﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:02,834
.ما در دنيايي داراي برق زندگي ميکرديم

2
00:00:03,120 --> 00:00:05,265
.براي همه چيزمان متکي بر آن بوديم

3
00:00:05,369 --> 00:00:07,187
.و بعد اين برق قطع شد

4
00:00:07,418 --> 00:00:09,182
.همه چيز از کار افتاد

5
00:00:09,208 --> 00:00:10,619
.آماده اين رخداد نبوديم

6
00:00:10,637 --> 00:00:13,089
ترس و وحشت
.باعث دستپاچگي شد

7
00:00:13,161 --> 00:00:15,796
افرادي که خوش شانس بودند
.توانستند از شهر ها خارج شوند

8
00:00:15,830 --> 00:00:17,864
.دولت سقوط کرد

9
00:00:17,882 --> 00:00:20,250
شبه نظامي ها روي کار آمدند
...و کنترل منابع غذايي

10
00:00:20,301 --> 00:00:21,918
.و اسلحه خانه ها را بدست گرفتند

11
00:00:21,969 --> 00:00:24,805
.هنوز دليلِ قطع برق را نميدانيم

12
00:00:24,839 --> 00:00:28,141
اما اميدواريم کسي خواهد آمد
.و راه را روشن خواهد ساخت

13
00:00:28,760 --> 00:00:30,828
...آنچه در "انقلاب" گذشت

14
00:00:30,887 --> 00:00:32,337
.دني" رو بُردن"

15
00:00:32,388 --> 00:00:33,922
.تو هم بايد باهام بياي -
.نميتونم -

16
00:00:33,956 --> 00:00:34,973
.خواهش ميکنم

17
00:00:35,008 --> 00:00:36,308
.ايشون "مايلز متيسون"ـه

18
00:00:36,342 --> 00:00:38,260
ارتشبد فرمانده
.شبه نظامي ها

19
00:00:38,294 --> 00:00:39,728
"ارتشبد "مونرو
.رو ميشناسي

20
00:00:39,762 --> 00:00:41,146
.آره. خيلي خوب

21
00:00:41,181 --> 00:00:42,681
به شورشي ها پيوستي؟

22
00:00:42,732 --> 00:00:44,243
سعي داريم ايالت متحده
.رو دوباره سرپا کنيم

23
00:00:44,267 --> 00:00:47,269
يه همسر داشتم
.و نميتونستم ازش مراقبت کنم

24
00:00:47,303 --> 00:00:48,520
!"آرون"

25
00:00:48,571 --> 00:00:50,772
."فيلادلفيا"
مياي يا نه؟

26
00:00:50,806 --> 00:00:52,606
اگه از اون پل رد بشيم
."يه راست ميرسيم به "دني

27
00:00:54,810 --> 00:00:56,188
...اگه ميخواي دوباره برق رو وصل کني

28
00:00:56,212 --> 00:00:58,363
.با اين گردنبندها شروع بايد کني

29
00:00:58,414 --> 00:01:00,599
بيشتر همکارهات جايي
.که گفتي نبودن

30
00:01:00,633 --> 00:01:03,285
.ما تونستيم دکتر "بردلي جفي" رو پيدا کنيم

31
00:01:03,319 --> 00:01:04,703
..."فکر ميکني وقتي "مونرو

32
00:01:04,754 --> 00:01:05,820
از گردنبند ها با خبر بشه چه اتفاقي ميوفته؟

33
00:01:05,838 --> 00:01:07,322
.تنها چيزي که واسه اون مهمه اسلحه ـس

34
00:01:07,340 --> 00:01:08,540
.با تقديم احترام قربان

35
00:01:08,591 --> 00:01:11,176
حالا هر چيزي که لازم داري
.در اختيارته

36
00:01:17,433 --> 00:01:20,302
بهت که گفتم من يه شورشي
.از واحد "سنت آن" هستم

37
00:01:20,336 --> 00:01:21,914
خيلي خب، ببين
...تنها چيزي که من درباره ـت ميدونم

38
00:01:21,938 --> 00:01:23,355
...اينه که خالکوبي يه پرچم پشتته

39
00:01:23,389 --> 00:01:24,839
.و با "مايلز متيسون" پا شدي اومدي اينجا

40
00:01:24,857 --> 00:01:26,692
.تا اينکه باهات يه معامله اي بکنم

41
00:01:26,726 --> 00:01:28,193
.فقط ببين چي ميگه

42
00:01:43,610 --> 00:01:45,193
.من سرهنگ "استارکي" هستم

43
00:01:45,211 --> 00:01:46,645
.ايشون هم گروهبان "ويتلي" هستند

44
00:01:46,679 --> 00:01:49,548
.سرهنگ و گروهبان

45
00:01:49,582 --> 00:01:51,416
.چه باحال

46
00:01:51,451 --> 00:01:56,521
شما شورشي ها
.از عناوين ارتشي استفاده ميکنين

47
00:01:59,592 --> 00:02:02,377
!خيلي جيگر داري

48
00:02:02,395 --> 00:02:05,597
منظورم اينه ارتشبد فرمانده
..."شبه نظامي هاي "مونرو

49
00:02:05,648 --> 00:02:07,048
.پا ميشه مياد اينجا

50
00:02:07,066 --> 00:02:09,851
!ارتشبدِ بازنشسته

51
00:02:09,885 --> 00:02:12,054
...بهم بگو چرا نبايد تو و دوستات رو

52
00:02:12,088 --> 00:02:13,205
.همين الان ندم اعدام کنن

53
00:02:13,239 --> 00:02:16,024
..."چونکه ميخوام سرِ "مونرو

54
00:02:16,058 --> 00:02:19,060
.رو بدونِ هيچ دشواري تقديمت کنم

55
00:02:21,414 --> 00:02:24,199
و اونوقت چرا بايد همچين کاري کني؟

56
00:02:24,233 --> 00:02:28,036
.يه نفر رو در "فيلادلفيا" زنده کرده

57
00:02:28,070 --> 00:02:30,038
...برادرزاده ـمه

58
00:02:30,073 --> 00:02:32,190
...و يه چند جايي هست

59
00:02:32,225 --> 00:02:35,210
...که امکان داره اونجا نگهش داشته باشن

60
00:02:35,244 --> 00:02:38,580
تقريبا ورود به تک تکِ اون مکان ها
.غير ممکنه

61
00:02:38,598 --> 00:02:41,133
...کمک لازم دارم

62
00:02:41,184 --> 00:02:44,252
و اردوگاهِ شورشي هاي تو تنها کمکيِ
.که اين طرفها وجود داره

63
00:02:44,270 --> 00:02:45,804
.صحيح. خب منم ميخوام اينکارو بکنم

64
00:02:45,855 --> 00:02:48,307
.فک کردي افرادم رو باهات بفرستم

65
00:02:48,358 --> 00:02:49,858
.نه

66
00:02:49,892 --> 00:02:51,259
قربان؟

67
00:03:01,954 --> 00:03:05,273
...خيلي خب، بر فرض که اينکارو کرديم

68
00:03:05,291 --> 00:03:07,776
يه حمله انتحاري براي
...نجاتِ برادرزاده ـت انجام داديم

