﻿1
00:00:00,481 --> 00:00:01,919
...آنچه گذشت

2
00:00:01,936 --> 00:00:03,257
!يه جسد اينجا داريم

3
00:00:03,282 --> 00:00:04,419
.پزشکي قانوني سوابق دندون‌پزشکيـش رو بررسي کرده

4
00:00:04,443 --> 00:00:05,832
.قطعاً ويکتوريا گريسون ـه

5
00:00:05,902 --> 00:00:07,152
...مارگوي عزيزم

6
00:00:07,223 --> 00:00:09,168
.تصميم گرفتم به زندگيـم پايان بدم

7
00:00:09,239 --> 00:00:12,687
.دو روز وقت داري اسم منو پاک کني
.شروع کن، آماندا

8
00:00:12,709 --> 00:00:14,668
.يکي وارد اينجا شده و به ويکتوريا حمله کرده

9
00:00:14,693 --> 00:00:17,433
.اين اصلاً خودکشي نبوده. قتل بوده

10
00:00:17,503 --> 00:00:20,060
اينجا چي کار مي‌کني؟ -
.براي بازجويي باهام تماس گرفتن -

11
00:00:20,084 --> 00:00:21,858
...اين يه جور درگيري سر علاقه نيست

12
00:00:21,883 --> 00:00:23,111
که روي پرونده‌اي کار مي‌کني
که دوست‌دخترت درگيرشـه؟

13
00:00:23,135 --> 00:00:24,421
.شبي که رفتي، بهم زديم

14
00:00:24,491 --> 00:00:26,679
.اومد فرودگاه تا جلوت رو بگيره
.تو رو انتخاب کرد

15
00:00:26,750 --> 00:00:28,270
.يه نوع سرطان لنفومـه

16
00:00:28,295 --> 00:00:30,922
،زود متوجهش شدن
.و دارم با روش‌هاي علمي پيشرفته درمان مي‌شم

17
00:00:30,946 --> 00:00:33,193
.ويکتوريا ازم خواست يه پيغامي رو برسونم

18
00:00:33,264 --> 00:00:34,653
...مي‌خوام يجوري جلوه کنه

19
00:00:34,724 --> 00:00:36,723
.که تو منو توي خونه‌ي خودت کشتي

20
00:00:36,747 --> 00:00:37,960
...آماندا کلارک، تو تحت بازداشتي

21
00:00:37,984 --> 00:00:38,897
.بخاطر قتل ويکتوريا گريسون

22
00:00:38,967 --> 00:00:40,229
.ويکتوريا برام پاپوش درست کرده -
.بهش دستبند بزنيد -

23
00:00:40,253 --> 00:00:43,028
.جک، من اين کارو نکردم
.نقشه‌ي اون بوده

24
00:00:43,052 --> 00:00:45,181
!من بي‌گناهـم

25
00:00:47,454 --> 00:00:49,068
...اونها مي‌خوان پيروز باشن

26
00:00:49,092 --> 00:00:51,012
...قتل درجه يک، شرايط ويـژه

27
00:00:51,036 --> 00:00:52,779
.و تمام احتمالاتشون رو دوست دارن

28
00:00:52,850 --> 00:00:54,946
ايالت درست يه هفته بعد از اينکه
...توي تلويزيون حاضر شدي

29
00:00:54,970 --> 00:00:58,654
و به دنيا گفتي چقدر از ويکتوريا گريسون بدت مياد
...سر اين موضوع استدلال آورده

30
00:00:58,725 --> 00:01:00,731
...که توي پارکينگ بهش حمله کردي

31
00:01:00,755 --> 00:01:02,811
...وارد اتاق هتلش شدي، بهش حمله کردي

32
00:01:02,836 --> 00:01:04,144
...بعدش توي خونه‌ت زندانيش کردي

33
00:01:04,165 --> 00:01:05,903
...که با خاک يکسانش کردي

34
00:01:05,917 --> 00:01:09,238
با اين قصد که جوري نشونش بدي
.که اون خودش رو کشته

35
00:01:09,309 --> 00:01:12,506
و اين يادداشت خودکشيشه که من
.به اصطلاح جعل کردم

36
00:01:12,577 --> 00:01:14,696
.که مي‌خوان توي دادگاه با صداي بلند بخونيش

37
00:01:14,767 --> 00:01:17,001
.اما اين دست‌خط ويکتورياست

38
00:01:17,025 --> 00:01:19,191
...متخصصين دادستاني اختلافات کوچيکي پيدا کردن

39
00:01:19,211 --> 00:01:21,225
...که ثابت مي‌کنه اين ساختگيـه

40
00:01:21,296 --> 00:01:22,650
...و مشاجره‌شون اين خواهد بود که

41
00:01:22,721 --> 00:01:24,053
تو نمي‌تونستي نصف کارهايي که
...با اسم "اميلي تورن" کردي رو

42
00:01:24,077 --> 00:01:27,506
.بدون جعل کردن به انجام برسوني

43
00:01:27,531 --> 00:01:28,706
...بخاطر همينم هست که دوباره ميگم

44
00:01:28,730 --> 00:01:32,135
حداقل بذار توي دفاعيه باهاشون مذاکره کنم
.که اتهامات رو کم کنن

45
00:01:32,206 --> 00:01:33,560
.مطلقاً نه

46
00:01:34,987 --> 00:01:38,408
،اگه متهم به قتل درجه يک بشي
.زندگيت توي زندان خواهد بود

47
00:01:38,432 --> 00:01:40,377
...قتل درجه دو ممکنه تو رو

48
00:01:40,402 --> 00:01:42,633
.قرار نيست من براي چيزي گناهکار شناخته شم

49
00:01:43,473 --> 00:01:46,652
.چيزي براي مذاکرده وجود نداره
.فقط با وثيقه منو بيار بيرون

50
00:01:46,672 --> 00:01:49,556
!اينجا

51
00:01:49,627 --> 00:01:51,155
!يه عکس -
چه خبر شده؟ -

52
00:01:51,226 --> 00:01:53,430
!همين جا! اينجا

53
00:01:53,454 --> 00:01:54,519
.ديويد -
.هي -

54
00:01:54,543 --> 00:01:55,329
اوضاع چطوره؟

55
00:01:55,400 --> 00:01:57,832
،شيمي درماني؟ اوه
.مثل بودن تو چشمه‌ي آب گرم بود

56
00:01:57,903 --> 00:01:59,327
(اون انگار سواره نظامه. (قويـه

57
00:01:59,397 --> 00:02:00,648
هنوز آماندا رو نديدي؟

58
00:02:00,718 --> 00:02:02,068
.نه، هنوز نياوردنش بيرون

59
00:02:02,094 --> 00:02:05,720
...اما من يکم رد دوست گم‌شده‌مون رو گرفتم

60
00:02:05,744 --> 00:02:07,272
.شريک جرم ويکتوريا

61
00:02:07,342 --> 00:02:08,870
تردول؟ -
.اوهوم -

62
00:02:08,941 --> 00:02:10,886
...داشتم از تمامي شبکه اطلاعات مي‌دزديدم

63
00:02:10,956 --> 00:02:12,172
...بيشتر دوربين‌هاي امنيتي

64
00:02:12,243 --> 00:02:14,501
.و اونو وارد برنامه‌ي تشخيص چهره کردم

65
00:02:14,572 --> 00:02:17,042
وقتي نرم‌افزار رو به خائنين و از خود راضي‌ها
...محدودش کردم

66
00:02:17,067 --> 00:02:18,033
.اين چيزي بود که ظاهر شد

67
00:02:18,058 --> 00:02:20,672
اين ميسون ـه. اينجا کجاست؟
(پارک تريلرهاست؟ (اتاقک کاميون که بعنوان خونه استفاده مي‌کنن

68
00:02:20,684 --> 00:02:21,879
.اوهوم، چه خوب تشخيص دادي

69
00:02:21,950 --> 00:02:23,686
.توي شعاع 10 مايلي 11 تا از اونها هست

70
00:02:23,757 --> 00:02:25,286
.دارم سعي مي‌کنم محدودشون کنم

71
00:02:25,356 --> 00:02:28,681
همين مونده ميسون تردول يه ليموزين رو
.ببره پارک تريلر

72
00:02:28,706 --> 00:02:30,241
.همگي بلند شين

73
00:02:30,312 --> 00:02:32,846
.جناب قاضي، "ماس" حضور يافتن

74
00:02:39,001 --> 00:02:41,502
.خانوم کلارک، ما الان براي شما آماده‌ايم

75
00:02:57,108 --> 00:03:00,240
.دادگاه رسمي‌ست
.بهتره بشينيد

76
00:03:07,651 --> 00:03:10,541
پش مشکل رو نمي‌بينيد؟
.بخونيدش

77
00:03:10,611 --> 00:03:12,011
".آماندا کلارک محکوم مي‌شود"

78
00:03:12,036 --> 00:03:14,943
نه، قاتل متهم، آماندا کلارک
.محکوم مي‌شود

79
00:03:15,013 --> 00:03:16,184
.بذاريدش توي صفحه‌ي اصلي

80
00:03:16,208 --> 00:03:18,273
،از حالا به بعد
...هر وقت که از اسمش استفاده  مي‌کنيم

81
00:03:18,297 --> 00:03:21,095
."مي‌گيم "قاتل متهم، آماندا کلارک

82
00:03:24,293 --> 00:03:27,004
.پنج دقيقه بهم وقت بده

83
00:03:29,897 --> 00:03:32,869
.لوييز
...با کارهاي مربوط به پوشش‌دادن دادگاه قتل

84
00:03:32,894 --> 00:03:35,240
...و طراحي شعبه‌ي تاسيس شده‌ي جديدمون

85
00:03:35,265 --> 00:03:38,107
.متاسفم که کاملا يادم رفت بهت زنگ بزنم

86
00:03:38,131 --> 00:03:39,484
کي مي‌خوابي؟

87
00:03:39,554 --> 00:03:42,412
.خب، الان بهتره که نخوابم

88
00:03:42,437 --> 00:03:43,627
چي مي‌خواستي؟

89
00:03:43,650 --> 00:03:46,103
.خب، مربوط به مراسم ختمه

90
00:03:46,129 --> 00:03:47,339
...کليسا آماده‌ست

91
00:03:47,364 --> 00:03:48,350
.و آگهي ترحيم رو چاپ کردم

92
00:03:48,375 --> 00:03:49,940
...اما وقتي رفتم به اتاق هتل

93
00:03:49,962 --> 00:03:51,981
...که براي مراسم چند تا عکس پيدا کنم

94
00:03:52,052 --> 00:03:53,338
.نتونستم برم تو

95
00:03:53,408 --> 00:03:54,505
منظورت چيه؟

96
00:03:54,518 --> 00:03:57,975
خب، مستخدم گفت که
...وقتي که پليس اونجا بود

97
00:03:57,999 --> 00:04:01,755
دستور داده شده که اتاقش توسط
.قيم داراييـش پلمب بشه

98
00:04:01,826 --> 00:04:03,041
...سعي کردم بهشون توضيح بدم

99
00:04:03,111 --> 00:04:04,758
...که من مثل دختر ويکتوريا بودم، اما

100
00:04:04,782 --> 00:04:08,953
.اما قيم دختر واقعيشه... شارلوت

101
00:04:11,026 --> 00:04:12,044
.آره

102
00:04:12,114 --> 00:04:15,114
...خب، تا تاييد وصيت‌نامه بسته مي‌مونه

103
00:04:15,139 --> 00:04:17,132
...و

104
00:04:17,157 --> 00:04:20,007
.اونجا تنها جاييه که هنوز مي‌تونم حسش کنم

105
00:04:20,031 --> 00:04:23,248
...مي‌دوني، وسايلش، عکس‌هاش و

106
00:04:23,274 --> 00:04:26,505
خيلي دوست دارم دوباره اونجا باشم
.تا باهاش خداحافظي کنم

