﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:02,834
.ما در دنيايي داراي برق زندگي ميکرديم

2
00:00:03,083 --> 00:00:04,917
.براي همه چيزمان متکي بر آن بوديم

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,023
.و بعد اين برق قطع شد

4
00:00:07,442 --> 00:00:09,115
.همه چيز از کار افتاد

5
00:00:09,125 --> 00:00:10,626
.آماده اين رخداد نبوديم

6
00:00:10,751 --> 00:00:13,085
ترس و وحشت
.باعث دستپاچگي شد

7
00:00:13,417 --> 00:00:15,537
افرادي که خوش شانس بودند
.توانستند از شهر ها خارج شوند

8
00:00:15,709 --> 00:00:17,335
.دولت سقوط کرد

9
00:00:17,667 --> 00:00:20,001
شبه نظامي ها روي کار آمدند
...و کنترل منابع غذايي

10
00:00:20,083 --> 00:00:21,584
.و اسلحه خانه ها را بدست گرفتند

11
00:00:21,834 --> 00:00:24,335
.هنوز دليلِ قطع برق را نميدانيم

12
00:00:24,626 --> 00:00:27,876
اما اميدواريم کسي خواهد آمد
.و راه را روشن خواهد ساخت

13
00:00:29,000 --> 00:00:30,542
...آنچه در "انقلاب" گذشت

14
00:00:30,632 --> 00:00:31,538
.بايد برم "نورا" رو پيدا کنم

15
00:00:31,584 --> 00:00:33,667
تو منفجر کردن وسايل
.خيلي ماهره

16
00:00:34,320 --> 00:00:35,587
يه شورشي به تمام معنا شدي؟

17
00:00:35,655 --> 00:00:37,122
چرا درکش واست اينقدر سخته؟

18
00:00:37,190 --> 00:00:38,968
بهت نمياد که براي
.يه هدف از پيش شکست خورده مبارزه کني

19
00:00:38,992 --> 00:00:40,369
واسه رابطه خودمون که تلاش کردم، نه؟

20
00:00:40,393 --> 00:00:42,127
.دخترِ رو ردش کن بياد

21
00:00:42,195 --> 00:00:43,962
.اين يه دستوره

22
00:00:45,498 --> 00:00:46,498
.استراوسر" رو پيدا کن"

23
00:00:46,566 --> 00:00:47,499
و  آخرين محلِ تقريبيشون
.رو بهش بده

24
00:00:47,567 --> 00:00:48,934
قربان؟

25
00:00:49,002 --> 00:00:50,002
.ستوان شما مرخصيد

26
00:00:50,069 --> 00:00:52,004
..."استراوسر"

27
00:00:52,071 --> 00:00:54,806
.ميزنه همه رو ميکُشه

28
00:00:58,912 --> 00:01:01,113
..."جيسون" -
سلام مادر -

29
00:01:01,180 --> 00:01:02,447
.خوشحالم که اومدم خونه

30
00:01:02,515 --> 00:01:04,116
از کجا گيرش آوردي؟ -
.بن" بهم دادش" -

31
00:01:04,183 --> 00:01:05,717
.برادرِ من اينو بهت داد

32
00:01:05,785 --> 00:01:08,620
گردنبند بعضي وقتا باعث
...وصل شدنِ برق ميشه

33
00:01:08,667 --> 00:01:10,542
.و وسايل رو بکار ميندازه

34
00:01:38,785 --> 00:01:40,819
.عمرا جواب نميده

35
00:01:40,887 --> 00:01:42,387
.چرا کارسازه

36
00:01:42,455 --> 00:01:43,581
...يه پُلِ ديگه پيدا کن

37
00:01:43,636 --> 00:01:46,191
شايد يه پلي که
شبه نظامي ها از سر و کوله ـش بالا نميرن

38
00:01:46,326 --> 00:01:47,759
.نزديکترين پل در "مورگان تاون"ـه

39
00:01:47,827 --> 00:01:49,130
.صد و شصت کيلومتري با اينجا فاصله داره

40
00:01:49,154 --> 00:01:50,232
.بايد يه پل نزديکتر هم باشه

41
00:01:50,256 --> 00:01:52,831
.نه نيست
.شبه نظامي ها همه پلها رو خراب کردن

42
00:01:53,584 --> 00:01:55,616
.و قايق ها هم فورا آتش زده ميشن

43
00:01:56,803 --> 00:01:58,270
...بهرحال بايد از اين پل رد بشيم

44
00:01:58,338 --> 00:02:00,772
.اونموقع مستقيم ميتونيم به "دني" برسيم

45
00:02:35,441 --> 00:02:37,609
وقتي بهتون گفتم سريع برميگرديم
.و فرار ميکنيم

46
00:02:37,677 --> 00:02:38,744
چي؟

47
00:02:38,811 --> 00:02:41,313
.داريم تو تله ميوفتيم

48
00:02:51,057 --> 00:02:52,457
.الان

49
00:02:52,525 --> 00:02:54,893
!آتش

50
00:03:02,802 --> 00:03:04,503
!بريم

51
00:03:04,570 --> 00:03:07,072
!تکون بخورين
!بريد، بريد

52
00:03:26,759 --> 00:03:31,096
.از اينطرف -
.برو سمتِ چپ -

53
00:04:22,215 --> 00:04:25,150
.سقف خونه ها رو نگاه بندازين
!همه کوچه هاي لعنتي رو بررسي کنيد

54
00:04:25,218 --> 00:04:28,053
!چشم قربان

55
00:04:28,121 --> 00:04:29,921
حالت خوبه؟
تير خوردي؟

56
00:04:29,989 --> 00:04:33,191
.نه، خوبم
.خوبم

57
00:04:33,259 --> 00:04:34,493
اين ديگه چه کوفتي بود؟

58
00:04:34,560 --> 00:04:36,138
اسلحه هاي اينطوري تا حالا
.به عمرم نديده بودم

59
00:04:36,162 --> 00:04:38,096
.واسه اسلحه خانه "فيلادلفيا" هستن

60
00:04:38,164 --> 00:04:39,664
از کجا پيدامون کردن؟

61
00:04:39,732 --> 00:04:42,534
.کار "استراوسر"ـه

62
00:04:42,602 --> 00:04:43,935
استراوسر" کيه؟"

63
00:04:44,003 --> 00:04:45,704
باور کن
.دلت نميخواد اونو بشناسي

64
00:04:45,771 --> 00:04:49,407
و کاملا هم مطمئنم دلت نميخواد
.اونم راجع بهت چيزي بفهمه

65
00:04:49,475 --> 00:04:52,177
خب حالا چطوري از پل رد بشيم؟

66
00:04:52,245 --> 00:04:56,047
.رد نميشيم
.تا وقتي اينجاست نميريم

67
00:04:56,115 --> 00:04:58,283
.بايد از شهر خارج بشيم

68
00:04:58,351 --> 00:05:00,018
بريم سمتِ پلِ "مورگان تاون"؟

69
00:05:00,086 --> 00:05:01,586
.والا راهِ ديگه اي واسمون نمونده

70
00:05:01,654 --> 00:05:02,798
.خودت گفتي کيلومترها باهامون فاصله داره

71
00:05:02,822 --> 00:05:04,356
.روزها طول ميکشه

72
00:05:04,423 --> 00:05:06,424
...چارلي" من کل شبه نظامي ها رو فرماندهي کردم"