69
00:03:07,794 --> 00:03:10,879
.و تو هم در ازاش "مونرو" رو بهمون تحويل دادي

70
00:03:10,913 --> 00:03:12,280
دقيقا چطور ميخواي اينکارو بکني؟

71
00:03:12,315 --> 00:03:18,286
.خب من همه سوراخ سُنبه هاي دفترش رو بلدم

72
00:03:18,304 --> 00:03:20,889
ميدونم چي ميخوره
...کجا غذا ميخوره

73
00:03:20,923 --> 00:03:22,123
و زنهايي که باهاش سکس ميکنه
.رو ميشناسم

74
00:03:22,141 --> 00:03:23,702
ميتونم يه کاري کنم
...دقيقا جلوش در بيايد

75
00:03:23,726 --> 00:03:25,477
.و خودتونم ميدونين که ميتونم

76
00:03:26,596 --> 00:03:28,897
چرا بايد حرفت رو باور کنيم؟

77
00:03:28,931 --> 00:03:31,066
...يه لحظه فقط فکرش رو بکن

78
00:03:31,100 --> 00:03:32,901
...که دارم حقيقت رو بهتون ميگم

79
00:03:32,935 --> 00:03:36,355
و بهترين فرصت براي رسيدن
.به "مونرو" رو براتون جور ميکنم

80
00:03:38,374 --> 00:03:40,575
چطوري از همچين چيزي صرفنظر ميکنين؟

81
00:03:55,007 --> 00:03:56,758
!وضعت خرابه ها

82
00:03:56,793 --> 00:03:58,427
!بخشي از جذابيته

83
00:04:00,363 --> 00:04:02,264
.کارمون حله

84
00:04:02,298 --> 00:04:05,166
.فردا شب حرکت ميکنيم

85
00:04:15,361 --> 00:04:16,695
.سلام

86
00:04:16,729 --> 00:04:18,230
.سلام

87
00:04:23,403 --> 00:04:26,204
.شايد بهتر باشه کمتر بنوشي

88
00:04:26,239 --> 00:04:28,457
چرا بايد همچين کاري کنم؟

89
00:04:28,491 --> 00:04:30,542
.فردا روزِ بزرگيه

90
00:04:34,330 --> 00:04:36,665
چيه؟

91
00:04:38,668 --> 00:04:40,201
.هيچي
.فراموشش کن

92
00:04:40,219 --> 00:04:43,972
.نه، خب بگو ديگه. يالا

93
00:04:44,006 --> 00:04:47,225
."بايد واقع بين باشي "چارلي

94
00:04:47,260 --> 00:04:50,328
.فردا احتمالش زياده که کُشته بشيم

95
00:04:50,363 --> 00:04:52,848
.آره، خب
.يه راهي واسش پيدا ميکني

96
00:04:52,882 --> 00:04:54,866
.هميشه همين کارو ميکني

97
00:04:57,570 --> 00:05:00,806
چي باعث شده درباره کاري
که دارم ميکنم اينقدر مطمئن باشي؟

98
00:05:03,676 --> 00:05:07,112
چي باعث شده مطمئن باشي
که تا حالا تونستم انجامش بدم؟

99
00:05:13,619 --> 00:05:17,372
اگه "مونرو" سرِ راهمون سبز بشه چي؟

100
00:05:17,406 --> 00:05:20,709
اگه باهاش رو در رو شدم چي؟

101
00:05:20,743 --> 00:05:23,495
اونموقع چي؟

102
00:05:23,529 --> 00:05:26,214
منظورت چيه؟

103
00:05:27,683 --> 00:05:30,635
.هيچي بيخيال

104
00:05:30,686 --> 00:05:32,270
."مايلز"

105
00:05:32,305 --> 00:05:33,922
!"مايلز"

106
00:05:51,541 --> 00:05:53,542
ميتوني بزنيشون؟

107
00:06:03,669 --> 00:06:05,620
.آره، گمونم

108
00:06:12,478 --> 00:06:14,963
.مطمئني اين تنها راهه

109
00:06:14,981 --> 00:06:16,798
.ديوارهاي اطرافِ "فيلي" 10 متر ارتفاع دارن

110
00:06:16,816 --> 00:06:18,183
.تيربار هم بالاشون مستقره

111
00:06:18,234 --> 00:06:21,236
.نميتونيم بريم اونطرفش
.بايد از زيرِ زمين بريم

112
00:06:36,202 --> 00:06:37,586
.شما بفرما جلو ارتشبد

113
00:06:51,861 --> 00:06:58,024
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

114
00:07:04,163 --> 00:07:05,964
.فقط مراقب باش

115
00:07:05,999 --> 00:07:09,084
شبه نظامي ها تو اين تونلها
.تله کار گذاشتن

116
00:07:19,679 --> 00:07:21,680
.هي

117
00:07:21,714 --> 00:07:23,515
چيه؟

118
00:07:23,549 --> 00:07:26,018
...ميدونم سرهنگ ميخواست منو بکشه

119
00:07:26,052 --> 00:07:27,819
...و براي منصرف کردنش باهاش حرف زدي

120
00:07:27,854 --> 00:07:31,556
.واسه همين مرسي

121
00:07:31,574 --> 00:07:33,492
ميدوني
.قبلا قمارباز بودم

122
00:07:33,526 --> 00:07:35,004
.بيشتر تو "اتلانتيک سيتي" بازي ميکردم

123
00:07:35,028 --> 00:07:38,163
کازينوهاي سرخپوستها
.پوکر آنلاين

124
00:07:38,197 --> 00:07:40,565
کمي در گفتن حقيقت
.بهت عجله کردم

125
00:07:40,583 --> 00:07:45,037
اما يه قمارباز ياد ميگيره
.که هميشه بايد احتمالات رو در نظر بگيره

126
00:07:45,071 --> 00:07:48,239
فکر کردم که در بهترين شرايط
.مونرو" رو تحويل ما ميدي"

127
00:07:48,257 --> 00:07:50,208
و بدترين وضع هم اينه که
...اين يه تله باشه

128
00:07:50,242 --> 00:07:52,711
اما بازم اونقدري وقت هست
.که يه گلوله تو سرت خالي کنم

129
00:07:52,745 --> 00:07:54,046
.بازي دو سر بُرده

130
00:07:58,051 --> 00:08:01,019
وقتي "مايلز"، ارتشبد بوده
تو باهاش دوست بودي درسته؟

131
00:08:01,054 --> 00:08:03,021
.آره

132
00:08:03,056 --> 00:08:04,690
اونموقع چطوري بود؟

133
00:08:04,724 --> 00:08:08,026
"منظورم اينه اون و "مونرو
با هم دوتايي چطور بودن؟

