﻿1
00:00:00,344 --> 00:00:02,523
.ما در دنيايي داراي برق زندگي ميکرديم

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,773
.براي همه چيزمان متکي بر آن بوديم

3
00:00:04,916 --> 00:00:06,735
.و بعد اين برق قطع شد

4
00:00:07,050 --> 00:00:08,625
.همه چيز از کار افتاد

5
00:00:08,682 --> 00:00:10,240
.آماده اين رخداد نبوديم

6
00:00:10,340 --> 00:00:12,727
ترس و وحشت
.باعث دستپاچگي شد

7
00:00:13,033 --> 00:00:15,493
افرادي که خوش شانس بودند
.توانستند از شهر ها خارج شوند

8
00:00:15,594 --> 00:00:17,210
.دولت سقوط کرد

9
00:00:17,247 --> 00:00:18,399
...شبه نظامي ها روي کار آمدند

10
00:00:18,423 --> 00:00:21,233
و کنترل منابع غذايي و اسلحه خانه ها
.را بدست گرفتند

11
00:00:21,387 --> 00:00:24,019
.هنوز دليلِ قطع برق را نميدانيم

12
00:00:24,142 --> 00:00:27,323
اما اميدواريم کسي بيايد
.و راه را روشن سازد

13
00:00:28,566 --> 00:00:30,167
...آنچه در "انقلاب" گذشت

14
00:00:30,181 --> 00:00:31,665
...اگه ميخواي دوباره برق رو وصل کني

15
00:00:31,703 --> 00:00:34,712
...بايد از اين گردنبند ها شروع کني
.دوازده تا گردنبند وجود داره

16
00:00:34,751 --> 00:00:38,721
...سيصد کارمند، 4 تا خونه و همسر داشتم

17
00:00:38,755 --> 00:00:40,990
.که هيچکدوم از اينا واسش مهم نبود

18
00:00:41,024 --> 00:00:44,126
.ديگه چيزي ارزشِ ديدن نداره

19
00:00:45,962 --> 00:00:48,063
.سلام مادر

20
00:00:48,098 --> 00:00:50,232
.خوشحالم اومدم خونه

21
00:00:50,266 --> 00:00:52,101
...و "مونرو" بعلاوه يک قطار قابل استفاده

22
00:00:52,135 --> 00:00:53,902
."بسيار خطرناک تر ميشه "مايلز

23
00:00:53,937 --> 00:00:55,748
.هاچ"، من و تو مونديم"
.اون قطار رو منفجر ميکنيم

24
00:00:55,772 --> 00:00:57,523
اگه "دني" هم سوارِ قطار باشه چي؟

25
00:00:59,743 --> 00:01:00,943
.لعنتي -
چي شده؟ -

26
00:01:00,977 --> 00:01:03,195
.بايد اون بمب رو از قطار در بيارم -
!"نورا" -

27
00:01:12,872 --> 00:01:14,089
.دخترِ رو بدش به من

28
00:01:14,124 --> 00:01:15,758
.اين يه دستوره

29
00:01:17,427 --> 00:01:18,460
.بايد اينکارو بکنم

30
00:01:18,494 --> 00:01:20,495
...از سرِ راه

31
00:01:32,976 --> 00:01:35,778
!هي! هي! ايست

32
00:01:35,812 --> 00:01:37,479
!ايست

33
00:01:56,750 --> 00:01:58,584
.اون...حالش خوب بود
.فقط يه بريدگي ساده بود که

34
00:01:58,635 --> 00:02:01,470
.زخمش عفونت کرده

35
00:02:01,504 --> 00:02:03,088
چقدر فاصله داريم؟

36
00:02:03,139 --> 00:02:05,724
.پنج، شايد هم شش ساعت -
!"پنج ساعت؟ "مايلز -

37
00:02:05,759 --> 00:02:08,677
اين نزديک ترين جاييِ
."که ميشناسم تا کمکمون کنن "آرون

38
00:02:11,264 --> 00:02:15,017
..."هي "چارلي

39
00:02:15,051 --> 00:02:16,985
.همه...چي درست ميشه

40
00:02:17,020 --> 00:02:19,938
همه چي درست ميشه؟ جدي ؟ -
آره، چطور؟ -

41
00:02:19,989 --> 00:02:22,274
اين فقط يه دروغِ احمقانه است که
...ملت بهم ميگن

42
00:02:22,325 --> 00:02:23,586
.تا بتونن از پسِ مشکلات و اينا بر بيان

43
00:02:23,610 --> 00:02:25,360
."چارلي" -
.هيچوقت اوضاع مرتب نميشه -

44
00:02:25,394 --> 00:02:26,862
.نورا" رو نگاه کن"

45
00:02:26,896 --> 00:02:29,114
.ببين چه بلايي سرِ "دني" تو قطار اومدش

46
00:02:31,400 --> 00:02:36,288
و "مگي" چي؟
."نتونستي اونو نجات بدي "آرون

47
00:02:36,339 --> 00:02:38,340
بعدِ تمامِ اين قضايا بازم ميگي
همه چي رديف ميشه؟

48
00:02:38,374 --> 00:02:39,591
.خيلي خب بسه ديگه

49
00:02:39,626 --> 00:02:41,576
چه غلطي داري ميکني دقيقا؟

50
00:02:48,577 --> 00:02:50,577
"شبِ خاموشي"

51
00:02:52,922 --> 00:02:55,224
!سالگردمون مبارک

52
00:02:59,362 --> 00:03:02,898
منو کجا داري ميبَري؟

53
00:03:02,932 --> 00:03:05,317
.شرمنده
.اطلاعات محرمانه اس

54
00:03:05,368 --> 00:03:07,653
اگه لباسهاي مناسب با خودم
نياورده باشم چي؟

55
00:03:07,687 --> 00:03:09,288
!اونوقت لخت ميشي

56
00:03:13,660 --> 00:03:16,328
.ميدوني، لازم نيس اينکارا رو بکني

57
00:03:16,379 --> 00:03:17,880
.زياده رويه

58
00:03:17,914 --> 00:03:20,249
.فقط يه سفرِ آخر هفته اس

59
00:03:20,283 --> 00:03:23,302
.با هواپيماي شخصي شرکت -
چي ميتونم بگم والا؟ -

60
00:03:23,336 --> 00:03:26,338
...اين يکي از فوايدِ بيشماره

61
00:03:26,389 --> 00:03:28,924
.ازدواج با منه

62
00:03:41,588 --> 00:03:45,090
هي، "تد" چي شده؟

63
00:03:52,315 --> 00:03:54,366
."دني متيسون"

64
00:04:01,424 --> 00:04:04,126
.پدرت رو ميشناختم

65
00:04:04,160 --> 00:04:07,846
.براي اتفاقي که افتاد متاسفم

66
00:04:07,881 --> 00:04:11,700
.علاقه نداشتم که اوضاع اينطوري پيش بره

67
00:04:11,734 --> 00:04:14,736
"باور کن، سروان "نويل
.تاوانِ اين اشتباه رو ميده