107
00:04:26,575 --> 00:04:27,965
.اگه مي‌تونستم به زور وارد مي‌شدم

108
00:04:28,034 --> 00:04:30,919
.اوه، عزيز دلم. نه، اينکارو نکن

109
00:04:30,989 --> 00:04:33,457
.نه، سعي مي‌‌کنم شماره‌ش رو برات گير بيارم

110
00:04:33,527 --> 00:04:34,777
.ممنون

111
00:04:34,848 --> 00:04:37,114
.خواهش مي‌کنم

112
00:04:37,139 --> 00:04:40,157
همينطور برنامه ريزي کردم
.که بعد از کشيش تو يه چيزي بخوني

113
00:04:40,228 --> 00:04:41,790
.يه شعر زيبا از "رابرت فراستر"ـه

114
00:04:41,860 --> 00:04:44,432
.نه. نه، نمي‌خوام حرفي بزنم

115
00:04:44,503 --> 00:04:47,044
.نه، اينطوري خيلي عموميـه
.موضوع خيلي شخصيـه

116
00:04:47,069 --> 00:04:48,549
...بعد چيزايي که پشت سر گذاشتيم

117
00:04:48,573 --> 00:04:51,742
.مي‌ترسم نتونم جلوي گريه‌م رو بگيـرم

118
00:04:51,767 --> 00:04:53,816
.همه‌مون احتياج به عزاداري داريم، مارگو

119
00:04:54,637 --> 00:04:56,816
.من اينجوري عزاداري مي‌کنم

120
00:04:59,401 --> 00:05:00,789
...نمي‌تونم به حد کافي قبول کنم

121
00:05:00,860 --> 00:05:02,735
.که متهم بدون وثيقه نگهداري بشه

122
00:05:02,806 --> 00:05:04,139
...جناب قاضي، اين يه دادگاه کيفرخواسته

123
00:05:04,163 --> 00:05:05,736
.نه کنفرانس مطبوعاتي دادستاني آمريکا -
...توي پخش زنده‌ي تلويزيون -

124
00:05:05,753 --> 00:05:07,640
خانوم کلارک خودش بهمون گفت
.که مي‌خواد از کشور خارج شه

125
00:05:07,664 --> 00:05:09,552
.موکل من بايد اجازه‌ي آزادي به قيد وثيقه داشته باشه

126
00:05:09,576 --> 00:05:11,688
...با توجه به مهارتش توي پنهان کردنِ

127
00:05:11,712 --> 00:05:14,081
...هويتش و انتقام گيريش -
...اون سابقه‌ي لکه داري نداره -

128
00:05:14,106 --> 00:05:16,239
.و رفتاري که عليه قانون داره -
.پيوند‌هاي محکمي با جامعه و خانواده داره -

129
00:05:16,260 --> 00:05:17,701
پيوند‌هاي محکم؟

130
00:05:17,726 --> 00:05:19,666
چهار سال وقت گذاشته که
.به اين جامعه حمله کنه

131
00:05:19,736 --> 00:05:21,195
...براي رهايي پدري که هنوز با

132
00:05:21,266 --> 00:05:23,837
.با عوارض به اشتباه متهم شدنش، درگيره -
...که همين -

133
00:05:23,907 --> 00:05:27,882
!کافيـه
.کسي اينجا قرار نيست واسه حرفاش پول بگيره

134
00:05:27,907 --> 00:05:30,093
.خانوم کلارک، تصميم من

135
00:05:30,164 --> 00:05:33,778
،وثيقه رو قبول مي‌کنم
...ولي اين کارو با نظارت زياد انجام ميدم

136
00:05:33,848 --> 00:05:36,558
.و تحت يه سري شرايط سختگيرانه

137
00:05:36,629 --> 00:05:40,520
اگه حتي شايعه‌اي بشنوم که
...شرايطي که براي آزادي معلوم کردم

138
00:05:40,591 --> 00:05:43,510
،ازشون سرپيچي شده
...خيلي زود زندانيتون مي‌کنم

139
00:05:43,579 --> 00:05:46,974
.که اين سر پر رمز و رازتون گيج بره

140
00:05:46,999 --> 00:05:49,168
متوجه هستيد؟

141
00:05:49,193 --> 00:05:50,906
.بله، متوجهم، جناب قاضي

142
00:05:50,977 --> 00:05:53,736
.وثيقه دو ميليون دلار تعيين ميشه

143
00:05:53,760 --> 00:05:56,033
...حالا، با توجه به شرايطم

144
00:05:56,632 --> 00:05:59,115
...اگه يه قدم از ملکت بيرون بري

145
00:05:59,138 --> 00:06:03,031
،اگه نمايشگر رو دربياري
...غيرفعالش کني، يا باهاش ور بري

146
00:06:03,100 --> 00:06:04,803
،"پليس شهرستان "سافولک
...پليس ايالت

147
00:06:04,872 --> 00:06:07,157
...و ارتش آمريکا فوراً متوجه ميشن

148
00:06:07,182 --> 00:06:09,148
.توسط دستور دادگاه

149
00:06:09,217 --> 00:06:10,863
واضحه؟

150
00:06:12,723 --> 00:06:13,409
اميلي؟

151
00:06:13,433 --> 00:06:14,677
.واضحه. بهش بگو

152
00:06:14,748 --> 00:06:17,296
.آره. آره، واضحـه

153
00:06:17,321 --> 00:06:18,640
.خيلي خب

154
00:06:19,584 --> 00:06:21,386
.پس تو رو باهاش تنها ميذاريم

155
00:06:23,261 --> 00:06:25,206
...ببين، بن

156
00:06:25,277 --> 00:06:27,326
.متاسفم که درگير اين موضوع شدي

157
00:06:27,397 --> 00:06:28,681
.درگيرش نشدم

158
00:06:28,752 --> 00:06:30,392
به کاراگاه "يامادا" گفتم که
...با اين خونه

159
00:06:30,421 --> 00:06:31,472
.و ملک آشنايي دارم

160
00:06:31,496 --> 00:06:35,427
پس داوطلب شدي که کسي باشي
.که منو توي حبس نگه ميداره

161
00:06:35,447 --> 00:06:37,463
.عجب

162
00:06:37,533 --> 00:06:39,479
.ما چند هفته پيش خيلي باهم خوب بوديم

163
00:06:39,549 --> 00:06:41,287
.اصلاً شخصي نيست، اميلي

164
00:06:41,357 --> 00:06:43,337
...تو رو بهتر از هر کسي توي اين عمليات مي‌شناسم

165
00:06:43,408 --> 00:06:45,214
...و الان هم مي‌دونم که

166
00:06:45,285 --> 00:06:47,709
دنبال يه راهي هستي
.از شر اون ردياب خلاص شي

167
00:06:47,734 --> 00:06:51,526
داوطلب شدم و مي‌تونم اوني باشم
...که بهت ميگه اين کارو نکن

168
00:06:51,550 --> 00:06:53,727
.که با اين کار دستگير ميشي

169
00:06:53,752 --> 00:07:02,086
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

170
00:07:14,483 --> 00:07:16,753
بعد اينکه گرفتيمش، نقشه چيه؟

171
00:07:16,824 --> 00:07:18,108
...ببين، ميسون حتماً اون فيلمِ

172
00:07:18,179 --> 00:07:19,908
ويکتوريا رو داره که توش اعتراف کرده
.برام پاپوش درست کرده

173
00:07:19,932 --> 00:07:22,391
،و اگه نداشته باشه
.خودم تا دادگاه مي‌کشونمش

174
00:07:22,460 --> 00:07:24,338
.بابات زياد سرحال نيست

175
00:07:24,362 --> 00:07:26,453
.پرهيز غذايي روش داره تاثير ميذاره

176
00:07:26,478 --> 00:07:27,935
.مي‌دونم

177
00:07:27,960 --> 00:07:29,753
...اما مي‌گه

178
00:07:29,823 --> 00:07:32,578
...مي‌دونه که راهش همينه.پس

179
00:07:33,542 --> 00:07:35,183
.ممنونم که مراقبشي

180
00:07:35,208 --> 00:07:38,131
.خواهش مي‌کنم. بخاطر همين موندم

181
00:07:38,156 --> 00:07:38,964
کجا بوديم؟

182
00:07:38,988 --> 00:07:42,163
ما پيشنهاد منو براي اينکه
...بريم سراغ ميسون، رد کرديم

183
00:07:42,233 --> 00:07:43,189
.يا اينکه تو رو بفرستيم

184
00:07:43,213 --> 00:07:45,402
.نمي‌خوام کس ديگه‌اي رو وارد اين ماجرا کنم

185
00:07:45,422 --> 00:07:46,617
اما تو پارک تريلر رو پيدا کردي؟

186
00:07:46,632 --> 00:07:49,727
.آره، توي "استوني بروک"ـه
.يه ساعت راهه

187
00:07:49,751 --> 00:07:51,010
...و فکر کردي مي‌توني از اينجا بري بيرون

188
00:07:51,034 --> 00:07:53,408
بدون اينکه زنگ‌هاي خطر رو فعال کني؟ -
.داريم روش کار مي‌کنيم -

189
00:07:53,432 --> 00:07:55,898
...من اين ردياب مخصوص مچ پا رو از فروشگاه

190
00:07:55,969 --> 00:07:57,182
.مربوط به ارتش نيروي دريايي گرفتم

191
00:07:57,206 --> 00:08:00,692
،و بعد انجام يه سري تکنولوژي پيشرفته
...و عمليات معکوس پيچيده

192
00:08:00,717 --> 00:08:01,692
...بوم

193
00:08:01,716 --> 00:08:03,084
...اوني که توي پاته بايد  از شبکه خارج شه

194
00:08:03,108 --> 00:08:05,957
.و اين قراره ردياب اصلي باشه و اينجا بمونه

195
00:08:05,982 --> 00:08:08,389
و مي‌تونم راحت برم بيرون؟

196
00:08:09,248 --> 00:08:10,837
.بطور فرضي

197
00:08:11,339 --> 00:08:14,893
خب ،ببين، مي‌دونم اون کلمه
.به حد کافي بهت اطمينان نميده

198
00:08:14,917 --> 00:08:17,546
.بچه‌ها، بايد تمرکز کنم

199
00:08:19,658 --> 00:08:22,288
مي‌تونم بيرون باهات حرف بزنم؟

200
00:08:22,358 --> 00:08:26,702
.حتما. آره
.هر جايي که کمتر از 6 قدم با در فاصله داشته باشه

201
00:08:32,209 --> 00:08:34,085
کي مي‌دونست ويکتوريا همچين کاري مي‌کنه؟

202
00:08:34,155 --> 00:08:37,376
.خب، من مي‌دونستم
.اما امکان نداره همچين کاري رو تنهايي کرده باشه

203
00:08:37,400 --> 00:08:40,451
.اين نقشه پر از اجزاي متحرک بوده

204
00:08:40,521 --> 00:08:42,641
.فکر کنم ميسون يکي از اوناست

205
00:08:42,711 --> 00:08:44,147
.مي‌تونم برم ببينم مارگو چيزي مي‌دونه

206
00:08:44,171 --> 00:08:47,577
نه. نه، نمي‌خوام بيشتر از اين
.تو رو وارد اين ماجرا بکنم

