﻿1
00:00:00,530 --> 00:00:01,906
...آنچه گذشت

2
00:00:01,916 --> 00:00:03,282
.من آماندا کلارک هستم

3
00:00:03,303 --> 00:00:04,951
...کدوم کاراگاهي اسم واقعيِ

4
00:00:05,022 --> 00:00:06,669
زني که باهاش قرار ميذاره رو نمي‌دونه؟

5
00:00:06,741 --> 00:00:09,434
...رابطه‌ي من و لوييز
.يه ازدواج معمولي نيست

6
00:00:09,447 --> 00:00:12,717
پس چرا بهش دروغ ميگي؟ -
.اميلي و نولان با صداقت غريبه‌ان -

7
00:00:12,787 --> 00:00:14,366
.چيزهاي بيشتري هست که نمي‌دوني

8
00:00:14,438 --> 00:00:15,570
.من حقيقت رو مي‌خوام

9
00:00:15,640 --> 00:00:18,289
.يه برنامه‌ي اسکن اجرا کردم
.فايل‌ها کپي شدن

10
00:00:18,314 --> 00:00:20,573
مي‌دوني منو توي چه خطري قرار دادي؟

11
00:00:20,645 --> 00:00:22,636
تمام دنيا در حال مرگن تا
.داستانت رو بشنون

12
00:00:22,708 --> 00:00:25,284
،ويکتوريا، نقشه مي‌کشيد
...توطئه مي‌کرد، و عليهِ

13
00:00:25,354 --> 00:00:27,471
من و دوستام و اونايي که دوسشون دارم
.اجراش مي‌کرد

14
00:00:27,497 --> 00:00:30,370
.آماندا کلارک امشب براي من يه قبر کند

15
00:00:34,187 --> 00:00:36,241
.اين داستان هيچ‌وقت تمومي نداره

16
00:00:36,313 --> 00:00:39,144
...همينطور که اين هفته به حد کافي سخت گذشته

17
00:00:39,170 --> 00:00:41,218
...انگار مطبوعات يه اشتياق ناتموم داره

18
00:00:41,288 --> 00:00:42,557
.تا خرابم کنه

19
00:00:42,629 --> 00:00:45,514
خب، دارم تمام تلاشم رو مي‌کنم
.که از طرف تو حرف بزنم

20
00:00:45,585 --> 00:00:47,688
اوه، اين کار فقط مثل فرياد زدن
.توي باد مي‌مونه، مارگو

21
00:00:47,712 --> 00:00:49,731
اما بدم مياد ببينم که داري اين حملات رو
.تحمل مي‌کني

22
00:00:49,755 --> 00:00:53,590
،تحملش براي هرکسي سخته
.حتي تو

23
00:00:53,616 --> 00:00:55,968
.که براي همين منو داره

24
00:00:56,039 --> 00:00:59,233
اون اينجا چي کار مي‌کنه؟ -
.من دعوتش کردم -

25
00:00:59,304 --> 00:01:00,539
...ويکتوريا، بهت التماس مي‌کنم

26
00:01:00,611 --> 00:01:02,411
.به اين زن اجازه نداره وارد زندگيت شه

27
00:01:02,436 --> 00:01:04,805
خب، انگار يکي اينجا بايد يکم
.عاقلانه‌تر فکر کنه

28
00:01:04,827 --> 00:01:06,818
...تو تقريباً مثل يه داماد جنوبي توي يه عروسيِ

29
00:01:06,890 --> 00:01:07,782
.جنوبي نا اميد کننده‌اي

30
00:01:07,808 --> 00:01:10,085
.توي رواني سعي کردي منو بکشي

31
00:01:10,156 --> 00:01:12,972
...باشه، هر چي شده يا نشده

32
00:01:13,041 --> 00:01:16,192
بخاطر اين بوده که خانواده‌م
.بهم دارو مي‌خوروندن

33
00:01:16,210 --> 00:01:17,099
.خانواده‌ي سابق

34
00:01:17,125 --> 00:01:20,196
ويکتوريا، خواهش مي‌کنم
.تو به همچين کمکي نياز نداري

