﻿1
00:00:00,885 --> 00:00:02,875
ما در دنيايي داراي برق زندگي ميکرديم

2
00:00:02,969 --> 00:00:04,849
براي همه مسايلِ زندگيمان بر برق اتکا کرده بوديم

3
00:00:05,192 --> 00:00:06,966
و بعد اين برق قطع شد

4
00:00:07,261 --> 00:00:08,927
همه چيز از کار افتاد

5
00:00:09,030 --> 00:00:10,154
آماده اين رخداد نبوديم

6
00:00:10,351 --> 00:00:12,583
ترس و دستپاچگي
باعثِ وحشت گرديد

7
00:00:13,319 --> 00:00:15,372
افرادي که خوش شانس بودند
توانستند از شهرها خارج شوند

8
00:00:15,810 --> 00:00:17,396
دولت سقوط کرد

9
00:00:17,506 --> 00:00:19,937
...نيروهاي شبه نظامي کنترلِ منايع غذايي

10
00:00:19,963 --> 00:00:21,403
و انبارهاي اسلحه را در اختيار گرفتند

11
00:00:21,793 --> 00:00:24,256
...هنوز دليلِ قطعي برق را نميدانيم

12
00:00:24,291 --> 00:00:28,082
اما اميدواريم فردي برسد
و راه را روشن سازد

13
00:00:28,825 --> 00:00:30,392
...آنچه در "انقلاب" گذشت

14
00:00:30,410 --> 00:00:31,943
!بريد عقب

15
00:00:31,995 --> 00:00:33,578
متاسفم که درگيرِ
تمامِ اين ماجرا شدي

16
00:00:33,613 --> 00:00:35,140
لااقل بابات رو که نتونستم دستگير کنم
تو رو جاش ميبَرم

17
00:00:35,164 --> 00:00:37,082
تو يه قاتلي

18
00:00:37,116 --> 00:00:39,084
دو هفته ديگه ميبينمتون -
نه صبر کن، داري ميري؟ -

19
00:00:39,118 --> 00:00:41,370
من رفتم دنبالِ مايلز"
"خواهشا نگران نشو. از طرفِ چارلي

20
00:00:41,404 --> 00:00:42,871
چرا داري تعقيبم ميکني؟

21
00:00:42,905 --> 00:00:44,589
درست مثه خودت
دارم عموت رو تعقيب ميکنم

22
00:00:44,624 --> 00:00:46,574
اين جزو دستورات هستند -
پس عضو شبه نظامي ها هستي -

23
00:00:46,592 --> 00:00:48,710
ميخواي بدوني چرا
اينو نگه داشتم؟

24
00:00:48,744 --> 00:00:51,246
چونکه يه جايي داخلِ اين تلفن
تنها عکسهايي که از بچه هام دارم، هست

25
00:00:51,264 --> 00:00:52,964
...اولاش، تمامِ زندگيشون

26
00:00:53,016 --> 00:00:55,300
.به ياد آوردنِ صورتهاشون سخت و سختتر ميشه

27
00:00:55,351 --> 00:00:58,053
!آتش

28
00:00:58,087 --> 00:00:59,938
مايلز -
از کجا ميشناسيش؟ -

29
00:00:59,972 --> 00:01:02,557
ايشون "مايلز متيسون"ـه

30
00:01:02,591 --> 00:01:04,776
.ارتشبُد حاکم بر نيروهاي شبه نظامي مونرو

31
00:01:04,811 --> 00:01:06,895
...موسسِ لعنتي اين جمهوري

32
00:01:06,929 --> 00:01:09,648
دومين نفر پس از
"شخصِ "سباستين مونرو

33
00:01:09,699 --> 00:01:12,150
مايلز"؟"

34
00:01:38,561 --> 00:01:41,296
رَدِش کن بياد

35
00:01:41,314 --> 00:01:43,932
.شرمنده گرسنه بودم

36
00:01:43,966 --> 00:01:45,434
گرسنه؟

37
00:01:45,468 --> 00:01:46,685
الان مجبورم بازداشتت کنم

38
00:01:46,736 --> 00:01:48,770
بخاطرِ چي؟
يه هفته آذوقه؟

39
00:01:48,804 --> 00:01:50,165
ميدوني واسه اينکار
چه بلايي سرت ميارن؟

40
00:01:50,189 --> 00:01:51,806
...اگه فقط بزاري برم

41
00:01:51,824 --> 00:01:54,642
اگه اينکارو بکنم
ميدوني چه بلايي سرم ميارن؟

42
00:01:57,480 --> 00:01:59,814
.کارت خوب بود -
.مرسي -

43
00:02:01,650 --> 00:02:04,836
اسمِ من "مايلز متيسون"ـه

44
00:02:06,923 --> 00:02:08,039
داري شوخي ميکني

45
00:02:08,091 --> 00:02:09,841
.نه

46
00:02:09,876 --> 00:02:11,710
.ضمنا همه داستانها هم حقيقت داره

47
00:02:11,761 --> 00:02:14,012
واسه همين من سوال ميپرسم
.و تو جواب ميدي

48
00:02:14,046 --> 00:02:15,847
خيلي خب؟

49
00:02:15,882 --> 00:02:17,832
"سروان "تام نويل

50
00:02:17,850 --> 00:02:19,384
ميشناسيش؟

51
00:02:19,435 --> 00:02:22,053
پوستِ تيره، چشم هاي نافذي
که درونت رو ميبينن؟

52
00:02:22,105 --> 00:02:23,688
.بايد از اينجا عبور کرده باشه

53
00:02:23,723 --> 00:02:27,008
تنها اقامتگاهِ اين اطراف
.براي کيلومتر ها همينه

54
00:02:27,026 --> 00:02:29,811
.اينجا بودش خيلي خب

55
00:02:29,845 --> 00:02:31,513
زنداني همراهش بود؟

56
00:02:31,531 --> 00:02:33,848
.يه پسر. حدودِ 19 ساله
.موي بور

57
00:02:33,866 --> 00:02:35,817
مقصدش کجا بود؟

58
00:02:35,851 --> 00:02:37,652
"نوبلز ويل"

59
00:02:37,686 --> 00:02:39,321
و کِي ديديش دقيقا؟

60
00:02:39,355 --> 00:02:43,241
ديروز -
ديروز؟ -

61
00:02:48,414 --> 00:02:50,499
.اصلا جواب دادن سخت نبود
مگه نه؟

62
00:02:50,533 --> 00:02:52,700
.خيلي خب

63
00:02:52,718 --> 00:02:55,220
.بريم

64
00:02:59,091 --> 00:03:02,394
چه داستانهايي رو اين آدما
درباره ات شنيدن؟

65
00:03:02,428 --> 00:03:04,930
نزديک بود طرف خودش رو خيس کنه

66
00:03:04,981 --> 00:03:07,715
بيخيال، بهت که گفتم
به تو ربطي نداره، باشه؟

67
00:03:07,733 --> 00:03:09,551
...ببين، در حالتِ عادي باهات موافقم

68
00:03:09,569 --> 00:03:11,719
...بغير از اينکه تمامِ افرادي که ملاقات کرديم

69
00:03:11,737 --> 00:03:14,523
،ميخواستن دستگيرت کنن، بکشنت
...ما رو بخاطرِ آشنايي باهات بکشن