68
00:04:19,642 --> 00:04:21,843
.تو چهره ات مادرت رو ميبينم

69
00:04:25,448 --> 00:04:28,483
مادرم رو ميشناختي؟

70
00:04:28,517 --> 00:04:31,820
.خواهشا برگردونينش به اتاقش

71
00:04:34,407 --> 00:04:36,959
..."و "دني

72
00:04:36,993 --> 00:04:39,494
.يادت باشه تو مهمونِ مني

73
00:04:39,528 --> 00:04:43,415
هر چيزي که خواستي
...اعم از غذا، زنها

74
00:04:43,466 --> 00:04:46,802
...هر چيزي
فقط لب تَر کن، باشه؟

75
00:04:59,349 --> 00:05:01,516
...قربان

76
00:05:01,550 --> 00:05:04,770
"بابتِ مساله اي که با "بن متيسون
.پيش اومد عذرخواهي ميکنم

77
00:05:04,821 --> 00:05:06,521
اصلا قصد نداشتم
.اون مَرد رو بکشم

78
00:05:06,555 --> 00:05:07,990
."تشريفات رو بزار کنار "تام

79
00:05:08,024 --> 00:05:10,742
.دوستيِ ما قديمي تر از اين حرفهاست

80
00:05:10,777 --> 00:05:13,662
.تو رو به سرگرد ارتقا درجه ميدم

81
00:05:16,282 --> 00:05:20,252
نظرت درباره مديريتِ سازمانِ اطلاعات
و بازپرسي چيه؟

82
00:05:20,286 --> 00:05:24,456
.سالها چشمت دنبالِ اين پُست بوده

83
00:05:24,507 --> 00:05:28,043
حالا اگه دلت بخواد
.ميتونه مالِ تو بشه

84
00:05:30,496 --> 00:05:33,682
.جوليا" خوشحال ميشه که اينجا بمونم"
(شغل رو قبول ميکنم)

85
00:05:44,143 --> 00:05:46,311
.اينجا مِلکِ خصوصيه
.دور بزن

86
00:05:46,362 --> 00:05:49,815
"به "درکسل" بگو که "مايلز متيسون
.همين الان بايد ببينتش

87
00:05:51,534 --> 00:05:54,236
.اگه اينکارو نکني قاطي ميکنه ها

88
00:05:58,607 --> 00:06:01,326
!اينا گياهِ خشخاشه

89
00:06:01,377 --> 00:06:04,413
.آره. هروئيني کمياب شده

90
00:06:04,447 --> 00:06:06,331
.درکسل" موادِ نصفِ جمهوري رو تامين ميکنه"

91
00:06:06,382 --> 00:06:08,917
پس چرا زمينهاش اينقد ناهمواره؟

92
00:06:08,951 --> 00:06:10,168
.نميدونم

93
00:06:10,219 --> 00:06:11,887
و اين يارو دوستته؟

94
00:06:11,921 --> 00:06:13,338
گفتم که ميتونه
.به "نورا" کمک کنه

95
00:06:13,389 --> 00:06:15,223
.نگفتم که دوستِ منه

96
00:06:15,258 --> 00:06:16,791
!دروازه رو باز کنين

97
00:06:22,798 --> 00:06:24,316
.يالا، بريم، بريم

98
00:06:24,350 --> 00:06:26,735
.مراقبِ سرش باش
.آروم، آروم

99
00:06:26,769 --> 00:06:29,738
"مايلز متيسون"
!اي پدر سوخته

100
00:06:33,609 --> 00:06:37,996
خيلي جيگر داشتي
.که سر و کله ات اين طرفا پيدا شده

101
00:06:38,031 --> 00:06:39,414
"ببين "درکسل
.دوستم حالش بده

102
00:06:39,449 --> 00:06:40,582
.دکتر لازم داره

103
00:06:42,318 --> 00:06:44,786
.بچرخ و زانو بزن

104
00:06:44,820 --> 00:06:47,322
.برگرد -
.خيلي خب، باشه -

105
00:06:50,376 --> 00:06:52,094
.اولين نفر تويي

106
00:06:52,128 --> 00:06:54,346
چيکار داري ميکني رفيق؟

107
00:06:54,380 --> 00:06:56,848
.با شماره سه

108
00:06:56,883 --> 00:06:59,184
...يک

109
00:06:59,218 --> 00:07:01,470
...دو

110
00:07:03,272 --> 00:07:04,639
!"درکسل" -
!سه -

111
00:07:07,242 --> 00:07:13,786
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

112
00:07:13,836 --> 00:07:15,656
!سه -
!"درکسل" -

113
00:07:18,054 --> 00:07:20,754
!بايد قيافه ات رو ميديدي

114
00:07:22,560 --> 00:07:24,027
.بلند شو

115
00:07:24,062 --> 00:07:27,698
.بلند شو

116
00:07:27,732 --> 00:07:32,152
.يالا
.همه اش بازي و سرگرمي بودش

117
00:07:32,203 --> 00:07:34,738
شوخي نميشه باهات کرد؟

118
00:07:34,772 --> 00:07:37,040
.آره، چقدم خنده داره

119
00:07:37,075 --> 00:07:39,209
.اسلحه هاتون رو بيارين پايين

120
00:07:39,243 --> 00:07:42,746
.بيارينشون پايين
.بيارينشون پايين

121
00:07:42,780 --> 00:07:44,748
.همه بريد تو خونه

122
00:07:47,585 --> 00:07:51,471
.اسلحه هاتون

123
00:07:51,506 --> 00:07:53,724
.قوانينِ خونه اس ديگه

124
00:07:55,510 --> 00:07:58,261
خيلي خب، دکتر اون پايين
.تو ازمايشگاهه

125
00:07:58,295 --> 00:08:03,567
شما دو تا اتاقهاتون
.طبقه بالاست

126
00:08:03,601 --> 00:08:07,237
.شراب، حمامِ گرم

127
00:08:09,857 --> 00:08:13,026
...البته اگه از نظرِ شما موردي نداشته باشه

128
00:08:13,077 --> 00:08:14,861
.خب ترجيح ميديم هممون پيشِ هم باشيم

129
00:08:14,912 --> 00:08:19,116
مهمان نوازي منو رد ميکني؟

130
00:08:21,052 --> 00:08:23,954
به قيافه من ميخوره آدمِ عوضي باشم؟

131
00:08:23,988 --> 00:08:26,590
.نه، اون اينکارو نکرد. خيلي هم ممنونِ تازه
مگه نه "آرون"؟

132
00:08:26,624 --> 00:08:28,625
.نه
.بله

133
00:08:29,877 --> 00:08:33,463
.شرمنده

134
00:08:36,968 --> 00:08:40,637
."من ميرم پيشِ "نورا
!شما دو تا هم نمک نشناس نباشيد

