﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:02,834
.ما در دنيايي داراي برق زندگي ميکرديم

2
00:00:03,120 --> 00:00:05,265
.براي همه چيزمان متکي بر آن بوديم

3
00:00:05,369 --> 00:00:07,187
.و بعد اين برق قطع شد

4
00:00:07,307 --> 00:00:09,015
.همه چيز از کار افتاد

5
00:00:09,087 --> 00:00:10,562
.آماده اين رخداد نبوديم

6
00:00:10,680 --> 00:00:12,680
ترس و وحشت
.باعث دستپاچگي شد

7
00:00:13,334 --> 00:00:15,501
افرادي که خوش شانس بودند
.توانستند از شهر ها خارج شوند

8
00:00:15,656 --> 00:00:17,319
.دولت سقوط کرد

9
00:00:17,669 --> 00:00:19,837
شبه نظامي ها روي کار آمدند
...و کنترل منابع غذايي

10
00:00:19,871 --> 00:00:21,338
.و اسلحه خانه ها را بدست گرفتند

11
00:00:21,372 --> 00:00:24,558
.هنوز دليلِ قطع برق را نميدانيم

12
00:00:24,593 --> 00:00:26,227
...اما اميدواريم کسي بيايد

13
00:00:26,261 --> 00:00:28,395
.و راه را روشن سازد

14
00:00:28,430 --> 00:00:30,731
...آنچه در "انقلاب" گذشت

15
00:00:30,765 --> 00:00:32,650
...ايشون "مايلز متيسون"ـه

16
00:00:32,684 --> 00:00:35,186
."ارتشبُدِ قدرتمندِ شبه نظامي هاي "مونرو

17
00:00:35,220 --> 00:00:36,937
تو مسئولِ کلِ شبه نظامي ها بودي؟

18
00:00:36,988 --> 00:00:38,239
."آره "چارلي

19
00:00:38,273 --> 00:00:40,024
.من پدرها، فرزند ها و شوهر هاي زيادي رو کُشتم

20
00:00:40,042 --> 00:00:41,834
همين رو ميخواستي بدوني؟ -
.دني" اينجاست" -

21
00:00:41,943 --> 00:00:43,911
اگه تا فردا صبح پيداش نکنيم
.ديگه از دستمون پريده

22
00:00:43,945 --> 00:00:46,163
يه بمب بعلاوه برادرت
.توي قطاره

23
00:00:46,198 --> 00:00:47,425
...اينجا نشستن و زانوي غم بغل کردن

24
00:00:47,449 --> 00:00:48,709
...بهمون کمکي نميکنه تا "دني" رو پس بگيريم

25
00:00:48,733 --> 00:00:50,334
.و احتمالا سرِ خودمون رو هم به باد ميده

26
00:00:50,368 --> 00:00:52,786
."فيلادلفيا"
تو هم مياي؟

27
00:00:52,838 --> 00:00:54,205
.بهت همه چي رو ميگم

28
00:00:54,250 --> 00:00:55,834
.ميدونم که خواهي گفت

29
00:00:55,907 --> 00:00:57,458
.چونکه پسرت اينجا پيشِ منه

30
00:00:57,509 --> 00:00:59,260
...اگه ميخواي دوباره برق رو وصل کني

31
00:00:59,294 --> 00:01:02,296
.بايد با اين گردنبند ها شروع کني
.دوازده گردنبند وجود داره

32
00:01:02,347 --> 00:01:03,931
.بن" اينو بهم داد"

33
00:01:03,959 --> 00:01:07,126
گفتش تحويلِ زني بنامِ
.گريس بومان" بدم"

34
00:01:07,219 --> 00:01:09,637
.اون يه چيزي درباره برق ميدونسته

35
00:01:12,209 --> 00:01:13,626
.نه، نه

36
00:01:13,642 --> 00:01:14,942
!نـه

37
00:01:16,978 --> 00:01:19,230
...موردي که در ارتباط با آهن وجود داره

38
00:01:19,264 --> 00:01:21,065
...اينه که مهم نيست چقدر سخت و محکمِ

39
00:01:21,099 --> 00:01:22,366
...ميتوني قشنگ گرما بهش بدي

40
00:01:22,400 --> 00:01:24,212
و ذوبش کني و به هر شکلي
.که دوست داري تبديلش کني

41
00:01:24,236 --> 00:01:26,237
.ما اينجا دقيقا همين کارو ميکنيم

42
00:01:26,271 --> 00:01:28,906
سربازانِ شبه نظامي
.همينطوري الکي سرباز نميشن

43
00:01:28,940 --> 00:01:30,241
.بلکه ما اونا رو ميسازيم

44
00:01:30,275 --> 00:01:32,293
.نه، نه
.خواهش ميکنم. التماس ميکنم

45
00:01:32,327 --> 00:01:34,662
...و الان وقتش رسيده تا تو

46
00:01:34,713 --> 00:01:37,214
تبديل به عضوِ رسمي
.شبه نظامي هاي "مونرو" بشي

47
00:01:37,249 --> 00:01:40,634
.نه، نه، نه
!خواهش ميکنم

48
00:01:40,669 --> 00:01:43,387
.نه

49
00:01:45,388 --> 00:01:47,388
"دو روز قبل"

50
00:02:23,494 --> 00:02:25,462
.تکون نخور

51
00:02:30,135 --> 00:02:32,436
.ميدونم اونجا داشتي به چي فکر ميکردي

52
00:02:32,459 --> 00:02:34,085
واقعا؟
به چي؟

53
00:02:34,172 --> 00:02:36,307
.به اينکه بايد اون بچه رو نجات بديم

54
00:02:36,341 --> 00:02:39,443
.خيلي کار پر خطري بودش

55
00:02:39,477 --> 00:02:41,395
.نميشه جونِ همه رو نجات بدي

56
00:02:41,446 --> 00:02:43,814
...پس دلت ميخواد يه سري غريبه رو نجات بدي

57
00:02:43,848 --> 00:02:46,850
يا اينکه ميخواي بريم
تا برادرت رو آزاد کنيم؟

58
00:02:58,129 --> 00:03:00,331
.چارلي" صبر کن"

59
00:03:02,634 --> 00:03:04,111
.هنوز داره نفس ميکشه -
...چارلي" گوش کن" -

60
00:03:04,135 --> 00:03:05,552
اينم مشکلِ ما نيستش؟

61
00:03:05,587 --> 00:03:08,255
.پدر سوخته

62
00:03:09,874 --> 00:03:13,177
!چـه خـبره؟

63
00:03:13,211 --> 00:03:14,478
کجا بُردينش؟

64
00:03:14,512 --> 00:03:15,980
کي رو؟

65
00:03:16,014 --> 00:03:19,016
.ما کسي رو اسير نکرديم

66
00:03:19,050 --> 00:03:21,902
.ميزني با اون چشمت رو درمياري بچه جون

67
00:03:21,936 --> 00:03:23,520
پدر و مادرتون کجان؟

68
00:03:23,554 --> 00:03:25,005
پيتر" کجاس؟"

69
00:03:25,042 --> 00:03:26,543
باهاش چيکار کردين؟ -
.آروم باش -

70
00:03:26,557 --> 00:03:28,025
پيتر" کيه؟"