70
00:03:14,557 --> 00:03:15,524
!يا خيلي واضح ازت ترسيدن

71
00:03:15,558 --> 00:03:17,242
..."گوش کن "چارلي

72
00:03:17,276 --> 00:03:19,087
ما به پيدا کردنِ "دني" خيلي نزديک شديم
شايد تا فردا بهش برسيم؟

73
00:03:19,111 --> 00:03:20,395
...و اصلا نميدونم دارم با کي راه ميرم

74
00:03:20,413 --> 00:03:21,473
.يا واردِ چه ماجرايي دارم ميشم

75
00:03:21,497 --> 00:03:23,081
!لعنتي چارلي، خفه شو

76
00:03:23,115 --> 00:03:25,750
.بيخيالش شو

77
00:03:25,785 --> 00:03:27,712
.من بهت توضيح بدهکار نيستم
.در حقيقت هيچي بدهکار نيستم

78
00:03:27,736 --> 00:03:29,087
خيلي خب؟

79
00:03:29,121 --> 00:03:31,089
اگه ميخواي برادرت رو پيدا کني
!پس بيخيال شو

80
00:03:31,123 --> 00:03:33,208
يا قسم ميخورم
...از اينجا ميزارم ميرم

81
00:03:33,242 --> 00:03:37,295
و خودت تنهايي ميتوني
.بري پيداش کني

82
00:03:42,969 --> 00:03:45,587
.نگران نباش
.اونا ميان

83
00:03:45,605 --> 00:03:48,607
.مايلز گفت دو هفته
.ديروز دقيقا اون 2 هفته سر رسيد

84
00:03:48,641 --> 00:03:50,475
.دير کردند -
...آره خب -

85
00:03:50,526 --> 00:03:51,893
.چارلي بچه سرسختيه

86
00:03:51,927 --> 00:03:53,862
حالش خوب خواهد بود
.و اونا هم ميرسن اينجا

87
00:03:58,150 --> 00:04:00,768
مامان، کِي مياي خونه؟

88
00:04:00,786 --> 00:04:03,405
دو شب که بخوابي

89
00:04:03,439 --> 00:04:06,941
حرفش که شد، الان دير وقته
شما بچه ها واسه چي تا الان بيداريد؟

90
00:04:06,959 --> 00:04:08,326
."شرمنده خانم "فاستر

91
00:04:08,377 --> 00:04:09,777
تا وقتي که باهاتون تماس نگرفتيم
.نميرفتن بخوابن

92
00:04:09,795 --> 00:04:11,246
."مساله اي نيست "سونيا

93
00:04:11,280 --> 00:04:12,641
.اميدوارم خونه رو به آتيش نکشيده باشن فقط

94
00:04:12,665 --> 00:04:14,583
.نه خانوم. اونا عزيزِ دلن

95
00:04:14,617 --> 00:04:16,028
يه کمي از کتابِ جادوگرِ شهر اُز
.رو اول برامون بخون

96
00:04:16,052 --> 00:04:19,588
.نُچ. امشب نه
.الان بايد برم

97
00:04:19,622 --> 00:04:22,507
.و تو هم بايد بري بخوابي

98
00:04:22,558 --> 00:04:25,260
خواهش ميکنم ماماني
.فقط يه بخشِ کتاب

99
00:04:25,294 --> 00:04:27,429
خواهش ميکنم؟ -
گفتم نه -

100
00:04:34,303 --> 00:04:37,372
اليوت"؟"

101
00:04:47,199 --> 00:04:49,000
مگي"؟"

102
00:04:49,035 --> 00:04:51,336
مگي"؟"

103
00:04:51,370 --> 00:04:53,154
ببخشيد؟

104
00:04:53,172 --> 00:04:55,156
چيه؟

105
00:04:55,174 --> 00:04:58,293
...ميدوني
نميتونيم بهشون بگيم، نه؟

106
00:04:58,327 --> 00:05:01,212
چي رو بهشون بگيم؟

107
00:05:01,247 --> 00:05:03,515
.در موردِ...گردنبند

108
00:05:03,549 --> 00:05:07,135
چي، يعني...بهشون اعتماد نداري؟

109
00:05:07,169 --> 00:05:09,170
به "چارلي" اعتماد نداري؟

110
00:05:09,188 --> 00:05:11,139
.نه، منظورم اين نيست

111
00:05:11,173 --> 00:05:13,642
ببين، براي يه چيزي مثه اين
.ملت آدم ميکُشن

112
00:05:13,676 --> 00:05:15,310
.بن" بخاطرِ همين جونش رو از دست داد"

113
00:05:15,344 --> 00:05:17,679
واسه همين هر چي کمتر
.خبر دار بشن بهتره

114
00:05:17,697 --> 00:05:19,731
کسي هست؟

115
00:05:19,782 --> 00:05:24,519
چارلي"؟"

116
00:05:37,700 --> 00:05:39,551
.مطمئن نبودم که دوباره ببينمت

117
00:05:39,585 --> 00:05:41,202
.حالم خوبه

118
00:05:41,220 --> 00:05:42,260
...يه سري خراش برداشتم اما

119
00:05:42,305 --> 00:05:43,922
حالِ شماها چطوره؟

120
00:05:43,973 --> 00:05:47,175
...خوبه. خوبه. ما
.خوشحاليم که ديديمت

121
00:05:47,209 --> 00:05:49,877
.ايشون "نورا" هستن

122
00:05:49,895 --> 00:05:52,023
و اينا کسايي هستن که
ميخوان عليه شبه نظامي ها قد علم کنن؟

123
00:05:52,047 --> 00:05:54,549
جدي ميگي؟ -
.حالا منظورم رو ميفهمي -

124
00:05:54,567 --> 00:05:56,384
.نا سلامتي ما اينجا وايساديما

125
00:05:56,402 --> 00:05:58,570
و همه اينا هم جذابه
.اما زود باشيد

126
00:05:58,604 --> 00:05:59,887
.ات و اشغالاتون بر برداريد
.بايد بريم

127
00:05:59,905 --> 00:06:02,056
همين الان؟ -
آره -

128
00:06:02,074 --> 00:06:03,692
آره به "دني" نزديک شديم

129
00:06:03,726 --> 00:06:05,243
.شايد بتونيم تا فردا بهش برسيم

130
00:06:05,277 --> 00:06:06,244
.شوخي ميکني

131
00:06:06,278 --> 00:06:09,230
نه -
پس عجله کن -

132
00:06:33,105 --> 00:06:34,305
صداي چيه؟

133
00:06:34,305 --> 00:06:44,305
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

134
00:07:07,456 --> 00:07:09,624
!فرار کنيد

135
00:07:11,196 --> 00:07:17,917
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

136
00:07:36,613 --> 00:07:38,697
!"آرون"

137
00:07:43,920 --> 00:07:46,455
!آي پام

138
00:08:01,104 --> 00:08:03,372
!هي

139
00:08:03,406 --> 00:08:04,373
!سروان

140
00:08:04,407 --> 00:08:05,691
چيه؟

141
00:08:05,725 --> 00:08:09,895
!نگه داريد

142
00:08:09,946 --> 00:08:11,847
.يه طوفان در راهه

143
00:08:11,865 --> 00:08:13,868
از يه رعد و برقِ کوچولو ميترسي؟

144
00:08:15,902 --> 00:08:18,873
تغيير آب و هوا رو يعني متوجه نشديد؟

145
00:08:20,907 --> 00:08:23,377
دارم بهتون ميگم که
.بايد يه سر پناهي پيدا کنيم

146
00:08:25,412 --> 00:08:29,465
قربان -
.پسرِ ميگه که بايد توقف کنيم -

147
00:08:29,499 --> 00:08:31,633
.ميگه که آب و هوا خراب ميشه

148
00:08:31,668 --> 00:08:34,536
قربان اگه به راهمون ادامه بديم
."تا سحر ميرسيم به "نوبلز ويل

