,675
تو تنها دوستي هستي
.که تو اين شهر واسم مونده

82
00:03:58,727 --> 00:04:00,077
.کمکت رو لازم دارم

83
00:04:06,568 --> 00:04:08,569
بله؟

84
00:04:08,603 --> 00:04:11,688
چيه؟

85
00:04:11,740 --> 00:04:13,190
و کاملا مطمئني؟

86
00:04:13,241 --> 00:04:15,225
.ويتلي" يکي از بهترين مامورهاي ماست"

87
00:04:15,260 --> 00:04:16,827
...يه پيغام رمزي رو ديروز مبني بر

88
00:04:16,861 --> 00:04:18,762
...اينکه "مايلز متيسون" رو

89
00:04:18,797 --> 00:04:20,224
.داره از طريقِ تونل مترو مياره واسمون فرستاده

90
00:04:20,248 --> 00:04:21,782
...و تو جسدِ "ويتلي" رو پيدا کردي

91
00:04:21,816 --> 00:04:23,333
خب چقدر ميتونسته جلوش دوام بياره؟

92
00:04:23,368 --> 00:04:25,869
در برابر "مايلز"؟

93
00:04:25,920 --> 00:04:28,107
کسي مگه ميتونه دوام بياره؟

94
00:04:30,141 --> 00:04:33,261
...مايلز" پس تو شهره"