71
00:03:28,059 --> 00:03:30,060
.دستهاشون رو بررسي کنين

72
00:03:39,170 --> 00:03:40,704
."اونا علامتِ سوختگي رو ندارن "مايکل

73
00:03:40,738 --> 00:03:43,007
.جزو شبه نظامي ها نيستن

74
00:03:43,041 --> 00:03:44,925
مو هاي "پتير" بوره؟

75
00:03:44,959 --> 00:03:47,961
يه لباسِ سبز رنگ تنشه؟

76
00:03:50,584 --> 00:03:51,793
.شما ها اسيرش کردين

77
00:03:51,850 --> 00:03:53,550
...نه، شبه نظامي ها اينکار رو کردن

78
00:03:53,584 --> 00:03:55,936
.همون آدمايي که علامتِ سوختگي دارن

79
00:03:55,970 --> 00:03:58,588
.ديديمش که سوارِ يه گاري کرده بودنش

80
00:03:59,974 --> 00:04:02,359
شبه نظامي ها چي هستن ديگه؟

81
00:04:02,394 --> 00:04:03,977
پيتر" دوستته؟"

82
00:04:04,029 --> 00:04:06,647
.اون برادرمه

83
00:04:06,698 --> 00:04:08,949
.متاسفم

84
00:04:08,983 --> 00:04:11,952
والدينت کدوم گوري هستن؟

85
00:04:11,986 --> 00:04:14,271
.پدر و مادري نداريم

86
00:04:59,033 --> 00:05:02,753
.آره، اين اصلا عجيب و غريب نيستا

87
00:05:02,787 --> 00:05:04,004
.اونا فقط يه سري بچه ـن

88
00:05:04,038 --> 00:05:05,850
!يه سري بچه قاتل
(.اشاره به فيلمي در ژانر ترسناک که فرزندان، والدين خود را ميکُشتند)

89
00:05:05,874 --> 00:05:08,658
با پدر مادرشون چيکار کردن؟

90
00:05:10,128 --> 00:05:13,263
دارم بهت ميگم
.بچه ها، حالِ منو خراب ميکنن

91
00:05:13,298 --> 00:05:15,849
تو روستايي که بودي
مگه معلمِ مدرسه نبودي؟

92
00:05:15,884 --> 00:05:19,103
بعد از خاموشي فرصتهاي شغلي
.زيادي نصيبِ آدم نميشه

93
00:05:24,559 --> 00:05:27,778
ديويس" وقتي من نيستم"
.تو مسئولي

94
00:05:27,812 --> 00:05:29,613
.آروم باش

95
00:05:29,647 --> 00:05:31,648
از کدوم راه بُردنش؟

96
00:05:31,667 --> 00:05:34,084
فقط دست بردار. فقط بهمون بگو
...چه بلايي سرِ والدينتون اومده

97
00:05:34,185 --> 00:05:37,020
.وگرنه هيچي بهت نميگيم

98
00:05:39,524 --> 00:05:42,960
.واسه خيلي وقت پيشه

99
00:05:42,994 --> 00:05:46,046
، اون آدما
...همونايي که علامتِ سوختگي دارن

100
00:05:46,080 --> 00:05:47,998
.با گاري ها اومدن

101
00:05:48,032 --> 00:05:49,750
واسه چي اومدن؟

102
00:05:49,801 --> 00:05:51,752
نميدونستيم
...اما فکر ميکرديم

103
00:05:51,803 --> 00:05:53,470
.يه ارتباطي با اين پرچم داره

104
00:05:53,505 --> 00:05:56,890
.فکر ميکرديم از رنگهاش خوششون نمياد

105
00:05:56,925 --> 00:06:00,677
...والدينمون ما رو تو زير زمين قايم کردن

106
00:06:00,711 --> 00:06:02,846
.گفتن که زود برميگردن پيشمون

107
00:06:02,880 --> 00:06:07,734
پيتر" از هممون بزرگتر بود"
.واسه همين رئيس شد

108
00:06:07,769 --> 00:06:11,104
...اما بعدش

109
00:06:11,156 --> 00:06:13,907
...صداي جيغ، فرياد

110
00:06:13,942 --> 00:06:17,161
.شليکِ گلوله شنيديم

111
00:06:17,195 --> 00:06:19,663
.هممون داشتيم گريه ميکرديم

112
00:06:19,697 --> 00:06:23,367
منتظر مونديم
.و صبر کرديم

113
00:06:25,703 --> 00:06:28,672
.اما ديگه پدر و مادر هامون برنگشتن

114
00:06:28,706 --> 00:06:32,125
.بعدش رفتيم بيرون

115
00:06:32,177 --> 00:06:34,094
...اولين چيزي که من و "پيتر" ديديم

116
00:06:34,128 --> 00:06:38,382
...مامانمون بود

117
00:06:38,416 --> 00:06:40,934
...و بقيه

118
00:06:40,969 --> 00:06:43,303
.همه...مُرده بودن

119
00:06:43,354 --> 00:06:46,473
.پيتر" ما رو زنده نگه داشت"

120
00:06:46,524 --> 00:06:48,108
.آوردمون اينجا

121
00:06:48,142 --> 00:06:50,171
هنوز براي بچه هاي کوچيکتر
...داستان درباره والدينشون

122
00:06:50,195 --> 00:06:52,429
تعريف ميکنه
.تا اونا رو از ياد نبرن

123
00:06:56,601 --> 00:06:58,402
.وقتِ اينکارا رو ندارم

124
00:06:58,436 --> 00:07:00,120
.بايد برم

125
00:07:00,154 --> 00:07:02,122
.مايکل" صبر کن"

126
00:07:02,167 --> 00:07:03,884
جک" چاقو، تير کمان"
.و هر چيزي که داريم رو لازم داريم

127
00:07:03,908 --> 00:07:05,085
.نميتوني همينطوري بري دنبالِ شبه نظامي ها

128
00:07:05,109 --> 00:07:06,326
.خيلي خطرناکه

129
00:07:06,377 --> 00:07:10,047
ميتونيم از خودمون
.مراقبت کنيم

130
00:07:10,081 --> 00:07:13,634
اگه ما اينکارو بکنيم چي؟

131
00:07:13,668 --> 00:07:14,968
چي؟

132
00:07:15,003 --> 00:07:16,670
.برادرت رو آزاد ميکنيم

133
00:07:16,721 --> 00:07:19,139
الان دقيقا قراره چيکار کنيم ما؟

134
00:07:19,173 --> 00:07:22,125
چرا ميخواي بهم کمک کني؟

135
00:07:24,095 --> 00:07:26,129
.چونکه شبه نظامي ها برادرِ منو هم اسير کردن

136
00:07:27,465 --> 00:07:30,100
آزادش کردي؟

137
00:07:30,134 --> 00:07:32,202
.هنوز نه

138
00:07:32,237 --> 00:07:34,187
.دارم تلاش ميکنم

139
00:07:34,250 --> 00:07:37,250
چارلي" ميتونم"
باهات حرف بزنم؟

140
00:07:45,583 --> 00:07:48,252
.اين فکرِ بديه

141
00:07:48,286 --> 00:07:51,338
.شايد بد باشه اما بايد انجامش بديم

142
00:07:51,372 --> 00:07:53,757
...ببين، بدم مياد اين حرف رو بزنم

143
00:07:53,791 --> 00:07:58,295
!اما "دني" تو اون گاري نيستن

144
00:07:58,329 --> 00:08:00,180
..."آره خودم اينو ميدونم "آرون

145
00:08:00,214 --> 00:08:03,100
اگه اينکارو نکنيم
.اون بچه ها ميرن دنبالش

146
00:08:03,134 --> 00:08:04,645
...فيل" مستقيما به شبه نظامي ها حمله ميکنه"