149
00:08:34,554 --> 00:08:37,890
.فقط يه ساعت راه فاصله اس

150
00:08:53,606 --> 00:08:55,441
"عصر بخير "راشل

151
00:08:55,492 --> 00:08:57,776
خوابت نميبره؟

152
00:08:57,827 --> 00:09:00,062
.هيچوقت اينجا خوب نميخوابم

153
00:09:00,080 --> 00:09:02,998
.من...واقعا دليلش رو نميدونم

154
00:09:03,033 --> 00:09:07,002
چي ميخواي "بَس"؟

155
00:09:07,037 --> 00:09:10,756
من چي ميخوام؟

156
00:09:10,790 --> 00:09:14,093
.راشل" انگار خودت نميدوني چي ميخوام"

157
00:09:14,127 --> 00:09:16,729
انگار اصلا نميدوني
.هميشه چي ميخواستم

158
00:09:16,763 --> 00:09:20,549
يعني واقعا بايد اين بازي رو انجام بديم؟

159
00:09:28,475 --> 00:09:30,976
.اين سوالها رو صد دفعه ازم پرسيدي

160
00:09:31,027 --> 00:09:35,531
.و ميخوام دوباره ازت بپرسم

161
00:09:35,565 --> 00:09:37,950
بن" داشت روي چي کار ميکرد؟"

162
00:09:37,984 --> 00:09:40,235
.بن" يه معلمِ رياضي بود"

163
00:09:44,574 --> 00:09:47,993
...اگه "بن" يه معلمِ رياضي بوده

164
00:09:48,027 --> 00:09:50,612
پس چرا براي وزارتِ دفاع داشت کار ميکرد؟

165
00:09:50,630 --> 00:09:55,617
و چرا دسترسي کامل به
سيستمِ اطلاعات داشت؟

166
00:09:55,635 --> 00:10:00,222
...چرا در شبِ خاموشي به "مايلز" زنگ زد

167
00:10:00,256 --> 00:10:01,640
... و 5 ثانيه پيش از قطع شدنِ برق

168
00:10:01,674 --> 00:10:05,994
بهش ماجرا رو گفت؟

169
00:10:06,029 --> 00:10:10,983
.بن" ميدونسته چرا برق قطع ميشه"

170
00:10:11,017 --> 00:10:13,802
اينو هم ميدونست که چطوري
دوباره وصلش کنه؟

171
00:10:13,820 --> 00:10:16,071
.نميدونم درباره چي داري حرف ميزني

172
00:10:20,276 --> 00:10:22,361
من ازت بد ميزباني کردم "راشل"؟

173
00:10:27,200 --> 00:10:32,204
.منظورم اينه، تو رو که داخلِ سياه چال ننداختم

174
00:10:33,790 --> 00:10:35,544
.نکُشتمت

175
00:10:38,595 --> 00:10:41,597
.در شانِ تو نيست

176
00:10:41,631 --> 00:10:43,717
.بي احترامي به رابطه دوستيمونه

177
00:10:49,722 --> 00:10:51,308
."گروهبان "استراوسر

178
00:11:08,992 --> 00:11:11,076
..."خانم "متيسون

179
00:11:11,127 --> 00:11:16,081
.پيشاپيش عذرخواهي ميکنم

180
00:11:21,087 --> 00:11:24,389
فکر ميکني هاري گرفتم؟

181
00:11:24,424 --> 00:11:25,874
.احتمالا نه

182
00:11:25,892 --> 00:11:28,210
.احتمالا نه
.اين...ديگه معرکه اس

183
00:11:28,228 --> 00:11:30,596
.واقعا عاليه

184
00:11:54,871 --> 00:11:56,421
"ميدوني، "چارلي
...اين رفتار حقش نبود

185
00:11:56,456 --> 00:12:00,092
.امروز بدجوري سرش قاطي کردي

186
00:12:00,126 --> 00:12:03,578
.ميدونم

187
00:12:03,596 --> 00:12:05,097
.بايد زياد بهش سخت نگيري

188
00:12:05,131 --> 00:12:10,102
.ميخوام کار رو کلي واسش راحتتر کنم

189
00:12:10,136 --> 00:12:12,604
.ميخوام از اينجا برم

190
00:12:12,639 --> 00:12:14,640
ببخشيد؟

191
00:12:14,691 --> 00:12:17,809
.اگه برم به نفعِ همه اس

192
00:12:17,860 --> 00:12:19,778
به نفعِ اوناس؟
!به نفعِ خودته

193
00:12:19,812 --> 00:12:21,980
تمامِ نيرو هاي شبه نظامي
.دنبالِ منن

194
00:12:22,031 --> 00:12:25,651
تو همون عوضي خودخواه
...با همون عذر و بهانه هاي مزخرف هستي

195
00:12:25,702 --> 00:12:28,620
که هر وقت به کسي نزديک ميشي
.ميزاري ميري

196
00:12:28,655 --> 00:12:30,205
.ماجرا ما نيستيم

197
00:12:30,240 --> 00:12:32,107
يه جوري حرف نزن انگار هست، باشه؟

198
00:12:32,125 --> 00:12:34,042
.راست ميگي
.موضوع درباره "چارلي"ـه

199
00:12:34,077 --> 00:12:36,111
.و تو بهش قول دادي

200
00:12:36,129 --> 00:12:38,280
.نميخوام...قاطي اين ماجرا باشم

201
00:12:38,298 --> 00:12:39,665
.اون عضوي از خونواده ـته

202
00:12:39,716 --> 00:12:41,783
.مسئوليتِ اون که گردنِ من نيست

203
00:12:41,801 --> 00:12:46,788
اصلا نميدونم چرا از اول
.قبول کردم بهش کمک کنم

204
00:12:46,806 --> 00:12:50,292
.تقصيرِ من نيست...که باباش فوت کرده

205
00:12:50,326 --> 00:12:55,347
بلايي که سرِ مامانش اومد
.تقصيرِ من نيست

206
00:12:55,398 --> 00:12:59,651
.من حتي "چارلي" رو هم درست نميشناسم

207
00:12:59,686 --> 00:13:01,987
...خونواده باشه يا نباشه، من فقط

208
00:13:02,021 --> 00:13:05,907
.نميخوام اينکارو ادامه بدم
.من ديگه نيستم

209
00:13:28,381 --> 00:13:30,799
چرا بايد بري؟

210
00:13:35,271 --> 00:13:40,225
.بايد بره آذوقه بياره
."مهمه "چارلي

211
00:13:40,276 --> 00:13:45,230
اما قبلا هيچوقت از اينجور
.سفرها نرفته بودي

212
00:13:45,281 --> 00:13:47,899
.تا چند ماه ديگه برميگردم

213
00:13:47,950 --> 00:13:50,068
ماه؟

214
00:13:50,119 --> 00:13:53,288
.اينکه خيلي طولانيه
.خواهش ميکنم نرو

215
00:13:53,323 --> 00:13:56,908
.هي
.کمکت رو لازم دارم

216
00:13:56,959 --> 00:13:59,711
.به حرفهاي بابات گوش کن

217
00:13:59,746 --> 00:14:02,247
از برادرت محافظت کن. قول ميدي؟

218
00:14:08,671 --> 00:14:09,755
.دوستت دارم

219
00:14:09,806 --> 00:14:11,840
.منم دوستت دارم

220
00:14:30,193 --> 00:14:32,744
مامان، مامان
!خواهش ميکنم

221
00:14:32,779 --> 00:14:34,729
!مامان

222
00:14:34,747 --> 00:14:36,081
!نرو

223
00:14:36,115 --> 00:14:41,086
مامان خواهش ميکنم
!لطفا

224
00:14:41,120 --> 00:14:43,538
.نرو

225
00:14:48,461 --> 00:14:50,095
حالت خوبه؟

226
00:14:50,129 --> 00:14:54,099
.آره، گمونم
.مرسي

227
00:14:54,133 --> 00:14:57,135
.بريم

228
00:14:57,135 --> 00:15:07,135
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