135
00:08:40,671 --> 00:08:43,807
حتما. خيلي خوشحالم
.که ما رو آوردي اينجا

136
00:08:43,841 --> 00:08:47,544
.خب خوبه
...بايد منو عفو کنين

137
00:08:47,578 --> 00:08:50,614
.چونکه...بايد برم خودم رو با خانوم ها مشغول کنم

138
00:09:15,473 --> 00:09:18,341
.خيلي خب. خيلي خب

139
00:09:18,375 --> 00:09:20,120
.خيلي خب. حالت خوب ميشه
.فقط به راه رفتن ادامه بده

140
00:09:20,144 --> 00:09:21,261
"دو ماه بعد از خاموشي"

141
00:09:21,312 --> 00:09:23,230
.آرون" من حالم خوب نيست"

142
00:09:23,264 --> 00:09:27,434
نگران نباش. فقط بايد از شهر
بريم بيرون، خيلي خب؟

143
00:09:27,485 --> 00:09:29,319
.مراقب باش
.مراقب باش

144
00:09:29,353 --> 00:09:30,687
.بزار دراز بکشم

145
00:09:30,721 --> 00:09:32,823
.آروم، آروم

146
00:09:32,857 --> 00:09:34,858
.خدايا

147
00:09:38,830 --> 00:09:40,363
چيه؟

148
00:09:40,397 --> 00:09:42,466
چه کاري ازم برمياد؟
چيکار ميتونم بکنم؟

149
00:09:56,881 --> 00:09:58,982
.نميخوام بهتون صدمه بزنم

150
00:09:59,016 --> 00:10:01,485
.من "شان" هستم

151
00:10:07,558 --> 00:10:10,777
چش شده؟

152
00:10:12,163 --> 00:10:15,165
.از معده اش هست

153
00:10:15,199 --> 00:10:17,284
.نميتونه چيزي بخوره

154
00:10:20,671 --> 00:10:22,455
از آبِ درياچه خورده؟

155
00:10:23,958 --> 00:10:26,960
.شايد، آره
.گمونم

156
00:10:27,011 --> 00:10:28,879
.احتمالا اسهال خوني گرفته

157
00:10:37,021 --> 00:10:39,022
.خيلي خب
.خيلي خب

158
00:10:39,056 --> 00:10:41,892
.پمپِ فاضلاب از کار افتاده

159
00:10:41,926 --> 00:10:44,227
.بخاطرِ همين فاضلاب روانه درياچه شده

160
00:10:44,261 --> 00:10:47,263
.بايد بيشتر مراقب ميبودي

161
00:10:54,822 --> 00:10:56,656
اين چيه؟

162
00:10:56,707 --> 00:11:00,160
.پني سيلين
.بصورتِ خونگي پرورشش داديم

163
00:11:00,211 --> 00:11:02,245
گروهِ خونيت رو ميدوني چيه؟

164
00:11:02,279 --> 00:11:04,664
."اُ منفي"

165
00:11:04,715 --> 00:11:06,750
...خوش بحالت عزيزم

166
00:11:06,784 --> 00:11:08,418
.اعطا کننده به همه گروه هاي خوني

167
00:11:08,452 --> 00:11:10,754
.دراز بکش
.وقت داره ميگذره

168
00:11:19,296 --> 00:11:24,234
دوست دخترت تحتِ تاثيرِ
.شوکِ عفونيه

169
00:11:24,268 --> 00:11:27,737
...کاري که ما بايد بکنيم

170
00:11:27,772 --> 00:11:31,258
.اينه که خونِ تازه تو رگهاش بفرستيم

171
00:11:31,258 --> 00:11:41,258
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

172
00:12:12,116 --> 00:12:13,750
.دوستت دارم

173
00:12:13,784 --> 00:12:18,488
!مامان! نرو
!خواهش ميکنم

174
00:12:18,522 --> 00:12:21,157
.نرو

175
00:12:21,192 --> 00:12:23,126
باهام مياي؟

176
00:12:23,160 --> 00:12:24,811
.تو خيلي قوي هستي
.مثه مامانتي

177
00:12:24,845 --> 00:12:26,413
."خواهش ميکنم نمير "مگي

178
00:12:26,464 --> 00:12:28,648
."مگي"

179
00:12:28,683 --> 00:12:30,550
.مواظبِ برادرت باش

180
00:12:30,584 --> 00:12:33,336
.مواظبِ برادرت باش

181
00:13:10,458 --> 00:13:12,492
.ارتشبُند، سرگرد -

182
00:13:12,526 --> 00:13:14,594
.آزاد

183
00:13:14,628 --> 00:13:16,963
.گزارشِ خوبيه ستوان

184
00:13:16,998 --> 00:13:18,932
.مچکرم قربان

185
00:13:18,966 --> 00:13:22,535
...گزارش به نظرم اندکي گُنگ اومدش

186
00:13:22,570 --> 00:13:26,206
خصوصا اون بخشي که
...توسطِ خائنين در بازداشت بودي

187
00:13:26,240 --> 00:13:27,874
."مخصوصا اون دختر خوشکله "متيسون

188
00:13:27,908 --> 00:13:30,210
.گزارش کامله قربان

189
00:13:30,244 --> 00:13:35,398
.تام" به پسرِ سخت نگير"

190
00:13:35,433 --> 00:13:39,285
اينجا به اسمِ يه زني اشاره کردي
."نورا" و "مايلز"

191
00:13:39,320 --> 00:13:40,553
رگه ي آمريکاي جنوبي داره؟

192
00:13:40,588 --> 00:13:42,522
.بله قربان

193
00:13:42,556 --> 00:13:43,823
."نورا کليتون"

194
00:13:43,858 --> 00:13:47,677
.شرط ميبندم زوجِ معرکه اي بنظر ميان

195
00:13:47,712 --> 00:13:49,662
.فقط يه موردِ ديگه ستوان

196
00:13:49,714 --> 00:13:51,881
چيزي شبيه به اينو جايي ديدي؟

197
00:13:51,916 --> 00:13:54,300
.يه گردنبند يا آويزي هست

198
00:13:54,335 --> 00:13:57,170
"فکر ميکنيم "چارلي
.شايد يکي از اينا رو داشته باشه

199
00:13:57,204 --> 00:14:00,073
.دخترِ نداشت
.اما دستِ مَردِ چاقِ بود

200
00:14:00,107 --> 00:14:03,276
.ممنون ستوان
.مرخصي

201
00:14:05,679 --> 00:14:09,182
استراوسر" رو پيدا کن. آخرين"
.محلي که ديده شدن رو بهش بگو

202
00:14:09,216 --> 00:14:11,151
قربان؟

203
00:14:11,185 --> 00:14:12,419
!ستوان، تو مرخصي

204
00:14:12,453 --> 00:14:13,887
..."استراوسر"