147
00:08:04,669 --> 00:08:06,219
.و هممون ميدونيم چه بلايي سرشون مياد

148
00:08:06,271 --> 00:08:07,638
.اونا يه مُشت بچه ـن

149
00:08:07,672 --> 00:08:09,139
.حداقلش ما يه شانسي داريم

150
00:08:09,173 --> 00:08:11,742
مايلز" نميخواي در اينباره نظري بدي؟"

151
00:08:11,776 --> 00:08:14,444
.حق با اونه

152
00:08:14,479 --> 00:08:18,815
اما تو همين الان گفتي که
.نميتونيم همه رو نجات بديم

153
00:08:18,849 --> 00:08:23,070
،آره، خب
.اين يکي رو نجات ميديم

154
00:08:42,042 --> 00:08:44,543
اون گاري رو دنبال ميکنيم
.و برادرت رو آزاد ميکنيم

155
00:08:44,592 --> 00:08:47,094
اما شما همينجا بمونين
.و خودتون رو تو دردسر نندازين

156
00:08:47,145 --> 00:08:49,146
باشه؟

157
00:09:00,850 --> 00:09:07,876
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

158
00:09:19,584 --> 00:09:21,667
...توي يه قفس زنداني شديم

159
00:09:21,792 --> 00:09:25,626
و يه جوري رفتار ميکني که
.انگار هيچ مشکلي وجود نداره

160
00:09:25,817 --> 00:09:27,785
.غذا داريم

161
00:09:27,819 --> 00:09:29,853
.تختخواب داريم

162
00:09:29,871 --> 00:09:32,456
.اوضاع ممکن بود از اينم بدتر باشه

163
00:09:33,958 --> 00:09:35,742
.خيلي بدتر

164
00:09:35,794 --> 00:09:37,360
.بيخيال، بايد از اينجا بريم

165
00:09:39,464 --> 00:09:40,831
!اونا صدات رو ميشنون

166
00:09:43,542 --> 00:09:45,625
...خانوم، ارتشبُد "مونرو" ميخوان

167
00:09:45,703 --> 00:09:48,005
.باهاتون صحبت کنن

168
00:09:56,314 --> 00:09:59,016
.راشل" ممنون که اومدي"

169
00:09:59,050 --> 00:10:00,517
حالِ "دني" چطوره؟

170
00:10:00,551 --> 00:10:02,552
خوب مستقر شده؟

171
00:10:02,570 --> 00:10:04,571
ميخواستي منو ببيني؟

172
00:10:06,224 --> 00:10:08,525
."خب در موردِ اين گردنبند هاست "راشل

173
00:10:08,559 --> 00:10:10,777
...بهمون درباره اينا گفته بودي

174
00:10:10,829 --> 00:10:12,946
...که ظاهرا گردنبند هاي جادوييِ

175
00:10:12,997 --> 00:10:15,365
.يه جورايي رايانه ها رو روشن ميکنه

176
00:10:15,417 --> 00:10:19,584
و هنوز نتونستيم يکي از اونا
.رو هم پيدا کنيم

177
00:10:19,587 --> 00:10:22,406
همه چيزهايي که ميدونستم
.رو بهت گفتم

178
00:10:22,440 --> 00:10:24,541
.نه

179
00:10:24,575 --> 00:10:28,879
نه. ما رو فرستادي به يه سري
.خونه متروکه

180
00:10:28,913 --> 00:10:30,914
...بيشتر همکارهات جايي که تو گفتي

181
00:10:30,932 --> 00:10:32,916
.نبودند

182
00:10:35,270 --> 00:10:37,221
.خُب اخيرا زياد باهاشون در تماس نبودم

183
00:10:37,250 --> 00:10:40,751
.بنا بدلايلي ازشون خبري نداشتم

184
00:10:40,792 --> 00:10:44,376
...نه، من گفتم بيشترشون
.نه همشون

185
00:10:44,428 --> 00:10:48,932
...تونستيم يکي از دوستات رو پيدا کنيم

186
00:10:48,959 --> 00:10:52,877
دکتر "بردلي جفي"؟

187
00:10:52,904 --> 00:10:54,988
."برد"

188
00:10:55,039 --> 00:10:56,373
اينجاس؟

189
00:10:56,407 --> 00:11:00,661
.بله، يه سه هفته اي ميشه

190
00:11:00,712 --> 00:11:02,412
سه هفته؟

191
00:11:02,446 --> 00:11:04,948
.آدمِ سرسختيِ که راحت به حرف نمياد

192
00:11:04,959 --> 00:11:08,543
.و ما هم بدجوري سعي کرديم به حرفش بياريم

193
00:11:08,586 --> 00:11:10,453
."بس"

194
00:11:10,471 --> 00:11:13,423
...هر کاري که داري ميکني

195
00:11:13,457 --> 00:11:16,260
.خواهش ميکنم تمومش کن

196
00:11:16,294 --> 00:11:20,931
به محضِ اينکه گردنبند رو بهمون بده
.ديگه کاري باهاش نداريم

197
00:11:20,959 --> 00:11:23,710
.من...باهاش حرف ميزنم

198
00:11:23,801 --> 00:11:27,604
.اما فقط بيخيالش شو

199
00:11:27,638 --> 00:11:29,072
...واقعا اميدوارم بوديم

200
00:11:29,107 --> 00:11:30,857
که همچين حرفي رو بزنين
."خانوم "متيسون

201
00:11:30,909 --> 00:11:32,943
و بايد خدمتتون عرض کنم که
...از همکاري شما

202
00:11:32,977 --> 00:11:36,413
.بخوبي قدرداني خواهد شد

203
00:11:46,958 --> 00:11:48,926
.خيلي خب

204
00:11:50,927 --> 00:11:52,927
"سه سال قبل از خاموشي"

205
00:11:55,959 --> 00:11:59,710
.خيلي خب
.نشونم بده ببينم چي تو چنته داري

206
00:11:59,804 --> 00:12:02,956
"چيزي که ما داريم آقاي "فلين
.حاصل يه اشتباهه

207
00:12:02,991 --> 00:12:06,810
من و همکارانم
...شروع به ساختِ ... يک دستگاه کرديم

208
00:12:06,844 --> 00:12:10,564
.که برقِ پاک و کم خرج رو توليد ميکنه

209
00:12:10,615 --> 00:12:11,848
.کاملا شکست خورديم

210
00:12:11,866 --> 00:12:13,150
.اصلا کار نميکنه

211
00:12:13,184 --> 00:12:15,285
در حقيقت
...دقيقا برعکسِ چيزي

212
00:12:15,320 --> 00:12:16,653
.که قصد داشتيم عمل ميکنه

213
00:12:16,687 --> 00:12:19,823
...بجاي توليدِ الکتريسيته

214
00:12:19,857 --> 00:12:21,942
.مانعِ برقراري جريان برق ميشه

215
00:12:21,976 --> 00:12:23,827
...خُب اين يه شکسته

216
00:12:23,861 --> 00:12:27,581
.اما يه شکستِ خيلي خيلي جالبه

217
00:12:27,626 --> 00:12:30,709
برد"؟ "گريس"؟"
.ميشه راهش بندازين

218
00:13:05,403 --> 00:13:07,120
ميشه اينو تکثيرش کرد؟

219
00:13:07,171 --> 00:13:08,789
.بله قربان

220
00:13:08,823 --> 00:13:10,874
در چه مقياسي؟

221
00:13:10,908 --> 00:13:13,794
بن"؟"