73
00:05:06,492 --> 00:05:11,129
.و فقط يه نفر بود که من ازش ميترسيدم

74
00:05:11,197 --> 00:05:14,065
.اون آدم الان اينجاست

75
00:05:16,702 --> 00:05:19,404
.تو دردسر افتاديم

76
00:05:29,782 --> 00:05:31,383
.گُمشون کرديم قربان

77
00:05:48,000 --> 00:05:49,568
...خب پس

78
00:05:49,635 --> 00:05:53,004
.دختره رو بيارين

79
00:06:06,485 --> 00:06:08,687
"نورا"
!"نورا کليتون"

80
00:06:08,754 --> 00:06:11,756
!"نورا"
!"نورا کليتون"

81
00:06:11,824 --> 00:06:13,792
چرا دارن اسمِ منو صدا ميزنن؟

82
00:06:13,859 --> 00:06:16,661
!"نورا کليتون"

83
00:06:16,729 --> 00:06:19,364
!ميا" پيش ماست"

84
00:06:19,432 --> 00:06:22,033
ميا"؟ "ميا" کيه؟" -
!ميا" پيش ماست" -

85
00:06:22,101 --> 00:06:24,536
.نورا" دندون رو جيگر بزار"
...وايسا، صبر کن

86
00:06:24,604 --> 00:06:25,537
!نورا" صبر کن"
!اين يه تله اس

87
00:06:25,605 --> 00:06:29,207
!ميا" پيش ماست"

88
00:06:29,275 --> 00:06:32,877
!"نورا کليتون"

89
00:06:32,945 --> 00:06:35,847
!ميا" پيش ماست"

90
00:06:44,257 --> 00:06:46,224
اون کيه؟

91
00:06:49,428 --> 00:06:52,464
.خواهرم

92
00:06:54,910 --> 00:07:01,529
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

93
00:07:02,530 --> 00:07:04,530
"دو ماه پس از خاموشي"

94
00:07:04,530 --> 00:07:14,530
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

95
00:08:12,695 --> 00:08:15,296
.ميرم يه نگاهي بندازم
.همينجا بمون

96
00:08:28,477 --> 00:08:29,577
نورا"؟"

97
00:08:29,645 --> 00:08:31,946
."ميا"

98
00:08:32,014 --> 00:08:33,748
.بهت گفتم همونجا بموني

99
00:08:33,816 --> 00:08:35,249
مامان کجاست؟

100
00:08:35,317 --> 00:08:37,452
.اينجا...نيست

101
00:08:37,519 --> 00:08:39,821
.يه يادداشت...واسمون گذاشته

102
00:08:39,888 --> 00:08:41,656
.گفتش که بايد ميرفته پيشِ بابا

103
00:08:41,724 --> 00:08:43,925
چرا بدونِ ما بايد ميرفته؟

104
00:08:43,992 --> 00:08:45,793
ميا" بايد از اينجا بريم، خيلي خب؟"

105
00:08:45,861 --> 00:08:47,829
.من ميترسم

106
00:08:47,896 --> 00:08:51,265
.نترس

107
00:08:51,333 --> 00:08:52,633
!"نورا کليتون"

108
00:08:52,701 --> 00:08:57,105
!"نورا"

109
00:08:58,674 --> 00:09:02,443
.گمونم الان حواست به منه

110
00:09:02,511 --> 00:09:04,846
...بايد بدوني که جاذبه داره

111
00:09:04,913 --> 00:09:06,981
.به اعضاي بدنِ خواهرت فشار مياره

112
00:09:07,049 --> 00:09:10,318
با اين حساب زياد ريه هاش
.دوام نميارن

113
00:09:10,385 --> 00:09:13,921
.داره خفه ميشه

114
00:09:13,989 --> 00:09:16,357
.طرزِ مُردنِ وحشتناکيه

115
00:09:16,425 --> 00:09:20,995
خوشبختانه بيشتر از
.يه ساعت طول نميکشه

116
00:09:21,063 --> 00:09:24,098
.من تنها دو تا چيز رو ميخوام

117
00:09:24,166 --> 00:09:30,104
...گردنبند
...خودت ميدوني منظورم چيه

118
00:09:30,172 --> 00:09:33,207
..."و "مايلز متيسون

119
00:09:33,275 --> 00:09:37,044
براي جنايت هايي که در حق
.جمهوري مرتکب شده

120
00:09:37,112 --> 00:09:38,646
...اگه سر وقتش اينا رو برام بياري

121
00:09:38,714 --> 00:09:40,948
.خواهرت زنده ميمونه

122
00:09:41,016 --> 00:09:43,785
.به همين سادگي واقعا

123
00:09:45,921 --> 00:09:47,622
.نميفهمم

124
00:09:47,689 --> 00:09:49,223
.ميدونن که گردنبند دستِ ماست

125
00:09:49,291 --> 00:09:51,492
.ميدونن که "نورا" هم باهامونه

126
00:09:51,560 --> 00:09:54,128
.کارِ "نيت" دوست پسرته

127
00:09:54,196 --> 00:09:55,830
.حالا هر چي که اسمش هست

128
00:09:55,898 --> 00:09:58,232
.همه چي رو ديده
.احتمالا به "مونرو" اطلاع داده

129
00:09:58,300 --> 00:10:01,669
اما از کجا خواهر "نورا" رو پيدا کردن؟

130
00:10:01,737 --> 00:10:05,706
!استراوسر" عاشقِ اينجور کارهاست"

131
00:10:07,709 --> 00:10:09,644
.گردنبند رو بده بهم -
چي؟ -

132
00:10:09,711 --> 00:10:11,289
نه. نميزارم بري همينطوري
.دو دستي تقديمِ اونا بکنيش

133
00:10:11,313 --> 00:10:13,181
!گردنبند رو بده بهم

134
00:10:13,248 --> 00:10:16,184
."بدش به من "آرون

135
00:10:24,760 --> 00:10:26,694
!"مايلز"

136
00:10:32,000 --> 00:10:34,368
اين گردنبند از چي ساخته شده؟

137
00:10:34,436 --> 00:10:35,736
!يه خراش هم برنميداره؟

138
00:10:35,804 --> 00:10:37,104
مشکلت چيه تو؟

139
00:10:37,172 --> 00:10:38,316
.نميتونيم اينو تحويل "مونرو" بديم

140
00:10:38,340 --> 00:10:39,740
!خيلي خطرناکه

141
00:10:39,808 --> 00:10:40,942
...گردنبند و "مايلز" رو

142
00:10:41,009 --> 00:10:42,944
.تحويلِ اونا نميديم

143
00:10:43,011 --> 00:10:44,779
...ميا" رو نجات ميديم"

144
00:10:44,847 --> 00:10:47,782
و تا جايي که ميتونيم
.اون حرومزاده ها رو ميکُشيم