205
00:14:13,921 --> 00:14:15,922
.ميزنه همه آدم ها رو ميکُشه قربان

206
00:14:15,956 --> 00:14:18,758
..."خب "استراوسر" گردنبند و "مايلز

207
00:14:18,793 --> 00:14:20,527
.رو مياره اينجا

208
00:14:20,561 --> 00:14:22,529
.بقيه رو لازم نداريم

209
00:14:26,033 --> 00:14:27,767
!مرخصي

210
00:14:30,304 --> 00:14:32,305
!چشم قربان

211
00:14:38,279 --> 00:14:41,548
بهترين نصيحتي که شنيدم رو ميخواي بدوني؟

212
00:14:44,001 --> 00:14:46,936
.براي هر کاري بايد ابزارِ مناسبش رو داشته باشي

213
00:14:48,222 --> 00:14:50,890
.اينو از پدرم ياد گرفتم

214
00:14:50,925 --> 00:14:54,360
.شغلش قصابي بودش

215
00:14:54,395 --> 00:14:56,696
...و هيچوقت از اين اسلحه هاي شيک

216
00:14:56,730 --> 00:14:59,032
يا اره برقي هايي که قبل
.از خاموشي وجود داشت استفاده نکرد

217
00:14:59,066 --> 00:15:03,486
.نه، اون يه هنرمند بود

218
00:15:05,489 --> 00:15:10,076
...يه لاشه رو کامل يا يه ضربه پوست ميکَند

219
00:15:10,127 --> 00:15:14,831
...و بعدش گوشت و استخوان رو ميبُريد

220
00:15:14,865 --> 00:15:18,368
درست مثه حرکاتِ قلموي يه نقاش
.روي بومِ نقاشي

221
00:15:20,604 --> 00:15:23,339
.واقعا ديدني بودش

222
00:15:23,374 --> 00:15:26,176
گروهبان "استراوسر"؟

223
00:15:26,210 --> 00:15:28,678
.قربان

224
00:15:31,715 --> 00:15:35,151
.يه کارِ کوچولو واست دارم

225
00:15:40,224 --> 00:15:41,991
حالش چطوره؟

226
00:15:42,026 --> 00:15:44,461
.دُکي گفت احتمال زنده موندش 50/50ـه

227
00:15:48,199 --> 00:15:50,867
چيکار داري ميکني؟ -
.وسايل رو جمع ميکنم -

228
00:15:50,901 --> 00:15:52,669
...بايد دوباره سوارِ اون گاري بکنيمش

229
00:15:52,703 --> 00:15:54,671
."و بريم دنبالِ "دني

230
00:15:54,705 --> 00:15:56,606
...بنظرم نبايد حتي يه ثانيه

231
00:15:56,640 --> 00:15:58,051
.بيشتر از اون چيزي که لازمِ اينجا بمونيم

232
00:15:58,075 --> 00:15:59,509
.خودت "درکسل" رو ديدي

233
00:15:59,543 --> 00:16:01,327
منو ديد که چيکار ميکردم؟

234
00:16:01,362 --> 00:16:04,931
اينقدر زود ميريد؟

235
00:16:04,965 --> 00:16:09,102
...دُکي کارش رو خوب انجام داد

236
00:16:09,136 --> 00:16:10,286
.ممنون

237
00:16:10,321 --> 00:16:11,888
...جدي ميگم

238
00:16:11,922 --> 00:16:14,374
.و يکي طلبت

239
00:16:14,408 --> 00:16:18,711
.يکي طلبم

240
00:16:18,746 --> 00:16:20,163
.درسته

241
00:16:22,082 --> 00:16:24,617
...مايلز" تا حالا بهتون گفته"

242
00:16:24,652 --> 00:16:27,820
که ما چطوري همديگه رو ميشناسيم؟

243
00:16:27,855 --> 00:16:31,624
...برميگرده...به زماني که ارتشبُدِ

244
00:16:31,659 --> 00:16:33,576
...شبه نظامي ها بود

245
00:16:33,610 --> 00:16:37,564
.و بايد اونموقع ميديدينش

246
00:16:37,598 --> 00:16:41,734
همونطوري که ما با دست
...واسه سفارشِ آبجو دستور ميديم

247
00:16:41,769 --> 00:16:44,204
به افرادي که جلوي جوخه اعدام
.ايستاده بودن دستور ميداد