222
00:13:13,845 --> 00:13:15,295
چه خبره؟

223
00:13:15,334 --> 00:13:17,293
راشل" ايشون"
...جنابِ "فلين" دستيار

224
00:13:17,348 --> 00:13:19,850
.وزير دفاع هستند

225
00:13:19,884 --> 00:13:21,401
.از ملاقات باهاتون خوشوقتم

226
00:13:21,436 --> 00:13:23,470
.خانم من تحتِ تاثير قرار گفتم

227
00:13:23,521 --> 00:13:26,973
...الان البته نميتونم چيزي رو تضمين کنم

228
00:13:27,025 --> 00:13:30,093
اما سفارش ميکنم که
.يه قراردادِ کامل با شما ببنديم

229
00:13:30,111 --> 00:13:31,594
واقعا؟

230
00:13:31,612 --> 00:13:33,263
...اين کارِ کوچيکِ شما

231
00:13:33,281 --> 00:13:36,450
.در حالِ تبديل به شرکتي بسيار بزرگ و مهمه

232
00:13:38,202 --> 00:13:41,488
بن" ميشه حرف بزنيم؟"

233
00:13:41,539 --> 00:13:43,773
چطور تونستي درباره
اين قضيه بهم چيزي نگي؟

234
00:13:43,791 --> 00:13:45,275
... چونکه ميدونستم

235
00:13:45,293 --> 00:13:46,920
دقيقا چه واکنشي نشون ميدي
.درست مثه رفتارِ همين الانت

236
00:13:46,944 --> 00:13:48,378
.زرنگ بازي در نيار -
...ميدوني -

237
00:13:48,413 --> 00:13:49,857
.قراردادِ دولتي همچين چيزِ بدي هم نيست

238
00:13:49,881 --> 00:13:51,381
قرارداد با وزارتِ دفاع؟

239
00:13:51,416 --> 00:13:54,668
.راشل" داريم ميسوزيم و ميسازيم"

240
00:13:54,719 --> 00:13:58,121
ماه ديگه معلوم نيست بتونيم
.چراغِ اينجا رو روشن نگه داريم

241
00:13:58,139 --> 00:14:00,023
.وزارتِ دفاع راه نجاتِ ماست

242
00:14:00,058 --> 00:14:02,959
اگه بعنوان يه سلاح ازش استفاده کنن چي؟

243
00:14:02,977 --> 00:14:04,828
تا حالا بهش فکر کردي؟

244
00:14:08,632 --> 00:14:11,634
.آره فکر کردي

245
00:14:17,742 --> 00:14:20,360
اينا رو ميبيني؟

246
00:14:20,411 --> 00:14:23,113
بيشتر از يه گاري رو داريم
.تعقيب ميکنيم

247
00:14:23,147 --> 00:14:24,748
...کلي ردِ چرخ اينجاس

248
00:14:24,782 --> 00:14:26,199
.که همشون به يه سمت ميرن

249
00:14:26,250 --> 00:14:27,784
منظورت چيه؟

250
00:14:27,818 --> 00:14:29,786
.اصلا چيزِ خوبي نيست

251
00:14:31,456 --> 00:14:32,822
مايلز" چش شده؟"

252
00:14:32,840 --> 00:14:35,292
منظورت چيه؟

253
00:14:35,326 --> 00:14:38,044
منظورم اينه از يه آدمِ عوضي
.تبديل شده به يه آدمِ خيرخواه

254
00:14:38,096 --> 00:14:40,797
و يه دفعه تصميم گرفته
يه بچه غريبه رو نجات بده؟

255
00:14:40,831 --> 00:14:42,432
اين اصلا تو رو متعجب نميکنه؟

256
00:14:42,467 --> 00:14:43,767
.نه زياد

257
00:14:43,801 --> 00:14:45,335
چرا نه؟

258
00:14:45,353 --> 00:14:46,887
.بهش فکر کن

259
00:14:46,938 --> 00:14:48,605
...اون بچه ها حدودِ هفت، هشت سالِ پيش

260
00:14:48,639 --> 00:14:50,974
پدر و مادرشون رو از دست دادن؟

261
00:14:51,000 --> 00:14:53,584
دقيقا همون زماني ميشه که
.مايلز" رهبر شبه نظامي ها بوده"

262
00:14:53,677 --> 00:14:57,314
.تحتِ مديريتِ اون، اين بچه ها يتيم شدند

263
00:15:14,298 --> 00:15:16,416
!هي

264
00:15:16,467 --> 00:15:20,370
!ولم کن

265
00:15:20,388 --> 00:15:21,805
.ببين چي پيدا کردم

266
00:15:21,839 --> 00:15:23,807
.مايکل" بايد برگردي"

267
00:15:23,841 --> 00:15:25,592
.پيتر" برادرمه"

268
00:15:25,643 --> 00:15:28,595
.نميتوني جلوي منو بگيري

269
00:15:28,646 --> 00:15:30,380
...خيلي رنج آوره که يه بچه احمق

270
00:15:30,398 --> 00:15:34,050
بهت ميگه بايد چيکار کني، نه؟

271
00:15:34,083 --> 00:15:36,500
.خيلي خب
.پس نزديکِ ما بمون

272
00:15:48,232 --> 00:15:51,067
!گمونم اونا هم قرار نيست برگردن

273
00:15:51,085 --> 00:15:53,420
.نه

274
00:15:55,239 --> 00:15:56,790
!عالي شد

275
00:15:56,834 --> 00:16:00,714
.الان دقيقا مثه يه گروه از "ايووک" ها شديم
(اشاره به گونه اي از موجودات در فيلم تخيلي جنگ ستارگان)

276
00:16:10,417 --> 00:16:13,251
.به خونه جديدتون خوش اومديد

277
00:16:37,000 --> 00:16:39,918
.سلام
.من "نورا" هستم

278
00:16:40,417 --> 00:16:42,918
تشنه اي؟

279
00:16:43,020 --> 00:16:45,238
يه کم آب ميخواي؟
.چيزي نيست

280
00:16:45,272 --> 00:16:47,306
.خيلي خب

281
00:16:47,324 --> 00:16:49,275
...هي، چيکار داري ميکني

282
00:16:49,309 --> 00:16:51,110
!اونو بهم پس بده

283
00:16:57,334 --> 00:17:00,169
.ازت خوشم نمياد

284
00:17:00,209 --> 00:17:02,960
.دل به دل راه داره بچه جون

285
00:17:03,007 --> 00:17:05,475
."هي "آرون

286
00:17:05,509 --> 00:17:07,026
اون چيه؟

287
00:17:07,061 --> 00:17:08,511
.هيچي

288
00:17:08,545 --> 00:17:11,631
.گردنبندِ منه
.اين بچه سعي داشت بدزدتش

289
00:17:15,886 --> 00:17:17,103
.عصبي بنظر مياي

290
00:17:18,722 --> 00:17:21,524
چي باعث شده اين حرف رو بزني؟

291
00:17:21,558 --> 00:17:23,860
.داري عرق ميکني

292
00:17:23,894 --> 00:17:26,512
.خب دويدم عرق کردم ديگه

293
00:17:26,542 --> 00:17:29,209
.مايلز" بايد بياي اينو ببيني"

294
00:17:46,383 --> 00:17:48,468
اون ديگه چيه؟

295
00:17:48,502 --> 00:17:52,138
.تاسيساتِ سرباز گيريه

296
00:17:52,172 --> 00:17:54,140
.کارخانه سرباز سازي

297
00:17:54,174 --> 00:17:56,225
.بچه ها رو ميبرن اونجا

298
00:17:56,260 --> 00:17:59,879
.دوباره تعليمشون ميدن

299
00:17:59,897 --> 00:18:03,215
.از اونجا سرباز ميان بيرون

300
00:18:03,233 --> 00:18:04,684
...رُبودنِ يه بچه از يه گاري يه حرفِ

301
00:18:04,718 --> 00:18:08,321
چارلي" اما اين؟"