134
00:08:08,061 --> 00:08:10,278
چرا اين سوال رو ميپرسي؟

135
00:08:10,313 --> 00:08:12,447
مايلز" ديشب يه چيزي"
...درباره "مونرو" گفتش

136
00:08:12,482 --> 00:08:15,767
.و فقط ميخواستم بدونم

137
00:08:15,785 --> 00:08:19,371
.بهترين دوستهاي هم بودن
.با هم بزرگ شده بودن

138
00:08:19,405 --> 00:08:20,466
.با هم داوطلبِ سربازي شده بودن

139
00:08:20,490 --> 00:08:21,773
...اگه اينقدر با هم صميمي بودن

140
00:08:21,791 --> 00:08:25,077
پس چرا "مايلز" شبه نظامي ها رو ترک کرد؟

141
00:08:25,111 --> 00:08:30,115
خب...احتمالا بخاطر
.سوء قصد به جانِ "مونرو" بوده

142
00:08:30,133 --> 00:08:33,468
همچين کاري باعث ميشه
.رابطه دوستانه افراد با هم شکر آب بشه

143
00:08:33,503 --> 00:08:36,722
چي شدش؟

144
00:08:36,756 --> 00:08:39,791
.مايلز" نتونست ماشه رو بکِشه"

145
00:08:39,809 --> 00:08:41,510
.نتونست کار رو تموم کنه

146
00:08:43,096 --> 00:08:46,431
همونجوري که گفتم
.اونا بهترين دوستهاي همديگه بودن

147
00:08:46,465 --> 00:08:47,733
.تکون نخور

148
00:08:47,767 --> 00:08:49,401
!همه سرجاتون وايسيد

149
00:08:49,435 --> 00:08:50,986
!همونجايي که هستي وايسا

150
00:08:57,643 --> 00:08:58,827
!يه مينه

151
00:09:04,534 --> 00:09:06,334
.چارلي" گوش کن"

152
00:09:06,369 --> 00:09:07,669
.ثابت وايسا

153
00:09:24,837 --> 00:09:26,721
."خانم "متيسون

154
00:09:29,175 --> 00:09:34,012
باورم نميشد دوباره صداي
.آهنگ بشنوم

155
00:09:34,030 --> 00:09:38,316
چه کاري براتون ميتونم بکنم سرگرد؟

156
00:09:38,350 --> 00:09:40,685
.ميخوام سروان "بورک" رو بهتون معرفي کنم

157
00:09:40,703 --> 00:09:42,621
...اميدوار بودم که به ايشون

158
00:09:42,655 --> 00:09:44,133
.در موردِ اين دستگاهي که ساختيد توضيح بديد

159
00:09:44,157 --> 00:09:45,467
...سرگرد من واقعا وقت اينکارا رو ندارم

160
00:09:45,491 --> 00:09:47,492
.که بشينم از اول همه رو توضيح بدم

161
00:09:47,526 --> 00:09:49,360
...زندگي سروان "بورک" و افرادش

162
00:09:49,378 --> 00:09:52,981
...که به جواني "دني" هستن

163
00:09:53,015 --> 00:09:56,334
بستگي به اين وسيله مکانيکي
.داره که شما داريد ميسازيد

164
00:09:56,368 --> 00:09:59,504
متاسفانه پس
.بايد بر اين موضوع پافشاري کنم

165
00:10:02,041 --> 00:10:03,508
.سروان

166
00:10:03,542 --> 00:10:04,559
.خانوم

167
00:10:05,995 --> 00:10:08,680
...اين گردنبند در يک محدوده اي

168
00:10:08,714 --> 00:10:10,015
.باعثِ روشن شدنِ وسايل ميشه

169
00:10:10,049 --> 00:10:11,650
.مثه يه باتري وايرلس (بيسيم) ميمونه

170
00:10:11,684 --> 00:10:13,551
...اما مشکل اصلي اينه که

171
00:10:13,569 --> 00:10:16,071
...شعاعِ محدودي داره

172
00:10:16,105 --> 00:10:17,989
.تنها 2، 3 متر

173
00:10:19,075 --> 00:10:23,695
قدرتِ کافي براي
.روشن کردنِ دستگاهِ پخش سي دي

174
00:10:25,248 --> 00:10:27,415
.يا يه رايانه

175
00:10:31,704 --> 00:10:36,574
...اما براي ماشين ها، اسلحه ها

176
00:10:36,592 --> 00:10:38,677
...يه حامي لازم داريد

177
00:10:38,711 --> 00:10:40,212
.يه تقويت کننده

178
00:10:41,597 --> 00:10:45,917
گردنبند رو واردِ اين ورودي
.دستگاه ميکنين

179
00:10:45,935 --> 00:10:48,854
.و محدوده رو تا 800 متر تشديد ميکنه

180
00:10:48,888 --> 00:10:53,024
...و تا وقتي در شعاعِ گردنبند باشن

181
00:10:53,059 --> 00:10:56,211
.باعث روشن شدنِ تانکها، جتها، موشک ها ميشه

182
00:10:56,245 --> 00:11:00,065
کِي اين وسيله آماده خواهد شد؟

183
00:11:00,099 --> 00:11:02,234
...منظورتون اينه کِي ميتونين

184
00:11:02,268 --> 00:11:04,619
هزاران نفر رو قلع و قمع کنين؟

185
00:11:06,239 --> 00:11:07,822
.بزودي

186
00:11:09,242 --> 00:11:11,609
.حالا ميخوام برگردم سرِ کارم

187
00:11:27,843 --> 00:11:31,396
گفتي ميدونستي
.همه تله هايي که کار گذاشتن کجاست

188
00:11:31,430 --> 00:11:34,683
شبه نظامي ها حتما
.بعدِ ترکِ من اينو کار گذاشتن

189
00:11:40,990 --> 00:11:43,241
جلوتر از اين قسمت
.همه چي امنه

190
00:11:43,276 --> 00:11:45,610
حالا قبل اينکه خودتون رو منفجر کنين
.از اونجا بيايد اينور

191
00:12:06,566 --> 00:12:09,100
.شما ها هم بريد

192
00:12:09,118 --> 00:12:10,819
.من هيچ جا نميرم

193
00:12:12,104 --> 00:12:14,105
.منم همينطور

194
00:12:14,123 --> 00:12:15,584
بيخيال بچه ها
.شما ها بايد از اينجا بريد

195
00:12:15,608 --> 00:12:17,576
...خودتون رو به کُشتن ميديد -
.حرف زدن بسه -

196
00:12:17,610 --> 00:12:19,794
اگه اونقد احمقي
.که ميخواي اينجا بموني پس اينو بگير

197
00:13:03,039 --> 00:13:04,823
.گمونم خنثي کردمش

198
00:13:04,857 --> 00:13:06,658
جدي؟
مطمئني؟

199
00:13:06,692 --> 00:13:09,077
.نه

200
00:13:10,880 --> 00:13:12,797
بعضي موقع ها يه مين ديگه
.هم زيرش هست

201
00:13:12,832 --> 00:13:15,967
...يه تله زيرِ يه تله ديگه

202
00:13:16,002 --> 00:13:18,136
...تو پات رو برميداري

203
00:13:18,170 --> 00:13:19,514
...و اگه بعدِ انفجار ريز ريز نشديم

204
00:13:19,538 --> 00:13:21,006
اونموقع بسرعت فرار ميکنيم باشه؟

205
00:13:25,895 --> 00:13:28,063
.همگي موفق باشيد

206
00:13:33,352 --> 00:13:34,552
...خيلي خب

207
00:13:34,570 --> 00:13:36,220
آماده اي؟

208
00:13:37,440 --> 00:13:38,740
!حالا

209
00:14:17,074 --> 00:14:19,409
.بهر حال اسمم "آرون"ـه

210
00:14:19,443 --> 00:14:20,893
."اشلي"