95
00:04:34,295 --> 00:04:36,947
.يا داره دنبالِ برادر زاده اش مياد يا من

96
00:04:38,216 --> 00:04:39,516
.قربان

97
00:04:39,551 --> 00:04:41,218
...شايد بهتر باشه به عزيمت

98
00:04:41,269 --> 00:04:42,970
.بسوي خانه "بوستون" فکر کنيد

99
00:04:43,004 --> 00:04:45,107
.فقط يه چند روزي بريد

100
00:04:50,812 --> 00:04:53,480
فرار کنم؟

101
00:04:53,514 --> 00:04:57,234
با اينهمه هوش و درايتت اينو
داري بهم ميگي؟

102
00:04:57,268 --> 00:05:00,988
فقط سعي دارم
.احتياط کنم

103
00:05:01,022 --> 00:05:04,191
.من فرار نميکنم

104
00:05:09,581 --> 00:05:13,834
...با "راشل متيسون" به يه نقطه مهم رسيدم

105
00:05:13,868 --> 00:05:16,670
...و فقط چند روز با جنگِ فرا مرزي

106
00:05:16,704 --> 00:05:18,555
.با ايالت "جورجيا" فاصله داريم

107
00:05:18,590 --> 00:05:20,324
."فقط "مايلز" رو پيدا کن "تام

108
00:05:20,358 --> 00:05:22,377
مفهومه؟

109
00:05:32,919 --> 00:05:35,607
خب حالا چرا باز برگشتي؟

110
00:05:37,442 --> 00:05:38,742
.توضيح دادنش سخته

111
00:05:38,776 --> 00:05:40,778
.اوضاع الان فرق کرده

112
00:05:41,830 --> 00:05:43,332
چطور؟

113
00:05:49,521 --> 00:05:52,356
.نميدونم
.اوضاع فقط عوض شده

114
00:05:52,390 --> 00:05:55,759
اگه با "مونرو" رو در رو بشي چه اتفاقي ميوفته؟

115
00:05:59,464 --> 00:06:02,349
.احتمالا مجبور ميشم بکُشمش

116
00:06:06,888 --> 00:06:08,805
خب نقشه چيه؟

117
00:06:08,840 --> 00:06:10,357
بايد بفهمم "دني" رو
.کجا نگه ميدارن

118
00:06:10,391 --> 00:06:11,692
.شما ها همينجا بمونيد

119
00:06:11,726 --> 00:06:13,310
.نميتوني همينطوري بري تو خيابون

120
00:06:13,361 --> 00:06:15,395
اگه يکي شناختت چي؟

121
00:06:15,429 --> 00:06:17,231
!اين خيابونها مالِ منه

122
00:06:17,265 --> 00:06:18,742
.هيشکي بهتر از من اين خيابونها رو بلد نيست

123
00:06:18,766 --> 00:06:20,500
.تا يه ساعت ديگه برميگردم

124
00:06:20,535 --> 00:06:23,871
.هي
.مراقب باش

125
00:06:23,905 --> 00:06:27,574
!بيخيال
!منما

126
00:06:46,344 --> 00:06:47,895
!ايست -
!دستاتون رو ببريد بالا -

127
00:06:47,929 --> 00:06:49,062
!همونجايي که هستيد وايسيد

128
00:06:49,097 --> 00:06:51,014
!همونجايي که هستيد وايسيد

129
00:06:51,065 --> 00:06:52,733
!بخواب رو زمين

130
00:06:52,767 --> 00:06:54,211
.محل رو تصرف کنيد
.ببينين اسلحه نداشته باشن

131
00:06:54,235 --> 00:06:55,355
.همشون رو بررسي کنيد
.خيلي خب

132
00:06:59,190 --> 00:07:01,942
تو بهشون گفتي ما اينجاييم؟

133
00:07:01,976 --> 00:07:03,860
.اون نگفت

134
00:07:03,912 --> 00:07:06,363
.بايد ميگفت

135
00:07:06,397 --> 00:07:09,833
.اما نگفت

136
00:07:09,867 --> 00:07:13,620
مايلز" تو اين شهر"
.دوستهاي زيادي واسش نمونده

137
00:07:13,654 --> 00:07:15,205
کيپ" نزديک ترين دوستش"
.به تونلِ متروئه

138
00:07:15,256 --> 00:07:16,456
...پيدا کردنِ شما ها

139
00:07:16,490 --> 00:07:19,843
!شق القمر نبودش

140
00:07:19,877 --> 00:07:21,595
جدي؟

141
00:07:21,629 --> 00:07:25,248
خب اگه اينقدر باهوشي
بگو "مايلز" کجاست؟

142
00:07:25,283 --> 00:07:28,185
...گمون نکنم تو بهم بگي

143
00:07:28,219 --> 00:07:31,722
.که اون کجاست

144
00:07:31,773 --> 00:07:33,473
.همشون رو از اينجا ببريد

145
00:07:33,507 --> 00:07:34,775
!بلند شو

146
00:07:34,809 --> 00:07:36,810
!نه

147
00:07:38,980 --> 00:07:40,731
!صبر کنين

148
00:07:40,782 --> 00:07:42,899
چيکار داري ميکني؟

149
00:08:03,171 --> 00:08:06,056
دوستام کجان؟

150
00:08:07,790 --> 00:08:10,078
چارلي"؟"

151
00:08:13,431 --> 00:08:15,651
خودتي؟

152
00:08:24,558 --> 00:08:26,328
مامان؟

153
00:08:30,843 --> 00:08:37,727
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

154
00:08:43,999 --> 00:08:45,917
.خودتي

155
00:08:45,951 --> 00:08:47,468
.ميدونستم...که خودت بودي

156
00:08:47,502 --> 00:08:49,037
...من

157
00:08:50,072 --> 00:08:52,075
.هر جا باشي ميشناسمت

158
00:08:57,846 --> 00:09:00,682
.نگاش کن

159
00:09:01,733 --> 00:09:04,568
.چه خوشکل شدي

160
00:09:05,737 --> 00:09:09,340
چطوري اومدي اينجا؟

161
00:09:09,374 --> 00:09:10,441
.صدمه ديدي

162
00:09:12,244 --> 00:09:14,278
.ببخشيد

163
00:09:20,986 --> 00:09:24,707
.درکش يه کمي مشکله

164
00:09:35,467 --> 00:09:39,270
خب "چارلي" کجاست؟
باهاش چيکار کردي؟

165
00:09:39,304 --> 00:09:42,807
...ميدوني

166
00:09:42,841 --> 00:09:45,142
.من ميشناسمت

167
00:09:45,176 --> 00:09:48,279
.تا چشمم بهت خورد شناختمت

168
00:09:48,313 --> 00:09:52,366
"تو "آرون پيتمن
.جادوگر گوگلي

169
00:09:52,401 --> 00:09:54,702
حساب دفعاتي که روي
...جلد مجله "وايرد" بودي

170
00:09:54,736 --> 00:09:58,456
.از دستم در رفته

171
00:09:58,490 --> 00:10:02,326
...شرط ميبندم وقتي برق قطع نشده بود

172
00:10:02,360 --> 00:10:04,128
.بسيار ثروتمند و توانا بودي

173
00:10:04,162 --> 00:10:06,914
شرط ميبندم که رئيس اون
...کارمند هاي بدبختي بودي

174
00:10:06,965 --> 00:10:09,550
.که تو اتاقکهاي کوچيکشون کار ميکردن

175
00:10:09,584 --> 00:10:13,337
.من خودمم يکي از اون بدبختهاي بيچاره بودم

176
00:10:13,371 --> 00:10:16,140
...اما الان خودت رو نگاه کن

177
00:10:16,174 --> 00:10:19,727
!و منو نگاه

178
00:10:19,761 --> 00:10:21,896
...حالا "مايلز" رو لازم داري

179
00:10:21,930 --> 00:10:26,267
تا زنده بموني
!نکبتِ خوک

180
00:10:28,854 --> 00:10:33,223
در حقيقت دقيقا دارم
.روي همين موضوع حساب ميکنم

181
00:10:35,327 --> 00:10:36,794
.ما طعمه ايم

182
00:10:36,828 --> 00:10:39,230
.اين يه تله ـس

183
00:10:40,716 --> 00:10:42,500
...بهرحال

184
00:10:42,534 --> 00:10:47,121
...فقط ميخواستم بدوني

185
00:10:47,172 --> 00:10:49,457
که من يکي از طرفدارهاي بزرگ
.کارت بودم

186
00:10:52,077 --> 00:10:55,012
چارلي" نميخواستم هيچکدوم"
.از اين اتفاقها بيوفته

187
00:10:55,047 --> 00:10:57,025
فقط بايد يه دقيقه آروم بگيري
.و بزاري اين موضوع رو هضم کنم