302
00:18:08,355 --> 00:18:10,823
نميتوني همينجوري
.به هميچين جايي حمله کني

303
00:18:10,858 --> 00:18:13,693
.غير ممکنه

304
00:18:30,961 --> 00:18:33,346
.خيلي خب

305
00:18:38,719 --> 00:18:42,438
خواهش ميکنم، لطفا
!کمکم کنين

306
00:18:48,946 --> 00:18:50,407
خيلي خب، بزار به نگاهي
.به اينجا بندازيم

307
00:18:50,431 --> 00:18:53,282
اين خط رو درست کنارِ قلب ميبيني؟

308
00:18:53,317 --> 00:18:55,101
رگِ خوني؟

309
00:18:55,119 --> 00:18:57,103
.بايد دو تا رگ باشه

310
00:18:57,121 --> 00:18:58,788
.يکيش کمه

311
00:18:58,822 --> 00:19:00,123
...و به اندازه کافي خون

312
00:19:00,157 --> 00:19:01,941
.به شش ها و ساير اعضاي بدن نميرسه

313
00:19:01,959 --> 00:19:03,459
منظورتون چيه؟

314
00:19:03,494 --> 00:19:05,444
چيکار بايد بکنيم؟

315
00:19:05,462 --> 00:19:07,630
ميتونيم بيهوشي بزنيم
...و عمل جراحي انجام بديم

316
00:19:07,664 --> 00:19:09,949
.اما اون بچه خيلي ضعيفه

317
00:19:09,967 --> 00:19:13,820
.احتمالِ زنده موندن بسيار کمه

318
00:19:13,854 --> 00:19:15,972
يا اينکه ميتونين
.بچه رو نگه دارين

319
00:19:16,006 --> 00:19:17,957
.که البته وضعش بدتر ميشه

320
00:19:17,975 --> 00:19:20,743
احتمالش بسيار پايينه که
.بتونه بعد زايمان زنده بمونه

321
00:19:22,963 --> 00:19:26,916
.متاسفم

322
00:19:26,950 --> 00:19:30,019
بن"؟"

323
00:19:31,822 --> 00:19:34,574
."دکتر گفت "پسر

324
00:19:34,608 --> 00:19:37,143
.بچه، پسره

325
00:19:42,282 --> 00:19:45,118
.نفسم بالا نمياد

326
00:19:52,126 --> 00:19:54,326
.يالا

327
00:19:54,344 --> 00:19:55,995
.برو داخل

328
00:20:10,644 --> 00:20:12,662
هي؟

329
00:20:12,696 --> 00:20:15,281
کي اونجاس؟

330
00:20:15,315 --> 00:20:17,316
بردلي"؟"

331
00:20:17,350 --> 00:20:19,685
راشل"؟"

332
00:20:19,703 --> 00:20:22,488
برد"؟"

333
00:20:22,522 --> 00:20:25,274
خودتي؟

334
00:20:25,309 --> 00:20:27,326
.اره

335
00:20:30,497 --> 00:20:33,699
.واقعا خوشحالم که ميبينمت

336
00:20:33,717 --> 00:20:36,219
.فکر ميکرديم مُردي

337
00:20:44,178 --> 00:20:47,897
گردنبند رو قايم کردي؟

338
00:20:47,931 --> 00:20:49,882
.آره

339
00:20:49,900 --> 00:20:51,383
.اينجا دوستاني داريم

340
00:20:51,417 --> 00:20:55,001
.بعضي از اين نگهبانها با شورشي ها هستن

341
00:20:55,072 --> 00:20:57,690
...اگه بهم بگي گردنبند کجاس

342
00:20:57,724 --> 00:21:01,327
شورشي ها ميتونن برن
...قبلِ اينکه دستِ "مونرو" بهش برسه

343
00:21:01,375 --> 00:21:03,625
.برن و پيداش کنن

344
00:21:06,083 --> 00:21:08,083
.جاي امني نگهش ميدارن -
.نه، نه -

345
00:21:08,118 --> 00:21:09,585
.خيلي خطرناکه

346
00:21:09,620 --> 00:21:12,338
.بهتر از اينه که "مونرو" پيداش کنه

347
00:21:12,372 --> 00:21:14,907
...اگه واقعا ندوني گردنبند کجاست

348
00:21:14,925 --> 00:21:18,127
.نميتونه کاري کنه که به حرف بياي

349
00:21:24,084 --> 00:21:27,386
بايد بگم
...در عجبم که

350
00:21:27,417 --> 00:21:30,084
اصلا چطوري "مونرو" از قضيه
.گردنبند ها خبردار شده

351
00:21:38,431 --> 00:21:40,432
.به هيشکي هيچي نميگم

352
00:21:40,450 --> 00:21:42,034
..."بردلي"

353
00:21:42,069 --> 00:21:43,369
.اين بحثمون هم تمومه

354
00:21:43,403 --> 00:21:45,454
."برد"

355
00:21:49,334 --> 00:21:51,501
.فراموشش کن
.عمرا همچين کاري نميکنيم

356
00:21:51,578 --> 00:21:53,445
منم تقريبا سنم به اون
.تازه سرباز ها ميخوره

357
00:21:53,463 --> 00:21:55,225
ميتونم برم اونجا
.پيتر" رو پيدا کنم و بزنم به چاک"

358
00:21:55,249 --> 00:21:56,382
.هي، ميخواستم کمکت کنم

359
00:21:56,416 --> 00:21:57,950
.اينکارو هم کردم

360
00:21:57,985 --> 00:21:59,919
اين به معناي اين نيست
.که اجازه ميدم بري اونجا

361
00:21:59,953 --> 00:22:01,220
.اگه من نرم "مايکل" ميره

362
00:22:01,255 --> 00:22:04,307
.گفتم نه

363
00:22:04,341 --> 00:22:09,595
...چارلي" اتفاقي که تو اون کِشتي ميوفته"

364
00:22:09,629 --> 00:22:11,264
.تقصيرِ منه

365
00:22:11,298 --> 00:22:16,635
...اتفاقي که براي "پيتر"، "مايکل" و پدر مادرشون افتاده

366
00:22:16,653 --> 00:22:21,490
...و بلايي که سرِ "دني" داره مياد

367
00:22:21,525 --> 00:22:24,643
.همه اش بخاطر شخصِ منه

368
00:22:27,614 --> 00:22:29,582
از کجا ميدوني که حتي بتونيم "دني" رو آزاد کنيم؟