229
00:15:50,512 --> 00:15:52,647
!به سمتِ درها! زود باشيد

230
00:15:54,566 --> 00:15:55,566
!خيلي خب

231
00:16:06,128 --> 00:16:09,247
!يکي از افراد گم شده

232
00:16:09,298 --> 00:16:11,165
!بيا داخل

233
00:16:13,052 --> 00:16:16,871
!اين وسيله رو محکم ببنديد آقايون

234
00:16:16,889 --> 00:16:19,707
!در رو محکم کنيد

235
00:16:21,226 --> 00:16:24,679
بزارش اونجا
.بزارش اونجا

236
00:16:24,713 --> 00:16:27,598
همه وسايل رو بهم ببنديد

237
00:16:27,650 --> 00:16:30,384
تکون نخور -
.عجله نکنين -

238
00:16:30,402 --> 00:16:32,053
!آروم جابجاش کن

239
00:16:43,732 --> 00:16:46,117
موضوعِ جالب اينه که
.قبلا خودم سگ دوست داشتم

240
00:16:46,168 --> 00:16:47,201
.عاشقشون بودم

241
00:16:47,235 --> 00:16:49,754
.يه سگِ "همراهِ شاه چارلز" داشتم
(نوعي سگ)

242
00:16:49,788 --> 00:16:51,039
يه چي؟

243
00:16:51,073 --> 00:16:53,291
بهشون ميگن
"سگِ دست آموزِ شاهان"

244
00:16:53,342 --> 00:16:54,959
.اسمش "زوئي" بود

245
00:16:55,010 --> 00:16:58,796
.بعضي وقتا هم لباس تنش ميکردم

246
00:17:00,132 --> 00:17:02,800
.الان برميگردم

247
00:17:31,046 --> 00:17:32,964
!نه بس کن! بس کن -
!مايلز -

248
00:17:32,998 --> 00:17:34,832
چه مدتِ داري ما رو تعقيب ميکني؟

249
00:17:34,883 --> 00:17:36,450
.مدتِ زياديه
متوجه نشدي يعني؟

250
00:17:36,468 --> 00:17:38,953
حتما پير شدي ديگه -
!هر دوتون، بس کنين -

251
00:17:38,971 --> 00:17:41,455
.اون عضو شبه نظامي هست -
نيت" درسته؟" -

252
00:17:41,473 --> 00:17:42,673
.اسمش "نيت" نيست

253
00:17:42,725 --> 00:17:44,592
تو از کجا ميدوني؟

254
00:17:44,626 --> 00:17:46,961
.نزديکِ "پونتياک" ديدمش

255
00:17:46,979 --> 00:17:48,679
تو چي؟

256
00:17:48,731 --> 00:17:51,799
.به يه ميله دستبندم زد
.دو روز طول کِشيد خودم رو آزاد کنم

257
00:17:51,817 --> 00:17:53,044
ببين، فکر کردم
.ماجرا رو حل و فصل کردم

258
00:17:53,068 --> 00:17:55,269
.آره
.کاملا واضحه که رفعش کردي

259
00:17:55,303 --> 00:17:56,854
.ببين، مشکلاتِ بزرگتري داريم الان

260
00:17:56,905 --> 00:17:58,322
."اون يه جاسوسه "چارلي

261
00:17:58,357 --> 00:18:00,358
"فقط خدا ميدونه به "نويل
!يا "مونرو" چي گفته

262
00:18:00,409 --> 00:18:02,193
.خب پس بيا ته و توش رو در بياريم

263
00:18:02,244 --> 00:18:04,112
اون عضوي از واحدِ "نويل"ـه
.خودت گفتي

264
00:18:04,146 --> 00:18:07,115
به اين فکر نکردي که شايد
چيزي درباره "نويل" ميدونه؟

265
00:18:07,149 --> 00:18:09,951
يا شايد "دني"؟

266
00:18:09,985 --> 00:18:11,152
بعلاوه اصن مگه واسه تو مهمه؟

267
00:18:11,170 --> 00:18:15,206
.تو که داشتي ميرفتي

268
00:18:15,257 --> 00:18:17,675
."به يه نکته اي اشاره کرد "مايلز

269
00:18:17,709 --> 00:18:21,345
.هي. واسه من که مساله اي نيست

270
00:18:21,380 --> 00:18:25,349
.اينطوري ميتونم از نزديک حواسم بهت باشه

271
00:18:25,384 --> 00:18:27,135
کجا داري ميري؟

272
00:18:27,169 --> 00:18:31,022
اگه از نظرِ تو اشکالي نداره
.ميرم شمشيرم رو بيارم

273
00:18:31,056 --> 00:18:36,060
.برو به جهنم

274
00:18:41,533 --> 00:18:44,068
انگليس؟ خانوم
.اصلا امکان نداره

275
00:18:44,119 --> 00:18:47,354
نه، اما با يه مَردي
...در "مونتانا" حرف زدم و اون گفت

276
00:18:47,372 --> 00:18:49,874
از "مونتانا" تا اينجا پياده اومدي؟

277
00:18:49,908 --> 00:18:52,243
.نه. از "سياتل" پياده اومدم

278
00:18:52,294 --> 00:18:54,078
...و اون گفت که شايد شما بتونين

279
00:18:54,129 --> 00:18:57,331
.از اينجا به اقيانوسِ اطلس بريد

280
00:18:57,365 --> 00:19:00,051
خب ميتونستي
.اما هيشکي ديگه اينکارو نميکنه

281
00:19:00,085 --> 00:19:03,754
نه، شما درک نميکنين
...چقدر طول کشيد

282
00:19:03,806 --> 00:19:06,090
.و چه دردسرهايي کشيدم تا اينجا رسيدم

283
00:19:06,141 --> 00:19:08,926
خانوم بهم اعتماد کنين
.از اينجا نميتونين به اقيانوسِ اطلس بريد

284
00:19:08,977 --> 00:19:10,761
.اما بايد برم خونه

285
00:19:10,813 --> 00:19:13,047
.به انگليس هم نميتونين برين

286
00:19:13,065 --> 00:19:15,883
ديگه خبري از کِشتي هاي بادباني
.يا کِشتي هاي بخار نيست

287
00:19:15,901 --> 00:19:17,685
...همشون در جنگ از بين رفتند

288
00:19:17,719 --> 00:19:22,106
يا براي بدست آوردنِ الوار
.شبه نظامي ها تيکه پاره ـشون کردن