145
00:10:47,850 --> 00:10:50,618
.اما کمک لازم دارم

146
00:10:59,461 --> 00:11:01,062
!بس کنين -
!ما دستور داريم -

147
00:11:01,129 --> 00:11:04,732
!ببخشيد

148
00:11:04,800 --> 00:11:05,933
...دستورِ کيه که از

149
00:11:06,001 --> 00:11:10,204
!دستورِ من مهمتره؟

150
00:11:10,272 --> 00:11:12,206
.ارتشبد "مونرو" قربان

151
00:11:20,716 --> 00:11:25,119
چيکار کردي؟

152
00:11:25,187 --> 00:11:29,390
واست مگه اهميت هم داره؟

153
00:11:29,458 --> 00:11:31,726
قربان؟

154
00:11:34,529 --> 00:11:36,130
."سرهنگ "فيبر

155
00:11:36,198 --> 00:11:38,165
چطوري سرگرد؟ -
.تام" بايد اينو بشنوي" -

156
00:11:38,233 --> 00:11:40,001
."از کشتي "مارتين" در "اوهايو

157
00:11:40,068 --> 00:11:42,213
گزارشهاي متعددي
...در ارتباط با روشن شدنِ فانوس دريايي

158
00:11:42,237 --> 00:11:44,939
.براي 4، 5 ثانيه بدستمون رسيده

159
00:11:45,007 --> 00:11:48,476
.خُب اين واقعا جذابه قربان

160
00:11:48,543 --> 00:11:50,978
ميتونيم با هم حرف بزنيم؟

161
00:11:51,046 --> 00:11:53,147
...هر حرفي ميخواي بهم بزني

162
00:11:53,215 --> 00:11:56,484
.ميتوني جلوي سرهنگ "فيبر" هم بهم بگي

163
00:11:58,086 --> 00:12:00,988
...مجازاتِ "جيسون" که طبق دستورِ شما بوده

164
00:12:01,056 --> 00:12:03,658
..."به مسئولِ اصطبل رشوه داده "تام

165
00:12:03,725 --> 00:12:07,628
تا اطلاعاتي در موردِ محلِ
.فعلي "استراوسر" بدست بياره

166
00:12:07,696 --> 00:12:09,597
...خودت متوجهي که چقدر مهمه اين قضيه

167
00:12:09,665 --> 00:12:14,669
"و اينکه در نزدِ من ماموريتِ "استراوسر
چه اولويتِ بالايي داره؟

168
00:12:14,736 --> 00:12:20,174
خب حالا چرا پسرت بايد
دنبالِ همچين اطلاعاتي باشه؟

169
00:12:20,242 --> 00:12:22,610
."دخترِ "متيسون

170
00:12:22,678 --> 00:12:26,314
.پسرم در برابر صورتهاي جذاب و خوشکل ضعف داره

171
00:12:26,381 --> 00:12:27,782
... مطمئنم نگرانِ اينه

172
00:12:27,849 --> 00:12:29,483
.که "استراوسر" چه بلايي سرش مياره

173
00:12:29,551 --> 00:12:31,886
اين نگراني موجب ميشه که
به افسر فرمانده اش خيانت کنه؟

174
00:12:31,954 --> 00:12:33,521
.بگذاريد خودم اين ماجرا رو حل و فصل کنم

175
00:12:33,588 --> 00:12:35,489
بهم اعتماد کنين
.من اونو سر عقل ميارم

176
00:12:35,557 --> 00:12:37,558
"مطمئنم "تام
.اما لزومي به اينکار نيست

177
00:12:37,626 --> 00:12:41,395
!سرهنگ يه فکري داره
جان"؟"

178
00:12:41,463 --> 00:12:43,030
...يه سفرِ ديپلماتيک

179
00:12:43,098 --> 00:12:45,166
.به سمتِ جمهوري "کاليفرنيا" داريم

180
00:12:45,233 --> 00:12:47,201
.ميخوايم "جيسون" رو بفرسيتم

181
00:12:47,269 --> 00:12:49,070
کاليفرنيا"؟"

182
00:12:49,137 --> 00:12:50,371
قربان؟

183
00:12:50,439 --> 00:12:52,974
بله؟

184
00:12:53,041 --> 00:12:54,575
.راحت حرف بزن

185
00:12:54,643 --> 00:12:56,210
...چهار هزار کيلومتر

186
00:12:56,278 --> 00:12:57,912
.از بين کوه ها بايد حرکت کرد

187
00:12:57,980 --> 00:13:00,081
...حتي اگه موفق هم بشه

188
00:13:00,148 --> 00:13:01,415
...اون کافر ها رو که ميشناسين

189
00:13:01,483 --> 00:13:04,352
!پسرمون رو مُرده و تو تابوت برميگردونن اينجا

190
00:13:06,455 --> 00:13:09,256
..."واقعا سخاوتمندي دارم به خرج ميدم "تام

191
00:13:09,324 --> 00:13:12,360
.اما تو احترام نميزاري به اين مساله

192
00:13:12,427 --> 00:13:14,562
..."يا "کاليفرنيا

193
00:13:14,629 --> 00:13:18,532
يا اينکه پسرت
.بدليل خيانت اعدام خواهد شد

194
00:13:18,600 --> 00:13:20,501
.انتخاب با خودته

195
00:13:20,569 --> 00:13:23,104
!قربان

196
00:14:02,177 --> 00:14:05,546
!کُشته داريم -
!اينجا کمک لازم داريم -

197
00:14:21,396 --> 00:14:23,898
حالت خوبه؟ -
.آره -

198
00:14:23,965 --> 00:14:26,600
!بريم
!بريد، بريد

199
00:14:44,584 --> 00:14:46,451
."خوشحالم که دوباره ميبينمت "ميا

200
00:14:46,519 --> 00:14:48,386
!علي رغم اين وضعيت البته

201
00:14:48,454 --> 00:14:50,631
...واقعا "مايلز" انتظار داري بعد

202
00:14:50,657 --> 00:14:52,337
بلايي که سر خواهرم آوردي با هم دوست باشيم؟

203
00:14:56,734 --> 00:14:58,435
نقشه ـت چيه ؟

204
00:14:58,503 --> 00:15:01,171
...از رودخونه "مورگان تاون" بايد رد بشيم

205
00:15:01,239 --> 00:15:03,140
ديوونه شدي؟
."اون که ميره سمتِ "فيلادلفيا

206
00:15:03,207 --> 00:15:04,775
.همين فکر رو داريم

207
00:15:04,842 --> 00:15:06,677
!بايد بريم سمتِ غرب
."بيرون از جمهوري "مونرو

208
00:15:06,768 --> 00:15:07,868
.نميتونيم

209
00:15:07,936 --> 00:15:09,203
.برادرم در "فيلادلفيا"ـست

210
00:15:09,270 --> 00:15:10,370
.مونرو" گرفتتش"

211
00:15:10,438 --> 00:15:11,772
...و اگه ميخوايم نجاتش بديم

212
00:15:11,840 --> 00:15:14,009
.بايد از اون رودخونه عبور کنيم

213
00:15:15,677 --> 00:15:17,377
تو اين ماجرا درگير شدي؟

214
00:15:17,445 --> 00:15:18,779
.آره

215
00:15:18,847 --> 00:15:21,215
و نميتونم کاري کنم
که بيخيالِ اين ماجرا بشي؟

216
00:15:21,282 --> 00:15:23,650
.نه

217
00:15:23,718 --> 00:15:27,721
.خيلي خب پس

218
00:15:27,789 --> 00:15:31,158
اگه ميخواين از رودخونه رد بشين
.داريد مسير اشتباهي رو ميريد