248
00:16:44,238 --> 00:16:47,340
.و واسه همين عاشقش بودم

249
00:16:47,374 --> 00:16:50,143
!رفيقِ من بودش

250
00:16:50,177 --> 00:16:52,412
...کمکم کرد تا رقبام رو از سرِ راه بردارم

251
00:16:52,446 --> 00:16:55,648
...و در ازاش اونقدري

252
00:16:55,683 --> 00:17:00,119
طلا دادم که ميتونستي
.توش شيرجه بزني و شنا کني

253
00:17:01,789 --> 00:17:06,059
.البته که بعدها همينطوري ولش کرد رفت

254
00:17:06,093 --> 00:17:07,860
...و بخاطر همين

255
00:17:07,895 --> 00:17:12,365
...که منم توي گروهِ "مايلز" بودم

256
00:17:12,399 --> 00:17:15,668
...دامنم ناجوانمردانه لکه دار شد

257
00:17:15,703 --> 00:17:19,772
.و منم بعنوان يه خائنِ عوضي شناخته شدم

258
00:17:19,807 --> 00:17:22,075
...واسه همين

259
00:17:22,109 --> 00:17:24,577
...همونطوري که تو گفتي

260
00:17:24,612 --> 00:17:27,263
...بهم کلي

261
00:17:27,298 --> 00:17:30,800
.بدهکاري

262
00:17:34,438 --> 00:17:37,056
.باهام بيايد

263
00:17:43,948 --> 00:17:47,133
ميدوني اين مزرعه خشخاش چقدر ميارزيد؟

264
00:17:47,167 --> 00:17:49,369
.همه اش دود شد رفت هوا

265
00:17:49,403 --> 00:17:51,220
يکي اونا رو آتيش زد؟ -
.آره -

266
00:17:51,255 --> 00:17:53,706
خونواده ايرلندي مستِ بالاي جاده
...آتيش زدن

267
00:17:53,741 --> 00:17:55,608
"خانواده "اُ هالورين

268
00:17:55,643 --> 00:17:58,311
چرا؟ چيکار کردي که عصباني شده بودن؟

269
00:18:00,581 --> 00:18:03,983
.هيچ کاري
.راست ميگم

270
00:18:04,018 --> 00:18:06,886
.فقط با هروئين مشکل دارن

271
00:18:06,920 --> 00:18:08,621
باورت ميشه؟

272
00:18:08,656 --> 00:18:12,925
."آره "درکسل
.باورم ميشه

273
00:18:12,960 --> 00:18:15,295
خب مگه چه موضوعِ مهميه؟

274
00:18:15,329 --> 00:18:17,263
چرا خودت ترتيبشون رو نميدي؟

275
00:18:17,298 --> 00:18:21,267
بهم اعتماد کن
...تلاشم رو کردم

276
00:18:21,302 --> 00:18:23,503
.اما سختتر از اون چيزيِ که فکر ميکني

277
00:18:23,537 --> 00:18:28,441
.پدرسوخته هاي سيب زميني خورِ ايرلندي

278
00:18:30,277 --> 00:18:32,845
.خيلي خب

279
00:18:32,880 --> 00:18:34,647
.ترتيبشون رو ميدم

280
00:18:37,217 --> 00:18:39,519
.اما بعدش ديگه بي حساب ميشيم

281
00:18:39,553 --> 00:18:43,373
...نظر لطفته

282
00:18:43,407 --> 00:18:45,041
.اما، نه، مرسي

283
00:18:45,075 --> 00:18:47,760
.ازت نميخوام که تو اينکارو بکني

284
00:18:47,795 --> 00:18:50,463
.اونو ميخوام

285
00:18:50,497 --> 00:18:53,433
اون؟ نه، نه
.عمرا امکان نداره

286
00:18:53,467 --> 00:18:57,136
تو نميتوني واردِ اونجا بشي
...اما اون براحتي

287
00:18:57,187 --> 00:18:58,721
.ميتونه

288
00:18:58,756 --> 00:19:00,640
.بيخيال
.بهت گفتم که ميکُشمشون

289
00:19:00,674 --> 00:19:01,724
.همين
.فقط همين گيرت مياد

290
00:19:01,758 --> 00:19:04,694
.تو نميتوني
.اون ميتونه

291
00:19:04,728 --> 00:19:07,380
،و اگه اينکارو نکنه
...شروع ميکنم

292
00:19:07,414 --> 00:19:10,283
به خفه کردنِ
...اون دافِ لاتيني

293
00:19:10,317 --> 00:19:12,201
...و بعدشم تک تک

294
00:19:12,236 --> 00:19:15,388
.نوبتِ شماهاست

295
00:19:15,422 --> 00:19:17,407
خيلي دوست دارم اينکارو امتحان کني
.پدر سوخته

296
00:19:17,441 --> 00:19:19,242
.هي، هي، هي

297
00:19:23,614 --> 00:19:26,015
.اينکارو ميکنم

298
00:19:48,657 --> 00:19:51,125
.اين ماجرا تقصيرِ منه

299
00:19:51,160 --> 00:19:52,960
.تو رو تو اين منجلاب انداختم

300
00:19:52,995 --> 00:19:57,832
.اما پات رو از اون در بيرون نميزاري

301
00:19:57,866 --> 00:20:00,401
پس چطوري ميخواي از اينجا بريم؟

302
00:20:00,436 --> 00:20:02,920
چطوري ميخواي "نورا" رو از اينجا ببري؟

303
00:20:02,954 --> 00:20:07,692
اگه اين کارو نکنم
.همه شماها کُشته ميشيد

304
00:20:07,726 --> 00:20:12,013
خب همينطوري ميخواي بري
يه سري آدم رو بزني بکشي؟

305
00:20:12,064 --> 00:20:15,917
که چي؟
.قبلا هم اينکارو کردم

306
00:20:15,951 --> 00:20:18,486
چطوري شده که اينجوري
حرف ميزني؟

307
00:20:18,520 --> 00:20:20,154
تو ديگه کدوم خري هستي؟ -
..."آرون" -

308
00:20:20,189 --> 00:20:23,558
.اونا يه سري سربازِ شبه نظامي ها نيستن

309
00:20:23,592 --> 00:20:26,194
...تنها کاري که اين آدما ميکنن

310
00:20:26,228 --> 00:20:28,596
.آتيش زدنِ هروئين هاي "درکسل"ـه

311
00:20:28,630 --> 00:20:30,932
بايد واسشون يه سبد ميوه بعنوان کادو
...بفرستيم

312
00:20:30,966 --> 00:20:32,700
.نه اينکه بکُشيمشون

313
00:20:32,734 --> 00:20:35,369
..."چارلي"

314
00:20:35,404 --> 00:20:39,173
.اونا بي گناه هستن
.اين يه قتله

315
00:20:39,208 --> 00:20:40,608
!چاره ديگه اي ندارم

316
00:20:40,642 --> 00:20:42,877
چند بار ميخواي اينو بهت بگم آخه؟

317
00:20:45,881 --> 00:20:48,716
هميشه تو اون کسي بودي که
.بهم ميگفتي قوي باشم

318
00:20:48,750 --> 00:20:50,351
.حق با توئه

319
00:20:50,385 --> 00:20:54,222
.دنياي يه مُشت کارت پُستال نيست
(کارت پستال هايي که چارلي جمع ميکرد)

320
00:20:56,458 --> 00:21:01,362
عاليه؟

321
00:21:01,396 --> 00:21:05,533
.بزرگتر بشي چي ميشي

322
00:21:05,567 --> 00:21:07,401
...خب سردسته خانواده

323
00:21:07,453 --> 00:21:10,488
.اسمش "بيل اُ هالورين"ـه

324
00:21:10,522 --> 00:21:12,073
...افرادش تو رو ميگَردن

325
00:21:12,124 --> 00:21:13,875
...واسه همين اينو بزار تو موهات

326
00:21:13,909 --> 00:21:18,796
تنها گيرش بيار و بعدش
.اينو بکُن تو چشمهاش

327
00:21:20,165 --> 00:21:22,550
.حالا افرادم تو رو نزديکِ اونجا ميبَرن

328
00:21:22,584 --> 00:21:25,970
بهش بگو که تو يکي از
...دخترهاي معمولي من هستي

329
00:21:26,004 --> 00:21:29,891
.و اطلاعاتي عليه من داري

330
00:21:29,925 --> 00:21:33,895
...چونکه هميشه بهت سخت ميگيرم

331
00:21:33,929 --> 00:21:35,847
.تو هم خسته شدي

332
00:21:35,881 --> 00:21:37,098
فهميدي؟

333
00:21:38,817 --> 00:21:40,601
منظورت از اينکه سخت ميگيري چيه؟

334
00:21:43,021 --> 00:21:44,939
.راست ميگي

335
00:21:44,990 --> 00:21:46,941
.هيچوقت باورش نميشه

336
00:21:49,661 --> 00:21:51,779
!"چارلي"

337
00:22:01,540 --> 00:22:05,042
بفرما...بهتر شد نه؟

338
00:22:05,076 --> 00:22:08,546
.حالا مثه يه پيشي گمشده تو رو قبول ميکنه

339
00:22:16,555 --> 00:22:18,523
... چيزي...ميخواستي

340
00:22:18,557 --> 00:22:21,475
بهم بگي آقاي عصباني؟

341
00:22:36,775 --> 00:22:38,876
!فرار کنيد! دزد ها دارن ميان
(هشت ماه پس از خاموشي)