289
00:19:22,157 --> 00:19:24,058
لعنتي، رسيدن به انگليس؟

290
00:19:24,076 --> 00:19:27,245
.مثه تلاش براي سفر به ماه ميمونه

291
00:19:30,732 --> 00:19:34,752
.شايد يه روزي بشه

292
00:19:36,755 --> 00:19:40,208
!نظر لطفته

293
00:19:43,595 --> 00:19:46,097
!هر چيزي که شل و وله رو بايد بَست

294
00:19:46,131 --> 00:19:47,715
!طوفان داره ميرسه دوستان

295
00:19:47,749 --> 00:19:49,600
بايد اين وسايل رو هم محکم کنيم
بيارش اينجا

296
00:19:49,635 --> 00:19:52,103
!يالا تکون بخوريد
!زود باشيد، يالا

297
00:19:52,137 --> 00:19:54,472
!تکون بخور! يالا
!يالا! بريم

298
00:19:56,441 --> 00:19:57,975
!يالا! يالا

299
00:19:58,026 --> 00:19:59,443
.بزارش زمين
.بزارش زمين

300
00:20:02,648 --> 00:20:05,700
آروم باش، اروم، آروم
.آروم باش

301
00:20:29,474 --> 00:20:31,842
.يالا. زود باش

302
00:20:31,894 --> 00:20:33,978
!برو! برو

303
00:20:46,742 --> 00:20:51,312
پس داري ميري ها؟

304
00:20:51,330 --> 00:20:54,148
.اينطوري به نفعِ  همه اس

305
00:20:54,166 --> 00:20:55,499
."منو نميشناسي "مگي

306
00:20:55,534 --> 00:20:57,451
.نميدوني چه کارايي کردم

307
00:20:57,485 --> 00:21:00,321
ميدونم در واقع
.چارلي" بهم گفتش"

308
00:21:00,339 --> 00:21:03,291
اين تو رو قاتل ميکنه ها؟

309
00:21:03,325 --> 00:21:06,177
.شايد يکي از قاتلينِ بزرگ

310
00:21:06,211 --> 00:21:09,213
پس گمونم خودت متوجه بشي
.چرا بدونِ من وضع "چارلي" بهتر ميشه

311
00:21:09,264 --> 00:21:13,667
.احتمالا درسته

312
00:21:13,685 --> 00:21:17,305
اما چي باعث شده فکر کني
بدونِ اون بهتر ميتوني سر ميکني؟

313
00:21:17,339 --> 00:21:21,609
اين ديگه يعني چي؟

314
00:21:25,013 --> 00:21:28,515
.سالها سعي کردم تا برگردم پيشِ پسرهام

315
00:21:30,452 --> 00:21:32,703
.سالها

316
00:21:32,738 --> 00:21:35,239
.سراسر کشور رو طي کردم

317
00:21:35,290 --> 00:21:38,759
.و فراز و نشيبِ بسياري در ساحلِ شرقي داشتم

318
00:21:38,794 --> 00:21:43,331
فکر ميکني ميتونستم يه
.کشتي کوفتي پيدا کنم تا برم خونه

319
00:21:43,365 --> 00:21:45,967
اما هيچوقت پيدا نکردم

320
00:21:49,137 --> 00:21:53,174
...تا اينکه

321
00:21:53,208 --> 00:21:56,260
.ديگه بيخيال شدم

322
00:21:56,311 --> 00:21:59,363
ميدونستم که ديگه
...بچه هام رو نميبينم

323
00:21:59,398 --> 00:22:02,283
...که اينکه احتمالا مُردن

324
00:22:02,317 --> 00:22:07,321
ترسيدن، تنها
.و بهانه مادرشون رو ميگيرن

325
00:22:09,491 --> 00:22:13,194
.واسه همين سرگردان شدم

326
00:22:13,228 --> 00:22:17,398
يه دفعه ديدم تو "ويسکانسين" هستم
يه جاي خوب انتخاب کردم

327
00:22:17,416 --> 00:22:20,868
.واسه خودم يه ليوان سَم ريختم

328
00:22:20,902 --> 00:22:25,439
...و بعدش، در ميانِ آدمها

329
00:22:25,474 --> 00:22:27,842
.برادرت منو پيدا کرد

330
00:22:32,297 --> 00:22:34,266
.سلام

331
00:22:35,300 --> 00:22:36,750
.شرمنده
.قصد آزار رسوندن ندارم

332
00:22:36,768 --> 00:22:40,921
فقط ميخواستم
.اينا رو پُر کنم

333
00:22:40,939 --> 00:22:45,592
ميتوني يه جاي ديگه اينکارو کني؟

334
00:22:45,610 --> 00:22:49,430
.ترجيح ميدم خودم تنها باشم

335
00:22:54,436 --> 00:22:56,287
گوش کن
...شايد اعانه بيادش

336
00:22:56,321 --> 00:22:58,239
اما من و بچه هام همين نزديکي
.چادر زديم

337
00:22:58,273 --> 00:23:01,442
بيشتر از غذايي که خودمون ميتونيم
.بخوريم بدست مياريم

338
00:23:01,460 --> 00:23:05,129
گرسنه اي؟

339
00:23:05,163 --> 00:23:10,134
فکر ميکنم در چشمانم
.نا اُميدي رو ديد

340
00:23:12,637 --> 00:23:16,640
.آره
.بن" دقيقا همينطوري بودش"

341
00:23:16,675 --> 00:23:18,561
.بچه هاش رو ديدم

342
00:23:20,979 --> 00:23:23,180
.تا خونه همراهيشون کردم

343
00:23:23,231 --> 00:23:27,017
.و بعدش عاشقِ اونا شدم

344
00:23:27,069 --> 00:23:29,653
...بن" و بچه ها، اونا"

345
00:23:29,688 --> 00:23:31,638
اونا يه دليلي
.واسه زنده موندن بهم دادن

346
00:23:31,656 --> 00:23:35,159
."جونِ منو نجات دادن "مايلز
...اونا

347
00:23:35,193 --> 00:23:38,362
.نجاتم دادن

348
00:23:38,413 --> 00:23:43,167
...تو بهش فرصتِ نصفه نيمه (اجازه) دادي

349
00:23:43,201 --> 00:23:46,670
.شايد اونم بتونه همچين کاري واست بکنه

350
00:24:11,746 --> 00:24:13,847
.اون رستوراني که پشتِ سرمونه

351
00:24:13,865 --> 00:24:18,519
با شماره سه
سريع بريد اونجا، باشه؟

352
00:24:19,687 --> 00:24:21,855
!سه

353
00:24:32,700 --> 00:24:35,085
مگي" کجاست؟"

354
00:24:35,137 --> 00:24:36,086
.اون پشتِ سرِ من بود

355
00:24:36,138 --> 00:24:38,372
!کمک

356
00:24:38,390 --> 00:24:41,559
!کمک

357
00:24:45,263 --> 00:24:47,181
!آخ

358
00:24:47,215 --> 00:24:49,233
!هي

359
00:24:55,157 --> 00:24:58,225
.يالا، زود باش، يالا

360
00:24:58,243 --> 00:25:00,861
مگي" چي شده؟"

361
00:25:00,895 --> 00:25:02,279
.يه يارويي بيرون بودش

362
00:25:02,330 --> 00:25:03,280
چه يارويي؟ کي؟

363
00:25:03,331 --> 00:25:05,566
مگي" چي ميگفت؟"