219
00:15:31,226 --> 00:15:32,659
.يه قاچاقچي رو ميشناسم

220
00:15:32,727 --> 00:15:34,772
يه قايق داره که
...شانزده کيلومتر از اينجا فاصله داره

221
00:15:34,796 --> 00:15:36,630
.و بيرونِ "فورد سيتي"ـه

222
00:15:36,698 --> 00:15:39,032
ردتون ميکنه از رودخونه
.اما واستون گرون تموم ميشه

223
00:15:39,100 --> 00:15:41,034
.بخوابيد رو زمين

224
00:15:41,034 --> 00:15:51,034
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

225
00:16:35,035 --> 00:16:37,035
"گَلوستون تگزاس"
."چهار ماه پس از خاموشي"

226
00:16:53,441 --> 00:16:54,708
بابا؟

227
00:16:59,113 --> 00:17:02,216
بابا؟

228
00:17:02,283 --> 00:17:04,885
بابا؟

229
00:17:04,953 --> 00:17:07,487
بابا کجاست؟

230
00:17:11,659 --> 00:17:13,493
.اينجا نيست

231
00:17:13,561 --> 00:17:15,462
مامان چطور؟

232
00:17:15,530 --> 00:17:17,130
چطور امکان داره اينجا نباشه؟

233
00:17:17,198 --> 00:17:19,333
.نميـ...دونم

234
00:17:19,400 --> 00:17:21,501
خب پس کجاست؟
مامان کجاست؟

235
00:17:21,569 --> 00:17:23,737
."ميا" -
چرا بهم راستش رو نميگي "نورا"؟ -

236
00:17:23,805 --> 00:17:25,105
چه خبره؟

237
00:17:25,173 --> 00:17:27,507
.مامان مُرده

238
00:17:27,575 --> 00:17:29,810
مُرده، باشه؟

239
00:17:32,480 --> 00:17:34,014
بابا هم مُرده؟

240
00:17:34,082 --> 00:17:35,282
.نه

241
00:17:35,350 --> 00:17:37,684
.اون برميگرده

242
00:17:37,752 --> 00:17:41,955
ما...فقط
.اينجا منتظرش ميمونيم

243
00:17:48,529 --> 00:17:49,930
...بهتره يه نگاهي بندازيم

244
00:17:49,998 --> 00:17:52,933
"ببينيم "استراوسر
.اينجاس يا نه

245
00:17:59,274 --> 00:18:02,009
فکر ميکني گُمش کرديم؟

246
00:18:02,076 --> 00:18:04,044
.نه، فکر نکنم

247
00:18:04,112 --> 00:18:06,546
از ما عقب تر نيست
...احتمالا جلوتر از ماست

248
00:18:06,614 --> 00:18:08,515
.و در کمينِ تا حمله کنه

249
00:18:08,583 --> 00:18:11,184
.بايد از اون رودخونه رد بشيم

250
00:18:15,890 --> 00:18:17,391
.گوش کن بايد حرف بزنيم

251
00:18:17,458 --> 00:18:20,294
چيه؟

252
00:18:20,361 --> 00:18:26,066
ميدونم که اين چند سالِ گذشته
.زياد پيشت نبودم

253
00:18:26,134 --> 00:18:27,668
خب؟

254
00:18:27,735 --> 00:18:31,405
."رفتم "تگزاس

255
00:18:31,472 --> 00:18:34,007
.نورا" بابا رو پيدا کردم"

256
00:18:36,577 --> 00:18:38,011
تو چي؟

257
00:18:38,079 --> 00:18:39,890
من يه جايزه بگيرم، نه؟
(افرادي که در ازاي جايزه دنبالِ خلافکارها ميگردند)

258
00:18:39,914 --> 00:18:41,848
.کارم پيدا کردنِ ردِ آدمهاست

259
00:18:41,916 --> 00:18:45,218
.اون زنده اس

260
00:18:45,286 --> 00:18:46,653
...من

261
00:18:46,721 --> 00:18:48,689
...نميدونم

262
00:18:48,756 --> 00:18:50,724
...چطور بابا

263
00:18:50,792 --> 00:18:53,093
وقتي رفتيم "گلوستون" پيداش کنيم رو يادته؟

264
00:18:53,161 --> 00:18:56,430
"اونموقع داشته ميرفته "سن آنتونيو
.تا ما رو پيدا کنه

265
00:18:56,497 --> 00:18:58,031
.مامان رو دفن کرده

266
00:18:58,099 --> 00:19:02,369
فکر ميکرده ما هم مُرديم
.واسه همين ديگه سراغمون رو نگرفته

267
00:19:04,505 --> 00:19:06,606
حالش چطوره؟

268
00:19:06,674 --> 00:19:09,409
...خب

269
00:19:09,477 --> 00:19:12,579
.خب الان پير و ضعيف شده

270
00:19:15,817 --> 00:19:18,518
.باهام بيا

271
00:19:18,586 --> 00:19:20,287
.بيا بريم ببينيمش

272
00:19:20,355 --> 00:19:22,089
بايد هر طور شده از
.جمهوري "مونرو" بريم

273
00:19:22,156 --> 00:19:23,590
.کسي تو "تگزاس" ما رو تعقيب نميکنه

274
00:19:23,658 --> 00:19:25,425
قول دادم
."بايد برم "فيلي

275
00:19:25,493 --> 00:19:27,294
به "مايلز" قول دادي؟

276
00:19:27,362 --> 00:19:29,262
"فکر ميکني به "مايلز
چيزي بدهکاري؟

277
00:19:29,330 --> 00:19:30,931
.به "چارلي" قول دادم

278
00:19:30,999 --> 00:19:33,700
بعد از اينکه برادرش رو پيدا کردم
.باهات ميام

279
00:19:33,768 --> 00:19:35,235
بعدش؟

280
00:19:35,303 --> 00:19:37,137
"اگه بري "فيلادلفيا
.زنده از اونجا برنميگردي

281
00:19:37,205 --> 00:19:38,605
.هيچ "بعدي" وجود نداره

282
00:19:38,673 --> 00:19:41,775
.اين خونواده ـشه

283
00:19:41,843 --> 00:19:45,312
.منم عضو خونواده توام

284
00:19:49,050 --> 00:19:51,918
بهت يه چيزي رو ميگم
."باهامون بيا "فيلي

285
00:19:51,986 --> 00:19:54,087
.ميتونيم ازت استفاده کنيم

286
00:19:54,155 --> 00:19:56,256
شرمنده
.اين يه عملياتِ انتحاريه

287
00:19:59,494 --> 00:20:02,729
...گمونم کمک کنم تا تو و دوستات

288
00:20:02,797 --> 00:20:04,064
...از رودخونه رد بشين

289
00:20:04,132 --> 00:20:06,299
."و بعدش هم خودم برم سمتِ "تگزاس

290
00:20:09,137 --> 00:20:12,072
.يالا. بايد بريم

291
00:20:29,724 --> 00:20:31,758
.مرسي

292
00:20:38,766 --> 00:20:41,768
.اينم آخر و عاقبتِ قاچاقچيت

293
00:20:41,836 --> 00:20:45,605
.ديگه نميتونم از اين رودخونه رد بشيم

294
00:20:48,342 --> 00:20:50,277
."استراوسر"
.بايد کارِ اون باشه

295
00:21:14,645 --> 00:21:16,012
تام"؟"