342
00:22:38,911 --> 00:22:40,912
!زود باشيد! يالا -
!همگي زود باشيد -

343
00:22:40,946 --> 00:22:42,046
!همين الان بريد

344
00:22:42,080 --> 00:22:43,581
!همگي رو لازم داريم
!يالا

345
00:22:43,615 --> 00:22:45,166
.يالا مَرد

346
00:22:45,217 --> 00:22:47,501
!زود باش "آرون" يالا -
.دارم سعي ميکنم -

347
00:22:47,553 --> 00:22:49,754
!دارم سعي ميکنم
!فقط برو! برو

348
00:22:52,057 --> 00:22:55,226
کجا داشتي ميرفتي عزيزِ دل؟

349
00:22:55,260 --> 00:22:56,894
!هي

350
00:23:00,599 --> 00:23:02,433
!"آرون"

351
00:23:02,467 --> 00:23:05,570
!"آرون"
!"آرون"

352
00:23:05,604 --> 00:23:07,471
!نه

353
00:23:32,130 --> 00:23:34,098
حالتون خوبه؟

354
00:23:36,334 --> 00:23:39,136
."حالمون خوبه "شان

355
00:23:46,979 --> 00:23:49,947
از وقتي که بچه بوده
...اون دختر رو ميشناختم

356
00:23:49,982 --> 00:23:52,733
...و خيلي کله شق و رو اعصاب ميتونه باشه

357
00:23:52,784 --> 00:23:54,986
...اما اون -
ميخواي چيکار کنم؟ -

358
00:23:55,020 --> 00:23:57,121
...سي تا نگهبانِ مسلح اينجان

359
00:23:57,155 --> 00:24:00,625
.و بجاي "نورا" تو رو دارم

360
00:24:00,659 --> 00:24:02,410
!"گور بابات "مايلز

361
00:24:02,461 --> 00:24:04,462
.بفرما بگيرش

362
00:24:06,498 --> 00:24:07,798
اين چيه؟

363
00:24:07,833 --> 00:24:09,750
...خب اين واسه حل مشکلاتت

364
00:24:09,801 --> 00:24:12,837
.و خرج کفن و دفنِ دختره

365
00:24:12,871 --> 00:24:14,505
ببخشيد؟

366
00:24:14,539 --> 00:24:16,757
.خب آره

367
00:24:16,808 --> 00:24:18,592
...اگه "اُ هالورين" رو بکشه

368
00:24:18,644 --> 00:24:20,845
.خونواده اش يه کمي عصباني ميشن

369
00:24:20,879 --> 00:24:22,763
.از اونجا جونِ سالم بدر نميبره

370
00:24:22,814 --> 00:24:24,765
."بيخيال "مايلز

371
00:24:24,816 --> 00:24:28,135
.فقط سرگرمي و بازيه

372
00:24:29,655 --> 00:24:31,572
...بهر حال

373
00:24:31,606 --> 00:24:35,526
.الان بي حساب شديم

374
00:24:35,560 --> 00:24:37,628
.خيلي خب باشه

375
00:24:37,663 --> 00:24:40,781
.گوش کن

376
00:24:40,832 --> 00:24:43,784
اگه فقط خودت باشي
...ميتوني از اينجا بري

377
00:24:43,835 --> 00:24:45,202
."و بري دنبالِ "چارلي

378
00:24:45,236 --> 00:24:47,955
اگه من برم
.تو و "نورا" کُشته ميشيد

379
00:24:48,006 --> 00:24:51,876
اگر هم نري
.چارلي" ميميره"

380
00:24:51,910 --> 00:24:56,347
...ببين اينجا نهايتِ تلاشم رو ميکنم

381
00:24:56,381 --> 00:24:58,192
که البته همچين کارِ زيادي هم
...از دستم برنمياد

382
00:24:58,216 --> 00:25:02,136
اما تو بايد بينِ "چارلي" و ما
...يکي رو انتخاب کني

383
00:25:02,187 --> 00:25:05,473
.و من ازت ميخوام که "چارلي" رو انتخاب کني

384
00:25:05,524 --> 00:25:09,060
...اون خونواده توئه

385
00:25:09,094 --> 00:25:12,897
.و تقريبا مثه عضوي از خونواده منم هست

386
00:25:16,568 --> 00:25:18,652
براحتي نميشه از اينجا
.زنده خارج شد

387
00:25:18,704 --> 00:25:20,371
.خودت هم اينو ميدوني

388
00:25:22,240 --> 00:25:25,376
.فقط ترتيب...اون يارو کنارِ در رو بده

389
00:25:25,410 --> 00:25:27,945
.يه فکري دارم

390
00:25:56,241 --> 00:25:58,576
چي ميخواي؟

391
00:25:58,610 --> 00:26:01,445
"بيل اُ هالورين"
ميتونم ببينمش؟

392
00:26:01,479 --> 00:26:03,364
عمو "بيل"؟

393
00:26:03,415 --> 00:26:06,500
واسه چي؟

394
00:26:06,535 --> 00:26:11,205
من يکي از دختر هاي "درکسل" بودم، خيلي خب؟

395
00:26:11,256 --> 00:26:14,208
به عموت بگو يه چيزي از "درکسل" ميدونم
.يه چيزِ خيلي خوب

396
00:26:14,259 --> 00:26:17,094
آره شرمنده
.بغير از خونواده کسي حقِ ديدنش رو نداره