207
00:08:48,503 --> 00:08:50,693
.من با تصميم خودم اينجام

208
00:08:52,884 --> 00:08:55,514
.اما دوست دارم يه سوالي ازت بپرسم

209
00:09:00,406 --> 00:09:01,899
...ببين، مي‌دونم که همه چي

210
00:09:01,968 --> 00:09:04,052
...داره از کنترل خارج ميشه
...بازداشت شدنت

211
00:09:04,123 --> 00:09:06,033
...بابات

212
00:09:06,104 --> 00:09:07,610
و فقط داري جون مي‌کني
(که سرت رو بالاي آب نگه داري... (خودت رو نجات بدي

213
00:09:07,634 --> 00:09:10,482
پس اين بهترين موقعيت براي اين
...بحث نيست، اما

214
00:09:13,077 --> 00:09:14,584
اون شب، قبل اينکه بازداشت شي
...شنيـدم که

215
00:09:14,608 --> 00:09:16,379
.اومده بودي فرودگاه تا بهم بگي نرم

216
00:09:16,449 --> 00:09:18,441
...و من فقط

217
00:09:19,016 --> 00:09:21,781
...فقط بايد بدونم

218
00:09:24,007 --> 00:09:25,965
اين حقيقت داره؟

219
00:09:29,844 --> 00:09:30,851
.آره

220
00:09:32,887 --> 00:09:34,937
.مي‌خواستم بموني

221
00:09:35,008 --> 00:09:37,369
...من

222
00:09:37,440 --> 00:09:39,248
.مي‌خوام که بموني

223
00:09:40,376 --> 00:09:42,236
...وقتي نولان بهم گفت داري ميـري

224
00:09:42,307 --> 00:09:44,218
...من

225
00:09:45,239 --> 00:09:48,493
.فهميدم چقدر ناجور به همه چي گند زدم

226
00:09:49,398 --> 00:09:51,551
.واسه همين اومدم دنبالت

227
00:09:51,969 --> 00:09:54,000
.فقط پنج دقيقه دير کردم

228
00:09:54,025 --> 00:09:56,287
...يا شايد

229
00:09:56,312 --> 00:09:58,548
.چهار سال دير کردم

230
00:09:58,572 --> 00:10:00,297
...اما

231
00:10:01,735 --> 00:10:04,342
.مي‌خوام با تو باشم

232
00:10:04,413 --> 00:10:07,194
...بخاطر همين مي‌خوام تلاشم موثر واقع شه

233
00:10:07,218 --> 00:10:08,589
...واسه همين مي‌خوام برم دنبال ميسون

234
00:10:08,613 --> 00:10:11,401
.حتي اگه مجبور باشم پاي لعنتيم رو قطع کنم

235
00:10:14,228 --> 00:10:17,260
.مي‌خوام ما شانسش رو داشته باشيم

236
00:10:23,995 --> 00:10:26,496
.هي

237
00:10:26,566 --> 00:10:28,221
.خيلي ببخشيد که مزاحم ميشم

238
00:10:28,247 --> 00:10:30,715
مي‌خوام همين الان مچ پات
.داخل خونه باشه امـز

239
00:10:30,786 --> 00:10:33,904
ما خيلي وقت کمي داريم
...تا فرکانس‌ها رو معاوضه کنيم

240
00:10:33,928 --> 00:10:35,581
.و موفق بشيم

241
00:10:41,803 --> 00:10:43,055
.امـز

242
00:10:48,218 --> 00:10:49,748
.باشه

243
00:10:50,705 --> 00:10:52,583
.بريم انجامش بديم

244
00:10:58,777 --> 00:11:00,772
.ترک اعتياد مثل رژيم مي‌مونه

245
00:11:00,842 --> 00:11:02,892
.هفته‌ي اول بدترينـشـه

246
00:11:02,963 --> 00:11:04,978
.داري عالي پيش ميري

247
00:11:05,781 --> 00:11:07,139
.ممنونم -
.خواهش مي‌کنم -

248
00:11:07,209 --> 00:11:08,600
.مي‌بينمت

249
00:11:09,921 --> 00:11:11,763
شارلوت گريسون؟

250
00:11:11,833 --> 00:11:13,882
درستش کلارک ـه. مي‌شناسمتون؟

251
00:11:14,998 --> 00:11:17,719
.خيلي بهت تسليت مي‌گم

252
00:11:18,722 --> 00:11:21,356
.تو درست مثل مادر عزيزت هستي

253
00:11:21,427 --> 00:11:22,925
قبلاً همو ديديم؟

254
00:11:22,949 --> 00:11:26,983
.نه. متاسفم. نه بطور رسمي
من لوييز هستم. لوييز اليس؟

255
00:11:27,054 --> 00:11:30,429
.اوه. براي مراسم ختم برام پيغام گذاشته بودي

256
00:11:30,453 --> 00:11:32,826
آره. خيلي فوري بود
...که باهات حرف بزنم

257
00:11:32,851 --> 00:11:35,176
...چون همونطور که گفتم

258
00:11:35,193 --> 00:11:38,748
دوست دارم که يه سري عکس
...و خاطرات رو اضافه کنم

259
00:11:38,772 --> 00:11:40,240
...از زندگي بي‌نظيـر مادرت

260
00:11:40,265 --> 00:11:44,262
تا مايه‌ي تسلي اونهايي باشه
.که تنهاشون گذاشت

261
00:11:44,287 --> 00:11:46,893
...من... با اينحال، به اجازه‌ي تو نياز دارم

262
00:11:46,964 --> 00:11:48,423
.تا بتونم وارد اتاق هتلش بشم

263
00:11:48,493 --> 00:11:50,297
...آره، يه چيزي در مورد مراسم ختم هست

264
00:11:50,312 --> 00:11:53,022
.اوه، متاسفم. از حد خودم فراتر رفتم

265
00:11:53,093 --> 00:11:55,740
.تو دوست داري برنامه‌ريزيش کني

266
00:11:55,758 --> 00:11:57,429
.نه

267
00:11:57,453 --> 00:12:01,603
،مسئله اينه که من نميام
.نمي‌خوام برنامه‌ريزي کنم

268
00:12:01,621 --> 00:12:03,987
نمي‌دونم با کدوم ويکتوريا گريسون
...آشنا شدي

269
00:12:04,011 --> 00:12:06,687
اما اوني که من باهاش آشنا شدم
...متقلب‌ترين آدمي بود

270
00:12:06,756 --> 00:12:08,146
.که تا حالا شناختم

271
00:12:08,216 --> 00:12:10,052
.جدي نمي‌گي

272
00:12:10,078 --> 00:12:11,863
...واضحه که بهت شوک وارد شده

273
00:12:11,887 --> 00:12:13,783
.يا... مي‌خواي انکار کني

274
00:12:13,808 --> 00:12:15,911
...تنها خصوصيت خوب ويکتوريا

275
00:12:15,931 --> 00:12:18,780
،مهارتش براي بدست آوردن خواسته‌هاش بود
.بهاش هم مهم نبود

276
00:12:18,851 --> 00:12:20,901
.شارلوت، اون براي بچه‌هاش زندگي کرد

277
00:12:20,971 --> 00:12:22,882
...و مهمه که براش عزاداري کني

278
00:12:22,952 --> 00:12:25,211
...و فکر کنم اين مراسم ختم مي‌تونه

279
00:12:25,281 --> 00:12:27,943
راستش من از هر موقع ديگه‌اي
.هوشيـارترم

280
00:12:27,961 --> 00:12:30,773
،و براي عزاداري
...من وظيفه‌ي خودم رو سالها پيش انجام دادم

281
00:12:30,797 --> 00:12:34,946
"همون اولين باري که مادرم "مُرد
.و بعدش ناپديد شد

282
00:12:35,815 --> 00:12:37,830
عذر مي‌خوام. چيکار کرده بود؟

283
00:12:37,901 --> 00:12:40,767
."بايد برم اسطبل. براي دوره‌ي درمان "اکويين
(درمان اکويين: مربوط به اسب‌سواري براي کاهش صدمات روحي)

284
00:12:40,791 --> 00:12:42,175
.خوشحال شدم ديدمت

285
00:12:42,246 --> 00:12:44,191
...صبر کن، صبر کن

286
00:12:44,262 --> 00:12:46,234
دارايي‌هاش چي؟

287
00:12:46,260 --> 00:12:48,692
همه‌شون رو بسته‌بندي کردم
.و فرستادمشون خيريـه

288
00:12:50,240 --> 00:12:53,175
اما چيزي نمي‌خواي که باهاش
اونو به ياد بياري؟

289
00:12:54,623 --> 00:12:55,942
.بذار يه چيزي بهت بگم

290
00:12:56,012 --> 00:12:57,854
...ديگه بهم زنگ نميزني و من به هتل زنگ مي‌گم

291
00:12:57,924 --> 00:12:59,955
.که اجازه‌ي منو براي ورود به اتاقش داري

292
00:12:59,979 --> 00:13:02,408
مي‌توني هر چي که مايه‌ي تسلي‌ت
.هست رو برداري

293
00:13:11,462 --> 00:13:12,781
چي کار مي‌کني؟

294
00:13:12,852 --> 00:13:14,618
.بابا

295
00:13:14,643 --> 00:13:15,829
حالت خوبه؟ بيدارت کردم؟

296
00:13:15,853 --> 00:13:18,076
.خوبم. جواب سوال رو بده

297
00:13:20,139 --> 00:13:22,733
،اگه به مشکل بخوريم
.نمي‌‌خوام تو درگيرش باشي

298
00:13:22,757 --> 00:13:24,067
اگه به مشکل بخوريم"؟"

299
00:13:24,138 --> 00:13:25,910
.اطرافت رو نگاه کن
.همه چيز به مشکل خورده

300
00:13:25,980 --> 00:13:28,585
.بگو که نمي‌خواي بري دنبال ميسون

301
00:13:30,523 --> 00:13:32,566
.مجبورم. چاره‌اي ندارم

302
00:13:32,636 --> 00:13:33,956
.بهش مي‌گن بازداشت خانگي

303
00:13:34,027 --> 00:13:35,868
واقعاً فکر مي‌کني گير نمي‌افتي؟

304
00:13:35,939 --> 00:13:38,157
دوست کاراگاهت منتظره که
.يه اشتباه ازت سر بزنه

305
00:13:38,182 --> 00:13:40,480
نولان کم کم داره زنگ‌هاي خطر رو
.از کار ميندازه و شبکه‌ي برق رو قطع ‌مي‌کنه

306
00:13:40,504 --> 00:13:42,357
،اون دومين ردياب رو ساخته
...و از اين حقه براي منحرف کردن استفاده مي‌کنه

307
00:13:42,381 --> 00:13:44,431
برام مهم نيست حتي اگه
...يه نور ليزري درست کنه

308
00:13:44,501 --> 00:13:45,744
.تا تو رو نامرئي کنه

309
00:13:45,762 --> 00:13:46,989
اگه به حد کافي پليس، سرباز و ارتش
...بفرستن دنبالت