296
00:21:16,080 --> 00:21:18,348
چه کاري ميتونم
واست بکنم عزيز جان؟

297
00:21:18,416 --> 00:21:22,085
گمونم بايد بگي
"چه کاري ازم براي هردومون برمياد؟"

298
00:21:22,153 --> 00:21:25,655
.رُز" ميشه بياي داخل خواهشا"

299
00:21:25,723 --> 00:21:28,124
.ادامه بده

300
00:21:28,192 --> 00:21:29,959
.چيزي رو که بهم گفتي بهش بگو

301
00:21:30,027 --> 00:21:33,530
خانم "نويل" نميخوام
.کسي تو دردسر بيوفته

302
00:21:33,597 --> 00:21:37,000
.رز" همين الان بگو"

303
00:21:37,068 --> 00:21:41,204
خب ميدونين که
...کارِ من تميز کردنِ خونه هاي

304
00:21:41,272 --> 00:21:43,173
.چند تا از افسر هاي ديگه هم هست

305
00:21:43,240 --> 00:21:45,709
.که شاملِ "جان" و "آنيتا" هم ميشه

306
00:21:45,776 --> 00:21:48,111
.بله سرهنگ "فيبر" و خونواده اش

307
00:21:48,179 --> 00:21:49,846
.و قسم ميخورم که فالگوش واينساده بودم

308
00:21:49,914 --> 00:21:51,348
...اما اتفاقي شنيدي

309
00:21:51,415 --> 00:21:52,716
.بله

310
00:21:52,783 --> 00:21:56,319
.درباره پسرشون "استيون" حرف ميزدن

311
00:21:57,955 --> 00:22:01,191
.خودش رو درگير يه ماجرايي کرده

312
00:22:01,258 --> 00:22:04,060
.عضو نيروهاي مقاومت شده

313
00:22:04,128 --> 00:22:06,196
.اون يه شورشيه

314
00:22:06,263 --> 00:22:09,499
.اين اتهام بزرگيه

315
00:22:11,769 --> 00:22:13,636
.حقيقت داره

316
00:22:13,704 --> 00:22:15,205
.قسم ميخورم

317
00:22:15,272 --> 00:22:17,407
خيلي خب الان ميتوني
.برگردي آشپزخونه

318
00:22:17,475 --> 00:22:19,809
."مرسي "رز

319
00:22:25,249 --> 00:22:28,585
وحشتناک نيست؟

320
00:22:28,652 --> 00:22:30,687
..."سرهنگ "فيبر

321
00:22:30,755 --> 00:22:33,490
.يکي از همراهان ارشدِ ارتشبد "مونرو"ـه

322
00:22:33,557 --> 00:22:36,359
شما سه نفر ديشب
پيشِ هم بوديد نه؟

323
00:22:36,427 --> 00:22:40,096
.و پسرش يه خيانتکاره

324
00:22:40,164 --> 00:22:42,332
از کِي اينو ميدوني؟

325
00:22:42,400 --> 00:22:44,601
...رز" چند روز پيش اينو گفتش"

326
00:22:44,668 --> 00:22:46,836
.اما تو که منو ميشناسي

327
00:22:46,904 --> 00:22:50,540
.من صرفه جويم
.گذاشته بودمش واسه روزِ مبادا

328
00:22:52,977 --> 00:22:56,079
ارتشبد داره
...پسرِ ما رو

329
00:22:56,147 --> 00:22:58,381
بخاطرِ چي ميفرسته کاليفرنيا؟

330
00:22:58,449 --> 00:23:03,553
براي پرسيدنِ يه سوالِ مسخره
.از مسئولِ اصطبل

331
00:23:03,621 --> 00:23:07,590
تصورش رو ميتوني بکني
وقتيکه "مونرو" از اين ماجرا خبردار بشه؟

332
00:23:07,658 --> 00:23:12,695
.اُه، گمونم بتونم

333
00:23:18,502 --> 00:23:20,937
.دوستت دارم

334
00:23:21,005 --> 00:23:24,374
.ميدونم

335
00:23:28,112 --> 00:23:30,146
چه فکري ميکني
بريم "مورگان تاون"؟

336
00:23:30,214 --> 00:23:32,148
.فقط يه راه چاره داريم

337
00:23:39,290 --> 00:23:40,623
.شرمنده

338
00:23:40,691 --> 00:23:43,460
.گمونم فکرِ خيلي موفقي نبودش

339
00:23:43,527 --> 00:23:45,628
.يه کاريش ميکنيم

340
00:23:45,696 --> 00:23:48,465
.بايد برم

341
00:23:48,532 --> 00:23:51,067
"ميرم "تگزاس
.اميدوارم تا "ژانويه" برسم اونجا

342
00:23:51,135 --> 00:23:55,772
فکر نکنم نظرت عوض شده باشه ها؟

343
00:23:55,840 --> 00:23:59,075
نميشه باهام بياي؟

344
00:24:01,679 --> 00:24:05,448
.متاسفم، نه

345
00:24:05,516 --> 00:24:09,085
..."نورا"

346
00:24:09,153 --> 00:24:11,688
.راهِ طولانيه

347
00:24:11,755 --> 00:24:15,859
.نميخوام تنهايي برم

348
00:24:15,926 --> 00:24:19,429
و کي اونموقع مراقبِ من باشه، ها؟

349
00:24:24,068 --> 00:24:27,337
.ببين اي کاش ميتونستم بيام

350
00:24:27,404 --> 00:24:28,872
.واقعا ميگم

351
00:24:28,939 --> 00:24:31,541
يه چند هفته بهم وقت بده
...تا برادرش رو پيدا کنيم

352
00:24:31,609 --> 00:24:32,775
...و بعدش قسم ميخورم

353
00:24:32,843 --> 00:24:36,279
.اما تو زنده برنميگردي

354
00:24:36,347 --> 00:24:38,181
.لازمت دارم

355
00:24:38,249 --> 00:24:41,985
.بابا لازمت داره

356
00:24:42,052 --> 00:24:44,621
هي ميشه
چند لحظه با هم حرف بزنيم؟

357
00:24:54,965 --> 00:24:56,299
.بايد بري

358
00:24:56,367 --> 00:24:58,835
"نه "چارلي
.مساله اي نيست

359
00:24:58,903 --> 00:25:00,703
.بهت قول دادم

360
00:25:00,771 --> 00:25:02,906
آره و دارم بهت ميگم
.لازم نيست سر قولت باقي بموني ديگه