369
00:22:29,616 --> 00:22:32,918
.جدي دارم ميگم

370
00:22:32,953 --> 00:22:34,670
با شانس و اقبال؟
.بيخيال

371
00:22:34,705 --> 00:22:37,823
.منم شک دارم

372
00:22:37,858 --> 00:22:41,327
.اما ميتونيم به اين بچه ها کمک کنيم

373
00:22:41,345 --> 00:22:43,796
...بعدش حداقل تمام بدبختي هايي که کشيديم

374
00:22:43,830 --> 00:22:48,834
.يه نتيجه اي خواهد داشت

375
00:22:55,692 --> 00:22:59,011
.خيلي خب

376
00:22:59,029 --> 00:23:01,013
...اگه ميخواي "پيتر" رو آزاد کني

377
00:23:01,031 --> 00:23:04,650
...شاه کليد لازم داري

378
00:23:04,684 --> 00:23:07,019
.و بدست آوردنش دردناک خواهد بود

379
00:23:22,836 --> 00:23:27,039
...خب

380
00:23:27,042 --> 00:23:31,543
دخترِ خوشکلي مثه تو
...اين بيرون تنهايي

381
00:23:31,595 --> 00:23:33,229
چيکار ميکنه؟

382
00:23:33,263 --> 00:23:34,897
.تنها نيستم

383
00:23:34,931 --> 00:23:36,682
.خونواده ام رفتن شکار
.زود برميگردن

384
00:23:36,717 --> 00:23:38,484
کلِ خونواده؟

385
00:23:38,518 --> 00:23:41,203
و فقط همين کوله پُشتي کوچولو رو داري؟

386
00:23:43,723 --> 00:23:45,724
.فکر نکنم

387
00:24:23,417 --> 00:24:26,251
واسه اين آدما کار ميکني؟

388
00:24:26,712 --> 00:24:29,614
براي "مونرو"؟

389
00:24:29,632 --> 00:24:31,583
.نه

390
00:24:31,626 --> 00:24:33,876
.من اينجا زندانيم

391
00:24:35,959 --> 00:24:40,001
.برد" اونا ميخوان بکُشنت"

392
00:24:40,092 --> 00:24:42,343
...از مرگ بدتر هم وجود داره

393
00:24:42,395 --> 00:24:44,312
...مثه خيانت به تمامِ دوستات

394
00:24:48,751 --> 00:24:52,168
...تمامِ اين سالهايي که اينجا بودم

395
00:24:52,238 --> 00:24:55,757
...حتي يه کلمه هم به "مونرو" نگفتم

396
00:24:55,791 --> 00:24:59,194
.تا اينکه "مونرو" با پسرم سر و کله اش پيدا شد

397
00:24:59,245 --> 00:25:02,047
.پسرم

398
00:25:02,083 --> 00:25:06,542
اگه باهاش همکاري نکنم
.بهش آسيب ميزنه

399
00:25:06,585 --> 00:25:10,038
.شکنجه اش ميکنن

400
00:25:10,089 --> 00:25:15,093
.پس بله، از مرگ بدتر هم وجود داره

401
00:25:17,630 --> 00:25:20,164
."متاسفم "راشل
.جدي ميگم

402
00:25:20,182 --> 00:25:21,833
...اما اگه گردنبندها رو تحويلِ "مونرو" بدي

403
00:25:21,851 --> 00:25:24,001
...با همچين قدرتي که بدست مياره

404
00:25:24,019 --> 00:25:26,271
...داريم درباره جانِ هزاران، اگه نگيم ميليون ها نفر

405
00:25:26,292 --> 00:25:28,542
.در برابر جانِ فقط يه پسر حرف ميزنيم

406
00:25:28,641 --> 00:25:31,059
...وقتي که پاي جانِ بچه شما وسط نباشه

407
00:25:31,110 --> 00:25:34,229
."گفتنِ اين حرفها خيلي راحته دکتر "جفي

408
00:25:34,292 --> 00:25:37,542
.بايد حرف خانوم "متيسون" رو گوش کنين

409
00:25:37,616 --> 00:25:40,618
.اما در موردِ يه موضوع اشتباه ميکرد

410
00:25:40,667 --> 00:25:43,168
.قصد نداريم شما رو بکُشيم

411
00:25:45,374 --> 00:25:47,742
بابايي؟

412
00:25:47,793 --> 00:25:49,577
!"ايو"

413
00:25:49,626 --> 00:25:51,085
!اي عوضي

414
00:25:51,130 --> 00:25:52,747
.من نميدونستم

415
00:25:52,798 --> 00:25:54,198
.نگران نباش

416
00:25:54,216 --> 00:25:57,001
.دخترت رو صحيح و سالم واست نگه ميداريم

417
00:25:57,035 --> 00:25:58,703
.خواهش ميکنم اينکارو نکن

418
00:25:58,709 --> 00:26:00,168
...اما اين شما بودي که درباره

419
00:26:00,205 --> 00:26:02,173
.اين دکترِ خوب از اول بهمون گفتي

420
00:26:02,209 --> 00:26:04,374
.گذشته از اينها پيدا کردنِ دخترش راحت بود

421
00:26:04,375 --> 00:26:05,959
!ببريدش -
!نــه -

422
00:26:06,042 --> 00:26:08,376
.نه خواهش ميکنم -
!نـــه -

423
00:26:08,417 --> 00:26:11,335
شرمنده ام. نميدونستم
."ميرن دنبالِ "ايو

424
00:26:11,400 --> 00:26:12,550
چطور همچين کاري کردي؟

425
00:26:12,568 --> 00:26:15,353
.شرمنده ام
!متاسفم

426
00:26:15,387 --> 00:26:17,856
...شرمــ

427
00:26:22,584 --> 00:26:27,460
.من ستوان "اسلات نيک" هستم

428
00:26:27,533 --> 00:26:29,951
.و ميخوام بهتون خوشامد بگم

429
00:26:30,001 --> 00:26:31,502
...ميدونم که بعضي از شماها

430
00:26:31,537 --> 00:26:33,838
.در حالِ حاضر بسيار احساس ترس ميکنيد

431
00:26:33,873 --> 00:26:36,124
...اما بگذاريد بهتون بگم که اين

432
00:26:36,175 --> 00:26:37,792
...بهترين اتفاقي خواهد بود

433
00:26:37,827 --> 00:26:39,377
.که تا حالا براي شما افتاده

434
00:26:39,411 --> 00:26:43,247
فرصتِ اين رو پيدا ميکنيد
...که براي

435
00:26:43,265 --> 00:26:46,250
.هدفي که واقعا مهمه بجنگيد و بميريد

436
00:26:46,268 --> 00:26:48,887
...ارتشبند "مونرو" ما را از

437
00:26:48,918 --> 00:26:50,293
...پليدي و کثافتِ

438
00:26:50,356 --> 00:26:51,756
.ايالات متحده آزاد کرد

439
00:26:51,774 --> 00:26:55,593
.به ما اخلاق و قدرت بخشيد

440
00:26:55,611 --> 00:26:58,229
..."و جمهوري "مونرو

441
00:26:58,263 --> 00:27:01,533
بزرگترين کشوري خواهد شد که اين دنيا
.تا بحال به خود ديده