35
00:01:20,266 --> 00:01:21,499
.اوه، به جهنم که نداره

36
00:01:21,524 --> 00:01:24,182
تو اينجا نگهش داشتي
.که از دنيا پنهان بشه

37
00:01:24,253 --> 00:01:25,658
معمولاً اينجوري نبايد يه رسوايي رو
.کنترل کرد

38
00:01:25,682 --> 00:01:27,408
تو باهاش روبرو مي‌شي
.و سرت رو بالا مي‌گيري

39
00:01:27,480 --> 00:01:29,099
.مثل يه آدم گناهکار نبايد رفتار کني

40
00:01:29,124 --> 00:01:30,769
.اوه، نه، درست مثل يه آدم ديوونه بايد رفتار کنم

41
00:01:30,793 --> 00:01:32,612
!بس کنيد

42
00:01:32,683 --> 00:01:34,686
،اگه بخوام از اين موضوع نجات پيدا کنم
.به جفتتون نياز دارم

43
00:01:34,710 --> 00:01:36,106
حالا، مي‌تونيد اين کارو برام بکنيد، يا نه؟

44
00:01:36,130 --> 00:01:39,967
اوه، ويکتوريا، مي‌دوني که
.هميشه حمايت منو خواهي داشت

45
00:01:40,039 --> 00:01:41,721
.ممنونم

46
00:01:44,531 --> 00:01:46,399
.بخاطر اون رفتارم معذرت مي‌خوام

47
00:01:46,470 --> 00:01:49,492
.گاهي وقتا نمي‌تونم جلوي دهنم رو بگيرم

48
00:01:49,563 --> 00:01:51,726
.نگران مارگو نباش

49
00:01:51,797 --> 00:01:53,686
....اون درک نمي‌کنه هدف تيتر‌هاي

50
00:01:53,758 --> 00:01:55,370
.بد روزنامه بودن چه حسي داره

51
00:01:55,440 --> 00:01:58,813
.و اين چيزيه که براي من و تو اتفاق افتاده

52
00:01:58,939 --> 00:02:01,682
،و اين آخرين باريه که اين اتفاق برام مي‌افته
.مطمئنـم

53
00:02:01,706 --> 00:02:04,478
اين اون ويکتوريايي که من مي‌شناسم
.نيست

54
00:02:04,550 --> 00:02:08,270
.لوييز، شايد راست مي‌گي

55
00:02:08,290 --> 00:02:12,717
.شايد مدت زياديه که اينجا قايم شدم

56
00:02:12,744 --> 00:02:15,313
ميشه منو براي ناهار ببري بيرون؟

57
00:02:15,338 --> 00:02:18,070
.اوه، سرت رو بالا بگير

58
00:02:18,070 --> 00:02:28,070
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

59
00:02:54,082 --> 00:02:56,161
.شنيدم داري اين کارو مي‌کني

60
00:02:56,232 --> 00:03:01,523
،مي‌خواستم اداي احترام کنم
.اما نمي‌خواستم مزاحم بشم

61
00:03:02,376 --> 00:03:04,344
.خوشحالم اينجايي

62
00:03:05,269 --> 00:03:07,520
،براي نصف عمرش
...تو تنها خانواده‌اي بودي که، آماندا داشت

63
00:03:07,547 --> 00:03:09,711
.يعني اميلي داشت

64
00:03:09,736 --> 00:03:11,422
.داره پيچيده ميشه

65
00:03:13,152 --> 00:03:15,953
هميشه يه راهي داشتي
.تا حقيقت رو پنهان کني

66
00:03:17,818 --> 00:03:20,961
پس استيوي داره شناسنامه‌ي کارل رو هم
عوض مي‌کنـه؟

67
00:03:21,031 --> 00:03:22,587
.آره، آره

68
00:03:22,658 --> 00:03:26,206
،وقتي مامانم يه فکري به سرش بزنه
.هيچکس نمي‌تونه جلوش رو بگيره

69
00:03:26,230 --> 00:03:27,533
.اون و پدرت امروز همو مي‌بينن

70
00:03:27,559 --> 00:03:28,409
.آره، بهم گفت

71
00:03:28,436 --> 00:03:32,825
فکر کنم بهش احتياج داره به طور قانوني
.تاييد کنه که من کي‌ام