188
00:10:57,049 --> 00:10:59,050
.سعي داشتم کارِ درست رو انجام بدم

189
00:10:59,084 --> 00:11:02,053
ميخواستم "مونرو" رو بکشم
.و با "دني" فرار کنم

190
00:11:02,087 --> 00:11:03,771
دني" کجاست؟" -
.نميدونم -

191
00:11:03,805 --> 00:11:06,657
.نميدونم هنوز زنده ـس يا نه

192
00:11:06,691 --> 00:11:09,310
.کل اين ماجرا تقصير منه

193
00:11:09,361 --> 00:11:10,978
.خواهش ميکنم تمومش کن

194
00:11:11,029 --> 00:11:13,564
.هيچوقت...نبايد تو يا پدرت رو ترک ميکردم

195
00:11:13,598 --> 00:11:16,117
!بس کن ديگه

196
00:11:16,151 --> 00:11:19,070
.فقط ميخوام "دني" رو پيدا کنم

197
00:11:19,104 --> 00:11:22,156
.پس بايد اين حرفها رو تموم کني

198
00:11:22,207 --> 00:11:23,634
...يه راهِ فرار از اينجا پيدا ميکنيم

199
00:11:23,658 --> 00:11:26,844
.و پسرت رو گير مياريم

200
00:11:30,398 --> 00:11:33,217
.چه بزرگ شدي

201
00:11:33,251 --> 00:11:37,138
.سفر طول و درازي بوده

202
00:11:58,143 --> 00:12:01,662
..."چارلي"

203
00:12:01,696 --> 00:12:04,665
وقتي پدرت فوت کرد، پيشش بودي؟

204
00:12:04,699 --> 00:12:08,035
.بله

205
00:12:08,086 --> 00:12:10,204
چيزي نگفت؟

206
00:12:12,490 --> 00:12:16,794
.گفتش که من، اونو يادِ شما ميندازم

207
00:12:20,432 --> 00:12:23,384
و بعدش گفتش
."که برم پيش عمو "مايلز

208
00:12:27,806 --> 00:12:29,440
مايلز" اينجاست؟"

209
00:12:29,474 --> 00:12:33,477
.آره

210
00:12:33,511 --> 00:12:35,412
بهت صدمه هم زدش؟

211
00:12:35,447 --> 00:12:39,617
.نه، البته که نه

212
00:12:39,651 --> 00:12:41,785
چرا بايد همچين سوالي
ازم بکني؟

213
00:12:41,820 --> 00:12:46,407
.يکي داره مياد

214
00:12:56,134 --> 00:13:00,955
اجازه هست بگم
...شما دو تا خانوم در کنارِ هم

215
00:13:00,989 --> 00:13:04,341
.بسيار دوست داشتني هستيد

216
00:13:04,375 --> 00:13:08,762
.يه کمي تحريک شدم

217
00:13:11,883 --> 00:13:14,885
ما رو داري کجا ميبَري؟

218
00:13:29,167 --> 00:13:33,170
ميشه واسه منم شراب بريزي؟

219
00:13:36,541 --> 00:13:39,460
."جوليا"

220
00:13:39,511 --> 00:13:41,929
."بيخيال "تام

221
00:13:41,963 --> 00:13:46,300
فکر ميکني نميدونستم
يه تله بودش؟

222
00:13:46,334 --> 00:13:49,153
خب حالا ميخواي يه معامله اي بکنيم؟

223
00:13:49,187 --> 00:13:53,224
.دوستاي من در ازاي همسرت

224
00:14:03,843 --> 00:14:05,663
حالت خوبه؟

225
00:14:06,270 --> 00:14:08,087
.آره

226
00:14:08,121 --> 00:14:10,606
.اسلحه ات رو خالي کن

227
00:14:26,944 --> 00:14:30,881
...تو اومدي تو خونه من

228
00:14:31,932 --> 00:14:35,268
.و دستت رو روي زنم بلند کردي

229
00:14:40,808 --> 00:14:42,558
..."چارلي"

230
00:14:42,610 --> 00:14:44,444
.و "دني" رو ميخوام

231
00:14:44,478 --> 00:14:46,980
.وگرنه گلوش رو ميبُرم

232
00:14:47,014 --> 00:14:48,848
.تام" هيچي ديگه نگو"

233
00:14:48,866 --> 00:14:50,400
."دهنت رو پُر خون ميکنما "جوليا

234
00:14:50,451 --> 00:14:51,818
چي؟

235
00:14:51,852 --> 00:14:53,403
فکر ميکني يه زنيکه غَشي هستم؟

236
00:14:53,454 --> 00:14:55,989
شرمنده من از اونايي نيستم
.که واسه زندگيشون التماس ميکنن

237
00:14:56,023 --> 00:14:57,573
."جوليا"

238
00:14:57,625 --> 00:14:59,191
.تمومش کن

239
00:14:59,209 --> 00:15:01,912
.داره بلوف ميزنه

240
00:15:02,963 --> 00:15:06,966
خب اين زن رو دوست داري نه؟

241
00:15:07,001 --> 00:15:10,536
...اون تنها کَسيِ

242
00:15:10,554 --> 00:15:14,507
.تو اين دنيا که بهش اهميت ميدي

243
00:15:14,541 --> 00:15:16,676
چرا بايد دلم بخواد
کمکت کنم؟

244
00:15:16,710 --> 00:15:19,429
.بهرحال که گلوي هر دومون رو ميبُري

245
00:15:19,480 --> 00:15:20,930
.بهش صدمه نميزنم

246
00:15:20,981 --> 00:15:22,765
.فقط ميخوام اعضاي خونواده ـم رو پيدا کنم

247
00:15:22,816 --> 00:15:25,803
.تام" اينکارو نکن"