364
00:25:05,584 --> 00:25:09,003
.گفتش من سگش رو کُشتم

365
00:25:11,673 --> 00:25:13,123
.عاليه -
...هي گوش کن -

366
00:25:13,175 --> 00:25:14,875
.اونا همينطوري سگ هاي بي صاحاب نيستن

367
00:25:14,909 --> 00:25:17,411
.متعلق به همون يارو روانيِ هستن
.سگ هاي تعليم ديده براي حمله هستن

368
00:25:17,429 --> 00:25:18,796
.گوش کن

369
00:25:18,847 --> 00:25:23,417
.اون شاهرگ رو بُريده

370
00:25:23,435 --> 00:25:26,353
.خونريزي شديد دارم

371
00:25:33,395 --> 00:25:36,564
...خب "دني" کوچولو

372
00:25:36,615 --> 00:25:38,950
چطوري از شرِ اون دستبندها خلاص شدي؟

373
00:25:38,984 --> 00:25:42,904
...ببين، ما اينجا گير کرديم

374
00:25:42,955 --> 00:25:46,040
و ميتوني بهم اَخم کني
...و روزگار رو به خودت تلخ کني

375
00:25:46,075 --> 00:25:48,192
.يا ميتونيم مودبانه همين جا بمونيم

376
00:25:48,210 --> 00:25:50,461
."من ازت خوشم مياد "دني

377
00:25:50,496 --> 00:25:52,463
.منو يادِ پسرِ خودم ميندازي

378
00:25:52,498 --> 00:25:54,749
پسر داري؟

379
00:25:54,800 --> 00:25:55,967
.بله دارم

380
00:25:56,001 --> 00:25:59,303
.واقعا هيولا نيستم که

381
00:26:01,473 --> 00:26:05,810
.با پدرت زياد فرقي ندارم

382
00:26:05,844 --> 00:26:09,847
فقط براي بچه ام
.يه آينده اي رو ميخوام فراهم کنم

383
00:26:13,235 --> 00:26:16,555
.خُب باباي من، مردم رو نميکُشت

384
00:26:17,573 --> 00:26:20,691
مثه ابِ خوردن
.به مردم صدمه نميزد

385
00:26:27,082 --> 00:26:30,568
.روزهاي بعدِ خاموشي رو يادت نمياد

386
00:26:30,586 --> 00:26:33,454
نه غذايي بود
.نه آبي

387
00:26:33,505 --> 00:26:38,426
هر طرفي رو که نگاه ميکردي
.چيزي جز وحشت و مَرگ نبود

388
00:26:38,460 --> 00:26:41,579
...حالا اگه بابات تونسته تمامِ اينا رو پشتِ سر بزاره

389
00:26:41,597 --> 00:26:43,247
...و همچنان رحم و شفقت داشته

390
00:26:43,265 --> 00:26:45,016
.اونموقع به احترام پدرت کلاه از سر برميدارم

391
00:26:45,050 --> 00:26:48,302
.اونوقت مَردِ بهتري از من بوده

392
00:26:51,773 --> 00:26:53,924
اروم بشين. بشين
.بشين. بشين

393
00:26:53,942 --> 00:26:55,643
خيلي خب -
.آروم -

394
00:26:55,694 --> 00:26:58,529
با اين سگهايي که بيرونن
چطوري ميتونيم از اينجا بريم؟

395
00:26:58,564 --> 00:27:00,982
.درسته

396
00:27:01,033 --> 00:27:03,367
.فقط در رو ببند
.نورا" بريم"

397
00:27:03,402 --> 00:27:05,203
ميخواي بري بيرون؟
.اونا درست بيرونن

398
00:27:05,237 --> 00:27:06,454
.ميريم روي سقف

399
00:27:06,488 --> 00:27:08,456
لِي لِي ميکنيم
.روي ساختمونهاي ديگه

400
00:27:08,490 --> 00:27:09,457
.بينمون يه فاصله اي ميوفته

401
00:27:09,491 --> 00:27:12,293
که چيکار کنين؟

402
00:27:12,327 --> 00:27:14,612
.ميخوام اين يارو ديوونه رو پيدا کنم

403
00:27:14,630 --> 00:27:15,723
و اونم سگهاي وحشيش
.رو صدا ميزنه

404
00:27:15,747 --> 00:27:18,633
.بهم اعتماد داشته باش

405
00:27:23,088 --> 00:27:25,006
چطوري ميتونيم کمک کنيم؟

406
00:27:25,057 --> 00:27:26,507
.برو

407
00:27:26,558 --> 00:27:28,342
ميدوني که بايد بري ديگه، درسته؟

408
00:27:28,393 --> 00:27:30,178
.مگي" اصلا امکان نداره"

409
00:27:30,229 --> 00:27:32,980
.دني" 24 ساعت از اينجا فاصله داره"
.داريد...وقتتون رو هدر ميديد

410
00:27:33,015 --> 00:27:36,067
.دني" رو برميگردونيم"
.هممون با هم

411
00:27:36,101 --> 00:27:39,687
اگه بخاطرِ من رَدِش رو گم کني
.هيچوقت خودم رو نميبخشم

412
00:27:39,738 --> 00:27:41,405
.چارلي" خواهش ميکنم"

413
00:27:45,360 --> 00:27:50,331
مگي" ميدونم که"
.باهات خوب برخورد نکردم

414
00:27:50,365 --> 00:27:52,650
مامانم فوت شده بود
...و بعدش تو اومده بودي

415
00:27:52,668 --> 00:27:54,335
...و نميدونستم چطوري -
.نه، اشکالي نداره -

416
00:27:54,369 --> 00:27:56,487
.درک ميکنم -
.تو اونجا بودي -

417
00:27:56,505 --> 00:28:00,007
.هميشه در کنارم بودي

418
00:28:00,042 --> 00:28:04,512
.مهربان، مراقب، حتي مزاحم

419
00:28:07,766 --> 00:28:11,886
حداقل کاري که از دستم برمياد
.اينه که منم واست همينکارو بکنم

420
00:28:11,937 --> 00:28:13,688
.ميمونيم

421
00:28:41,583 --> 00:28:43,634
!آمين

422
00:28:47,723 --> 00:28:50,558
...گوش کنين

423
00:28:50,592 --> 00:28:53,210
.اين شريان بَند زياد خوب نيست

424
00:28:53,228 --> 00:28:55,146
.خيلي خون دارم از دست ميدم

425
00:28:55,180 --> 00:28:56,714
چيکار بايد بکنيم؟

426
00:28:56,732 --> 00:28:58,766
.سوزنِ بخيه زني تو کيفمه

427
00:28:58,817 --> 00:29:02,236
.يه سري گيره
.مثه قيچي ميمونه

428
00:29:02,271 --> 00:29:03,571
صبر کن، صبر کن
چي داري ميگي؟

429
00:29:03,605 --> 00:29:05,323
.بايد شريان رو بخيه بزني

430
00:29:05,357 --> 00:29:06,324
.داري درباره جراحي حرف ميزني

431
00:29:06,358 --> 00:29:07,575
خيلي خب. اولش بايد چيکار کنيم؟

432
00:29:07,609 --> 00:29:10,745
.بايد همه چي رو ضدعفوني کني

433
00:29:10,779 --> 00:29:13,447
.فکر کنم "مايلز" هم ويسکي داشته باشه

434
00:29:18,787 --> 00:29:22,623
!"چارلي" -
!"لعنتي "چارلي -

435
00:29:22,674 --> 00:29:25,393
!"چارلي"