72
00:03:32,837 --> 00:03:35,051
.درسته

73
00:03:35,599 --> 00:03:38,285
.پيچيده‌ست

74
00:03:38,301 --> 00:03:41,904
.خب... اين کارها همش خوبه

75
00:03:42,611 --> 00:03:44,936
.يه فرصتيه تا يه زندگي صادقانه رو شروع کني

76
00:03:46,046 --> 00:03:48,893
خب، تو هميشه توي اين کار
.از من بهتر بودي

77
00:03:48,920 --> 00:03:50,891
.شايد

78
00:03:50,930 --> 00:03:54,961
،اما حالا که تموم شده
.چيزي قرار نيست جلوت رو بگيره

79
00:03:55,031 --> 00:03:58,253
.تقريبا تموم شده

80
00:03:58,272 --> 00:04:01,803
ويکتوريا يه درايو دزديده که
.مدارکي مربوط به من داره

81
00:04:01,874 --> 00:04:03,431
...هنوز حرکتي نکرده

82
00:04:03,501 --> 00:04:07,239
.که يعني داره نقشه مي‌کشه

83
00:04:07,265 --> 00:04:08,395
.نولان داره ردش رو مي‌‌گيره

84
00:04:09,455 --> 00:04:10,953
.خب، بالاخره شما يه راهي پيدا مي‌کنين

85
00:04:10,967 --> 00:04:12,826
.هميشه پيدا مي‌کنيد

86
00:04:14,045 --> 00:04:15,714
.جک

87
00:04:16,507 --> 00:04:20,836
،وقتي اون مدرک رو پس بگيرم
.کارم تموم ميشه... براي هميشه

88
00:04:28,701 --> 00:04:30,498
.مرسي که امروز اومدي

89
00:05:03,542 --> 00:05:05,340
اين يکي چطوره؟

90
00:05:05,412 --> 00:05:07,223
.زياد با سليقه‌م جور نيست

91
00:05:07,247 --> 00:05:09,432
.اين يکي کاملاً با سليقه‌م جوره

92
00:05:09,505 --> 00:05:12,760
.بيخيال، توني
.راحت مي‌توني يه لباس مارک اسف‌گانات داشته باشي

93
00:05:12,829 --> 00:05:14,108
...اول اينکه

94
00:05:14,179 --> 00:05:16,241
باورم نميشه که دارم
.توي يه سالن مد خريد مي‌کنم

95
00:05:16,267 --> 00:05:17,648
و دوم اينکه، مگه کت‌شلوار خوذدم چشه؟

96
00:05:17,672 --> 00:05:20,476
.بايد توي اين يکي بهم اعتماد کني

97
00:05:20,546 --> 00:05:22,968
همين الانشم داري کار خيريه‌ي منو
.حمايت مي‌کني

98
00:05:23,041 --> 00:05:25,255
.اين خيلي زياده -
.باعث افتخارمه -

99
00:05:25,326 --> 00:05:27,956
...اگه مي‌خواي توي همپتون پول دربياري

100
00:05:28,028 --> 00:05:30,061
.بايد همونجوريم لباس بپوشي آقا

101
00:05:30,079 --> 00:05:32,429
.فقط دوست ندارم برام چيزي بخري نولان

102
00:05:32,454 --> 00:05:34,509
.باشه... باشه. قبول

103
00:05:34,582 --> 00:05:36,376
.ببين، ما سايزمون عين همه

104
00:05:36,402 --> 00:05:38,274
.من ميرم، تو مي‌توني قرض بگيري

105
00:05:39,881 --> 00:05:42,524
...توني، کارت مهمه و مي‌دوني

106
00:05:42,549 --> 00:05:44,678
.مي‌خوام اگه بتونم جزء کوچيکي ازش باشم

107
00:05:44,702 --> 00:05:49,168
.ضمناً، خوبه که احساس به درد بخور بودن کني

108
00:05:49,997 --> 00:05:52,792
مشکلت رو با اميلي حل نکردي هنوز؟

109
00:05:53,828 --> 00:05:55,443
...يعني

110
00:05:55,467 --> 00:05:59,220
،از آخرين دعوايي که راه افتاد تا حالا
...باهم حرف زديم، اما

111
00:06:00,940 --> 00:06:04,428
...فقط درمورد کارهايي که مي‌دوني
بايد کنترلشون کنيم

112
00:06:04,452 --> 00:06:06,609
.از وقتي که هويتش رو علني کرده

113
00:06:06,630 --> 00:06:08,889
.همه چيز قابل حله

114
00:06:08,930 --> 00:06:10,742
.راستش قابل بحثه

115
00:06:10,755 --> 00:06:12,588
چيزي که قابل بحث نيست اينه که
...شما دوست‌هاي صميمي‌اي هستين