310
00:13:47,013 --> 00:13:48,164
...که اين کارم مي‌کنن

311
00:13:48,188 --> 00:13:50,001
...مي‌گيرنت و ميندازنت زندان

312
00:13:50,072 --> 00:13:51,589
.و تا دادگاه کليدش رو ميندازن کنار

313
00:13:51,614 --> 00:13:54,938
دادگاهي که ممکنه بيچار‌ه‌م کنه
.مگر اينکه ميسون رو پيدا کنم

314
00:13:55,008 --> 00:13:58,309
و نميخوام باقي زندگي خودم و تو رو
.توي زندان بگذرونم

315
00:13:59,568 --> 00:14:01,054
.پس من ميرم -
.چي؟ نه -

316
00:14:01,125 --> 00:14:03,313
.بگو کجاست. خودت همينجا بمون
.من ميسون رو پيدا مي‌کنم

317
00:14:03,383 --> 00:14:05,816
.اين لطف خوبيه، بابا -
.اين لطف نيست. بگو کجاست -

318
00:14:05,885 --> 00:14:08,944
.بس کن. قرار نيست بري
.بايد بري استراحت کني

319
00:14:09,014 --> 00:14:10,061
...من پدرتم

320
00:14:10,086 --> 00:14:13,638
و دارم بهت مي‌گم که قرار نيست
.خونه رو ترک کني

321
00:14:17,357 --> 00:14:18,712
.متاسفم، بابا

322
00:14:36,191 --> 00:14:38,074
.جک

323
00:14:38,099 --> 00:14:39,724
.اين نمي‌تونه تصادف باشه

324
00:14:39,794 --> 00:14:42,682
يادم اومد که گفتي
...اينجا جاي مورد علاقه‌ت براي ناهاره

325
00:14:42,707 --> 00:14:44,689
.گفتم شانسم رو امتحان کنم

326
00:14:44,713 --> 00:14:46,071
.مي‌خواستم بهت تسليت بگم

327
00:14:46,087 --> 00:14:47,782
.مي‌دونم تو و ويکتوريا صميمي بودين

328
00:14:47,807 --> 00:14:49,304
.آره

329
00:14:50,074 --> 00:14:52,081
...و اينکه

330
00:14:52,105 --> 00:14:54,173
.يه چيز ديگه هم هست

331
00:14:54,197 --> 00:14:55,783
.جک، من اين يه قرار ناهار براي کارمـه

332
00:14:55,853 --> 00:14:59,032
...زياد طول نمي‌کشه. فقط

333
00:15:00,145 --> 00:15:03,154
مي‌خواستم بدونم که تو متوجه همون
.چيزي که من شدم، شدي يا نه

334
00:15:03,178 --> 00:15:06,149
...جزييات مربوط به مرگ ويکتوريا، همه‌شون

335
00:15:07,079 --> 00:15:08,253
.عجيب ان

336
00:15:08,323 --> 00:15:11,416
برو از کسي بپرس که اونو کشته
.تا خودش توضيح بده

337
00:15:11,486 --> 00:15:14,752
...من واقعاً تو موقعيتي نيستم -
خشونت گستاخانه؟ ردپايي از سرنخ‌ها؟ -

338
00:15:14,823 --> 00:15:16,509
.کار پستيـه
.اميلي همچين آدمي نيست

339
00:15:16,534 --> 00:15:19,237
و هر دومون مي‌دونيم
.که اون هيچ وقت جون کسي رو نمي‌گيره

340
00:15:19,307 --> 00:15:21,894
چي رو مي‌خواي برسوني، جک؟ -
.چيزي رو نمي‌خوام برسونم -

341
00:15:21,919 --> 00:15:24,341
دارم ميگم که بنظر مي‌رسه
.براش پاپوش دوختن

342
00:15:25,411 --> 00:15:27,048
...مارگو

343
00:15:27,706 --> 00:15:29,860
...اگه بطور اتفاقي چيزي درمورد مرگ ويکتوريا مي‌دوني

344
00:15:29,930 --> 00:15:31,493
.الان وقتشه که حرف بزني

345
00:15:31,563 --> 00:15:33,417
داري خيلي سريع و بدون فکر
...عکس‌العمل نشون ميدي

346
00:15:33,441 --> 00:15:37,332
تا از اميلي دفاع کني، حالا مهم نيست
.چي باشه، حتي اگه آدم بکشه

347
00:15:37,402 --> 00:15:39,816
.ويکتوريا براش پاپوش دوخته
.اين کارو تنها هم انجام نداده

348
00:15:39,840 --> 00:15:42,101
و فکر مي‌کني چه اتفاقي مي‌افته
...براي اون شريک جرمي که تنهاش گذاشته

349
00:15:42,125 --> 00:15:44,283
وقتي همه چي فاش بشه؟

350
00:15:45,494 --> 00:15:49,013
من همچين اميدي رو نسبت به تو داشتم
.وقتي شنيدم رفتي کاليفرنيا

351
00:15:49,038 --> 00:15:51,807
تو خودت رو باتلاق شن کشيدي بيرون
.و فرار کـردي

352
00:15:51,878 --> 00:15:54,484
.اما نمي‌تونستي دور بموني

353
00:15:54,554 --> 00:15:56,326
.جک بيچاره

354
00:15:56,350 --> 00:15:58,202
.نگران خودت باش. من چيزيم نميشه

355
00:15:58,273 --> 00:15:59,368
.نه، چيزيت نميشه

356
00:15:59,393 --> 00:16:02,687
...تو واگنت رو به يه اسب ديوانه و تباه شده وصل کردي

357
00:16:02,758 --> 00:16:04,838
.و اون داره تو رو به سمت پرتگاه مي‌کشونه

358
00:16:05,741 --> 00:16:06,853
برنامه‌ي بعدازظهرم چيـه؟

359
00:16:06,923 --> 00:16:08,660
...تماس از تحريريه، جلسه‌ي بودجه

360
00:16:08,730 --> 00:16:11,093
.و جواهرسازت گفت فردا مي‌تونه ببينتت

361
00:16:21,502 --> 00:16:23,572
.نولان، ديويدم

362
00:16:24,560 --> 00:16:25,560
...من هنوز

363
00:16:25,588 --> 00:16:26,841
...خب، ظاهراً، من

364
00:16:26,866 --> 00:16:27,954
.فقط باهام تماس بگير

365
00:16:43,138 --> 00:16:44,806
!کاراگاه هانتر

366
00:16:44,876 --> 00:16:47,065
آقاي کلارک. حالتون چطوره؟

367
00:16:47,136 --> 00:16:48,351
...خيلي متاسف شدم وقتي شنيدم

368
00:16:48,422 --> 00:16:50,123
.اوه، مي‌دوني، روزهاي خوب، روزهاي بد

369
00:16:50,193 --> 00:16:51,792
.دارم مي‌گذرونم

370
00:16:51,862 --> 00:16:53,741
...اگه دنبال آماندايي، اون -
طبقه‌ي بالا خوابيده؟ -

371
00:16:53,765 --> 00:16:56,658
.آره. چه کاراگاه خوبي

372
00:16:56,728 --> 00:16:58,117
.نمي‌دونم شنيدي يا نه

373
00:16:58,188 --> 00:17:00,012
خيلي از آژيرهاي سرقت توي شهر
.خاموش شدن

374
00:17:00,036 --> 00:17:02,031
.يه مشکلي توي برق پيش اومده

375
00:17:02,101 --> 00:17:04,255
.واسه همين گفتم بيام و يه سري بزنم

376
00:17:04,326 --> 00:17:07,906
به اون پابندش سر بزني؟

377
00:17:07,976 --> 00:17:10,637
.مي‌تونم بهت اطمينان بدم هنوز روشنه -
.خوبه -

378
00:17:10,662 --> 00:17:13,359
آره، اداره‌ي کنترل ردياب قراره
.ساعت 9 دوباره راه‌اندازي شه

379
00:17:13,376 --> 00:17:15,541
،و وقتي اين اتفاق بيفته
...واحد مربوطه به حالت اوليه برمي‌گرده

380
00:17:15,565 --> 00:17:16,511
.و يه هشدار مي‌فرسته

381
00:17:16,535 --> 00:17:18,823
.واسه همين مي‌خواستم تنظيمش کنم

382
00:17:18,893 --> 00:17:21,032
.اوه

383
00:17:21,054 --> 00:17:22,234
جدي؟

384
00:17:22,306 --> 00:17:25,189
ساعت 9 شب، آره؟ -
.آره فکر کنم -

385
00:17:36,217 --> 00:17:38,000
پس اون سيگنال رو از ردياب خودش
...نسخه برداري کرده

386
00:17:38,024 --> 00:17:40,248
و به اين يکي منتقل کرده
.تا مال خودش رو از شبکه قطع کنه

387
00:17:40,318 --> 00:17:42,393
.چه باهوش -
.اون ويکتوريا رو نکشته -

388
00:17:42,416 --> 00:17:45,404
آره، خب، اگه پدر منم بود
.اميدوارم همچين چيزي بگه

389
00:17:46,628 --> 00:17:48,434
...خب، هرجا که هست

390
00:17:48,505 --> 00:17:49,859
.الان دوباره رديابش وصل ميشه

391
00:17:49,859 --> 00:17:59,859
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

392
00:18:54,270 --> 00:18:57,506
.جا شمعي‌ها رو دوست دارم
.بطري‌هاي شامپاين. چه زيرکانه

393
00:18:57,576 --> 00:18:59,216
.کار شوهر رمانتيکم ـه

394
00:18:59,240 --> 00:19:01,378
.به خلاقيت علاقه داره، همين

395
00:19:01,449 --> 00:19:03,268
همسايه‌م داشت از خيابون رد ميشد
.که اونا رو بندازه بيرون

396
00:19:03,292 --> 00:19:05,098
...فکر کردم که آشغال يه نفر

397
00:19:05,169 --> 00:19:07,566
حالا که حرفش شد، مي‌دونين کجاست؟

398
00:19:07,636 --> 00:19:10,021
...مي‌خواستم بهش سر بزنم، اما -
.از ديروز تا حالا نيست -

399
00:19:10,042 --> 00:19:13,239
.خيلي زود اينجا رو تخليه کرد
.اون و دوست خانومش

400
00:19:16,389 --> 00:19:17,772
دوست خانومش؟

401
00:19:20,123 --> 00:19:22,091
خب، مي‌تونيد برام توصيفش کنيد؟

402
00:19:22,111 --> 00:19:24,745
يعني اينکه چند سالش بود؟
موهاش چه رنگي بود؟

403
00:19:24,770 --> 00:19:27,468
.نمي‌دونم. گفتنش سخته
.يه عينک دودي گنده داشت

404
00:19:27,539 --> 00:19:29,392
و بنظر مي‌اومد سعي داشته
...که غير رسمي لباس بپوشه

405
00:19:29,416 --> 00:19:31,778
...اما يه چيز شاهانه‌اي

406
00:19:31,803 --> 00:19:34,420
.درموردش وجود داشت -
.پوست خوبي داشت -

407
00:19:34,491 --> 00:19:36,680
.اوه، تو عقده‌ي پوست داري -
.من تيزبينم -

408
00:19:36,750 --> 00:19:38,870
اسمش چي؟
اسمي گير نياوردين؟

409
00:19:44,935 --> 00:19:46,775
!صبر کن! دستها بالا

410
00:19:46,846 --> 00:19:48,340
.ما محاصره‌ت کرديم

411
00:19:49,835 --> 00:19:50,668
!دست‌هات رو بگير بالا

412
00:19:50,739 --> 00:19:52,858
!بشين رو زانو

413
00:19:52,929 --> 00:19:54,839
!همين الان بشين رو زمين -
!روي زانو! همين حالا -