211
00:14:20,911 --> 00:14:22,362
.از اشنايي باهات خوشوقتم

212
00:14:22,396 --> 00:14:23,729
...اگرچه

213
00:14:23,747 --> 00:14:27,500
.تو اين شرايط بد با هم آشنا شديم

214
00:14:27,535 --> 00:14:29,435
ميتونم ازت يه سوال بکنم "اشلي"؟

215
00:14:29,470 --> 00:14:30,737
.بفرما

216
00:14:30,771 --> 00:14:33,540
...سنت حدود 19 ساله

217
00:14:33,574 --> 00:14:36,092
و براي ايالت متحده ميجنگي؟

218
00:14:36,126 --> 00:14:37,927
.اره

219
00:14:37,962 --> 00:14:40,346
اصلا ايالت متحده رو يادت هست مگه؟

220
00:14:40,381 --> 00:14:43,082
.نه

221
00:14:43,100 --> 00:14:45,768
اما چيزهايي که بابام واسم
.تعريف ميکرد رو يادم مياد

222
00:14:45,803 --> 00:14:49,022
.اهلِ سوريه بود

223
00:14:49,056 --> 00:14:50,733
...از اونجا مهاجرت کرد چون نميخواست بچه هاش

224
00:14:50,757 --> 00:14:54,194
.با ترس و لرز در کشور خودشون بزرگ بشن

225
00:14:54,228 --> 00:14:56,145
.اينکارو دارم بخاطر اون انجام ميدم

226
00:14:58,932 --> 00:15:02,535
تو چطوري کارت
به مبارزه عليه "مونرو" ختم شد؟

227
00:15:02,570 --> 00:15:03,620
.خنده داره

228
00:15:03,654 --> 00:15:04,904
...من

229
00:15:04,938 --> 00:15:06,456
...تا اين لحظه که گفتي

230
00:15:06,490 --> 00:15:10,877
اصلا به ذهنم خطور نکرده بود
...که دارم مبارزه ميکنم

231
00:15:10,911 --> 00:15:12,879
.اما حق با توئه

232
00:15:12,913 --> 00:15:16,082
.گمونم داره ميجنگم

233
00:15:32,816 --> 00:15:34,434
مايلز"؟" -
چي شده؟ -

234
00:15:40,024 --> 00:15:41,741
.کنارِ من وايسيد

235
00:15:41,775 --> 00:15:43,860
.اينو بگير

236
00:15:52,836 --> 00:15:54,487
.رفتش اين داخل

237
00:15:54,505 --> 00:15:56,322
.فقط...ديدمش

238
00:15:56,340 --> 00:15:57,757
کي رو؟

239
00:15:57,791 --> 00:16:00,493
.ديده بان شبه نظامي ها
.رفتش اين تو

240
00:16:02,496 --> 00:16:06,165
."هيشکي اينجا نيست "مايلز

241
00:16:06,183 --> 00:16:10,103
خب يه دفعه که نميتونسته
.دود بشه بره تو هوا

242
00:16:10,137 --> 00:16:12,355
مطمئني حالت خوبه؟

243
00:16:18,345 --> 00:16:20,563
.اره خوبم

244
00:16:54,181 --> 00:16:56,882
.خب اين تنها راه امنيِ که هست

245
00:16:56,900 --> 00:16:57,900
.زود باشيد

246
00:16:57,900 --> 00:17:07,900
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

247
00:18:00,080 --> 00:18:01,581
!کمک

248
00:18:01,615 --> 00:18:04,250
.پام! يه چيزي داره پام رو گاز ميگيره

249
00:18:04,284 --> 00:18:05,618
!"نورا"! "نورا" -
.داره پام رو گاز ميگيره -

250
00:18:05,636 --> 00:18:08,588
چي پات رو گاز گرفت؟ -
!تمساح -

251
00:18:08,622 --> 00:18:10,473
تمساح؟
!اينجا که تمساح نداره

252
00:18:10,507 --> 00:18:12,725
.بيا

253
00:18:12,760 --> 00:18:15,311
.نورا" ببين"

254
00:18:15,345 --> 00:18:17,313
.پات رو نگاه کن

255
00:18:17,347 --> 00:18:19,348
.هيچيش نشده

256
00:18:21,268 --> 00:18:22,735
اصلا اتفاق نيوفتاد يعني؟

257
00:18:22,770 --> 00:18:26,606
.اتفاق نيوفتاد

258
00:18:26,640 --> 00:18:28,941
اُه خداي من
.با عقل جور درمياد

259
00:18:28,975 --> 00:18:30,443
چطور با عقل جور درمياد اخه؟

260
00:18:30,477 --> 00:18:32,144
اون يه تمساحي رو ديدش
.در حاليکه اصلا وجود نداشت

261
00:18:32,162 --> 00:18:33,746
.تو هم يه ديد بان ديدي که نبودش

262
00:18:33,781 --> 00:18:36,282
.داشتيد توهم ميزديد

263
00:18:36,316 --> 00:18:38,150
چرا توهم ميزنيم؟

264
00:18:38,168 --> 00:18:40,152
.چونکه هوا داره تموم ميشه

265
00:18:40,170 --> 00:18:42,288
...مشعل ها هم داره نورشون کمتر ميشه

266
00:18:42,322 --> 00:18:44,090
.چون اکسيژن کافي بهشون نميرسه

267
00:18:44,124 --> 00:18:46,676
وقتي تونل فرو ريخت
.ورودي هوا هم بسته شد

268
00:18:46,710 --> 00:18:48,261
.پس اينجا داريم خفه ميشيم

269
00:18:48,295 --> 00:18:50,129
...و کاملا هم مطمئنم

270
00:18:50,163 --> 00:18:51,964
...که اگه در حال خفه شدن باشيم

271
00:18:51,998 --> 00:18:53,633
...اونموقع آخرين مرحله قبلِ مرگ

272
00:18:53,667 --> 00:18:55,885
.اينه که توهم ميزنيم

273
00:18:58,672 --> 00:19:01,641
تا اين خروجيت چقدر مونده "متيسون"؟

274
00:19:01,675 --> 00:19:04,009
."ايستگاه "جيرارد

275
00:19:04,027 --> 00:19:05,445
.يه...ده دقيقه باهاش فاصله داريم

276
00:19:05,479 --> 00:19:07,897
.بريم

277
00:19:23,664 --> 00:19:26,916
آرون" چيزي داري ميبيني؟"