361
00:25:02,973 --> 00:25:06,676
.حق با خواهرته
.من که عضوي از خونواده ات نيستم

362
00:25:06,744 --> 00:25:08,711
...ببين اگه بابام هنوز زنده بود

363
00:25:08,779 --> 00:25:11,581
و ميتونستم يه دقيقه بيشتر
...در کنارش باشم

364
00:25:11,649 --> 00:25:14,918
.هر کاري ميکردم
.حاضر بودم هر چيزي بدم تا باهاش باشم

365
00:25:47,284 --> 00:25:49,519
...بدونِ تو پيدا کردنِ "دني" خيلي سختتر ميشه

366
00:26:03,934 --> 00:26:08,471
.دوباره ميبينمت

367
00:26:08,539 --> 00:26:11,040
تو اين روزها
.ديگه شک دارم

368
00:26:11,108 --> 00:26:14,544
.شک دارم دوباره همديگه رو ببينيم

369
00:26:14,612 --> 00:26:16,813
.آخرين دفعه هم همينو گفتي

370
00:26:37,067 --> 00:26:40,069
.و فکر ميکني به "جان" اعتماد دارم

371
00:26:40,137 --> 00:26:43,640
پسرش اونقدري مهمات داره
.که ميتونه قلمرو منو با خاک يکسان کنه

372
00:26:45,409 --> 00:26:47,153
...اونو و 7 تا از دوستهاي شورشيش رو بيرونِ شهر

373
00:26:47,177 --> 00:26:48,344
.دستگير کرديم

374
00:26:48,412 --> 00:26:51,014
براي بازجويي کسي ازشون زنده مونده؟

375
00:26:51,081 --> 00:26:52,482
.نه

376
00:26:52,549 --> 00:26:55,018
...در جا همشون رو اعدام کرديم

377
00:26:55,085 --> 00:26:57,520
.شامل پسر "جان" هم ميشه

378
00:26:59,590 --> 00:27:01,324
...جان" اينجاست"

379
00:27:01,392 --> 00:27:05,662
ميگه که با پسرش
.زياد رابطه اش خوب نبوده

380
00:27:05,729 --> 00:27:08,498
اما از کجا معلوم؟

381
00:27:08,565 --> 00:27:13,670
از کجا معلوم که وفاداريش دروغ نباشه "تام"؟

382
00:27:13,737 --> 00:27:15,874
با خونواده اش؟

383
00:27:17,941 --> 00:27:20,009
.نميتونم اين خطر رو بکنم

384
00:27:25,249 --> 00:27:28,551
از کجا در موردِ اين موضوع متوجه شدي "تام"؟

385
00:27:28,619 --> 00:27:32,789
خُب قربان
!فوت و فنِ کاره

386
00:27:32,856 --> 00:27:36,292
.چند تا برگِ برنده تو آستينم دارم

387
00:27:38,862 --> 00:27:42,899
...خب بهم لطف بزرگي کردي

388
00:27:42,966 --> 00:27:44,500
.و بهت مديونم

389
00:27:44,568 --> 00:27:49,005
در واقع داشتم
...به اين فکر ميکردم که قربان

390
00:27:49,073 --> 00:27:52,208
درباره وضعِ پسرت دوباره
.تصميم گيري ميکنم

391
00:27:52,276 --> 00:27:54,644
.ميدونستم که اينو درخواست ميکني

392
00:27:57,314 --> 00:27:59,849
."نگران نباش "تام

393
00:27:59,917 --> 00:28:02,685
.پسرت رو نميفرستم کاليفرنيا

394
00:28:02,753 --> 00:28:04,554
.همينجا به خدمت ادامه ميده

395
00:28:04,621 --> 00:28:07,090
.ممنون قربان

396
00:28:07,157 --> 00:28:10,093
..."اما "تام

397
00:28:10,160 --> 00:28:12,763
.نزار دوباره تو دردسر بيوفته

398
00:28:13,831 --> 00:28:15,867
.قول ميدم

399
00:28:34,118 --> 00:28:36,886
هنوز داري به "مايلز" فکر ميکني؟

400
00:28:36,954 --> 00:28:39,088
درباره چي حرف ميزني؟
.من بهش فکر نميکنم

401
00:28:39,156 --> 00:28:40,857
.معلومه که فکر نميکني

402
00:28:40,924 --> 00:28:43,292
اين دفعه چقدر طول کشيد؟

403
00:28:43,360 --> 00:28:45,428
قبل اينکه دوباره باهاش سکس کني؟

404
00:28:45,496 --> 00:28:48,297
.اينکارو نکردم
.جدي ميگم

405
00:28:48,365 --> 00:28:49,732
.زياد اهلِ صحبت کردن نيست

406
00:28:49,800 --> 00:28:51,768
پس ديگه به چه دردي ميخوره؟

407
00:28:55,139 --> 00:28:56,072
."ميا"

408
00:28:56,140 --> 00:28:59,809
.نورا" چيزي نيست"

409
00:29:13,457 --> 00:29:14,968
همونطوري که دستور داده بوديد
...متيسون" و بقيه رو سمت"

410
00:29:14,992 --> 00:29:16,993
.محلِ قايق ها بُردم -
ميا" چيکار کردي؟" -

411
00:29:17,060 --> 00:29:19,996
.ميتونين الان بريد سراغشون -
."ممنون دوشيزه "کليتون -

412
00:29:20,063 --> 00:29:21,307
و شما هم سرِ حرفتون باقي ميمونين؟

413
00:29:21,331 --> 00:29:23,166
.من به قول هام عمل ميکنم

414
00:29:23,233 --> 00:29:27,070
.تو و خواهرت آزاديد که بريد

415
00:29:28,138 --> 00:29:29,438
ميا" چيکار کردي؟"

416
00:29:29,506 --> 00:29:32,108
اون چيکار کرده؟

417
00:29:32,176 --> 00:29:34,744
.جونت رو نجات داده

418
00:29:49,431 --> 00:29:51,834
چطور تونستي اينکار رو بکني؟

419
00:29:52,901 --> 00:29:55,436
بايد درک کني
.که اينکار رو بخاطر تو کردم

420
00:29:55,504 --> 00:29:58,072
...دستپاچه بودي

421
00:29:58,140 --> 00:29:59,740
همه اش فيلم بود؟

422
00:29:59,808 --> 00:30:03,177
خيلي خب ببين
...حقيقت اينه که سالِ گذشته

423
00:30:03,245 --> 00:30:06,280
.من جايزه بگيرِ شبه نظامي ها بودم

424
00:30:06,348 --> 00:30:09,117
اين حرفت رو به معني
.شکارِ شورشي ها ميدونم

425
00:30:09,184 --> 00:30:11,285
از وقتي که ميدونستم کي بودم
.باهاشون کار ميکردم

426
00:30:11,353 --> 00:30:13,921
.ميدونستن که خواهرتم

427
00:30:13,989 --> 00:30:15,767
وقتي "استراوسر" پيدام کرد
.مجبورم کرد اينکار رو بکنم

428
00:30:15,791 --> 00:30:19,794
.چاره ديگه اي نداشتم

429
00:30:19,862 --> 00:30:22,430
اصلا به تگزاس برگشتي؟

430
00:30:22,498 --> 00:30:24,031
بابا رو پيدا کردي؟

431
00:30:24,099 --> 00:30:25,533
...استراوسر" اگه کمکش نميکردم"