414
00:20:02,300 --> 00:20:03,300
بن

415
00:20:03,333 --> 00:20:05,590
نمي‌تونم بگم چقدر ناجور
.دلم مي‌خواست اشتباه کرده باشم

416
00:20:05,610 --> 00:20:07,832
.خواهش مي‌کنم، بايد بهم گوش کني

417
00:20:07,902 --> 00:20:10,366
!بن

418
00:20:18,000 --> 00:20:19,747
.آره. ممنون

419
00:20:21,826 --> 00:20:24,047
.وکيل گفت که تا دادگاه زندانيش مي‌کنن

420
00:20:24,118 --> 00:20:27,058
.اونا ملاقات رو ممنوع کردن
.فقط خانواده اونم با شرايط محدود

421
00:20:27,082 --> 00:20:28,451
مي‌تونن همچين کاري کنن؟

422
00:20:28,521 --> 00:20:30,116
.آره، اين کارو کردن پس مي‌تونن

423
00:20:30,188 --> 00:20:32,289
چرا بهش اجازه دادي؟ -
.من اجازه‌ي هيچي بهش ندادم -

424
00:20:32,314 --> 00:20:33,704
...بايد مجبورش مي‌کردي بمونه

425
00:20:33,775 --> 00:20:35,475
.بعد خودت مي‌رفتي دنبال ميسون

426
00:20:35,548 --> 00:20:37,685
و اين چه نتيجه‌اي براي خودت داشته؟

427
00:20:37,710 --> 00:20:40,998
بي‌خيال. اصلاً با اميلي حرف زدي؟

428
00:20:41,069 --> 00:20:43,601
ما بايد اون کاري رو انجام بديم
.که اون بهتر بود بهمون اجازه بده

429
00:20:43,672 --> 00:20:45,893
بايد ثابت کنيم که ويکتوريا
.و بقيه براش پاپوش دوختن

430
00:20:45,965 --> 00:20:47,214
کدوم بقيه؟

431
00:20:49,936 --> 00:20:52,109
.اوليش قطعاً مارگوئـه

432
00:20:52,180 --> 00:20:53,603
...وقتي ازش پرسيدم چيزي مي‌دونه

433
00:20:53,674 --> 00:20:55,475
بي‌خيال ناهارش شد
...رفت سوار ماشين لمارشال شد

434
00:20:55,500 --> 00:20:56,850
.و بعدش شماره‌ پلاک ماشين رو ديدم

435
00:20:56,922 --> 00:20:58,414
.ال.ام.ام 16 کيو

436
00:20:58,486 --> 00:21:01,037
حالا اين اون ماشينيـه که
.ميسون رو توي پارک تريلر پياده کرده

437
00:21:01,062 --> 00:21:04,179
.ببين -
...باشه، پس -

438
00:21:04,250 --> 00:21:06,718
.ميسون با ماشين لمارشال رفت و آمد مي‌کنه

439
00:21:06,742 --> 00:21:09,596
.مارگو مرکز تمام اين اتفاقاست

440
00:21:10,995 --> 00:21:13,704
.به آماندا مي‌گم
.اجازه ميدن امروز صبح ببينمش

441
00:21:13,773 --> 00:21:16,308
.بهش بگو مياريمش بيرون

442
00:21:45,616 --> 00:21:48,663
اينجا چه غلطي مي‌کني؟

443
00:21:48,732 --> 00:21:51,788
دنبال مدرکم تا دوست بي‌گناهم رو
.آزاد کنم

444
00:21:51,858 --> 00:21:53,802
...يه سوال بهتر
تو اينجا چه غلطي مي‌کني؟

445
00:21:53,871 --> 00:21:57,680
اوه، من کاملا ًحق و اجازه دارم
.که اينجا باشم

446
00:21:57,704 --> 00:22:00,770
.ويکتوريا گريسون تنها فرشته‌ي نگهبان من بود

447
00:22:00,841 --> 00:22:02,160
.حرف‌هاي هميشگي لوييز

448
00:22:02,230 --> 00:22:04,097
...خب، بيا اينو وارد مترجم گوگل کنيم و

449
00:22:04,121 --> 00:22:07,073
اومدي اينجا که همه چي رو مرتب کني
...براي دوست کينه‌جوت

450
00:22:07,144 --> 00:22:08,427
...و هر سرنخ لازم رو که استفاده کرده

451
00:22:08,450 --> 00:22:10,196
تا بطور احمقانه براي اميلي پاپوش درست کنه
.از بين ببري

452
00:22:10,211 --> 00:22:11,130
هوم؟ -
.بس کن -

453
00:22:11,153 --> 00:22:13,027
...حق نداري به ياد و خاطره‌ش توهين کني

454
00:22:13,098 --> 00:22:14,312
.اونم وقتي وايسادي تو خونه‌ش

455
00:22:14,384 --> 00:22:15,783
...خب، نمي‌تونم توي خونه‌ي اميلي وايستم

456
00:22:15,807 --> 00:22:17,447
چون همون فرشته‌ي نگهبانت
.فرستادتش روي هوا

457
00:22:17,474 --> 00:22:19,590
!گم شو بيرون! بيـرون

458
00:22:20,691 --> 00:22:22,312
...مي‌دوني، چطوري مي‌توني اون زن رو ببيني

459
00:22:22,336 --> 00:22:24,036
...و چيزي که بقيه ديدن رو نبيني

460
00:22:24,107 --> 00:22:25,270
.درک نمي‌کنم

461
00:22:25,294 --> 00:22:27,177
.چون من اون چيزي که واقعاً بود رو ديدم

462
00:22:27,201 --> 00:22:29,633
.نه، تو اونجوري مي‌خواستي مي‌ديديش

463
00:22:31,194 --> 00:22:34,573
...لوييز، تو يکي از وفادارترين آدم‌هايي هستي که مي‌شناسم

464
00:22:34,644 --> 00:22:37,911
،و اين يه ويژگي مثبت توي وجودته
.که واقعاً ستايشش مي‌کنم

465
00:22:37,935 --> 00:22:41,919
.اما تو اين موضوع، اشتباه بوده و هست

466
00:22:43,735 --> 00:22:45,226
.اشتباه مي‌کني

467
00:22:47,171 --> 00:22:49,172
.ويکتوريا برنامه‌ي اين اتفاق رو چيده

468
00:22:49,191 --> 00:22:51,378
و مي‌دونم فکر مي‌کني
...که بهترين آدم دنيا بوده

469
00:22:51,448 --> 00:22:54,534
اما شايد اين چيزي بوده
.که براي رسيدن به موفقيت حسابش رو کرده بوده

470
00:22:54,550 --> 00:22:56,585
.ايمان کورکورانه‌ت

471
00:22:57,930 --> 00:23:00,288
.من کور نيستم

472
00:23:00,313 --> 00:23:02,809
ويکتوريا گريسون تنها آدمي بود
...توي اين دنيا

473
00:23:02,834 --> 00:23:04,351
.که مراقب من بود

474
00:23:06,401 --> 00:23:08,344
.مي‌دوني که حقيقت نداره

475
00:23:10,126 --> 00:23:11,376
!نه! برو

476
00:23:11,445 --> 00:23:14,987
.برو بيرون قبل اينکه به نگهباني هتل زنگ بزنم

477
00:23:18,519 --> 00:23:21,584
.اون زنده‌ست

478
00:23:21,656 --> 00:23:23,284
...دارم بهت ميگم

479
00:23:23,309 --> 00:23:25,372
.ويکتوريا زنده‌ست

480
00:23:25,392 --> 00:23:27,279
.تو که نمي‌دوني. احمقانه بنظر مياد

481
00:23:27,300 --> 00:23:29,083
نمي‌توني همه‌ش اينو بگي که فرض مي‌کني
.آدم‌هاي مرده زنده‌ن

482
00:23:29,107 --> 00:23:32,543
.درموردش فکر کن. با عقل جور درمياد
.اگه من بودم همين کارو مي‌کردم

483
00:23:35,248 --> 00:23:36,642
.حالت خوبه؟ رنگ و روت رفته

484
00:23:36,667 --> 00:23:38,007
.آره. بخاطر داروهاست

485
00:23:38,076 --> 00:23:40,891
،قرار نيست توي هر ماراتوني شرکت کنم
.اما حالم خوبه

486
00:23:40,915 --> 00:23:42,550
...ببين، نمي‌گم غير ممکنه

487
00:23:42,621 --> 00:23:43,371
...اما -
.خودش بوده -

488
00:23:43,395 --> 00:23:44,972
چطور مي‌خواي اثباتش کني؟

489
00:23:44,988 --> 00:23:46,108
...پليس بقاياي  جسدي رو داره

490
00:23:46,134 --> 00:23:47,973
.که بعنوان ويکتوريا گريسون شناسايي شده

491
00:23:48,044 --> 00:23:49,189
...تو فقط حافظه‌ي مبهمِ

492
00:23:49,260 --> 00:23:50,717
.رفيقات توي پارک تريلر رو داري

493
00:23:50,788 --> 00:23:52,107
.تو دادگاه موثر واقع نميشه

494
00:23:52,177 --> 00:23:54,016
.پس بايد پيداش کنيم

495
00:23:54,086 --> 00:23:56,204
.يا ميسون رو
.اما حتي نمي‌دونم کجا رو بايد گشت

496
00:23:58,333 --> 00:24:00,558
.مي‌توني با سرويس ماشين مارگو شروع کني

497
00:24:00,570 --> 00:24:04,058
ماشين لمارشال بوده که ميسون رو
.برده به پارک تريلر

498
00:24:04,585 --> 00:24:06,563
.پس به مارگو نياز دارم

499
00:24:06,588 --> 00:24:08,265
...منظورت چيه، تو
...تو نياز داري

500
00:24:08,289 --> 00:24:12,419
.فقط بايد پنج دقيقه با مارگو لمارشال توي يه اتاق باشم

501
00:24:12,445 --> 00:24:16,196
...آماندا. تو توي زنداني. چطور

502
00:24:16,266 --> 00:24:16,970
بابا؟

503
00:24:16,994 --> 00:24:19,030
!بابا

504
00:24:21,045 --> 00:24:23,510
!بابا! يکي کمک کنه

505
00:24:23,580 --> 00:24:25,663
!کمک! به کمک احتياج داريم

506
00:24:25,676 --> 00:24:28,036
.آقا، الان مي‌خوايم کمکتون کنيم -
!کمکش کنيد! يه کاري بکنيد -

507
00:24:28,060 --> 00:24:30,091
!بابا -
.يه موقعيت اضطراري پزشکي داريم -

508
00:24:34,471 --> 00:24:35,986
.داره توي خونه استراحت مي‌کنه

509
00:24:36,057 --> 00:24:38,942
،وقتي رسيدم اورژانس
.بيدار بود. وضعيتش پايدار بود

510
00:24:38,966 --> 00:24:40,676
.انگار اتفاقي نيفتاده

511
00:24:40,701 --> 00:24:43,475
،دارن بيشتر آزمايش مي‌کنن
.و هنوز نتيجه‌اي نداشته