278
00:19:36,593 --> 00:19:37,977
.نه

279
00:19:38,011 --> 00:19:39,879
مطمئني؟

280
00:19:39,897 --> 00:19:43,900
.آره. خوبم
.هيچي اونجا نيست

281
00:19:58,365 --> 00:20:01,367
.يالا. پله ها از اينطرفه

282
00:20:12,713 --> 00:20:15,047
.لعنتي

283
00:20:15,081 --> 00:20:16,382
.شبه نظامي ها

284
00:20:16,416 --> 00:20:17,667
.راه خروج رو ديوار کشيدن

285
00:20:17,701 --> 00:20:18,768
کِي؟

286
00:20:18,802 --> 00:20:20,520
يه ماه پيش
.يه سال پيش

287
00:20:20,554 --> 00:20:21,687
مگه ... مهمه؟

288
00:20:21,722 --> 00:20:24,607
الان چيکار کنيم؟

289
00:20:24,641 --> 00:20:26,192
.نميدونم

290
00:20:26,226 --> 00:20:28,260
.بزار...فکر کنم

291
00:20:28,278 --> 00:20:30,863
بايد به حرکت ادامه بديم
.و يه راه خروج پيدا کنيم

292
00:20:30,898 --> 00:20:32,732
تا خروجي بعدي چقدر فاصله ـس؟

293
00:20:32,766 --> 00:20:34,951
.نميدونم

294
00:20:34,985 --> 00:20:36,769
...قرار بود اين خروجي براي دسترسي

295
00:20:36,787 --> 00:20:38,404
.هميشه باز باشه

296
00:20:38,438 --> 00:20:39,455
.حتما يه راهِ ديگه هم هست

297
00:20:39,489 --> 00:20:40,456
.نه نيست

298
00:20:40,490 --> 00:20:42,458
.خُب بايد سعيمون رو بکنيم

299
00:20:42,492 --> 00:20:45,444
حق با اونه. اگه همين جوري
.دست رو دست بزاريم ميميريم

300
00:20:45,462 --> 00:20:47,463
.بريم

301
00:20:57,641 --> 00:20:58,975
."مايلز"

302
00:21:02,930 --> 00:21:05,898
.هي، هي

303
00:21:05,933 --> 00:21:08,634
.يالا

304
00:21:08,634 --> 00:21:18,634
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

305
00:22:40,324 --> 00:22:44,578
من، دارم توهم ميزنم؟

306
00:22:44,615 --> 00:22:46,935
.آره
.آره

307
00:22:49,269 --> 00:22:52,104
.انگار داري دوباره پُخته ميشي

308
00:22:52,122 --> 00:22:55,742
.البته اين فقط بخاطر خفه شدن نيست

309
00:23:04,001 --> 00:23:08,554
.دوستِ من خيلي پير شدي

310
00:23:08,589 --> 00:23:11,224
.آره

311
00:23:11,258 --> 00:23:14,143
...خب

312
00:23:14,178 --> 00:23:16,929
.اوضاع روبراه نبوده

313
00:23:20,417 --> 00:23:26,439
.خسته بنطر مياي برادر

314
00:23:26,473 --> 00:23:29,826
."آره خسته ـم "بس

315
00:23:36,116 --> 00:23:39,569
خب ارزشش رو داشت؟

316
00:23:39,603 --> 00:23:42,472
اينکه شبه نظامي ها رو ترک کني؟

317
00:23:42,506 --> 00:23:45,958
سعي کني منو بکُشي؟

318
00:23:51,799 --> 00:23:53,349
چرا اينکارو کردي "مايلز"؟

319
00:23:53,384 --> 00:23:56,335
.خيلي افراط کردي

320
00:23:56,353 --> 00:24:01,774
.فقط...کلي خون ريخته شد

321
00:24:01,809 --> 00:24:03,843
.آره هنوز پشيموني

322
00:24:03,861 --> 00:24:07,012
...بخشي از تو...يه بخشِ بزرگ

323
00:24:07,030 --> 00:24:10,817
اينه که آرزو ميکردي کاش ميتونستي
.همه چي رو دوباره بدست بياري

324
00:24:10,851 --> 00:24:13,536
.نه، در اشتباهي

325
00:24:13,570 --> 00:24:17,707
مايلز" يادت رفته"
.که اين حرفها واقعي نيستا

326
00:24:17,741 --> 00:24:21,364
.من ساخته ذهنتم
.ميدونم داري به چي فکر ميکني

327
00:24:24,882 --> 00:24:26,466
...از راهِ کوچولوي کثيفت خبر دارم

328
00:24:26,500 --> 00:24:29,605
.هموني که به "چارلي" و "نورا" نميخواي بگي

329
00:24:32,539 --> 00:24:35,041
از کدوم راز حرف ميزني؟

330
00:24:36,059 --> 00:24:41,548
که اگه دوباره برت گردونم سرِ کار
.ممکنه اينکارو بکني

331
00:24:42,382 --> 00:24:45,818
. که دوستات رو بفروشي

332
00:24:45,853 --> 00:24:49,188
.که دوباره همه چي رو قبول ميکني

333
00:24:49,222 --> 00:24:51,226
.درست مياي کنار من

334
00:24:53,260 --> 00:24:56,064
."تو ميترسي "مايلز

335
00:24:58,098 --> 00:25:00,420
.ميترسي اين اتفاق بيوفته

336
00:25:04,455 --> 00:25:06,923
مايلز"؟"

337
00:25:06,957 --> 00:25:09,509
مايلز"؟"

338
00:25:09,543 --> 00:25:10,743
توهم داشتي ميديدي؟

339
00:25:10,761 --> 00:25:13,246
چي؟
.نه

340
00:25:14,264 --> 00:25:15,247
.فقط عقب موندم

341
00:25:15,265 --> 00:25:17,520
.بريم

342
00:25:20,554 --> 00:25:23,272
شنيدم داشتي
.با "مونرو" حرف ميزدي

343
00:25:23,307 --> 00:25:25,608
.خيلي خب، دست از سرم بردار

344
00:25:25,642 --> 00:25:27,360
.آره. دارم توهم ميبينم

345
00:25:27,394 --> 00:25:29,612
.دارم با مرگ دست و پنجه نرم ميکنم

346
00:25:29,646 --> 00:25:31,263
.نبايد اينکارو بکني -
چي رو؟ -

347
00:25:31,281 --> 00:25:32,934
.اينکه خُرد بشي

348
00:25:34,952 --> 00:25:37,236
.بدونِ تو موفق نميشيم
...همين پايين ميميريم

349
00:25:37,270 --> 00:25:40,406
.و هيچوقت هم "دني" رو پيدا نميکنيم

350
00:25:40,440 --> 00:25:42,375
.ببين متاسفم

351
00:25:42,409 --> 00:25:44,544
.ميدونم که دلت نميخواست اينکارو بکني

352
00:25:44,578 --> 00:25:49,899
.اما روت حساب ميکنم
.همه روت حساب ميکنن

353
00:25:49,933 --> 00:25:52,086
.پس خودت رو جمع و جور کن

354
00:25:54,120 --> 00:25:56,956
.بريم

355
00:26:12,489 --> 00:26:15,474
."آرون"