248
00:15:34,160 --> 00:15:36,497
.چاره ديگه اي ندارم

249
00:15:42,402 --> 00:15:44,422
.همين جا صبر کن

250
00:15:56,767 --> 00:15:58,384
دني"؟"

251
00:15:58,418 --> 00:16:01,354
چارلي"؟"
چارلي"؟"

252
00:16:06,894 --> 00:16:10,146
چه بلايي سرت اومده؟

253
00:16:10,197 --> 00:16:12,699
.حالم خوبه
.خوبم

254
00:16:12,733 --> 00:16:16,319
.تو اومدي -
.البته که اومدم -

255
00:16:16,370 --> 00:16:18,905
.تو برادرمي

256
00:16:18,939 --> 00:16:21,292
.وظيفه منه که مراقبت باشم

257
00:16:39,893 --> 00:16:41,430
.دستبندهاش رو باز کن

258
00:16:51,321 --> 00:16:54,574
.حالا برو "چارلي" و "دني" رو بيار

259
00:16:54,608 --> 00:16:55,908
.اونا اينجا نيستن

260
00:16:55,943 --> 00:16:57,527
پس کجان؟

261
00:16:57,578 --> 00:16:59,278
."مايلز"

262
00:17:13,994 --> 00:17:16,712
...هر دو تا بچه ها

263
00:17:16,764 --> 00:17:18,497
.توي اردوگاهِ برقِ شمالِ شهر هستن

264
00:17:18,515 --> 00:17:21,667
.مونرو" هم اونجاست"

265
00:17:21,702 --> 00:17:25,438
.شخصا گفت اونجا باشن

266
00:17:25,472 --> 00:17:27,273
!نه

267
00:17:27,307 --> 00:17:31,110
.تکون بخور

268
00:17:33,864 --> 00:17:35,398
."خيلي خب "تام

269
00:17:35,449 --> 00:17:38,451
.وقتِ رفتنه

270
00:17:43,640 --> 00:17:46,793
.يه روزي بخاطر اين کار ميکُشمت

271
00:17:46,827 --> 00:17:48,544
خودت که ميدوني ديگه ها؟

272
00:18:04,728 --> 00:18:08,514
."راشل"

273
00:18:08,548 --> 00:18:12,437
بايد حس خوبي داشته باشه
.که هر دو تا بچه ـت رو ميبيني

274
00:18:14,488 --> 00:18:16,388
."سلام "شارلوت

275
00:18:16,406 --> 00:18:18,827
.خوشحالم که بالاخره ميبينمت

276
00:18:20,861 --> 00:18:22,895
.من ارتشبد "مونرو" هستم

277
00:18:22,930 --> 00:18:24,563
چه بلايي سر پسرم آوردي؟

278
00:18:24,581 --> 00:18:25,975
...از اين بازي که هي بايد با تو بکنم

279
00:18:25,999 --> 00:18:29,001
."خيلي خسته شدم "راشل

280
00:18:31,338 --> 00:18:34,757
خودت ميدوني اين چيه ديگه ها؟

281
00:18:36,527 --> 00:18:39,629
.يه تقويت کننده -
.يه تقويت کننده واقعي -

282
00:18:39,680 --> 00:18:42,381
دوستت دکتر "جفي" براي من
...يه نسخه پشتيبان داشت ميساخت

283
00:18:42,415 --> 00:18:45,417
...تا اينکه با پيچ گوشتي زدي تو سينه اش

284
00:18:45,435 --> 00:18:47,019
.دخلش رو آوردي

285
00:18:47,054 --> 00:18:49,722
.مامان

286
00:18:49,756 --> 00:18:51,891
...مطمئنم کلي چيزها هست

287
00:18:51,925 --> 00:18:55,228
.که درباره مامانتون نميدونين

288
00:18:55,262 --> 00:18:58,597
قبلا يکي از گردنبندها رو ديدي نه؟

289
00:18:58,615 --> 00:19:01,884
ميدوني چه کاري ازشون برمياد؟

290
00:19:01,919 --> 00:19:03,713
خب اين دستگاه محدوده کاربُرديش
.رو تقويت ميکنه

291
00:19:03,737 --> 00:19:07,490
کاري ميکنه جت ها پرواز کنن
.تانکها به حرکت بيوفتند

292
00:19:07,541 --> 00:19:11,160
و مامانت کارِ اين دستگاه
.رو واسم به اتمام ميرسونه