512
00:24:43,498 --> 00:24:46,256
.پس ديويد رو فرستادن خونه

513
00:24:46,280 --> 00:24:49,431
حالش خوبه ديگه، نه؟

514
00:24:49,502 --> 00:24:52,060
.سرطان لنفوم داره، جک

515
00:24:52,083 --> 00:24:53,048
.مي‌دوني که منظورم چيه

516
00:24:53,062 --> 00:24:54,415
.آره، مي‌دونم
.مي‌دونم منظورت چيه

517
00:24:54,486 --> 00:24:57,401
.بهترين دکترها رو داره، درمان پيشرفته

518
00:24:57,472 --> 00:25:00,124
.مي‌دوني، فکر کردن به از دست دادن دوباره‌ش

519
00:25:00,148 --> 00:25:01,158
.ببين، متوجهم

520
00:25:01,229 --> 00:25:02,928
،نمي‌خوام بهت بگم نگران نباش
...اما الان

521
00:25:02,999 --> 00:25:04,296
.نه، نه. حق با توئه. راست ميگي، جک

522
00:25:04,320 --> 00:25:06,554
به ديويد قول دادم کاري که
.اميلي درخواست کرده رو انجام بدم

523
00:25:06,578 --> 00:25:08,452
...پس

524
00:25:08,523 --> 00:25:10,743
.بيا الان روي يکي از کلارک‌ها تمرکز کنيم

525
00:25:12,521 --> 00:25:14,534
!ببين کي اينجاست

526
00:25:14,604 --> 00:25:16,027
.زياد نگذشته، رفيق -
.آره -

527
00:25:16,097 --> 00:25:18,215
."نولان، "دريل
.اين همونيه که درموردش بهت گفته بودم

528
00:25:18,286 --> 00:25:20,998
.هي -
.آره، بخش نظافت آکادمي پليس -

529
00:25:21,022 --> 00:25:23,624
.اينجوري توصيفت نکردم
.اما من ديگه بيشتر از اين دووم نياوردم

530
00:25:23,637 --> 00:25:26,523
خب ،پس، جک مي‌گه که
بعنوان محافظ خصوصي کار مي‌کني؟

531
00:25:26,548 --> 00:25:28,646
.آره، براي شرکت برادر زنم

532
00:25:28,716 --> 00:25:30,368
...توي گردش مشاغل "گلد کوست" منو گير آورد

533
00:25:30,392 --> 00:25:32,224
...بانک‌ها، جواهرات، مي‌دوني که

534
00:25:32,295 --> 00:25:34,175
.محافظت از يک درصد از دو درصد آدم‌هاي مهم جامعه

535
00:25:35,426 --> 00:25:36,946
.خب، ازت ممنونيم که داري کمکمون مي‌کني

536
00:25:36,988 --> 00:25:38,307
.هر کاري واسه اين مرد مي‌کنم

537
00:25:38,378 --> 00:25:40,078
.توي اون دوره‌ي پرش از مانع به دادم رسيد

538
00:25:40,148 --> 00:25:42,403
...هي، تمام مدت تو پليس بودي

539
00:25:42,428 --> 00:25:45,288
تا حالا مجبور شدي از يه ديوار
16فوتي بپري؟

540
00:25:45,357 --> 00:25:47,758
.بذار بهت بگم چي مي‌خوايم

541
00:25:49,965 --> 00:25:52,881
.آره، بنظر مناسبه. ممنون

542
00:25:52,952 --> 00:25:55,202
."معذرت مي‌خوام "هنـري
.يه سري اخبار دسته اول بود

543
00:25:55,227 --> 00:25:56,250
خب داشتي مي‌گفتي؟

544
00:25:56,320 --> 00:25:59,992
.يه گردنبند گلـدار با 122 الماس برجسته

545
00:26:00,016 --> 00:26:03,230
دنبال يه چيز برازنده مي‌گردي که تو چشم نباشه؟

546
00:26:03,300 --> 00:26:05,150
.براي مراسم ختم يه دوست عزيز

547
00:26:05,173 --> 00:26:07,006
.اين عاليه. مي‌خرمش

548
00:26:07,030 --> 00:26:08,474
.بسته‌بندي مي‌کنم و مي‌فرستمش

549
00:26:08,545 --> 00:26:09,967
.مرسي هنري

550
00:26:13,058 --> 00:26:15,385
...خانوم، ميشه يه قدم عقب‌تر بايستيد

551
00:26:15,455 --> 00:26:16,510
و کيفتون رو باز کنيد لطفاً؟

552
00:26:16,534 --> 00:26:17,873
.نه. نه، احتمالاً دستگاه خراب شده

553
00:26:17,944 --> 00:26:19,330
.لطفاً در رو باز کنيد

554
00:26:19,401 --> 00:26:22,459
.به محض اينکه بريد عقب و کيفتون رو باز کنيد

555
00:26:22,483 --> 00:26:24,887
هنري، ميشه اين سرباز خشنت رو
مرخص کني؟

556
00:26:24,957 --> 00:26:27,319
.متاسفم خانوم لمارشال

557
00:26:27,389 --> 00:26:30,151
.شرکت بيمه اصرار داره

558
00:26:30,175 --> 00:26:32,528
.باورنکردنيـه
باشه، مي‌خواي تو کيفم رو نگاه کني؟

559
00:26:32,597 --> 00:26:34,055
...توي کيفم رو نگاه کن

560
00:26:34,126 --> 00:26:35,813
...اما بدون ديگه هيچي از اينجا نمي‌خرم

561
00:26:35,837 --> 00:26:37,353
خانوم؟

562
00:26:38,172 --> 00:26:39,825
.من اصلاً اينا رو نديدم -
مال شماست؟ -

563
00:26:39,896 --> 00:26:41,628
...نه، مال من نيستن. تا حالا نديدم -
...ميشه با من بيايد -

564
00:26:41,652 --> 00:26:42,859
پشت فروشگاه لطفاً، خانوم؟

565
00:26:42,930 --> 00:26:44,804
.نه، نه، من جايي نميرم بجز بيرون

566
00:26:44,875 --> 00:26:46,783
.لطفاً کيفم رو بدين و در رو باز کنيد

567
00:26:46,854 --> 00:26:48,914
خانوم، نمي‌خوايد يکم آرومتر رفتار کنيد؟ -
!نه، شما آرومتر برخورد کنيد -

568
00:26:48,938 --> 00:26:51,575
اصلاً مي‌دوني من چقدر پول
توي اين فروشگاه خرج کردم؟

569
00:26:51,646 --> 00:26:53,833
.واسه اين چيزها وقت ندارم
.دست به من نزن

570
00:26:53,903 --> 00:26:56,090
.خيلي خب، تموم شد. رو به ديوار بايستيد

571
00:26:56,160 --> 00:26:59,180
!اما اين مسخره‌ست
...چي کار داري

572
00:26:59,252 --> 00:27:01,431
.هنري، منتظر تماس وکيلم باش

573
00:27:01,448 --> 00:27:03,034
مي‌توني نگهش داري؟

574
00:27:03,058 --> 00:27:04,620
.من ميرم اينو گزارش بدم

575
00:27:04,633 --> 00:27:05,757
.نمايش تموم شد، مردم

576
00:27:05,782 --> 00:27:07,178
واقعاً داري اين کارو مي‌کني؟

577
00:27:07,248 --> 00:27:10,199
...خانوم لمارشال

578
00:27:13,423 --> 00:27:14,811
.هميشه از ديدنت خوشحال ميشم، دريل

579
00:27:14,882 --> 00:27:16,933
.من اين کارو مجاني هم انجام ميدادم

580
00:27:16,957 --> 00:27:18,769
.مردم پولدار

581
00:27:25,013 --> 00:27:28,154
.من درخواست يه تماس تلفني ديگه دارم -
.فقط يکي گيرت مياد -

582
00:27:28,178 --> 00:27:30,547
.تقصير زندان نيست که وکيلت جواب نداد

583
00:27:30,618 --> 00:27:33,395
.اين اشتباهه
.خواهيد ديد، توي هر روزنامه‌اي چاپ ميشه

584
00:27:33,466 --> 00:27:35,483
.مي‌توني همه‌ي اينا رو صبح به قاضي بگي

585
00:27:35,508 --> 00:27:38,441
.صبح؟ نه، نه، امروز بايد بيام بيرون

586
00:27:38,512 --> 00:27:40,974
منظورت از صبح چيه؟

587
00:27:42,471 --> 00:27:47,262
اين يعني تو بدترين موقعيت
.برات پاپوش درست شده

588
00:27:47,333 --> 00:27:48,940
.آماندا

589
00:27:48,965 --> 00:27:50,907
.دادگاه کيفرخواست ساعت 4 بسته ميشه

590
00:27:50,978 --> 00:27:54,034
.همين ده دقيقه پيش
.بيچاره شدي

591
00:27:54,058 --> 00:27:55,794
.معلومه که تو پشت اين قضيه هستي

592
00:27:55,818 --> 00:27:58,167
.خب، اين يه فرضيه‌ست

593
00:27:58,191 --> 00:28:00,036
...تمام شب وقت داريم بحث کنيم

594
00:28:00,061 --> 00:28:01,298
.بين چيزهاي ديگه

595
00:28:01,366 --> 00:28:02,617
...نه، نمي‌خوام باهات حرف بزنم

596
00:28:02,687 --> 00:28:04,409
.و کاريش هم نمي‌توني بکني

597
00:28:04,433 --> 00:28:07,024
.فکر مي‌کني

598
00:28:07,880 --> 00:28:10,850
.دو در بسته، و يه ديوار 12 اينچي ذغالي بينمونه

599
00:28:10,874 --> 00:28:14,147
...و هنوز -
.هي، مي‌خوام با يکي صحبت کنم -

600
00:28:18,842 --> 00:28:20,953
...چطور

601
00:28:22,516 --> 00:28:25,975
چيزهاي مهم تري وجود داره که
.نگرانش باشي

602
00:28:29,026 --> 00:28:32,219
صدمه زدن به من اين واقعيت رو عوض نمي‌کنه
.که تو ويکتوريا رو کشتي

603
00:28:32,290 --> 00:28:34,651
.مي‌دوني که نکشتم

604
00:28:34,721 --> 00:28:37,013
.لازم نيست صدمه ببيني

605
00:28:37,082 --> 00:28:39,736
.فقط به سوال‌هاي من جواب بده

606
00:28:39,748 --> 00:28:43,158
ويکتوريا چطور برام پاپوش دوخته؟
جسد کي توي خونه‌م بوده؟

607
00:28:43,182 --> 00:28:45,578
...و سوال بعدي که امتياز بيشتري داره

608
00:28:46,585 --> 00:28:48,565
ويکتوريا کجاست؟

609
00:28:48,635 --> 00:28:49,919
.مي‌دونم که زنده‌ست

610
00:28:49,990 --> 00:28:50,946
.توهم زدي

611
00:28:50,970 --> 00:28:52,490
.متوهمي که چيزي براي از دست دادن نداره

612
00:28:53,951 --> 00:28:57,006
برنامه‌ي نگهبان‌ها دقيقاً 11 دقيقه
...بهمون وقت ميده

613
00:28:57,076 --> 00:29:00,966
که يعني چهار دقيقه بيشتر از اونيه
.که نياز دارم

614
00:29:04,785 --> 00:29:05,920
اينا چيـه؟

615
00:29:05,990 --> 00:29:09,045
من بطور کامل آموزش ديدم
.تا انتقام پدرم رو بگيرم

616
00:29:09,116 --> 00:29:10,539
...در طي آموزشم

617
00:29:10,609 --> 00:29:13,335
يه چيز کوچيک ياد گرفتم
."به اسم "مهمات به دردبخور