436
00:29:25,427 --> 00:29:27,511
!"چارلي"

437
00:29:39,027 --> 00:29:41,055
نتونستم پيداش کنم -
مايلز" ، اون "چارلي" رو بُردش" -

438
00:29:41,079 --> 00:29:43,196
اون چي؟ -
از کدوم دَر اومد داخل؟ -

439
00:29:43,247 --> 00:29:45,716
مايلز" تا دندون مسلح"
.چند تا چاقو

440
00:29:45,750 --> 00:29:49,753
.از آشپرخونه کِشوند بُردش
.آخرين باري که نگاه کردم هنوز زنده بود

441
00:29:53,541 --> 00:29:54,791
.تو باهام مياي

442
00:29:54,825 --> 00:29:58,462
.بايد يه جراحي انجام بدم
.کمک لازم دارم

443
00:29:58,496 --> 00:30:00,997
.من ميمونم

444
00:30:03,184 --> 00:30:06,021
.مگي" اونو بَرِش ميگردونم"

445
00:30:10,441 --> 00:30:13,027
.هي "دني" کوچولو

446
00:30:19,267 --> 00:30:21,902
تو دردسر افتادم نه؟

447
00:30:21,936 --> 00:30:23,987
.فکر نکنم بياي اينجا بهم کمک کني

448
00:30:26,941 --> 00:30:31,244
اينکه از اون پله ها بري بيرون
.درست مثه اين ميمونه که منو بکُشي

449
00:30:31,279 --> 00:30:34,414
.خب گمونم الان بايد بهت رحم کنم

450
00:30:34,449 --> 00:30:37,585
.ببين، ميدونم حقِ گفتنِ اينو ندارم

451
00:30:40,571 --> 00:30:45,542
...اگه پدرت همون مَردي که ميگي بوده باشه

452
00:30:45,576 --> 00:30:47,711
...فکر ميکني چه احساسي داره

453
00:30:47,745 --> 00:30:51,247
که ببينه پسرش يه نفر رو
با خونسردي ميکُشه؟

454
00:31:02,093 --> 00:31:05,428
.بهم بگو
پدرت بود چيکار ميکرد؟

455
00:31:11,869 --> 00:31:14,271
.زود باش پسر

456
00:31:15,289 --> 00:31:17,207
.يالا، کمکم کن

457
00:31:43,234 --> 00:31:45,686
!پدر سوخته

458
00:31:46,738 --> 00:31:47,771
.شرمنده

459
00:31:47,805 --> 00:31:50,157
.اما تو مهمي بچه

460
00:31:50,191 --> 00:31:52,659
مهمتر از اون چيزي
.که خودت فکر ميکني

461
00:32:04,338 --> 00:32:07,874
.نترس
.الان خونه اي

462
00:32:07,925 --> 00:32:09,994
.خونه من

463
00:32:11,012 --> 00:32:13,130
اينجا زندگي ميکني؟

464
00:32:13,164 --> 00:32:14,998
مگه اينجا چشه؟

465
00:32:15,016 --> 00:32:17,050
...هيچي. فقط

466
00:32:17,101 --> 00:32:19,853
.امن، سودمند

467
00:32:19,887 --> 00:32:22,355
ميتوني واسه مدتِ طولاني
.اينجا زنده بموني

468
00:32:22,390 --> 00:32:25,675
...ميشه خواهشا
بزاري من برم؟

469
00:32:25,693 --> 00:32:27,227
بزارم بري؟

470
00:32:27,278 --> 00:32:29,312
اگه فرصتش رو داشتي
.منو ميکُشتي

471
00:32:29,346 --> 00:32:31,198
.نه. نه، نميخواستيم بهت صدمه بزنيم

472
00:32:31,232 --> 00:32:32,482
...اين...واسه اين نبود

473
00:32:32,516 --> 00:32:36,486
نه . نه. هيشکي نميخواد
.به کَسِ ديگه اي صدمه بزنه

474
00:32:36,520 --> 00:32:41,041
اگه خوب تلاش کني، در وجودِ همه
.ميتوني خوبي رو پيدا کني

475
00:32:41,075 --> 00:32:42,692
.ليلا" هميشه عادت داشت اينو ميگفت"

476
00:32:42,710 --> 00:32:46,464
ليلا" کيه؟"
زنته؟

477
00:32:47,498 --> 00:32:50,167
.نه. دخترم

478
00:32:51,185 --> 00:32:53,639
اينجاست؟

479
00:32:55,673 --> 00:32:57,007
.فوت کرده

480
00:32:58,025 --> 00:32:59,811
.متاسفم

481
00:33:00,845 --> 00:33:04,147
.آره. وظيفه من بود تا ازش محافظت کنم

482
00:33:04,181 --> 00:33:07,651
منظورم اينه، مگه يه پدر چه وظيفه ديگه اي داره؟

483
00:33:07,685 --> 00:33:10,070
...ما غذا، دارو

484
00:33:10,104 --> 00:33:13,874
.همه چيز به جز اسلحه رو انبار کرده بوديم

485
00:33:13,908 --> 00:33:17,544
کاشف به عمل اومد
.که کارِ اشتباهي کرديم

486
00:33:19,413 --> 00:33:20,864
.قاتلين اومدن

487
00:33:20,882 --> 00:33:23,667
باهاشون جنگيدم
.اما تعدادشون زياد بود

488
00:33:23,701 --> 00:33:26,086
اونو کُشتن؟

489
00:33:26,137 --> 00:33:29,339
.در جا نکُشتن ولي در نهايت چرا

490
00:33:29,373 --> 00:33:33,877
چند هفته بعد
..."يه ميخ رفت تو پاي "ليلا

491
00:33:33,895 --> 00:33:36,179
.به همين سادگي و مسخره اي

492
00:33:36,213 --> 00:33:38,098
.کُزاز گرفت

493
00:33:38,149 --> 00:33:41,234
.حتي نميتونست دهنش رو باز کنه

494
00:33:41,269 --> 00:33:42,552
...فقط اونجا مينشست

495
00:33:42,570 --> 00:33:45,355
و بخاطرِ تشنگي درست
...جلوي چشم هاي من پَر پَر ميشد

496
00:33:45,389 --> 00:33:48,441
.هيچ کاري هم از دستم برنميومد

497
00:33:48,492 --> 00:33:51,728
.ميتونستم نجاتش بدم

498
00:33:51,746 --> 00:33:53,396
اگه داروها رو داشتم
.اصلا کارِ سختي نبود

499
00:33:53,414 --> 00:33:56,116
.آره

500
00:33:56,167 --> 00:33:58,251
البته اگه دزدها همه چي
.رو نميدزديدن

501
00:33:58,286 --> 00:34:01,739
.واقعا متاسفم
.جدي ميگم

502
00:34:03,257 --> 00:34:05,592
.اما مردم ديگه اينطوري نيستن

503
00:34:05,626 --> 00:34:10,597
.هميشه اينطوري بودن

504
00:34:10,631 --> 00:34:14,351
.ميدوني
.منو يادِ "ليلا" ميندازي

505
00:34:22,193 --> 00:34:25,812
...ميدوني

506
00:34:25,863 --> 00:34:29,098
.اگه دلت بخواد ميتوني همين جا بموني

507
00:34:29,116 --> 00:34:34,120
.لازم نيست تنها باشيم

508
00:34:40,444 --> 00:34:41,411
.کوچولوي عوضي

509
00:34:41,445 --> 00:34:43,079
...دليلِ اينکه خوب رفتار ميکني

510
00:34:43,113 --> 00:34:46,132
.فقط واسه اينه که ترسيدي

511
00:34:46,167 --> 00:34:48,919
!"چارلي"