432
00:30:25,601 --> 00:30:26,778
اون گردنبند رو پيدا کنه
...هر دومون رو به هر قيمتي بود

433
00:30:26,802 --> 00:30:28,202
.ميکُشت

434
00:30:28,270 --> 00:30:29,414
...و خودت "استراوسر" رو ميشناسي
...هيچوقت بيخيال نميشه

435
00:30:29,438 --> 00:30:33,741
بابا رو پيدا کردي؟

436
00:30:33,809 --> 00:30:35,776
.نه

437
00:30:35,844 --> 00:30:38,946
.بهم دروغ گفتي

438
00:30:39,014 --> 00:30:40,381
.تو هم همين کار رو کردي

439
00:30:40,449 --> 00:30:42,083
.هيچوقت اينطوري بهت دروغ نگفتم

440
00:30:42,151 --> 00:30:43,818
اُه واقعا؟
اون دروغِ "مامان نمُرده" چي؟

441
00:30:43,886 --> 00:30:46,487
."اينکه رفته بابا رو در ويلاي ساحلي ببينه"

442
00:30:46,555 --> 00:30:48,422
.اونا دوستاي منن

443
00:30:48,490 --> 00:30:50,424
...زندگيشون رو بخاطر تو به خطر انداختن

444
00:30:50,492 --> 00:30:52,226
...تا تو رو از دستِ "استراوسر" نجات بدن

445
00:30:52,294 --> 00:30:54,562
.و الان بخاطر تو ميميرن

446
00:30:58,200 --> 00:30:59,667
.سعي نکن پيدام کني

447
00:30:59,735 --> 00:31:02,803
.دنبالم هم نيا

448
00:31:02,871 --> 00:31:06,007
يعني اونا رو به من ترجيح ميدي؟

449
00:31:06,074 --> 00:31:07,742
!نورا" ما خواهريم"

450
00:31:07,809 --> 00:31:10,178
.اينکار رو نکن
.استراوسر" ميکُشتت"

451
00:31:14,483 --> 00:31:16,083
."نورا"

452
00:31:16,151 --> 00:31:17,485
!"نورا"

453
00:31:28,197 --> 00:31:29,530
!وايسا! وايسا
!وايسا! وايسا

454
00:31:29,598 --> 00:31:31,032
.وايسيد

455
00:31:31,099 --> 00:31:32,366
.گردنبند

456
00:31:32,434 --> 00:31:34,869
.تو جيبم بود

457
00:31:34,937 --> 00:31:36,704
باهاش چيکار کردي؟

458
00:31:36,772 --> 00:31:38,172
من چيکار کردم باهاش؟
...قرار بود تو

459
00:31:38,240 --> 00:31:39,674
تو برش داشتي نه؟

460
00:31:39,741 --> 00:31:41,442
.اي کاش برش ميداشتم

461
00:31:41,510 --> 00:31:44,445
.يالا

462
00:32:02,030 --> 00:32:03,898
."بيا بيرون "مايلز

463
00:32:03,966 --> 00:32:06,834
.جايي واسه فرار نداري

464
00:32:08,737 --> 00:32:11,205
!شليک نکنين

465
00:32:15,310 --> 00:32:17,245
!شليک نکنين
.دارم ميام

466
00:32:28,991 --> 00:32:31,359
."مايلز"

467
00:32:40,168 --> 00:32:42,403
.خيلي خب
.شمشيرت رو بنداز

468
00:32:52,514 --> 00:32:53,614
.سرجوخه

469
00:32:53,682 --> 00:32:55,549
.الان گروهبان شدم

470
00:32:55,617 --> 00:32:59,920
خب بزار رو راست باشم باهات
...تو يه رواني هستي

471
00:32:59,988 --> 00:33:01,789
.دقيقا هميني

472
00:33:01,857 --> 00:33:03,357
...قبل از خاموشي

473
00:33:03,425 --> 00:33:07,194
.تو ديوانه خونه حبس بودي

474
00:33:07,262 --> 00:33:09,764
تا حالا به اين فکر نکرده بودي
...که جامعه مريض بوده

475
00:33:09,831 --> 00:33:11,032
نه من؟

476
00:33:11,099 --> 00:33:14,302
.نه همچين فکري نکردم

477
00:33:14,369 --> 00:33:18,372
خب البته موافقم
...حقيقت داره که شبه نظامي ها

478
00:33:18,440 --> 00:33:22,243
.براي من يه راهِ درمان بودن

479
00:33:23,812 --> 00:33:25,446
.دستات رو بيار جلو

480
00:33:25,514 --> 00:33:29,050
.بهم نزديکشون کن
.دستبند بهش بزنين

481
00:33:44,733 --> 00:33:48,069
.ميدونستم که نميزاري بري

482
00:33:48,136 --> 00:33:51,305
."برو پيش "چارلي" و "ارون

483
00:34:15,230 --> 00:34:18,199
!بريم

484
00:34:18,266 --> 00:34:19,410
مجبورشون کنين
!برن سمتِ رودخونه

485
00:34:19,434 --> 00:34:21,502
.بريم

486
00:34:37,619 --> 00:34:38,986
!تکون بخوريد
!بريد، بريد

487
00:34:39,054 --> 00:34:40,287
.بايد بپريم

488
00:34:40,355 --> 00:34:43,290
.شوخيت گرفته

489
00:35:35,867 --> 00:35:39,803
.ببين من خودم ميدونم
.لازم نيست چيزي بگي

490
00:35:41,773 --> 00:35:43,173
...فکر ميکني چي ميشه

491
00:35:43,241 --> 00:35:44,674
اگه "مونرو" گردنبند رو پيدا کنه؟

492
00:35:44,742 --> 00:35:46,343
.نميدونم

493
00:35:46,410 --> 00:35:48,612
دوباره برق و وصل ميکنه
و کلي کوکا کولا ميخره؟

494
00:35:48,679 --> 00:35:50,981
."اصلا بامزه نبود "آرون

495
00:35:51,048 --> 00:35:52,783
.اصلا به برق اهميتي نميده

496
00:35:52,850 --> 00:35:55,318
.تنها چيزي که واسش مهمه اسلحه اس

497
00:35:55,386 --> 00:35:57,387
...وقتيکه همه ما

498
00:35:57,455 --> 00:35:59,189
...داريم با شمشير و تفنگِ سر پُر ميجنگيم

499
00:35:59,257 --> 00:36:02,192
.اون جِت و هواپيماي بدونِ سرنشين خواهد داشت

500
00:36:02,260 --> 00:36:05,896
...مردم گوله گوله ميميرن

501
00:36:05,963 --> 00:36:07,297
...فقطم بخاطر اينکه نتونستي

502
00:36:07,365 --> 00:36:08,832
!جلوي خودت رو پيشِ يه دختر بگيري

503
00:36:08,900 --> 00:36:10,700
.گفتم متوجه شدم

504
00:36:10,768 --> 00:36:15,138
.حالا از جلو چشمام گورت رو گم کن

505
00:36:23,481 --> 00:36:25,081
.واقعا متاسفم

506
00:36:25,149 --> 00:36:27,050
.نبايد بهش اعتماد ميکردم

507
00:36:27,118 --> 00:36:28,752
.تو که نميدونستي

508
00:36:28,820 --> 00:36:31,988
چند سال قبل
...مثه آب خوردن

509
00:36:32,056 --> 00:36:34,057
.منم همين کار رو کردم

510
00:36:34,125 --> 00:36:37,394
.الان اينکار رو نکردي

511
00:36:50,575 --> 00:36:53,243
."نورا"