397
00:26:17,129 --> 00:26:18,779
.خب چقدر بد شد

398
00:26:18,814 --> 00:26:20,781
...پس حتما به عموت بگو

399
00:26:20,816 --> 00:26:23,934
تو همون کسي بودي
.که گذاشتي من برم

400
00:26:28,306 --> 00:26:30,641
.وايسا

401
00:26:30,675 --> 00:26:33,227
.بگردش

402
00:26:36,181 --> 00:26:38,482
!کمک لازم دارم

403
00:26:38,516 --> 00:26:40,284
.يالا مَرد
.يه مشکلي پيش اومده

404
00:26:40,318 --> 00:26:42,319
.از اينطرف بيا

405
00:26:51,029 --> 00:26:53,330
.از اينجا ميتوني مستقيم بري سمتِ آشپرخونه

406
00:26:53,364 --> 00:26:55,499
تو از کجا ميدوني؟

407
00:26:55,533 --> 00:26:57,668
.خونه من سه تا از اينا داشت

408
00:26:59,337 --> 00:27:01,922
...هي، هر اتفاقي افتاد

409
00:27:01,973 --> 00:27:05,342
.فقط تلاش کن تا از "نورا" محافظت کني

410
00:27:41,387 --> 00:27:44,023
.بيا تو

411
00:27:44,057 --> 00:27:45,691
.همينجا وايسا

412
00:27:45,725 --> 00:27:47,359
.بفرما
ميشه اينو نگاه کني؟

413
00:27:47,393 --> 00:27:48,660
.نگاش کن

414
00:27:50,530 --> 00:27:52,364
..."هي عمو "بيل

415
00:27:52,398 --> 00:27:56,568
.يکي از دخترهاي "درکسل" اومده اينجا

416
00:27:58,038 --> 00:28:00,205
.بيارش داخل

417
00:28:00,239 --> 00:28:02,091
.بيا اين کوچولو رو بگير

418
00:28:02,125 --> 00:28:05,461
.برو بغلِ مامان بزرگ

419
00:28:05,512 --> 00:28:08,097
ميخوام با اين دختر حرف بزنم باشه؟

420
00:28:08,131 --> 00:28:09,681
فکر ميکني "بکا" رو ميشناخته؟

421
00:28:09,716 --> 00:28:13,018
الان ميفهمم خيلي خب؟

422
00:28:20,760 --> 00:28:23,946
...شرمنده

423
00:28:23,980 --> 00:28:27,199
نوه ها منو مشغولِ
.دست هاي کوچولوشون کردن

424
00:28:27,233 --> 00:28:28,617
...نوشيدني ميل داري

425
00:28:28,651 --> 00:28:31,236
چايي يا شايد هم يه چيز قوي تر؟

426
00:28:31,270 --> 00:28:32,905
.نه مرسي

427
00:28:37,110 --> 00:28:39,294
شما افسر پليس بوديد؟

428
00:28:39,329 --> 00:28:43,298
...قبلِ خاموشي اکثر ماها بوديم

429
00:28:43,333 --> 00:28:45,918
.پدر، پسر، پسر عمو

430
00:28:45,952 --> 00:28:48,921
اسمت چيه؟

431
00:28:48,955 --> 00:28:50,722
."سارا"

432
00:28:50,757 --> 00:28:54,393
ميخواي با اون چيکار کني "سارا"؟

433
00:28:59,399 --> 00:29:02,267
.فقط واسه موهامه

434
00:29:26,759 --> 00:29:29,378
همسرتون بود که اينجا بودش؟

435
00:29:29,429 --> 00:29:31,463
.بله

436
00:29:31,498 --> 00:29:35,050
پرسيد که "بکا" رو ميشناختم يا نه؟

437
00:29:35,101 --> 00:29:37,603
.ربکا" دخترمون"

438
00:29:37,637 --> 00:29:39,938
...يه روز فرار کرد

439
00:29:39,973 --> 00:29:42,224
."رفت پيشِ "درکسل

440
00:29:42,275 --> 00:29:44,776
...فکر ميکرد شايد
...نميدونم

441
00:29:44,811 --> 00:29:47,279
.فريبنده ـس

442
00:29:47,313 --> 00:29:50,315
.خب هروئين اين روزها قانونيه
اون از چي خبر داره اخه؟

443
00:29:54,737 --> 00:29:57,789
.درکسل" يه لباس مثه همين تنش کرد"

444
00:29:57,824 --> 00:30:00,659
.يه تزريق هم تو دستش کرد

445
00:30:02,912 --> 00:30:04,913
.و اينطوري شد

446
00:30:08,418 --> 00:30:11,003
.لطف کرد جسدش رو فرستاد خونه

447
00:30:22,148 --> 00:30:24,316
.خب نگران نباش

448
00:30:24,350 --> 00:30:27,486
...وقتيکه کارم با "درکسل" تموم بشه

449
00:30:27,520 --> 00:30:30,689
ديگه نميتونه به دخترهايي مثه
..."تو يا "ربکا

450
00:30:30,723 --> 00:30:32,691
.صدمه بزنه

451
00:30:41,400 --> 00:30:42,868
.نميدونم

452
00:30:42,902 --> 00:30:47,873
مايلز" مسئوليتش"
.رو گذاشت بر عهده تو

453
00:30:47,907 --> 00:30:50,292
اين ديگه چجور دوستيه؟

454
00:30:50,343 --> 00:30:52,711
...ببين

455
00:30:52,745 --> 00:30:56,048
...اگه ميخواي منو بکُشي مساله اي نيس

456
00:30:56,082 --> 00:30:57,766
.اما بزار "نورا" بره

457
00:30:57,800 --> 00:31:00,802
.به اين قضيه اصلا ارتباطي نداره

458
00:31:02,755 --> 00:31:04,273
.هنوز نه

459
00:31:05,692 --> 00:31:08,193
.اما بزودي ميفهمه

460
00:31:13,266 --> 00:31:15,367
.نه ولش کن

461
00:31:15,401 --> 00:31:17,953
بيخيال. اونم بايد به اين مهموني
.اضافه بشه

462
00:31:17,987 --> 00:31:20,272
.بهش يه تقويت کننده بزن دُکي

463
00:31:23,042 --> 00:31:24,910
اين ديگه چيه؟

464
00:31:24,944 --> 00:31:27,079
.ادرنالين"ـه خالص"

465
00:31:45,098 --> 00:31:47,015
."نورا". "نورا"

466
00:31:52,939 --> 00:31:55,440
ميخواي بهمون شليک کني؟

467
00:31:55,474 --> 00:31:58,410
.نه چاقالو

468
00:32:08,588 --> 00:32:10,989
.قراره به همديگه شليک کنين

469
00:32:32,648 --> 00:32:34,084
...پس

470
00:32:35,118 --> 00:32:37,920
قراره درباره رئيست چه
چيزايي بهم بگي؟

471
00:32:41,057 --> 00:32:44,043
.فک کنم الان دلم چايي بخوادش

472
00:32:45,879 --> 00:32:47,896
.حتما

473
00:32:47,896 --> 00:32:57,896
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

474
00:33:32,375 --> 00:33:36,261
.متاسفم

475
00:33:36,296 --> 00:33:39,314
.چاره ديگه اي نداشتم

476
00:33:46,823 --> 00:33:49,825
.خواهش ميکنم منو ببخش

477
00:33:51,661 --> 00:33:53,829
..."داريم ميريم "چارلي

478
00:33:55,365 --> 00:33:59,034
.همين الان

479
00:33:59,068 --> 00:34:01,537
آرون"، "مايلز" ما رو"
تو چه دردسري انداخته؟

480
00:34:01,571 --> 00:34:04,039
.داستانش طولانيه

481
00:34:05,675 --> 00:34:08,460
.فراموشش کن
.عمرا اينکارو نميکنيم

482
00:34:08,511 --> 00:34:11,463
بيخيال فقط
.سرگرمي و بازيه

483
00:34:11,514 --> 00:34:14,183
.اين بازي در ارتباط با نجات پيدا کردنه

484
00:34:14,217 --> 00:34:19,104
هر کسي که اول به اون يکي
...شليک کنه و بکُشتش ميبَره

485
00:34:19,139 --> 00:34:22,357
.و برنده هم زنده ميمونه

486
00:34:22,392 --> 00:34:25,760
.قول ميدم

487
00:34:30,867 --> 00:34:34,570
...يا ميتونين از بازي کردن امتناع کنيد

488
00:34:34,604 --> 00:34:37,239
.و بعدش به هر دوتون شليک ميکنم

489
00:34:40,877 --> 00:34:43,662
.تصميم با خودتونه

490
00:35:02,232 --> 00:35:04,149
.بزار کمکت کنم -
.خودم انجام ميدم -

491
00:35:04,184 --> 00:35:07,386
."ارون" -
.گفتم خودم انجام ميدم -

492
00:35:07,420 --> 00:35:11,523
اگه فقط يه کارِ درست ازم برمياد
.ميتونم آتيش درست کنم