442
00:27:04,854 --> 00:27:06,771
حالت خوبه پسرم؟

443
00:27:06,789 --> 00:27:08,790
.بيا جلو

444
00:27:11,627 --> 00:27:13,277
.بيا

445
00:27:15,876 --> 00:27:18,835
.ادامه بده
.ميتوني آزادانه حرف بزني

446
00:27:18,884 --> 00:27:20,752
...فقط

447
00:27:20,786 --> 00:27:24,756
.فقط دلم ميخواد برم خونه

448
00:27:24,790 --> 00:27:27,175
.خيلي خب

449
00:27:27,226 --> 00:27:29,611
.برو

450
00:27:31,764 --> 00:27:33,731
.آزادي که بري

451
00:27:33,766 --> 00:27:35,850
.هر کي بخواد ميتونه بره

452
00:27:35,918 --> 00:27:39,168
.جدي ميگم برو

453
00:28:08,851 --> 00:28:12,169
کسِ ديگه اي هم دلش براي خونه تنگ شده؟

454
00:28:12,187 --> 00:28:15,640
.آسايشگاه از اين طرفه

455
00:28:15,674 --> 00:28:19,510
.8288بيا اينجا

456
00:28:34,792 --> 00:28:36,626
.چشمِ کورت رو باز کن -
مشکلت چيه؟ -

457
00:28:36,695 --> 00:28:37,745
!شايد تو مشکلم باشي

458
00:28:37,796 --> 00:28:39,030
تا حالا بهش فکر کردي؟

459
00:28:39,048 --> 00:28:40,531
.عوضي رواني

460
00:28:40,549 --> 00:28:42,867
منو چي صدا کردي؟

461
00:28:42,885 --> 00:28:44,585
...ببين، نميخوام کتکت بزنم

462
00:28:45,721 --> 00:28:47,371
درد داشت؟

463
00:29:16,918 --> 00:29:18,918
.ببين "چارلي" قويه

464
00:29:19,000 --> 00:29:20,501
.برادرت رو برميگردونه

465
00:29:20,539 --> 00:29:21,706
.بهم اعتماد کن

466
00:29:21,740 --> 00:29:23,291
چرا بايد به تو اعتماد کنيم؟

467
00:29:23,342 --> 00:29:26,144
.تو هم بالغي

468
00:29:26,178 --> 00:29:27,679
.من يکي از آدم بزرگ هاي خوبم

469
00:29:27,713 --> 00:29:30,581
.اصلا آدم بزرگِ خوبي تا حالا نديدم

470
00:29:30,599 --> 00:29:33,318
.خب حالا ببين

471
00:29:33,352 --> 00:29:36,170
.منتظر باش و ببين

472
00:29:42,427 --> 00:29:44,696
.انگشتم رو دنبال کن

473
00:29:47,866 --> 00:29:50,818
.خوبه

474
00:29:50,869 --> 00:29:53,104
.اين کمکت ميکنه تا آروم بشي

475
00:30:19,481 --> 00:30:22,433
.يه حسي داشتم که دردسر ساز ميشي

476
00:30:33,112 --> 00:30:35,079
دو ساعته دير کرده
.يه مشکلي پيش اومده

477
00:30:35,114 --> 00:30:37,248
.بريم از اون کِشتي درش بياريم

478
00:30:43,989 --> 00:30:45,706
.نه، نه
.نه خواهش ميکنم

479
00:30:45,758 --> 00:30:47,759
سربازانِ شبه نظامي
.همينطوري الکي سرباز نميشن

480
00:30:47,793 --> 00:30:49,260
.بلکه ما اونا رو ميسازيم

481
00:30:49,294 --> 00:30:51,162
...و الان وقتش رسيده تا تو

482
00:30:51,180 --> 00:30:54,098
تبديل به عضوِ رسمي
.شبه نظامي هاي "مونرو" بشي

483
00:30:54,125 --> 00:30:57,292
.نه، نه
!نه، خواهش ميکنم

484
00:30:57,335 --> 00:31:01,005
!نـــه

485
00:31:32,292 --> 00:31:34,459
مايکل" کجاس؟"

486
00:31:34,490 --> 00:31:36,341
.رفت تا "پيتر" رو پيدا کنه

487
00:31:36,375 --> 00:31:38,359
.شوخي ميکني

488
00:32:06,388 --> 00:32:08,690
!هي

489
00:32:17,584 --> 00:32:21,001
!يالا
!بريم

490
00:32:21,036 --> 00:32:23,288
!"چارلي"

491
00:32:23,322 --> 00:32:25,323
!"چارلي"

492
00:32:25,375 --> 00:32:27,084
!"چارلي" -
!من اينجام -

493
00:32:27,159 --> 00:32:29,661
!"مايلز"

494
00:32:36,083 --> 00:32:37,542
.حالم خوبه

495
00:32:37,553 --> 00:32:39,704
.بريم "پيتر" رو پيدا کنيم

496
00:32:43,875 --> 00:32:45,059
.مايکل" منو فرستاده"

497
00:32:45,083 --> 00:32:46,333
.اومديم نجاتت بديم

498
00:33:05,247 --> 00:33:07,332
مطمئني از اين پايين
يه صدايي شنيدي؟

499
00:33:07,366 --> 00:33:09,417
.آره مطمئنم

500
00:33:14,773 --> 00:33:17,208
!کسي اينجاس

501
00:33:31,250 --> 00:33:33,084
.يالا
.يالا

502
00:33:46,789 --> 00:33:48,539
!وايسا

503
00:33:48,574 --> 00:33:50,941
اين پسر واستون ارزش داره؟

504
00:33:50,959 --> 00:33:53,711
."مايکل"

505
00:33:53,751 --> 00:33:55,710
.ولش کن بره -
...همونجا وايسا -

506
00:33:55,748 --> 00:33:58,115
.وگرنه گلوش رو ميبُرم

507
00:34:05,459 --> 00:34:07,626
!اسلحه هاتون رو بندازين روي عرشه

508
00:34:26,478 --> 00:34:28,496
.آره، گمونم حق با توئه

509
00:34:31,366 --> 00:34:32,617
.نه

510
00:34:32,651 --> 00:34:34,752
.نه، نه، نه.نه، نه، نه، الان نه

511
00:34:34,787 --> 00:34:36,954
.الان نه. خواهش ميکنم

512
00:34:39,041 --> 00:34:41,325
.مثه کِرم شب تاب ميمونه

513
00:34:56,508 --> 00:34:58,176
اين ديگه چيه؟

514
00:34:58,176 --> 00:35:08,176
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

515
00:36:03,372 --> 00:36:06,657
اون ديگه چي بودش؟

516
00:36:06,657 --> 00:36:16,657
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

517
00:36:54,125 --> 00:36:57,626
."سوار کارها رو فرستادم به خونه دکتر "جفي

518
00:36:57,709 --> 00:36:59,087
...به محضِ اينکه گردنبند رو پيدا کنم

519
00:36:59,111 --> 00:37:01,879
.خودش و دخترش ميتونن برن خونه

520
00:37:08,237 --> 00:37:10,588
...ميدوني

521
00:37:10,622 --> 00:37:11,723
.هيچوقت بهم نگفتي

522
00:37:11,757 --> 00:37:14,876
چي رو بهت نگفتم؟

523
00:37:16,862 --> 00:37:19,247
.چطور برق اصلا قطع شدش

524
00:37:20,959 --> 00:37:26,334
اين اختراعِ شما بودش؟

525
00:37:26,388 --> 00:37:28,873
چطوري امکانِ اين کار وجود داشت؟

526
00:37:28,891 --> 00:37:33,061
...تا وقتي که ميتونم دوباره

527
00:37:33,095 --> 00:37:36,564
برق رو وصل کنم چه فرقي ميکنه؟

528
00:37:53,751 --> 00:37:56,834
راشل" بوديد درسته؟"

529
00:37:56,902 --> 00:37:58,419
.بله
...آقاي

530
00:37:58,459 --> 00:38:00,335
.فلين" از وزارتِ دفاع"

531
00:38:00,405 --> 00:38:02,239
.بخاطر ميارم

532
00:38:02,257 --> 00:38:04,759
...شرمنده اگه پام رو از گليمم درازتر ميکنم

533
00:38:04,793 --> 00:38:07,428
...اما درباره بارداري شما شنيدم

534
00:38:07,463 --> 00:38:10,581
.وضعيتِ بچه ـتون

535
00:38:10,584 --> 00:38:13,335
.دقيقا...داريد پيش از حد پاتون رو دراز ميکنين -
.البته -