293
00:19:11,194 --> 00:19:13,045
مامان درباره چي داره حرف ميزنه؟

294
00:19:13,080 --> 00:19:15,331
...يه وطن پرست واقعي ميشه

295
00:19:15,382 --> 00:19:17,783
نه "راشل"؟

296
00:19:17,801 --> 00:19:22,755
.مامان
.منو نگاه کن

297
00:19:22,789 --> 00:19:25,258
هر کاري که ازت ميخواد بکني
.نبايد انجامش بدي

298
00:19:25,292 --> 00:19:28,594
که اينطور؟

299
00:19:31,732 --> 00:19:32,798
.نه

300
00:19:32,816 --> 00:19:34,433
.نه، نه، نه، نه
.نه، نه

301
00:19:34,467 --> 00:19:36,969
.خانوم "متيسون" شرمنده ام

302
00:19:36,987 --> 00:19:38,237
...اما بايد بين

303
00:19:38,263 --> 00:19:40,907
اينکه کدوم يکي از بچه هات رو بکشم
.انتخاب بکني

304
00:19:40,941 --> 00:19:43,092
!اي حرومزاده

305
00:19:43,126 --> 00:19:44,360
.گوش کن

306
00:19:44,411 --> 00:19:46,445
کدوم يکي؟
دختره يا پسره؟

307
00:19:46,479 --> 00:19:48,258
ديدم که شبه نظامي ها
...ده ها نفر از مردم عادي رو ميکُشن

308
00:19:48,282 --> 00:19:50,082
و اگه بهشون کمک کني
...نگم هزاران نفر بلکه

309
00:19:50,117 --> 00:19:51,584
.صد ها نفر رو خواهند کُشت مامان

310
00:19:51,618 --> 00:19:52,651
پسره يا دختره؟

311
00:19:52,669 --> 00:19:53,897
کدوم يکيشون رو بيشتر دوست داري؟

312
00:19:53,921 --> 00:19:55,755
.مامان اينکارو نکن -
!نــه -

313
00:19:55,789 --> 00:19:56,933
.بعضي چيزها از خانواده هم مهمتر هستند

314
00:19:56,957 --> 00:19:59,458
!همين الان انتخاب کن -
!منو انتخاب کن -

315
00:20:00,928 --> 00:20:02,494
.خيلي خب

316
00:20:02,512 --> 00:20:03,639
.خيلي خب به خواسته تو انجامش ميديم

317
00:20:03,663 --> 00:20:05,982
!اينکارو نکن -
.چيزي نيست -

318
00:20:09,136 --> 00:20:11,003
!صبر کن
!دست نگهدار

319
00:20:11,021 --> 00:20:13,055
کارِ اين تقويت کننده لعنتي رو
!تموم ميکنم

320
00:20:13,106 --> 00:20:16,508
.دست نگهدار

321
00:20:16,526 --> 00:20:17,893
ديدي؟

322
00:20:17,928 --> 00:20:19,445
.مايلز" هميشه همينو ميگفت"

323
00:20:19,479 --> 00:20:23,783
.يه گروگانِ خوب هميشه بدرد ميخوره

324
00:20:23,817 --> 00:20:25,301
...برشون گردونين به سلولشون

325
00:20:25,335 --> 00:20:27,286
...و اگه دست از پا خطا کرد

326
00:20:27,321 --> 00:20:30,656
...و حتي اگه بدجور نفس هم کشيد

327
00:20:30,690 --> 00:20:33,659
.هر دوتا بچه رو بکشيد

328
00:20:45,057 --> 00:20:48,893
!عجب اسلحه هايي دارن اينا

329
00:20:48,927 --> 00:20:50,395
.آره

330
00:20:50,429 --> 00:20:53,431
مونرو" چيزهاي خوب"
.رو هميشه واسه خودش نگه ميداره

331
00:20:53,449 --> 00:20:56,534
تا حالا اينجا رو ديده بودي؟

332
00:20:56,569 --> 00:21:00,038
بس" قبلا از اينجا"
.براي آزمايش استفاده ميکرد

333
00:21:00,072 --> 00:21:03,208
بازجويي هاي تحتِ داروهاي روانگردان
.تحقيق و توسعه اسلحه ها

334
00:21:03,242 --> 00:21:05,994
اما چرا "چارلي" و "دني" رو
اينجا زنداني کرده؟

335
00:21:06,045 --> 00:21:09,047
هر چي که هست
.عمرا نميتونه خوب باشه

336
00:21:09,081 --> 00:21:10,498
...اما از اينا مهمتر

337
00:21:10,549 --> 00:21:14,919
اينه که اصلا نميدونم
.چطوري بايد واردِ اونجا بشيم

338
00:21:14,953 --> 00:21:16,504
.من يه فکري دارم

339
00:21:16,555 --> 00:21:19,424
.گمونم بدونم چطوري

340
00:21:29,735 --> 00:21:34,472
سعي کن يه کاري بکني
."خانوم "متيسون

341
00:21:34,490 --> 00:21:40,478
.سعي کن تو اين دستگاه خرابکاري بکني

342
00:21:40,496 --> 00:21:42,647
.واقعا دلم ميخواد اينکارو بکني

343
00:21:42,665 --> 00:21:45,700
چونکه اونموقع ارتشبد بچه هات
.رو تحويلِ من ميده