512
00:36:53,311 --> 00:36:55,212
ما ميميريم؟

513
00:36:55,279 --> 00:36:56,346
.نه

514
00:36:56,414 --> 00:36:57,881
چرا همچين حرفي ميزني؟

515
00:36:57,949 --> 00:37:01,685
.همه جا آدمها دارن ميميرن

516
00:37:01,752 --> 00:37:05,055
.امروز تو ساحل يه زن رو ديدم که مُرد

517
00:37:05,122 --> 00:37:06,790
.نميدونستم چيکار بايد بکنم

518
00:37:06,858 --> 00:37:08,859
.هنوز اونجاست

519
00:37:08,926 --> 00:37:13,129
.خب بهش فکر نکن

520
00:37:13,197 --> 00:37:14,965
.چيزيت نميشه

521
00:37:15,032 --> 00:37:16,766
.و منم همينطور

522
00:37:16,834 --> 00:37:18,568
...تنها چيزي که واسم اهميت داره

523
00:37:18,636 --> 00:37:21,605
.اينه که مراقبِ تو باشم

524
00:37:21,672 --> 00:37:23,540
.تو هم نبايد نگران باشي

525
00:37:23,608 --> 00:37:26,443
.منم مراقبت خواهم بود

526
00:37:26,510 --> 00:37:29,446
.ميدونم که خواهي بود

527
00:37:42,627 --> 00:37:45,061
.قربان

528
00:37:51,736 --> 00:37:53,837
.تقديمِ شما قربان

529
00:38:01,545 --> 00:38:03,346
.بخاطر وفاداريت ممنونم

530
00:38:03,414 --> 00:38:06,449
پاداشي در خور اين کارت
.ميگم بهت بدن

531
00:38:06,517 --> 00:38:09,452
.ممنون قربان

532
00:38:12,924 --> 00:38:16,593
هياهوي زيادي براي همچين
.چيزِ کوچيکي شده

533
00:38:30,041 --> 00:38:32,943
.روزها خواهد خوابيد

534
00:38:37,915 --> 00:38:40,350
و به لطفِ تو مطمئنم ارتشبد هم امشب
... راحت سرش رو

535
00:38:40,418 --> 00:38:43,286
.روي بالش ميزاره

536
00:38:43,354 --> 00:38:45,522
.به لطف ما

537
00:38:49,060 --> 00:38:50,860
.بهت اعتماد داره

538
00:38:50,928 --> 00:38:54,497
درست به همون اندازه
.که به بقيه اعتماد داره

539
00:39:03,774 --> 00:39:07,077
.بيشتر

540
00:39:07,144 --> 00:39:11,181
وضعيتِ روحيش رو چطوري توصيف ميکني؟

541
00:39:11,248 --> 00:39:15,385
جوليا" فقط چيزي"
.که تو ذهنت هست رو بگو

542
00:39:15,453 --> 00:39:19,022
.خيلي خب

543
00:39:19,090 --> 00:39:21,591
.سباستين" ديگه اون آدم قديم نيست"

544
00:39:21,659 --> 00:39:23,360
...از وقتيکه ارتشبد "متيسون" رفته

545
00:39:23,427 --> 00:39:27,397
.بيشتر و بيشتر متوهم و دمدمي مزاج شده

546
00:39:27,465 --> 00:39:29,399
.فقط ببين با پسرمون چيکار کردش

547
00:39:29,467 --> 00:39:31,267
...فقط مساله زمانه

548
00:39:31,335 --> 00:39:34,839
تا برسه روزي که همين
.بلا رو سرِ تو هم بياره

549
00:39:35,906 --> 00:39:38,675
.شايسته رهبري نيست

550
00:39:38,743 --> 00:39:41,344
.ديگه هيچوقت همچين چيزي نگو

551
00:39:41,412 --> 00:39:43,880
نه به من
.نه به فردِ ديگه اي

552
00:39:46,317 --> 00:39:51,855
.به يه رهبرِ واقعي نياز داريم

553
00:39:51,922 --> 00:39:54,791
...کسي که قويه

554
00:39:54,859 --> 00:39:56,526
...کسي که ميدونه بايد چيکارا بکنه

555
00:39:56,594 --> 00:39:58,929
.و از انجامش هم نترسه

556
00:40:01,632 --> 00:40:06,770
و مطمئنم خودت ميدوني
.اين فرد کي ميتونه باشه

557
00:40:08,372 --> 00:40:11,709
.هميشه خودت رو دستِ کم گرفتي

558
00:40:12,777 --> 00:40:17,814
...حدي براي پيشرفت و موفقيتت

559
00:40:17,882 --> 00:40:20,583
.وجود نداره

560
00:40:31,162 --> 00:40:33,496
..."راشل"

561
00:40:36,867 --> 00:40:40,003
.يه چيزي برات آوردم

562
00:40:44,308 --> 00:40:46,310
از کجا گيرش آوردي؟

563
00:40:47,378 --> 00:40:49,613
.خب مساله اينه که الان دارمش

564
00:40:50,681 --> 00:40:54,250
تمامِ چيزي که لازم داشتي
.الان در اختيارته

565
00:41:10,267 --> 00:41:12,035
."گريس"

566
00:41:12,103 --> 00:41:13,937
چي ميخواي "رندال"؟

567
00:41:14,004 --> 00:41:16,173
.بايد بياي اينو ببيني

568
00:41:17,241 --> 00:41:20,210
.کلک نميخوام بزنم
.نميخوام بهت صدمه بزنم

569
00:41:20,277 --> 00:41:22,512
.اما بايد بياي اينو ببيني

570
00:41:22,580 --> 00:41:25,648
.شاخه اي از محلِ ماهاست

571
00:41:28,886 --> 00:41:30,353
ديدي؟

572
00:41:30,421 --> 00:41:32,956
.گردنبندِ "بن" داره سمتِ شرقِ "ويسکانسين" ميره

573
00:41:33,023 --> 00:41:34,824
...در 72 ساعته گذشته

574
00:41:34,892 --> 00:41:37,127
."بدونِ شک رسيده به "فيلادلفيا

575
00:41:37,194 --> 00:41:38,128
چي شده؟

576
00:41:38,195 --> 00:41:40,230
...حدسم به اينه که

577
00:41:40,297 --> 00:41:43,166
.ارتشبند "مونرو" الان دستش بهش رسيده

578
00:41:43,234 --> 00:41:46,669
بايد چيکار کنيم؟

579
00:41:46,737 --> 00:41:49,206
."من کاري در اين ارتباط نميکنم "گريس

580
00:41:58,549 --> 00:42:00,884
.تو ميکني

581
00:42:11,200 --> 00:42:26,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