512
00:34:48,953 --> 00:34:52,172
!کمک
!مايلز" کمک"

513
00:34:52,223 --> 00:34:53,757
!کمک
!هومم

514
00:34:53,791 --> 00:34:56,009
.به هيشکي نميشه اعتماد کرد

515
00:34:58,629 --> 00:35:00,633
!"چارلي"

516
00:35:15,029 --> 00:35:17,864
کجاست؟

517
00:35:31,595 --> 00:35:33,380
!کمک -
!"چارلي" -

518
00:35:38,519 --> 00:35:39,602
!"چارلي"

519
00:35:49,730 --> 00:35:52,232
چارلي" کجايي؟"

520
00:35:57,071 --> 00:35:58,187
چارلي" کجايي؟"

521
00:35:58,205 --> 00:36:00,189
!"چارلي"

522
00:36:04,842 --> 00:36:06,459
!"چارلي"

523
00:36:06,494 --> 00:36:08,511
!"چارلي"

524
00:36:08,546 --> 00:36:09,746
!"چارلي"

525
00:36:24,410 --> 00:36:25,626
حالت خوبه؟

526
00:36:25,661 --> 00:36:27,045
.منو نگاه کن

527
00:36:27,079 --> 00:36:30,548
حالت خوبه؟

528
00:36:38,507 --> 00:36:40,341
چه بلايي سرِ سگها اومد؟

529
00:36:40,392 --> 00:36:41,943
بهشون يه وقتِ استراحت دادم

530
00:36:41,977 --> 00:36:45,012
چارلي"؟" -
حالم خوبه. اون چطوره؟ -

531
00:36:45,064 --> 00:36:46,814
.تقريبا کارم تمومه

532
00:36:52,187 --> 00:36:54,572
."جونم رو نجات دادي "چارلي

533
00:36:54,606 --> 00:36:57,024
.درسته
داريم نجاتت ميديم، خيلي خب؟

534
00:36:57,076 --> 00:37:00,161
.نه. تو نجاتم دادي

535
00:37:00,195 --> 00:37:02,063
.ممنونم

536
00:37:02,097 --> 00:37:05,166
.نه،نه، اينطوري حرف نزن
.هي، حالت خوب ميشه

537
00:37:05,200 --> 00:37:06,701
.خيلي خون از دست دادم

538
00:37:06,752 --> 00:37:09,587
نه، من دقيقا همونکاري
.که گفتي رو کردم

539
00:37:11,957 --> 00:37:14,842
.از تلفنِ همراهم خوشم مياد

540
00:37:14,877 --> 00:37:18,513
.مگي" خواهش ميکنم"

541
00:37:42,237 --> 00:37:44,238
...دوروتي" با شوق "توتو" را در آغوش گرفت"

542
00:37:44,289 --> 00:37:46,023
...و آخرين خداحافظي را با وي کرد

543
00:37:46,041 --> 00:37:51,028
...پاشنه کفشِ خود را سه بار بسرعت بهم کوبيد

544
00:37:51,046 --> 00:37:56,050
و گفت " منو ببر خونه
."منو ببر خونه پيشِ خاله "اِم

545
00:37:59,388 --> 00:38:01,472
."خواهش ميکنم نمير "مگي

546
00:38:01,507 --> 00:38:04,725
مگي" خواهش ميکنم نمير"
."لطفا "مگي

547
00:38:04,760 --> 00:38:06,644
."مگي"

548
00:38:06,678 --> 00:38:08,396
."خدافظ "دوروتي

549
00:38:08,430 --> 00:38:10,681
.خدافظ

550
00:38:13,268 --> 00:38:17,155
.خدافظ
.خدافظ

551
00:38:28,867 --> 00:38:30,551
.نرو
.لطفا

552
00:38:30,586 --> 00:38:32,954
.منو تنها نزار

553
00:38:33,005 --> 00:38:35,790
."مگي"

554
00:38:40,429 --> 00:38:43,714
.همه منو تنها ميزارن
.تو نرو

555
00:39:05,204 --> 00:39:07,938
.من هيچ جايي نميرم

556
00:39:07,956 --> 00:39:10,825
خيلي خب؟

557
00:39:10,876 --> 00:39:13,711
.هيچ جا نميرم

558
00:39:26,258 --> 00:39:29,960
واسه سوالاي بيشتر برگشتي؟

559
00:39:29,978 --> 00:39:34,815
."نه فقط يه سوال "راشل

560
00:39:34,850 --> 00:39:36,800
چجور مادري هستي تو؟

561
00:39:36,818 --> 00:39:41,239
ببخشيد؟

562
00:39:41,273 --> 00:39:45,476
.خب بچه هات رو وِل کردي

563
00:39:45,494 --> 00:39:49,146
.پيش "بن" تنهاشون گذاشتي

564
00:39:49,181 --> 00:39:53,167
حتي وايسادي و تامل کردي؟

565
00:39:55,203 --> 00:39:56,820
سخت بود؟

566
00:39:56,838 --> 00:40:01,676
يا اونقدر بي احساسي که هيچ چيزي
رو حس نميکني؟

567
00:40:02,878 --> 00:40:07,848
.نه، نه، جوابِ اين سوال رو نده

568
00:40:07,883 --> 00:40:12,670
.پسرت خيلي زود ميرسه اينجا

569
00:40:12,688 --> 00:40:16,357
.و فکر ميکني خيلي سرسختي

570
00:40:16,391 --> 00:40:18,693
...اما بزار ببينم چقدر دوام مياري

571
00:40:18,727 --> 00:40:23,698
!وقتي که شروع ميکنيم دندونِ عقلش رو کشيدن

572
00:40:23,732 --> 00:40:28,753
.بزار ببينيم آيا به حرف مياد اونموقع يا نه

573
00:40:30,822 --> 00:40:32,356
...يا شايد همونطور که گفتم

574
00:40:32,374 --> 00:40:35,793
...شايد

575
00:40:35,827 --> 00:40:39,246
.اصلا به بچه هات اهميت نميدي

576
00:40:39,298 --> 00:40:42,550
گمونم خيلي زود اينو ميفهميم، نه؟

577
00:40:56,014 --> 00:40:59,550
!مامان! مامان

578
00:40:59,568 --> 00:41:00,651
!خواهش ميکنم

579
00:41:00,686 --> 00:41:03,070
!مامان نرو

580
00:41:03,105 --> 00:41:05,573
!مامان

581
00:41:05,607 --> 00:41:09,577
!مامان! لطفا

582
00:41:09,611 --> 00:41:12,279
!لطفا

583
00:41:28,797 --> 00:41:30,967
.اومدم

584
00:41:33,018 --> 00:41:36,053
.همونجوري که خواسته بودي

585
00:41:48,700 --> 00:41:50,618
.مايلز" بهم قول بده"

586
00:41:50,652 --> 00:41:53,471
.قول بده که دوباره بچه هام رو ميبينم

587
00:42:09,200 --> 00:42:24,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