536
00:38:13,418 --> 00:38:14,996
.و مطمئنم به همه تحقيقات پزشکي رو هم بررسي کرديد

537
00:38:15,020 --> 00:38:16,637
.بله، همينطوره

538
00:38:16,667 --> 00:38:19,418
حتي ازمايشِ "فتوسکوپي" دانشگاهِ "کلمبيا" رو هم ديديد؟

539
00:38:19,475 --> 00:38:21,642
.برنامه ـشون پُره

540
00:38:21,693 --> 00:38:25,930
اگه بهتون بگم نيستش چي؟

541
00:38:25,959 --> 00:38:29,784
...اونا نتايج فوق العاده اي رو بدست آوردن

542
00:38:29,785 --> 00:38:31,953
.که تقريبا مشکلي که شما داريد رو حل ميکنه

543
00:38:32,001 --> 00:38:35,001
.من کلي دوست در جاهاي مختلف دارم

544
00:38:35,040 --> 00:38:39,109
خوشحالم ميشم يه تماسي بگيرم
...و براتون وقت بگيرم

545
00:38:39,128 --> 00:38:41,963
.و به بچه ـتون فرصتِ بقا بدم

546
00:38:44,133 --> 00:38:47,635
و در ازاش ازم چه انتظاري داريد آقاي "فلين"؟

547
00:38:47,669 --> 00:38:49,470
.ببينين

548
00:38:49,501 --> 00:38:50,960
.همچين ادمِ بدي هم نيستم

549
00:38:51,006 --> 00:38:53,257
.فقط ميخواستم بهتون کمک کنم
.همين

550
00:38:53,292 --> 00:38:57,126
...در محلِ کار
.و خانه

551
00:38:57,179 --> 00:39:00,948
.فقط ميخوام که با هم دوست باشيم

552
00:39:03,886 --> 00:39:07,188
!ميبينمشون

553
00:39:07,239 --> 00:39:08,489
!اونا اينجان

554
00:39:08,524 --> 00:39:09,524
!ميبينمشون
!ميبينمشون

555
00:39:12,161 --> 00:39:15,112
!"پيتر"
!"پيتر"

556
00:39:15,146 --> 00:39:16,664
!سلام

557
00:39:16,709 --> 00:39:18,210
حالت چطوره؟

558
00:39:18,250 --> 00:39:19,333
.خوبم -
.عاليه -

559
00:39:19,368 --> 00:39:20,484
.دلم واستون تنگ شده بود بچه ها

560
00:39:20,502 --> 00:39:21,619
حالت رديفه؟

561
00:39:22,871 --> 00:39:24,539
.هي بچه ها

562
00:39:24,590 --> 00:39:25,957
.دلم واست تنگ شده بود

563
00:39:28,210 --> 00:39:29,794
.داري قوي ميشيا

564
00:39:36,835 --> 00:39:39,720
چه اتفاقي افتادش؟

565
00:39:41,707 --> 00:39:43,808
منظورت چيه؟ -
."نميدونم "آرون -

566
00:39:43,834 --> 00:39:45,920
دارم درباره اتفاقي که وقتي تو
...برج فانوس دريايي بودي حرف ميزنم

567
00:39:45,944 --> 00:39:48,062
.و برقش وصل شد

568
00:39:48,113 --> 00:39:50,815
چطور همچين اتفاقي افتاد؟

569
00:39:50,849 --> 00:39:52,400
چي رو داري ازم پنهان ميکني؟

570
00:39:52,451 --> 00:39:55,185
.خيلي خب
.باشه

571
00:39:55,209 --> 00:39:57,459
.اين بودش

572
00:39:59,524 --> 00:40:01,576
...بعضي وقتا ميتونه

573
00:40:01,626 --> 00:40:03,377
...برق رو وصل کنه

574
00:40:03,462 --> 00:40:06,163
و وسايل رو براي چند لحظه
...روشن کنه

575
00:40:06,197 --> 00:40:08,132
.و نميدونم چطور و چرا

576
00:40:12,042 --> 00:40:13,334
از کجا گيرش اوردي؟

577
00:40:13,371 --> 00:40:15,139
."بن"

578
00:40:17,392 --> 00:40:19,560
برادرِ من اينو بهت داد؟

579
00:40:19,595 --> 00:40:23,564
... و کلِ اين مدت

580
00:40:23,599 --> 00:40:25,549
همچين چيزي دستت بوده؟

581
00:40:25,567 --> 00:40:27,101
و به هيشکي هم چيزي نگفتي؟

582
00:40:27,135 --> 00:40:30,938
.بدش بهم

583
00:40:31,001 --> 00:40:32,043
چرا؟
چرا؟

584
00:40:32,057 --> 00:40:33,407
.تا خُرد و خاکشيرش کنم

585
00:40:33,459 --> 00:40:36,410
...اين احتمالا ميتونه

586
00:40:36,411 --> 00:40:38,913
مهمترين وسيله
.در تمامِ دنيا باشه

587
00:40:38,947 --> 00:40:40,865
...دقيقا واسه همينه که نميتونيم

588
00:40:40,899 --> 00:40:42,399
.بزاريم دستِ "مونرو" بهش برسه

589
00:40:42,417 --> 00:40:43,751
.بدش به من -
.بهت نميدمش -

590
00:40:43,792 --> 00:40:45,084
...آرون" بخدا قسم"

591
00:40:45,125 --> 00:40:48,626
.اينقدري کتکت ميزنم تا بيهوش بشي تا برش دارم
.بدش به من

592
00:40:48,718 --> 00:40:49,917
.بفرما و امتحان کن

593
00:40:49,958 --> 00:40:54,211
هي، بين شما دو تا چه خبره؟

594
00:40:54,245 --> 00:40:57,581
و تو اون فانوس دريايي چه اتفاقي افتادش؟

595
00:40:57,599 --> 00:41:00,518
.يکي شروع کنه به حرف زدن

596
00:41:04,940 --> 00:41:10,594
...فکر ميکنم اونا بخاطرِ

597
00:41:10,626 --> 00:41:13,293
.اين اومدن سراغِ بابات

598
00:41:13,365 --> 00:41:16,317
چرا؟

599
00:41:19,540 --> 00:41:21,790
.يه زني به اسم "گريس بومان" هست

600
00:41:21,873 --> 00:41:24,441
...و درست قبل از اينکه شبه نظامي ها بيان

601
00:41:24,459 --> 00:41:27,345
بابات اينو بهم داد
...و گفت که تو يه جاي امن نگهش دارم

602
00:41:27,379 --> 00:41:30,798
.و بعد به "گريس" بدمش

603
00:41:37,041 --> 00:41:39,208
."سلام "گريس

604
00:41:41,167 --> 00:41:43,417
.رندال" اين کار ديوونگيه"

605
00:41:43,512 --> 00:41:45,313
.ولم کن برم

606
00:41:45,347 --> 00:41:48,766
.خودت ميدوني که نميتونم بزارم همچين کاري کني

607
00:41:48,792 --> 00:41:51,126
.خيلي خطرناکه

608
00:41:51,153 --> 00:41:53,904
.و هر دومون هم دليلش رو ميدونيم

609
00:41:58,243 --> 00:42:00,277
چي ميخواي "رندال"؟

610
00:42:00,332 --> 00:42:02,666
..."گريس"

611
00:42:02,748 --> 00:42:05,499
.فقط ميخوام با هم دوست باشيم

612
00:42:14,200 --> 00:42:29,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