116
00:06:12,612 --> 00:06:14,129
که درمورد چيزهاي واقعي
.حرف نمي‌زنيد

117
00:06:14,200 --> 00:06:15,819
.بايد اينو از نو شروع کنيد

118
00:06:15,891 --> 00:06:17,683
.پس تو امز رو نميشناسي

119
00:06:17,755 --> 00:06:20,995
اون دختري نيست که
.احساساتش رو درميون بذاره

120
00:06:21,021 --> 00:06:23,873
.پس مشکل همين جاست
.و بدم مياد که توي اين حالت ببينمت

121
00:06:23,897 --> 00:06:26,454
...تو مرد خوب و خوش‌قلبي هستي

122
00:06:26,525 --> 00:06:28,455
.که دليل واقعي اومدنم به اينجا همينه

123
00:06:28,526 --> 00:06:29,800
.براي کت‌شلوار نيومدم

124
00:06:38,039 --> 00:06:40,605
،مي‌دوني، قبل ناهار
.بهتره بريم مغازه‌ي تيفاني

125
00:06:40,630 --> 00:06:43,630
چون هيچي مثل خريد براي زن
.دواي درد نيست

126
00:06:43,655 --> 00:06:45,501
.ماشين که اينجا نيست

127
00:06:45,572 --> 00:06:47,716
.اوه، مطمئنم دير کرده

128
00:06:48,506 --> 00:06:49,643
.اصلاً اشتباه کرديم

129
00:06:49,714 --> 00:06:52,248
.اوه، نه، داري الکي ميترسي

130
00:06:52,275 --> 00:06:54,654
لوييز، ميشه ماشين رو برام پيدا کني، لطفاً؟

131
00:06:54,679 --> 00:06:56,415
.حتماً

132
00:06:56,429 --> 00:06:59,379
.دو ثانيه ديگه بر مي‌گردم

133
00:07:29,260 --> 00:07:30,985
.ويکتوريا

134
00:07:31,055 --> 00:07:33,697
.برو کمک بيار. به 911 زنگ بزن

135
00:07:34,390 --> 00:07:37,785
!اوه، خداي من
ويکتوريا! حالت خوبه؟

136
00:07:37,810 --> 00:07:40,569
صورتش رو ديدي؟

137
00:07:44,430 --> 00:07:46,506
کي بود؟

138
00:07:48,000 --> 00:07:49,782
.اميلي

139
00:07:55,318 --> 00:07:58,344
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

140
00:08:06,708 --> 00:08:10,128
،اگه سرگيجه داشتين
.سريع بهم زنگ بزنيد، خانوم گريسون

141
00:08:10,151 --> 00:08:13,386
.و مواظب باشيد
.بدجوري زمين خوردين

142
00:08:13,409 --> 00:08:15,066
خب، انگار اين چيزيه که اين روزها
...بطور مکرر

143
00:08:15,090 --> 00:08:16,443
.براي من اتفاق مي‌افته، دکتر

144
00:08:18,494 --> 00:08:20,839
.خيلي از کمکتون ممنونم

145
00:08:30,353 --> 00:08:32,208
بهش نگفتي چي شده؟

146
00:08:32,276 --> 00:08:34,411
.نمي‌خوام درموردش حرف بزنم

147
00:08:34,434 --> 00:08:36,353
.اما اميلي بهت حمله کرد

148
00:08:36,378 --> 00:08:38,643
.از اين بابت مطمئن نيستيم

149
00:08:38,794 --> 00:08:41,658
.اين اواخر ممکنه زياد اشتباه کرده باشم

150
00:08:41,729 --> 00:08:43,306
.اين تنها چيزيه که با عقل جور درمياد

151
00:08:43,332 --> 00:08:45,802
اون مي‌خواسته مدرکي که داري رو
.ازت بدزده

152
00:08:45,874 --> 00:08:47,763
بدستش که نياورد، نه؟ -
.نه -

153
00:08:47,789 --> 00:08:49,792
.اين تنها اهرميه که برام مونده

154
00:08:49,818 --> 00:08:52,489
خب، فقط درصورتي به درد بخوره
.که ازش استفاده کني