618
00:29:13,359 --> 00:29:15,836
...هنر بدست آوردن هر چيزي از محيط اطراف

619
00:29:15,861 --> 00:29:18,985
.و تبديل کردنش به يه اسلحه -
.داري زر ميزني -

620
00:29:20,137 --> 00:29:23,423
باتري‌هاي چراغ قوه‌اي که
...يه نگهبان گمش کرده

621
00:29:23,494 --> 00:29:26,098
...چند تا کليد فولادي

622
00:29:26,122 --> 00:29:28,295
.که درستش مي‌کنه

623
00:29:28,320 --> 00:29:30,445
.يه اسلحه، بدون صبر

624
00:29:30,469 --> 00:29:31,924
چه مرگته تو؟

625
00:29:31,995 --> 00:29:33,521
تو چه مرگته، مارگو؟

626
00:29:33,592 --> 00:29:35,745
...تو اون خلا رو توي زندگيت

627
00:29:35,815 --> 00:29:37,457
...با يه آدم کوته‌فکر دروغگو و خطرناک پر کردي

628
00:29:37,481 --> 00:29:38,783
.و اين آدميه که بهش تبديل شدي

629
00:29:38,807 --> 00:29:41,594
.من بهت هيچ رحمي نمي‌کنم
.تو خودت باعثش شدي

630
00:29:41,665 --> 00:29:44,025
.من چيزي نمي‌دونم -
.منم حرفت رو باور نمي‌کنم -

631
00:29:44,096 --> 00:29:45,706
.حالا بهم گوش کن

632
00:29:45,731 --> 00:29:46,853
...پدرم مريضـه

633
00:29:46,923 --> 00:29:49,305
و زير بار نميرم که آخرين روزهاي زندگيش
...توي زندان باشم

634
00:29:49,326 --> 00:29:50,645
.براي کاري که نکردم

635
00:29:50,716 --> 00:29:53,405
...پس آخرين سوال ،مارگو

636
00:29:53,429 --> 00:29:55,472
.و بعدش با استخون گونه‌ت شروع مي‌کنم

637
00:29:56,384 --> 00:29:57,520
.فقط يه بار ازت مي‌پرسم

638
00:29:58,841 --> 00:30:02,629
مي‌خواي 7 دقيقه‌ي ديگه رو چطور بگذروني؟

639
00:30:32,040 --> 00:30:34,142
.اميدوارم به آرامش برسي

640
00:31:15,627 --> 00:31:17,604
.شنيدم مي‌خواي منو ببيني

641
00:31:19,381 --> 00:31:23,135
.نمي‌دونستم مياي -
.خب، چاره‌اي نداشتم -

642
00:31:23,160 --> 00:31:24,508
...گفتي اطلاعات جديدي در مورد قتل داري

643
00:31:24,532 --> 00:31:26,278
.خب مي‌شنوم

644
00:31:27,623 --> 00:31:29,318
.قتلي در کار نبوده

645
00:31:29,328 --> 00:31:31,603
.ويکتوريا زنده‌ست -
.خيلي خب -

646
00:31:31,628 --> 00:31:33,507
ببين، اينکه بيام اينجا يا نيام
...تصميمش با من نيست

647
00:31:33,531 --> 00:31:34,466
.اما خودم تصميم مي‌گيرم کي برم

648
00:31:34,537 --> 00:31:35,822
.بن، بهم گوش کن

649
00:31:35,891 --> 00:31:38,821
،اون يه قتل ساختگي رو برنامه‌ريزي کرده
.برام پاپوش دوخته و فلنگ رو بسته

650
00:31:38,845 --> 00:31:40,739
.ما جسدش رو شناسايي کرديم، اميلي

651
00:31:40,764 --> 00:31:42,354
ما سوابق دندون‌پزشکي
.و عکس‌هاي اشعه ايکس داريم

652
00:31:42,378 --> 00:31:43,739
.مال اون نيستن

653
00:31:43,764 --> 00:31:47,152
"اونا رو با يه زني به اسم "مري گينز
.عوض کـرده

654
00:31:47,223 --> 00:31:48,297
.هفته‌ي پيش مرده

655
00:31:48,368 --> 00:31:50,378
جدي؟ مري گينز؟

656
00:31:50,402 --> 00:31:51,839
...پس اين اطلاعات جديد

657
00:31:51,911 --> 00:31:53,402
ديشب به خوابت اومده؟

658
00:31:53,473 --> 00:31:55,028
يا توسط کبوتر نامه‌بر؟

659
00:31:55,725 --> 00:31:57,789
.خواهش مي‌کنم ديگه بس کن

660
00:31:59,079 --> 00:32:01,155
.مي‌دوني، پدرت رو تازه ديدم

661
00:32:01,180 --> 00:32:03,470
اصلاٌ مي‌دوني باعث چه آسيب‌هايي ميشي؟

662
00:32:03,495 --> 00:32:04,937
يا آدم‌هايي که اون بيرون
اذيتشون مي‌کني؟

663
00:32:04,961 --> 00:32:08,388
.آره، بن، و مي‌دونم که تو يکي از اون آدم‌هايي

664
00:32:08,459 --> 00:32:11,304
...ببين، من متاسفم که اونجوري باهات رفتار کردم

665
00:32:12,075 --> 00:32:13,852
براي اينکه فکر مي‌کني
...مجبور نبودم باهات صادق باشم

666
00:32:13,876 --> 00:32:16,292
.چون يجورايي زندگيم متفاوت بوده

667
00:32:17,576 --> 00:32:19,972
مي‌دونم اون آدمي نبودم که بتوني
...بهش اعتماد کني

668
00:32:20,041 --> 00:32:21,887
...اما خواهش مي‌کنم

669
00:32:21,911 --> 00:32:24,112
.الان مي‌توني بهم اعتماد کني

670
00:32:25,633 --> 00:32:28,236
.مي‌دونم ويکتوريا چطور اين کارو انجام داده

671
00:32:31,232 --> 00:32:32,565
.بهم بگو

672
00:32:37,515 --> 00:32:38,585
...فکر کنم اون شبي که مصاحبه کردم

673
00:32:38,609 --> 00:32:40,479
.اين بذر کاشته شد

674
00:32:41,209 --> 00:32:44,359
...ويکتوريا، اگه داري نگاه مي‌کني

675
00:32:44,430 --> 00:32:47,235
.دست تو نيست که تمومش کني

676
00:32:47,306 --> 00:32:50,170
.وقتي کل دنيا ضدش شدن

677
00:32:50,938 --> 00:32:54,120
پي اينو گرفته که چطور مرگ خودش رو
...جعـل کنه

678
00:32:55,415 --> 00:32:56,985
...و فرار کنه

679
00:32:57,004 --> 00:32:58,424
...سهل‌انگاريـه که

680
00:32:58,494 --> 00:33:00,917
اگه واسه اون ايده‌ي بي‌‌نظيرت ازت
...تشکر نکنم

681
00:33:00,988 --> 00:33:03,356
.که توي اون فلشت پيداش کردم

682
00:33:03,381 --> 00:33:05,214
...مي‌دونست که بدون بقاياي يه جسد

683
00:33:05,284 --> 00:33:08,680
که بعنوان جسد خودش شناسايي بشه
.جواب نميـده

684
00:33:09,861 --> 00:33:11,971
بعضي وقت‌ها نااميدي زياد
.نتايجي رو به بار مياره

685
00:33:12,042 --> 00:33:15,715
و در اين مورد، نتيجه‌ش
.يه جسد مطالبه نشده توي نيوجرسي بود

686
00:33:15,738 --> 00:33:18,036
.يکي که کسي دلش براش تنگ نمي‌شد

687
00:33:18,106 --> 00:33:22,702
.و با اون، ويکتوريا نقشه‌ش رو عملي کرد

688
00:33:27,112 --> 00:33:28,323
...کاري کرد جوري بنظر بياد

689
00:33:28,395 --> 00:33:30,540
...که من توي پارکينگ بهش حمله کردم

690
00:33:30,611 --> 00:33:32,031
...مطمئن شده که اونجا شاهد هم هست

691
00:33:32,101 --> 00:33:34,765
.يکي که به قدر کافي به پليس بگه

692
00:33:36,954 --> 00:33:40,590
کاري کرده که اتاقش جوري بنطر مياد
...که انگار بهش حمله شده

693
00:33:42,232 --> 00:33:45,636
...اونجا رو با خون خودش پر کرده

694
00:33:51,271 --> 00:33:55,197
که بقيه‌ش رو داده به ميسون
.تا اونو بريزه توي ماشينم

695
00:33:58,457 --> 00:34:00,509
...دست‌خطش رو يکم تغيير داده

696
00:34:00,580 --> 00:34:02,237
...تا يادداشت خودکشيش

697
00:34:02,261 --> 00:34:05,298
.خوب بنطر بياد، اما جعل‌سازي بي‌نقصي نباشه

698
00:34:08,163 --> 00:34:10,740
،تنها چيزي که باقي موند
...يه پايان بزرگ بود

699
00:34:17,088 --> 00:34:18,598
...کاري کنه دنيا باور کنه

700
00:34:18,668 --> 00:34:21,336
که من نسبت به اون
.هيولاي بزرگتـري بودم

701
00:34:26,082 --> 00:34:28,671
...يه هيولا که زنده زنده ملکه رو سوزونده

702
00:34:28,741 --> 00:34:30,784
.توي قصري که متعلق به خودش بوده

703
00:34:42,508 --> 00:34:44,309
...واو، اين

704
00:34:45,973 --> 00:34:49,127
پس... الان کجاست؟

705
00:34:51,310 --> 00:34:52,557
.نمي‌دونم

706
00:34:54,601 --> 00:34:56,124
.متوجهم

707
00:34:56,194 --> 00:34:57,580
.پس اين اتفاق رو برنامه‌ريزي کرده

708
00:34:57,650 --> 00:35:00,215
تمام آدم‌هاي روي زمين رو گول زده
...بجـز تو

709
00:35:01,183 --> 00:35:02,639
.و ناپديد شده

710
00:35:03,992 --> 00:35:05,888
.حرفم رو باور نمي‌کني
.فکر نمي‌کني که حقيقت رو مي‌گم

711
00:35:05,912 --> 00:35:08,752
نه، مسئله اين نيست که
.فکر مي‌کنم حقيقت رو نمي‌گي

712
00:35:08,823 --> 00:35:12,359
موضوع اينه که فکر کنم نمي‌دوني
.چطور بايد حقيقت رو بگي

713
00:35:12,379 --> 00:35:14,562
...خيلي خب، فکر نکنم تغييري توي ذهنت ايجاد شده باشه