344
00:21:45,751 --> 00:21:50,121
و من از دخترت خوشم مياد
!خوب دافيه

345
00:21:50,155 --> 00:21:54,826
و منم تمام از خوردن
!همچين دافي خسته نميشم

346
00:22:00,633 --> 00:22:02,500
خبري از "نويل" نشد؟

347
00:22:02,518 --> 00:22:03,885
.نه

348
00:22:03,936 --> 00:22:06,504
.شايد "مايلز" تو تله ـش نيوفتاده

349
00:22:06,522 --> 00:22:09,941
.شايد

350
00:22:09,975 --> 00:22:11,943
.يا شايد هم "مايلز"، "نويل" رو کُشته

351
00:22:11,977 --> 00:22:13,845
.شايد الان در راهِ اينجاست

352
00:22:13,863 --> 00:22:17,014
..."ارتشبد اگه "مايلز

353
00:22:17,032 --> 00:22:20,518
رو ببينيد چيکار ميکنين؟

354
00:22:20,536 --> 00:22:22,570
منظورت چيه؟

355
00:22:22,621 --> 00:22:24,572
...خب هميشه بهم اين دستور داده شده بود

356
00:22:24,623 --> 00:22:26,357
.که اونو زنده دستگير کنم

357
00:22:26,375 --> 00:22:29,294
هميشه تو اين فکر بودم
.که چرا

358
00:22:29,328 --> 00:22:31,579
..."مايلز"، برادر "بن متيسون"

359
00:22:31,630 --> 00:22:33,531
.و برادر شوهر "راشل متيسون"ـه

360
00:22:33,549 --> 00:22:36,000
.احتمالا يه چيزي درباره برق ميدونه

361
00:22:37,453 --> 00:22:39,587
...خب رياضياتِ "مايلز" که افتضاحه

362
00:22:39,638 --> 00:22:44,926
پس به چه دردِ مهندسي برق ميخوره؟

363
00:22:44,977 --> 00:22:46,711
قربان اجازه
دارم راحت صحبت کنم؟

364
00:22:46,729 --> 00:22:48,847
فک ميکنم راهي که بتونيم
...اين ماجرا رو حل و فصل کنيم

365
00:22:48,881 --> 00:22:50,265
.اينه که بزاريد "مايلز" رو بکشم

366
00:22:50,316 --> 00:22:51,516
.اينکارو ميتونم بکنم

367
00:22:53,051 --> 00:22:57,322
تو فکر ميکني من خودم نميتونم؟

368
00:23:15,323 --> 00:23:17,323
دو سال پيش از خاموشي

369
00:23:23,566 --> 00:23:26,885
.دنبالت ميگَشتم

370
00:23:30,222 --> 00:23:33,925
چيکار داري ميکني؟

371
00:23:33,943 --> 00:23:36,144
...من...فقط

372
00:23:36,195 --> 00:23:40,114
.يه...شامِ کوچولوي خونوادگي داشتم ميخوردم

373
00:23:44,703 --> 00:23:47,071
.خيلي خب

374
00:23:47,105 --> 00:23:49,207
.يالا "بس" بيا بريم

375
00:23:49,241 --> 00:23:53,044
ميدوني هميشه فکر ميکردم
.تا الان ديگه زنده نباشم

376
00:23:53,078 --> 00:23:56,881
ميدوني منطقيه نه؟

377
00:23:56,916 --> 00:23:59,921
دو ماموريت به عراق
...عمليات هاي پر خطر

378
00:24:04,890 --> 00:24:06,795
...اما خونواده ام

379
00:24:10,813 --> 00:24:12,816
...خواهر هاي کوچيکم

380
00:24:17,319 --> 00:24:19,237
همشون براي ديدنِ
.فيلم "هري پاتر" رفته بودن

381
00:24:19,271 --> 00:24:20,805
...که يه راننده مَست

382
00:24:20,823 --> 00:24:23,274
مياد و بهشون ميزنه
.و لت و پارشون ميکنه

383
00:24:30,399 --> 00:24:33,284
چطور همچين چيزي عادلانه ـس؟

384
00:24:36,505 --> 00:24:38,623
!منصفانه نيست

385
00:24:38,657 --> 00:24:40,792
...منظورم اينه

386
00:24:40,826 --> 00:24:43,261
.نميدونم

387
00:24:44,847 --> 00:24:46,464
.من بايد جاشون ميمُردم

388
00:24:46,498 --> 00:24:47,999
.خيلي خب، هي

389
00:24:48,017 --> 00:24:50,768
.يالا مَرد
.بسه ديگه

390
00:24:59,311 --> 00:25:00,945
.چيزي واسم نمونده

391
00:25:00,980 --> 00:25:04,015
.هيچي واسم نمونده

392
00:25:08,153 --> 00:25:10,121
.خب منو که داري

393
00:25:17,546 --> 00:25:20,698
بدونِ تو آخر و عاقبتِ من چي ميشد؟

394
00:25:24,369 --> 00:25:28,056
از وقتي بچه بوديم
.مثه برادر همديگه بوديم

395
00:25:33,562 --> 00:25:36,213
.آره

396
00:25:36,231 --> 00:25:39,718
...بس" قبلِ اينکه کارِ احمقانه اي بکني"