493
00:35:22,452 --> 00:35:25,454
.شرمنده ـتم

494
00:35:26,706 --> 00:35:29,208
.آرون" چيزي نيست"

495
00:35:31,227 --> 00:35:33,695
...قبلا

496
00:35:33,730 --> 00:35:37,766
...بهترين قسمتِ روزم رو ميگذروندم

497
00:35:37,800 --> 00:35:42,054
تلاش کنم بفهمم چطوري
...همه چي رو به پات بريزم

498
00:35:42,105 --> 00:35:45,274
...اما الان

499
00:35:45,308 --> 00:35:48,143
.هيچ کاري نميتونم واست بکنم

500
00:35:53,666 --> 00:35:57,469
.نميتونم واسه غذا شکار کنم

501
00:35:57,503 --> 00:35:59,955
.نميتونم ازت محافظت کنم

502
00:36:01,524 --> 00:36:04,826
.نميتونم حتي يه آتيشِ لعنتي برپا کنم

503
00:36:04,860 --> 00:36:08,130
.هيچکدوم از اينا واسم مهم نيس

504
00:36:08,164 --> 00:36:11,016
.هيچوقت هم مهم نبوده

505
00:36:12,585 --> 00:36:16,221
.تو تنها چيزي هستي که واسم مهمي

506
00:36:16,256 --> 00:36:20,475
...اتفاقي که امروز افتاد

507
00:36:20,510 --> 00:36:23,211
اگه دوباره بيوفته چي؟

508
00:36:39,228 --> 00:36:42,664
حالا، اين فکرِ بامزه رو که
...به من شليک کنين از سرتون بيرون کنين

509
00:36:42,699 --> 00:36:46,919
.چونکه اين جيگر زرهيه

510
00:36:46,953 --> 00:36:48,870
آماده ايد؟ با شماره سه
...يک

511
00:36:48,904 --> 00:36:50,839
...بهت شليک نميکنم

512
00:36:53,126 --> 00:36:54,960
...دو

513
00:36:55,011 --> 00:36:57,212
.اما ازت ميخوام که بهم تير بزني

514
00:36:57,246 --> 00:36:59,464
چي؟

515
00:36:59,515 --> 00:37:01,099
!سه

516
00:37:01,134 --> 00:37:04,219
.بفرما شليک کن

517
00:37:04,253 --> 00:37:06,521
.ديوونه شدي

518
00:37:06,556 --> 00:37:07,856
!يالا

519
00:37:07,890 --> 00:37:11,109
.مايلز" و "چارلي" تو رو لازم دارن"

520
00:37:11,144 --> 00:37:15,380
.کسي منو نميخواد
.نميتونم به کسي کمک کنم

521
00:37:15,415 --> 00:37:18,200
"ميتوني کمک کني "دني
.رو پيدا کنن

522
00:37:23,606 --> 00:37:26,375
...خواهش ميکنم

523
00:37:26,409 --> 00:37:28,961
..."نورا"

524
00:37:28,995 --> 00:37:32,214
.يا اون ميزنه جفتمون رو ميکُشه

525
00:37:32,248 --> 00:37:34,416
..."آرون"

526
00:37:34,450 --> 00:37:36,251
.نه

527
00:37:45,294 --> 00:37:47,295
چيکار داري ميکني؟

528
00:37:51,267 --> 00:37:53,402
!"آرون"

529
00:37:56,198 --> 00:37:57,618
!"آرون"

530
00:38:33,825 --> 00:38:35,292
... کسي ميدونه

531
00:38:35,326 --> 00:38:37,928
اين رواني چند تا گلوله تو
اين اسلحه گذاشته؟

532
00:38:37,962 --> 00:38:40,464
.چونکه من مطمئن نيستم

533
00:38:40,498 --> 00:38:43,133
.خواهش ميکنم

534
00:38:43,167 --> 00:38:45,803
.خواهش ميکنم

535
00:38:47,806 --> 00:38:51,358
... فقط ...اونو

536
00:38:51,392 --> 00:38:53,227
...و دوستاي ديگه ام رو ميخوام

537
00:38:54,312 --> 00:38:56,363
.و اينکه از اينجا زنده بيرون بريم

538
00:38:56,397 --> 00:38:57,898
.همين

539
00:39:01,519 --> 00:39:04,071
.خواهش ميکنم

540
00:39:05,356 --> 00:39:08,325
.وسايلتون رو برداريد و همين الان بريد

541
00:39:15,266 --> 00:39:16,867
!هي

542
00:39:18,636 --> 00:39:21,054
چه اتفاقي افتادش؟

543
00:39:21,089 --> 00:39:23,991
چطوري فرار کرديد؟

544
00:39:25,510 --> 00:39:27,928
تو حالت خوبه؟

545
00:39:38,022 --> 00:39:39,489
چي شدش؟

546
00:39:39,524 --> 00:39:41,608
.آرون" به اون حرومزاده شليک کرد"

547
00:39:41,659 --> 00:39:44,111
آرون"؟"

548
00:39:44,162 --> 00:39:47,247
به "درکسل" شليک کرد؟
اين "آرون"؟

549
00:39:47,282 --> 00:39:50,066
فک کنم يکي از دنده هام شکست
.اما آره

550
00:39:53,738 --> 00:39:56,974
تو چطور؟
يارو رو کُشتي؟

551
00:39:58,710 --> 00:40:00,794
.نه

552
00:40:02,747 --> 00:40:04,548
.خوبه

553
00:40:06,851 --> 00:40:11,421
.خب همه چي رديف شدش

554
00:40:29,707 --> 00:40:31,742
."آرون"

555
00:40:50,743 --> 00:40:54,743
.من نميتونم ازت مراقبت کنم. بهتره پيشِ بقيه بموني
."منو ببخش. با عشق "آرون

556
00:40:57,568 --> 00:41:00,737
آرون"؟"

557
00:41:00,772 --> 00:41:04,191
!"آرون"

558
00:41:05,360 --> 00:41:08,144
!"آرون"

559
00:41:43,815 --> 00:41:45,565
.من درک نميکنم

560
00:41:45,616 --> 00:41:48,652
.فکر کردم که "مونرو" ميخواد منو ببينه

561
00:41:48,686 --> 00:41:51,238
دستور اين بود
.که تو رو بياريم اينجا

562
00:42:07,805 --> 00:42:09,408
."دني"

563
00:42:12,844 --> 00:42:14,377
.مامان

564
00:42:16,547 --> 00:42:18,765
.نگاش کن

565
00:42:32,697 --> 00:42:35,115
.چيزي نيست

566
00:42:35,166 --> 00:42:37,451
.چيزي نيست

567
00:42:46,200 --> 00:43:01,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