714
00:35:14,632 --> 00:35:17,484
بين داستان‌هايي که مي‌بافي
.و اتفاقات حقيقي

715
00:35:18,325 --> 00:35:19,774
.و اين چيزيه که تو رو خطرناک مي‌کنه

716
00:35:19,845 --> 00:35:22,269
.بن، خواهش مي‌کنم، گوش کن
.اون، اون بيـرونه

717
00:35:22,340 --> 00:35:25,386
.اين يه بار، مي‌خوام که حرفم رو باور کني

718
00:35:26,447 --> 00:35:28,276
.مي‌دونم که مي‌خواي

719
00:35:28,997 --> 00:35:30,850
...اما

720
00:35:31,993 --> 00:35:32,993
.باور نمي‌کنم

721
00:35:48,961 --> 00:35:51,283
ببخشيد؟ کاراگاه؟

722
00:35:51,353 --> 00:35:53,339
خانوم اليس. همه چي روبراهه؟

723
00:35:53,364 --> 00:35:55,614
،خب، آره. سراغتون رو گرفتم
.منو فرستادن اينجا

724
00:35:55,684 --> 00:35:58,545
مشکلي نيست؟ -
.نه، خواهش مي‌کنم، بشينيد -

725
00:35:58,569 --> 00:35:59,922
چطور مي‌تونم کمکتون کنم؟

726
00:36:02,654 --> 00:36:05,592
...من يه چيزي پيدا کردم، و

727
00:36:05,616 --> 00:36:06,877
نمي‌دونستم چيکار کنم؟

728
00:36:06,948 --> 00:36:08,833
...پس

729
00:36:12,094 --> 00:36:14,051
.اين توي کمد ويکتوريا گريسون بود

730
00:36:14,123 --> 00:36:18,243
.ديدم توي کاور لباس قايمش کرده

731
00:36:24,499 --> 00:36:26,768
اينو توي اتاق ويکتوريا پيدا کردي؟

732
00:36:26,839 --> 00:36:28,848
مي‌شناسيدش؟

733
00:36:31,345 --> 00:36:32,764
...درست شبيه همونيـه که

734
00:36:32,834 --> 00:36:35,287
ويکتوريا گفت وقتي اميلي بهش حمله کرده
.تنش بوده

735
00:36:35,313 --> 00:36:36,543
...ببين

736
00:36:36,564 --> 00:36:39,683
،باورم نميشه دارم اينو مي‌گم
...اما

737
00:36:39,752 --> 00:36:42,431
...اگه ويکتوريا خودش رو کشته باشه

738
00:36:42,456 --> 00:36:44,956
و جوري نشونش داده باشه که
اميلي اين کارو کرده، چي؟

739
00:36:51,257 --> 00:36:53,834
.از همپتون راه زياديه، کاراگاه

740
00:36:53,859 --> 00:36:55,895
.آره -
.اينجا رو امضا کنيد -

741
00:36:55,920 --> 00:36:58,575
.تنها چيزيکه مي‌خوام اسم مرحومه‌ست

742
00:36:58,644 --> 00:37:00,095
.مري گينــز

743
00:37:00,120 --> 00:37:01,241
.باشه، چشم

744
00:37:01,312 --> 00:37:05,087
.هفته‌ي پيش مرده، هنوز تحويلش نگرفتن
.کشـوي اي.12

745
00:37:11,465 --> 00:37:13,404
.حتما اشتباهي شده

746
00:37:13,474 --> 00:37:15,460
.جسدها همينجوري ناپديد نميشن

747
00:37:15,484 --> 00:37:18,393
.نه، نه معمولاً

748
00:37:22,599 --> 00:37:24,363
.اين آدمت خرش ميـره

749
00:37:24,386 --> 00:37:26,185
يه قاضي رو توي خونه‌ش بياري پاي تلفن؟

750
00:37:26,256 --> 00:37:27,216
کارم اينجا تموم شده؟

751
00:37:27,235 --> 00:37:28,791
.آزادي که بري

752
00:37:28,862 --> 00:37:30,830
.دادگاه کيفرخواست فرداست -
.آره -

753
00:37:34,391 --> 00:37:36,316
.مارگو

754
00:37:36,341 --> 00:37:37,555
لوييز؟

755
00:37:37,579 --> 00:37:38,757
اينجا چي کار مي‌کني؟

756
00:37:38,825 --> 00:37:40,447
.از اداره‌ت گفتن که امروز مياي بيرون

757
00:37:40,518 --> 00:37:42,134
.و بايد حرف بزنيم -
.من عجله دارم -

758
00:37:42,158 --> 00:37:44,472
...گوش کن، من با کاراگاه هانتـر حرف زدم

759
00:37:44,541 --> 00:37:46,335
...و -
صبر کن. چرا؟ -

760
00:37:48,021 --> 00:37:50,438
.فکر کنم ويکتوريا بهمون دروغ گفته

761
00:37:50,463 --> 00:37:51,687
...وقتي داشتم وسايلش رو بسته‌بندي مي‌کردم

762
00:37:51,711 --> 00:37:54,271
اون سوييشرت کلاهدار رو پيدا کردم
...که گفته بود اميلي پوشيده بوده

763
00:37:54,334 --> 00:37:55,886
.وقتي که ظاهراً بهش حمله کرده

764
00:37:55,957 --> 00:37:58,822
.نه، اميلي بهش حمله کرد -
...اگه دروغ گفته باشه -

765
00:37:58,892 --> 00:38:01,100
.مي‌تونسته درمورد خيلي چيزها دروغ بگه

766
00:38:01,171 --> 00:38:03,412
اينو به کاراگاه هانتر گفتي؟

767
00:38:03,483 --> 00:38:04,723
.فکر کنم حق با نولان بود

768
00:38:04,794 --> 00:38:06,027
...وقتي توي اتاق هتل باهاش حرف زدم

769
00:38:06,051 --> 00:38:07,935
صبر کن، صبر کن، نولان؟

770
00:38:07,959 --> 00:38:09,747
نولان راس اومده بود به اتاق ويکتوريا؟

771
00:38:09,818 --> 00:38:12,269
.خب، از در خروج اضطراري يواشکي وارد شده بود

772
00:38:12,338 --> 00:38:15,943
اما دنبال مدرکي بود که
.ثابت کنه ويکتوريا براي اميلي پاپوش دوخته

773
00:38:15,961 --> 00:38:18,202
.نولان يه دروغگو و متقلبه

774
00:38:18,273 --> 00:38:20,550
.بهتر از هر کسي اينو مي‌دوني

775
00:38:20,621 --> 00:38:23,217
چند بار مي‌خواي بهش اجازه بدي
اين کارو باهات بکنه؟

776
00:38:23,241 --> 00:38:26,277
.اما اين دفعه دروغ نمي‌گفت
.مطمئنـم

777
00:38:26,347 --> 00:38:27,625
...منظورت اينه که وقتي که داشته

778
00:38:27,694 --> 00:38:29,731
وارد اتاق هتل ويکتوريا مي‌شده، گيرش انداختي؟

779
00:38:29,802 --> 00:38:33,493
يه چيزي که مي‌تونيم فرض کنيم
.قبلاً هم انجام داده

780
00:38:33,564 --> 00:38:35,290
داري مي‌گي اون سوييشرت رو اونجا
جاسازي کرده؟

781
00:38:35,359 --> 00:38:37,586
.البته که اين کارو کرده
.کارشه

782
00:38:37,610 --> 00:38:39,637
.مي‌خواسته که پيداش کني

783
00:38:41,563 --> 00:38:44,400
،خب، اگه اينطور باشه
.پس دقيقاً مطابق ميلش رفتار کردم

784
00:38:46,036 --> 00:38:48,266
.مارگو، حالم زياد خوب نيست

785
00:38:49,311 --> 00:38:50,703
.عزيزم. تو خسته‌اي
کي مي‌تونه سرزنشت کنه؟

786
00:38:50,727 --> 00:38:53,559
.براي همه‌مون هفته‌ي وحشتناکي بوده

787
00:38:55,575 --> 00:38:57,389
.برو يه آب سردي به صورتت بزن

788
00:38:57,459 --> 00:38:59,460
.پس من مي‌برمت خونه

789
00:39:05,476 --> 00:39:07,166
.من خانوم لمارشال هستم

790
00:39:07,237 --> 00:39:09,547
.سريعاً به خدماتتون احتياج دارم

791
00:39:09,618 --> 00:39:11,204
.حياتيـه

792
00:39:15,416 --> 00:39:18,006
.نه، نه، امکان نداره
.گفتن زود بهش برخوردن

793
00:39:18,076 --> 00:39:20,258
.خب، بستگي به آزمايشات داخلي داره

794
00:39:20,283 --> 00:39:22,979
.بعد از حمله، آزمايشات متفاوتي رو شروع کردن

795
00:39:23,903 --> 00:39:25,566
.شديد شده

796
00:39:25,637 --> 00:39:27,816
.توي مغزمـه

797
00:39:28,690 --> 00:39:30,368
.خب، اونم درمان مي‌کنن

798
00:39:30,392 --> 00:39:31,630
با شيمي‌درماني بيشتر، درسته؟

799
00:39:31,655 --> 00:39:33,000
.نه

800
00:39:33,019 --> 00:39:34,882
.نه، اونها شيمي‌درماني رو متوقف کردن

801
00:39:37,374 --> 00:39:39,128
و چي رو جايگزينش کردن؟ -
.هيچي -

802
00:39:39,199 --> 00:39:40,872
.لنفوم درجه چهاره

803
00:39:40,897 --> 00:39:42,221
.راه ديگه‌اي براي جنگيدن باهاش نيست

804
00:39:42,245 --> 00:39:44,523
.خب، بخاطر اينه که به حد کافي تلاش نمي‌کنن

805
00:39:44,592 --> 00:39:46,958
چه مدت طول ميکشه؟
چند سال؟

806
00:39:46,983 --> 00:39:48,142
.به سال نمي‌کشه

807
00:39:48,213 --> 00:39:49,668
.چند ماه

808
00:39:49,691 --> 00:39:52,486
.گفتن شايد شش ماه اگه خوش شانس باشم

809
00:39:53,701 --> 00:39:56,497
.نه، باورم نميشه. تو هم باور نمي‌کني

810
00:39:56,567 --> 00:39:58,705
...آماندا -
.دکترها هميشه اشتباه مي‌کنن -

811
00:39:58,775 --> 00:40:00,293
.اينم يکي از همون مواقع هست

812
00:40:00,364 --> 00:40:02,534
.ميريم پيش متخصص
.نظرات بقيه رو هم مي‌پرسيم

813
00:40:02,554 --> 00:40:04,313
.اين کارو کردم. همون نظريات رو تحويل گرفتم

814
00:40:04,383 --> 00:40:05,671
.مي‌تونم بيشتر بپرسم، اما چيزي عوض نميشه

815
00:40:05,695 --> 00:40:08,284
.تو که نمي‌دوني
.تو هيچي نمي‌دوني

816
00:40:08,354 --> 00:40:10,528
،دوره‌هاي درماني هست
.داروهاي آزمايشي

817
00:40:10,597 --> 00:40:12,667
.من پول دارم تا خرج اينا کنم

818
00:40:12,737 --> 00:40:14,152
.نولان پول داره تا واسش خرج کنه

819
00:40:14,167 --> 00:40:15,593
...اگه مجبور باشيم که آزمايشگاه خودمون رو تاسيس کنيم

820
00:40:15,617 --> 00:40:17,515
.اين کارو مي‌کنيم

821
00:40:19,245 --> 00:40:20,898
چطور ياد گرفتي انقدر سخت بجنگي؟

822
00:40:20,969 --> 00:40:22,489
.بگو بابا

823
00:40:23,753 --> 00:40:25,798
.بگو اين کاريه که مي‌کنيم

824
00:40:28,563 --> 00:40:29,942
.اين کاريه که مي‌کنيم

825
00:40:33,051 --> 00:40:34,257
.آره

826
00:40:34,257 --> 00:40:44,257
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

827
00:41:57,233 --> 00:41:58,707
.اي لعنتي

828
00:42:00,368 --> 00:42:01,873
.تو زنده‌اي

829
00:42:09,060 --> 00:42:11,432
.هيچ وقت نبايد براي کارت پاشي بري نيوجرسي

830
00:42:14,154 --> 00:42:17,399
.هيس

831
00:42:22,200 --> 00:42:37,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