397
00:25:40,736 --> 00:25:43,354
.تفنگ رو بده به من

398
00:26:14,086 --> 00:26:16,321
.يکي داره مياد

399
00:26:16,355 --> 00:26:18,222
.خيلي خب. بيا

400
00:26:30,953 --> 00:26:34,322
!هي

401
00:26:44,717 --> 00:26:46,384
بلدي از اسلحه استفاده کني؟

402
00:26:46,418 --> 00:26:48,052
!گمونم مجبورم ياد بگيرم

403
00:26:48,087 --> 00:26:51,639
.يالا. بريم مامان رو پيدا کنيم

404
00:26:57,361 --> 00:26:59,181
.يه مَجراي وروديه

405
00:26:59,363 --> 00:27:02,031
.مستقيم ما رو ميبره سمتِ انبار

406
00:27:02,065 --> 00:27:05,587
از اونجا احتمالا ميتونيم
.سمتِ نيروگاه بريم

407
00:27:07,621 --> 00:27:09,589
.آرون" بايد همينجا بموني"

408
00:27:09,623 --> 00:27:11,374
چرا؟

409
00:27:11,409 --> 00:27:13,877
با اين بايد چيکار کنم اونوقت؟

410
00:27:13,911 --> 00:27:15,595
.يه سري بمبِ اصلاح شده تو کوله هست

411
00:27:15,629 --> 00:27:18,047
اگه اوضاع درست پيش نرفت بايد سريع
.از اونجا خارج بشيم

412
00:27:18,081 --> 00:27:19,682
.سمتِ دروازه شرقي رو منفجر ميکني

413
00:27:19,717 --> 00:27:21,935
اما از کجا بايد بفهمم
مشکلي پيش اومده؟

414
00:27:21,969 --> 00:27:24,187
.باور کن بوقتش ميفهمي

415
00:28:18,409 --> 00:28:20,410
!اينجارو نگاه

416
00:28:20,410 --> 00:28:30,410
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

417
00:29:37,387 --> 00:29:39,022
چي شده؟

418
00:29:39,056 --> 00:29:41,157
!بريد ببينيد

419
00:29:58,125 --> 00:29:59,676
!لعنتي

420
00:30:20,064 --> 00:30:21,731
."مايلز"

421
00:30:25,653 --> 00:30:27,403
تو عمو "مايلز"ـي؟

422
00:30:27,437 --> 00:30:29,215
و تو هم دليلي هستي
.که ما تو اين همه دردسر افتاديم

423
00:30:29,239 --> 00:30:31,708
حالت خوبه؟ -
.آره خوبم -

424
00:30:31,742 --> 00:30:33,042
.بايد بريم

425
00:30:33,077 --> 00:30:35,213
.نميتونيم
.مامانم اينجاست

426
00:30:37,247 --> 00:30:39,833
راشل"...زنده ـس؟"

427
00:30:40,884 --> 00:30:44,221
.آره. "مونرو" اينجا زندانيش کرده

428
00:30:47,057 --> 00:30:48,808
.خيلي خب

429
00:30:48,842 --> 00:30:50,843
.تو با "دني" از اينجا برو

430
00:30:54,464 --> 00:30:55,848
!بريد

431
00:30:55,899 --> 00:30:58,601
.يالا

432
00:31:06,476 --> 00:31:09,912
."نگران نباش خانوم "متيسون

433
00:31:09,947 --> 00:31:12,115
.مطمئنم همه چي درست ميشه

434
00:31:24,962 --> 00:31:26,679
.مونرو" زنده منو لازم داره"

435
00:31:26,714 --> 00:31:31,884
.خب منم زنده نگهت ميدارم
.اينطوري بيشتر حال ميده

436
00:31:44,848 --> 00:31:47,283
...اين واسه کاري بود که باهام کردي

437
00:31:47,317 --> 00:31:49,454
!اي پدرسوخته مريض

438
00:32:08,472 --> 00:32:10,474
راشل"؟"

439
00:32:13,710 --> 00:32:15,712
مايلز"؟"

440
00:32:36,533 --> 00:32:40,670
.مايلز" بدجايي دوباره اومدي"

441
00:32:59,523 --> 00:33:01,808
.فرار کن -
..."مايلز" -

442
00:33:01,859 --> 00:33:04,562
.جلوشون رو ميگيرم
.برو پيش بچه ها

443
00:33:23,618 --> 00:33:25,735
."ميکُشمت "مايلز

444
00:33:25,769 --> 00:33:29,272
."تلاش کن ببينم چيکاره اي "بس

445
00:33:55,766 --> 00:33:57,601
."سلام "بس

446
00:33:57,635 --> 00:34:00,303
."مايلز"

447
00:34:10,781 --> 00:34:15,685
...اين واسه اسم هر دومونه
."مونرو" و "متيسون"

448
00:34:24,812 --> 00:34:26,615
.راشل" زنده ـس"