155
00:08:52,513 --> 00:08:54,098
.لوييز، تو متوجه نيستي

156
00:08:54,125 --> 00:08:58,628
،مي‌دونم باهات چي کار کرده
.و مي‌دونم که حتماً وحشت کردي

157
00:08:59,367 --> 00:09:00,968
...اما پليس حرفت رو باور مي‌کنه

158
00:09:01,041 --> 00:09:02,945
.وقتي ببينه توي اون درايو چيا هست

159
00:09:02,970 --> 00:09:04,973
.حقيقت طرف توئـه ويکتوريا

160
00:09:04,999 --> 00:09:06,895
چرا فقط ازش استفاده نمي‌کني؟

161
00:09:06,921 --> 00:09:08,789
...اون مي‌خواد که من ازش استفاده کنم

162
00:09:08,815 --> 00:09:10,048
.که بتونه اونو ازم بگيره

163
00:09:10,120 --> 00:09:11,506
.روش کارش همينه

164
00:09:11,533 --> 00:09:14,409
قبل از اينکه آدم‌هاي موردنظرش
...متوجه بشن، ترتيب اونا رو ميده

165
00:09:14,434 --> 00:09:16,818
.و بعدش ديگه خيلي ديره

166
00:09:19,373 --> 00:09:22,446
...اون همه چي رو ازم گرفته

167
00:09:22,517 --> 00:09:28,001
...پسرم
.بچه‌ش، شارلوت

168
00:09:28,074 --> 00:09:30,104
...تا وقتي که بميرم دست بردار نيست

169
00:09:30,128 --> 00:09:33,021
.و من نمي‌خوام اين احساس رضايت رو بهش بدم

170
00:09:33,883 --> 00:09:36,237
.مارگو راست مي‌گفت

171
00:09:36,310 --> 00:09:39,174
.اصلاً نبايد اين اتاق رو ترک مي‌کردم

172
00:09:39,245 --> 00:09:41,935
.ويکتوريا

173
00:09:43,380 --> 00:09:45,175
.فقط برو

174
00:10:04,422 --> 00:10:06,029
.هي

175
00:10:06,100 --> 00:10:07,931
.مي‌دونستم بيروني

176
00:10:07,970 --> 00:10:09,517
فقط ميخواستم برنامه‌ي امنيتي‌ت
...رو چک کنم

177
00:10:09,541 --> 00:10:12,171
.ببينم مي‌تونم درايو رو مکان‌يابي کنم

178
00:10:12,241 --> 00:10:14,453
خب، ويکتوريا توي هفته‌ي گذشته
.ازش استفاده‌اي نکرده

179
00:10:14,524 --> 00:10:17,777
...خب، خبر خوب اينکه
.هنوز تحويلش نداده

180
00:10:17,846 --> 00:10:21,915
...خبر بد اينکه
.هنوز نمي‌دونيم کجاست

181
00:10:21,939 --> 00:10:23,286
.خيلي خب

182
00:10:24,337 --> 00:10:27,093
.خب، متاسفم که مزاحم شدم

183
00:10:28,730 --> 00:10:29,514
.چه گپ خوبي

184
00:10:29,587 --> 00:10:30,898
مي‌خواي چي بگم، نولان؟

185
00:10:30,923 --> 00:10:33,150
نمي‌دونم. هر چيزي؟

186
00:10:33,220 --> 00:10:34,568
.نمي‌خوام بحث کنم

187
00:10:34,639 --> 00:10:36,234
منم نمي‌خوام بحث کنم
...اما انگار بهتره بحث کنيم

188
00:10:36,258 --> 00:10:38,376
چون حداقلش مي‌فهمم
.که چه احساسي داري

189
00:10:38,446 --> 00:10:42,051
،بدون اينکه بهم بگي اون فايلها رو نگه داشتي
.و الانم اونا دست ويکتورياست