356
00:26:15,492 --> 00:26:17,476
.شرمنده. ببخشيد

357
00:26:17,494 --> 00:26:19,862
.حالم خوبه

358
00:26:32,492 --> 00:26:34,678
."آرون"

359
00:26:35,712 --> 00:26:38,299
چرا باهام حرف نميزني؟

360
00:26:40,333 --> 00:26:42,835
.من زنتم
.دوستت دارم

361
00:26:42,853 --> 00:26:44,138
.تو هم عاشقمي

362
00:26:46,172 --> 00:26:48,507
مگه نه؟

363
00:26:48,525 --> 00:26:51,178
.خواهش ميکنم منو نگاه کن

364
00:26:53,196 --> 00:26:55,782
چرا تنهام گذاشتي؟

365
00:26:56,817 --> 00:26:59,852
چونکه نميتونستي
ازم مراقبت کني رفتي؟

366
00:26:59,870 --> 00:27:01,988
چونکه ضعيفي؟

367
00:27:02,022 --> 00:27:03,790
يه بُزدل؟

368
00:27:04,825 --> 00:27:06,860
.اما خودت رو نگاه کن

369
00:27:07,878 --> 00:27:10,046
.براي "چارلي" چه قوي هستي

370
00:27:10,080 --> 00:27:13,200
در تمامِ اين سفر
.قوي و قدرتمند بودي

371
00:27:15,218 --> 00:27:18,639
خب چرا نميتونستي
واسه منم اينطوري باشي؟

372
00:27:19,673 --> 00:27:22,010
.قلبم رو شکستي

373
00:27:24,044 --> 00:27:27,063
.اما شايد اصلا واست مهم نيست
.شايد اصلا دوستم نداشتي

374
00:27:27,097 --> 00:27:29,048
.حقيقت نداره

375
00:27:29,066 --> 00:27:31,517
چي؟

376
00:27:31,551 --> 00:27:33,551
.هيچي

377
00:27:38,775 --> 00:27:40,561
."آرون"

378
00:27:42,579 --> 00:27:44,915
آرون" بدونِ تو بايد چيکار کنم؟"

379
00:27:45,949 --> 00:27:47,168
."آرون"

380
00:27:49,202 --> 00:27:50,753
!"آرون"

381
00:28:02,251 --> 00:28:04,702
صبر کن. ديديش؟

382
00:28:04,736 --> 00:28:07,425
.مشعل دوباره داره ميسوزه

383
00:28:10,459 --> 00:28:13,098
اين يعني هواي تازه
.همين نزديکي هاست

384
00:28:17,171 --> 00:28:19,472
.ببين، اون در رو

385
00:28:19,506 --> 00:28:22,308
.شايد يه تونل به سمتِ بيرون باشه

386
00:28:22,343 --> 00:28:25,795
قکر ميکردم تمامِ درهاي اين پايين
.مسدود شدند

387
00:28:25,813 --> 00:28:27,265
.اينو بگير

388
00:28:38,692 --> 00:28:40,476
.بزار من زور بزنم

389
00:28:49,169 --> 00:28:50,920
.از اينجا ميريم بيرون

390
00:28:50,954 --> 00:28:53,322
.بعضي هامون آره

391
00:28:55,542 --> 00:28:56,959
.برگرد

392
00:29:08,188 --> 00:29:11,441
.مونرو" زنده ـت رو ميخواد"

393
00:29:11,475 --> 00:29:13,943
.عضو شبه نظامي ها هستي

394
00:29:13,977 --> 00:29:16,813
.درسته ارتشبد

395
00:29:16,847 --> 00:29:20,033
.و ميبرمت خونه

396
00:29:23,203 --> 00:29:24,654
.خواهش ميکنم بريد بالا

397
00:29:24,688 --> 00:29:27,625
.و دستات رو جايي نگهدار که بتونم ببينم

398
00:29:29,660 --> 00:29:31,795
منو يادت نمياد نه؟

399
00:29:32,830 --> 00:29:34,547
.ميترسيم که منو يادت بياد

400
00:29:34,581 --> 00:29:37,869
دو سال مامور مخفي بودن
.داشت بي نتيجه ميموند

401
00:29:39,903 --> 00:29:42,139
."عملياتِ "ترنتون

402
00:29:43,173 --> 00:29:44,874
.به مدال بهم دادي

403
00:29:44,892 --> 00:29:46,676
.افتخار کردم

404
00:29:46,710 --> 00:29:48,478
.کلي افتخار ميکردم

405
00:29:48,512 --> 00:29:51,881
.ارتشبد "مايلز متيسون" با من دست دادش

406
00:29:51,899 --> 00:29:54,884
بزار، بزار
.بزار، بزار

407
00:30:01,859 --> 00:30:04,226
تمام مدت ميدونستي
.در تونلِ کجاست

408
00:30:04,244 --> 00:30:05,505
آره همچنين ميدونستم
.خروجي "جيرارد" هم مسدود شده

409
00:30:05,529 --> 00:30:06,496
...اين تونلها رو مثه کف دستم بلدم

410
00:30:06,530 --> 00:30:07,747
.واضحه که بيشتر از تو بلدم

411
00:30:07,781 --> 00:30:10,065
.به فرماندهي اينطوري گزارش ميدم

412
00:30:10,084 --> 00:30:12,735
به محض اينکه صورتِ خوشکلت رو ديدم
..."ميدونستم "مونرو

413
00:30:12,753 --> 00:30:14,236
.تو رو بيشتر از هر چيزِ ديگه اي ميخواد

414
00:30:14,254 --> 00:30:17,256
ديدم ارزشش رو داره که
.بيخيال مامور مخفي بودنم بشم