449
00:34:29,050 --> 00:34:34,137
چه مدته زندانيش کردي؟

450
00:34:34,171 --> 00:34:36,139
...اگه اينقدر "راشل" واست مهمه

451
00:34:36,173 --> 00:34:38,510
پس چرا گذاشتيش رفتي؟

452
00:34:40,528 --> 00:34:43,146
."اون عضوي از خونواده منه "بس

453
00:34:43,180 --> 00:34:45,532
چطور تونستي اينکارو بکني؟

454
00:34:45,566 --> 00:34:49,119
."ما همه يه خونواده ايم "مايلز

455
00:34:49,153 --> 00:34:51,121
.منم خونواده توام

456
00:34:51,155 --> 00:34:54,023
"بيشتر از "راشل
..."بيشتر از "بن

457
00:34:54,041 --> 00:34:56,545
...اون بچه ها
.نه

458
00:34:58,579 --> 00:35:00,632
من و تو بوديم يادته؟

459
00:35:02,667 --> 00:35:05,302
.هميشه من و تو بوديم

460
00:35:05,336 --> 00:35:06,872
.ما برادر همديگه بوديم

461
00:35:09,890 --> 00:35:12,342
حالا ميخواي منو بکشي؟

462
00:35:16,714 --> 00:35:18,717
تو مگه نميخواي همين کارو بکني؟

463
00:35:22,937 --> 00:35:25,322
.نه

464
00:35:25,356 --> 00:35:27,327
."نميخوام بهت صدمه بزنم "مايلز

465
00:35:30,361 --> 00:35:32,495
.اسلحه ات رو بيار پايين

466
00:35:32,530 --> 00:35:34,864
چيکار داري ميکني؟

467
00:35:34,898 --> 00:35:37,169
.بهت شليک نميکنم

468
00:35:39,203 --> 00:35:41,404
.ميخوام برگردي پيشم

469
00:35:44,258 --> 00:35:45,908
ميخواي چيکار کنم؟

470
00:35:45,926 --> 00:35:48,657
...ما هواي همديگه رو داشتيم

471
00:35:48,683 --> 00:35:50,680
.هميشه اينکارو ميکرديم

472
00:35:50,715 --> 00:35:54,434
.حتي وقتي اون يکي گند ميزد

473
00:35:54,468 --> 00:35:56,269
من بخشيدمت، خيلي خب؟

474
00:35:56,304 --> 00:35:58,087
.ميبخشمت

475
00:35:58,105 --> 00:36:00,607
اگه برگردي ميزارم
.خونواده ات زنده بمونن

476
00:36:00,641 --> 00:36:02,945
.هر چيزي که بخواي بهت ميدم

477
00:36:05,980 --> 00:36:09,985
وقتي تو اينجا بودي
.اوضاع بهتر و ساده تر بود

478
00:36:13,454 --> 00:36:15,605
.خواهش ميکنم

479
00:36:27,501 --> 00:36:30,453
...يه بار قبلا سعي کردي منو بکشي

480
00:36:30,471 --> 00:36:32,973
.و نتونستي ماشه رو بکشي

481
00:36:34,008 --> 00:36:35,725
.الان درکت ميکنم

482
00:36:35,760 --> 00:36:38,498
منم اگه جاي تو بودم
.نميتونستم

483
00:36:41,532 --> 00:36:44,651
.و الانم فکر نميکنم ماشه رو بکشي

484
00:37:01,001 --> 00:37:02,654
.معذرت ميخوام

485
00:37:07,208 --> 00:37:09,292
...اين

486
00:37:09,326 --> 00:37:11,795
.چيزي نيست

487
00:37:19,804 --> 00:37:23,340
نه، يعني معذرت ميخوام
.که دفعه اول نکُشتمت

488
00:37:24,358 --> 00:37:27,144
.تو ديگه اون آدم قبل نيستي

489
00:37:28,178 --> 00:37:30,513
.خيلي وقته مُردي

490
00:37:30,531 --> 00:37:32,732
.الان متوجه ميشم

491
00:37:35,686 --> 00:37:38,788
.ما عضوي از خونواده هم نيستيم

492
00:37:38,823 --> 00:37:41,624
.ديگه نيستيم

493
00:37:41,659 --> 00:37:43,460
.خودم خونواده دارم

494
00:37:43,494 --> 00:37:46,713
...تو

495
00:37:46,747 --> 00:37:48,832
.واسم هيچ ارزشي نداري

496
00:38:37,464 --> 00:38:39,217
.خيلي خب

497
00:38:41,577 --> 00:38:43,611
.اگه دلت اينو ميخواد باشه

498
00:39:22,618 --> 00:39:24,485
.لعنتي

499
00:39:24,503 --> 00:39:27,822
آرون" کجايي؟"

500
00:39:30,710 --> 00:39:33,295
سلام -
.سلام -

501
00:39:33,329 --> 00:39:34,662
مايلز" کجاست؟"

502
00:39:34,680 --> 00:39:36,998
.مياد اينجا
چطوري از اينجا بريم؟

503
00:39:37,016 --> 00:39:38,800
.آرون" ترتيبش رو ميده"

504
00:39:38,834 --> 00:39:41,169
آرون"؟"
آرون پيتمن"؟"

505
00:40:14,587 --> 00:40:17,372
.بکشش

506
00:40:43,032 --> 00:40:45,250
خيلي خب
.يالا، بريم

507
00:40:57,763 --> 00:40:59,431
راشل"؟"

508
00:40:59,465 --> 00:41:01,549
.ميدونم
.بعدا واست توضيح ميدم

509
00:41:07,523 --> 00:41:09,557
.يالا

510
00:41:12,078 --> 00:41:14,412
!بدو احمق جون

511
00:41:14,412 --> 00:41:24,412
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

512
00:42:17,200 --> 00:42:32,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