415
00:30:17,291 --> 00:30:19,241
...البته ميدوني مطمئن نبودم که موفق ميشم

416
00:30:19,259 --> 00:30:20,553
همونطور که قبلا هم گفتم
.يه قماربازم

417
00:30:20,577 --> 00:30:21,928
.با احتمالات سر و کار دارم

418
00:30:21,962 --> 00:30:22,929
.خيلي خب
.از اينطرف

419
00:30:22,963 --> 00:30:24,099
.به حرکت ادامه بده

420
00:31:26,026 --> 00:31:28,744
بابا؟

421
00:31:28,779 --> 00:31:31,280
.سلام

422
00:31:31,314 --> 00:31:34,200
خوشحالم که بالاخره
.به ما پيوستي زيباي خفته

423
00:31:38,338 --> 00:31:40,256
چي شده؟

424
00:31:40,290 --> 00:31:43,993
.نه، اين واقعي نيست

425
00:31:44,011 --> 00:31:49,432
.دارم رويا ميبينم

426
00:31:49,466 --> 00:31:51,184
.بنظر من که بيداري

427
00:31:51,218 --> 00:31:52,969
.يه لطفي بهم بکن
...به "مگي" و "دني" بگو

428
00:31:53,003 --> 00:31:54,169
.شام آماده ـس

429
00:31:59,226 --> 00:32:06,866
...بابا...فکر ميکردم

430
00:32:06,900 --> 00:32:07,900
چي؟

431
00:32:11,688 --> 00:32:15,208
.شبه نظامي ها، شما رو کُشتن

432
00:32:15,242 --> 00:32:19,345
مگي" مُرده"
.و "دني" هم اسير کردن

433
00:32:19,379 --> 00:32:21,648
من دارم خواب ميبينم؟

434
00:32:22,683 --> 00:32:24,719
.خيلي واقعي بنظر مياد

435
00:32:26,753 --> 00:32:28,638
.همه ـش تموم شدش

436
00:32:28,672 --> 00:32:30,006
.الان خونه اي

437
00:32:30,040 --> 00:32:32,061
و لازم نيست ديگه
.اينجا رو ترک کني

438
00:32:35,095 --> 00:32:37,146
بابا، بهم بگو که هيچ جايي
.ديگه نميري

439
00:32:37,180 --> 00:32:41,100
.نه. البته که نميرم

440
00:32:45,522 --> 00:32:47,056
حالت خوبه؟

441
00:32:47,074 --> 00:32:48,708
.سرم

442
00:32:48,742 --> 00:32:51,193
چرا دراز نميکشي؟

443
00:32:51,227 --> 00:32:53,562
.يالا

444
00:32:58,068 --> 00:33:00,737
."فقط چشمات رو ببند "چارلي

445
00:33:01,772 --> 00:33:03,539
.چشمات رو باز کن

446
00:33:03,573 --> 00:33:05,374
.چشمات رو ببند

447
00:33:05,409 --> 00:33:07,693
.چارلي" چشمات رو باز کن"

448
00:33:07,728 --> 00:33:10,429
."چارلي"

449
00:33:10,464 --> 00:33:11,681
.هي

450
00:33:11,715 --> 00:33:13,584
.بيدار شو

451
00:33:15,602 --> 00:33:16,886
.چشمات رو باز کن

452
00:33:16,920 --> 00:33:21,891
.يالا
.چشمات...رو باز کن

453
00:33:21,925 --> 00:33:24,093
.يالا
...ازت ميخوام چشمات رو

454
00:33:24,111 --> 00:33:25,645
.باز کني

455
00:33:33,379 --> 00:33:34,396
.نميفهمم

456
00:33:34,431 --> 00:33:36,398
.گلوله فقط خراش برداشت

457
00:33:36,433 --> 00:33:37,750
وقتي خورده زمين
.سرش ضربه خورد

458
00:33:37,784 --> 00:33:40,218
.هم به اين دليل هم کمبود اکسيژن

459
00:33:40,236 --> 00:33:42,187
."چارلي"

460
00:33:42,221 --> 00:33:43,856
.يالا

461
00:33:43,890 --> 00:33:46,075
.فقط، هي

462
00:33:46,109 --> 00:33:49,161
.دني" رو پيدا ميکنيم"

463
00:33:49,195 --> 00:33:51,730
.قول ميدم

464
00:33:51,748 --> 00:33:55,668
ميتوني روم حساب کني باشه؟

465
00:33:55,702 --> 00:34:01,406
...اما ازت ميخوام چشمات رو

466
00:34:01,424 --> 00:34:02,675
.که فقط چشمات رو باز کني

467
00:34:02,709 --> 00:34:04,045
باشه؟

468
00:34:06,079 --> 00:34:08,847
."لعنتي "چارلي
.فقط چشمات رو باز کن

469
00:34:08,882 --> 00:34:10,599
!يالا. بازشون کن

470
00:34:14,104 --> 00:34:17,022
"چشمات رو باز کن "چارلي
.زود باش

471
00:34:17,057 --> 00:34:18,807
.چشمات رو باز کن

472
00:34:24,114 --> 00:34:25,432
صدا رو شنيدي؟

473
00:34:27,450 --> 00:34:28,701
صداي چي رو؟

474
00:34:28,735 --> 00:34:31,571
.اون صدا رو ميشناسم

475
00:34:32,605 --> 00:34:35,458
"چارلي"
.زود باش

476
00:34:36,493 --> 00:34:38,612
.عمو "مايلز"ـه

477
00:34:40,647 --> 00:34:42,447
مايلز"؟"
چرا فکر ميکني عمو "مايلز"ـه؟

478
00:34:42,465 --> 00:34:46,435
از وقتي که بچه بودي
.ديگه نديديش که

479
00:34:46,469 --> 00:34:49,121
.اين حقيقت نداره

480
00:34:49,155 --> 00:34:52,047
."من رفتم "شيکاگو

481
00:34:52,073 --> 00:34:55,260
.تو منو فرستادي اونجا

482
00:34:55,294 --> 00:34:59,081
تا "مايلز" رو پيدا کنيم
.که بتونيم "دني" رو پيدا کنيم

483
00:35:03,603 --> 00:35:05,923
.اين واقعيت داره

484
00:35:07,957 --> 00:35:10,275
.دارم خواب ميبينم

485
00:35:10,309 --> 00:35:12,310
.عزيزم بگير بشين
.خسته اي

486
00:35:12,328 --> 00:35:14,480
.بايد استراحت کني

487
00:35:15,498 --> 00:35:18,150
.دلم ميخواد

488
00:35:18,168 --> 00:35:22,155
باورت نميشه چقدر
.دلم ميخواد استراحت کنم

489
00:35:23,173 --> 00:35:25,507
.اما بايد "دني" رو پيدا کنم

490
00:35:36,853 --> 00:35:39,655
.دوستت دارم بابا

491
00:35:45,145 --> 00:35:48,313
.ميخوام بدوني که چقدر دوستت دارم

492
00:35:48,347 --> 00:35:51,319
.هر روز بهت فکر ميکنم

493
00:35:54,353 --> 00:35:57,689
."خواهش ميکنم "چارلي
.نرو

494
00:35:57,707 --> 00:35:59,692
.متاسفم

495
00:36:00,727 --> 00:36:02,377
.بايد برم

496
00:36:08,334 --> 00:36:09,886
.يالا

497
00:36:19,062 --> 00:36:20,647
.سلام بچه

498
00:36:21,681 --> 00:36:23,066
حالت خوبه؟

499
00:36:40,733 --> 00:36:42,367
سرت چطوره؟

500
00:36:42,401 --> 00:36:43,735
...خب اگه يه سانت اينور تر نشونه گرفته بود

501
00:36:43,753 --> 00:36:46,722
.اونموقع اوضاعم خطري ميشد

502
00:36:46,756 --> 00:36:48,343
.حالم خوبه

503
00:36:51,377 --> 00:36:53,595
.فک کنم امشب رو بايد همين جا بمونيم

504
00:36:53,630 --> 00:36:55,097
.تا بتوني دوباره سرپا بشي

505
00:36:55,131 --> 00:36:58,217
تا همين الانش مجبورم کردي
.سه ساعت همينطوري بگيريم بشينم

506
00:36:58,251 --> 00:37:01,470
.باور کن به اندازه کافي نشستم

507
00:37:06,259 --> 00:37:08,278
.جونم رو نجات دادي

508
00:37:09,312 --> 00:37:11,032
.نه بابا
.تير خورده بودي

509
00:37:14,067 --> 00:37:17,753
.صدات رو شنيدم که اسمم رو صدا ميزدي

510
00:37:17,787 --> 00:37:23,742
.من...يه جاي ديگه بودم

511
00:37:23,776 --> 00:37:26,779
.و ترکِ اونجا واقعا سخت بود

512
00:37:27,814 --> 00:37:30,399
و اگه بخاطر تو نبود
.همونجا احتمالا ميموندم

513
00:37:30,433 --> 00:37:33,120
.واسه همين ممنون

514
00:37:42,461 --> 00:37:45,898
اصلا ميدوني اونطرفِ در چي انتظارِ ما رو ميکشه؟

515
00:37:45,932 --> 00:37:48,300
.احتمالا صاف ميريم تو پناهگاهِ شبه نظامي ها

516
00:37:48,318 --> 00:37:52,020
.خُب لااقل اين انتظار رو داريم الان

517
00:37:59,495 --> 00:38:01,446
اماده اي؟

518
00:38:01,480 --> 00:38:03,649
تو هستي؟

519
00:38:04,667 --> 00:38:06,586
.واقعا نه

520
00:38:07,620 --> 00:38:09,872
اما چه ميشه کرد ها؟

521
00:38:24,354 --> 00:38:26,605
."عصر بخير "راشل

522
00:38:26,639 --> 00:38:28,775
."سرم يه جورايي شلوغه "بس

523
00:38:29,809 --> 00:38:31,526
.درسته

524
00:38:31,561 --> 00:38:33,111
.دستگاه

525
00:38:33,146 --> 00:38:35,181
.تقويت کننده

526
00:38:36,199 --> 00:38:39,735
"همونجوري که به سرگرد "نويل
.و سروان "بورک" توضيح دادي

527
00:38:43,356 --> 00:38:44,539
.بله

528
00:38:44,574 --> 00:38:47,709
...بعدش اين دستگاه

529
00:38:47,744 --> 00:38:51,396
.محدودِ کاربردي گردنبند رو تقويت ميکنه

530
00:38:51,431 --> 00:38:54,800
موضوع چيه "بس"؟

531
00:38:54,834 --> 00:38:59,888
ميدوني سرگرد "نويل" عضو خيلي مهم
.از افراد منه

532
00:38:59,923 --> 00:39:04,559
غريزه ـش
...حس ششمش

533
00:39:04,594 --> 00:39:07,063
.درباره ملت

534
00:39:08,097 --> 00:39:11,437
تقريبا هيچوقت
.اشتباه از آب درنمياد

535
00:39:15,371 --> 00:39:17,873
درباره کاري که اينجا
."داري ميکني يه حدسهايي زد "راشل

536
00:39:17,907 --> 00:39:20,692
واسه همين از
.يه نفرِ ديگه مشاوره گرفتيم

537
00:39:20,726 --> 00:39:22,577
.يکي از همکارهاي قديميت

538
00:39:22,612 --> 00:39:25,914
...دکتر "جفي" رو که يادت مياد

539
00:39:25,949 --> 00:39:28,166
.براي همکاري با ما موافق کردند

540
00:39:28,201 --> 00:39:30,919
!"برد"

541
00:39:34,073 --> 00:39:35,573
..."برد"

542
00:39:35,591 --> 00:39:37,909
."دکتر "جفي

543
00:39:37,927 --> 00:39:40,679
...ميشه يه نگاهي به اين دستگاه بندازين

544
00:39:40,713 --> 00:39:43,966
و بهمون بگيد که
چه کارايي داره؟

545
00:39:51,941 --> 00:39:54,359
.يه تقويت کننده ـس

546
00:39:54,394 --> 00:39:55,779
برد"؟"

547
00:40:12,111 --> 00:40:13,078
.يه بُمبه

548
00:40:13,112 --> 00:40:14,796
.داري دروغ ميگي

549
00:40:14,831 --> 00:40:19,918
"شرمنده ـم "راشل
.اما ميدونم دارم به چي نگاه ميکنم

550
00:40:19,952 --> 00:40:22,988
.يه بمب ساعتي بسيار پيچيده ـس

551
00:40:23,022 --> 00:40:27,809
گردنبند به مثابه
.يک ماشه الکتريکي عمل ميکنه

552
00:40:27,844 --> 00:40:29,561
...گمون ميکنم قصد داشته

553
00:40:29,595 --> 00:40:32,481
وقتي شما اينجاييد و خودش
.نيست اونو منفجر کنه

554
00:40:32,515 --> 00:40:33,765
.نه

555
00:40:33,799 --> 00:40:34,933
نه؟

556
00:40:34,967 --> 00:40:38,604
گوش کن
.گوش کن

557
00:40:39,638 --> 00:40:41,606
فکر کردي چه اتفاقي ميوفته "راشل"؟

558
00:40:41,640 --> 00:40:43,108
.بهم گوش کن -
ميخواستي منو بکشي؟ -

559
00:40:43,142 --> 00:40:45,577
بعدش وقتي آشوب شد
با "دني" فرار ميکني ميري؟

560
00:40:45,611 --> 00:40:49,247
ما يه قراري با هم گذاشتيم
...و منم سر قولم وايساده بودم

561
00:40:49,282 --> 00:40:52,834
اما الان
.ديگه قرار بي قرار

562
00:40:52,869 --> 00:40:56,004
.يه تقويت کننده ديگه واست ميسازم

563
00:40:56,039 --> 00:40:57,506
...کلي -
!کارت تمومه -

564
00:40:57,540 --> 00:40:58,957
!نه

565
00:40:58,991 --> 00:41:01,460
.و "دني" هم خواهد مُرد

566
00:41:06,015 --> 00:41:08,666
.منو لازم داري

567
00:41:08,684 --> 00:41:11,186
لازمت دارم؟
.نه "راشل" لازمت ندارم

568
00:41:11,220 --> 00:41:13,772
.من دکتر "جفي" رو دارم

569
00:41:13,806 --> 00:41:15,357
.گردنبندش رو دارم

570
00:41:15,391 --> 00:41:17,476
...و کلي هم بيشتر از تو ميخواد

571
00:41:17,510 --> 00:41:18,693
.باهام همکاري کنه

572
00:41:18,728 --> 00:41:20,028
"بس" -
.نه -

573
00:41:20,063 --> 00:41:26,017
.راشل" تموم شد ديگه"

574
00:41:26,035 --> 00:41:29,654
.ديگه لازمت ندارم

575
00:41:29,688 --> 00:41:31,907
.از اينجا ببريدش

576
00:41:39,749 --> 00:41:41,866
.شرمنده
.ببخشيد

577
00:41:41,884 --> 00:41:44,536
.ببخشيد

578
00:41:50,543 --> 00:41:52,596
.حالا لازمم داري

579
00:42:03,200 --> 00:42:18,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