190
00:10:42,076 --> 00:10:44,097
.اين کابوس من شده
فکر مي‌کني چه حسي دارم؟

191
00:10:44,123 --> 00:10:47,494
.مي‌دونم. مي‌دونم

192
00:10:47,519 --> 00:10:49,905
...مي‌ترسم که همه چي نابود بشه

193
00:10:49,976 --> 00:10:51,600
.بخاطر من

194
00:10:51,671 --> 00:10:54,660
بهم اعتماد کن، امـز
.اينم کابوس منـه

195
00:10:54,687 --> 00:11:00,632
،چون... خب
...اين بهترين بخش زندگي من بوده

196
00:11:00,658 --> 00:11:03,544
.بخاطر همين اونا رو نگه مي‌داشتم

197
00:11:03,615 --> 00:11:06,665
.اونم جعبه‌ي بي‌نهايت من بوده
(.همون جعبه‌ي بي‌نهايت اميلي که پدرش بهش داد)

198
00:11:06,690 --> 00:11:08,381
...و بخاطر همينه که هنوز امز صدات مي‌کنم

199
00:11:08,451 --> 00:11:11,045
.با اينکه کل دنيا اسم واقعيت رو مي‌دونن

200
00:11:14,232 --> 00:11:16,098
.متنفرم از اينکه نااميدت کردم

201
00:11:19,094 --> 00:11:21,220
.نمي‌خوام از دستت بدم

202
00:11:27,014 --> 00:11:28,846
مي‌دوني، گاهي خيلي روي
...دعوا تمرکز مي‌کنم

203
00:11:28,918 --> 00:11:30,715
.اون چيزي که روبرومه رو نمي‌بينم

204
00:11:32,320 --> 00:11:33,719
بايد اينو مي‌ديدم که توام
.اذيت شدي

205
00:11:33,792 --> 00:11:37,907
يعني، عصبي بودم اما
.قرار نيست منو از دست بدي

206
00:11:39,212 --> 00:11:40,641
.ما يه تيميـم

207
00:11:40,711 --> 00:11:42,786
،از پسش اين يکي هم برميايم
.چون کارمون همينه

208
00:11:48,778 --> 00:11:50,296
.کتشلوار قشنگيـه

209
00:12:03,550 --> 00:12:05,160
.ديويد

210
00:12:05,408 --> 00:12:06,375
.استيوي

211
00:12:06,396 --> 00:12:09,015
.ما قرار داشتيم، ديويد
.يه ساعت صبر کردم

212
00:12:09,088 --> 00:12:12,080
.دوبار زنگ زدم
چي شده؟

213
00:12:12,104 --> 00:12:15,217
.فکر کنم شارژ گوشيم تموم شده باشه

214
00:12:15,231 --> 00:12:19,549
.هوم، خب، خوشحالم که پيدات کردم

215
00:12:18,103 --> 00:12:20,931
،قبل اينکه امشب برم
...مي‌خوام تمام اون اسنادي که

216
00:12:21,004 --> 00:12:24,341
.مربوط به اسم مادر کارل هست امضا بشه

217
00:12:24,366 --> 00:12:28,196
...جزييات زيادي هست که بايد اصلاح بشن

218
00:12:28,269 --> 00:12:29,393
.با توجه به بيانيه‌ي دخترت

219
00:12:29,465 --> 00:12:31,934
صبر کن، اين يه حمله‌ي ديگه عليه آمانداست؟

220
00:12:31,948 --> 00:12:35,083
.اين در اصل رعايت قانونه -
.خب، من ارزشي براش قائل نيستم -

221
00:12:35,108 --> 00:12:37,065
حرفم رو باور کن، ديويد
...نمي‌خوام اين ساعت‌هاي آخرم رو

222
00:12:37,089 --> 00:12:38,928
.توي شهر با دعوا کردن با تو بگذرونم

223
00:12:39,001 --> 00:12:40,060
.پس نگذرون. فقط برو

224
00:12:40,086 --> 00:12:41,967
.اين مهمه -
.براي تو -

225
00:12:41,994 --> 00:12:44,703
.همه چي که بر محور استيوي گريسون نمي‌چرخه

226
00:12:44,729 --> 00:12:46,271
اين حرف از کجا اومد؟

227
00:12:46,298 --> 00:12:48,713
.کارل وقت زيادي داره تا حقيقت رو بدونه

228
00:12:48,785 --> 00:12:49,886
...لعنتي تا يه سال پيش احتمالاً

229
00:12:49,910 --> 00:12:51,389
.اسم مادربزرگ خودش رو اشتباه مي‌دونسته

230
00:12:51,413 --> 00:12:54,916
...پس لطفاً يه لطفي در حقمون بکن
.بي‌خيالش شو

231
00:12:54,943 --> 00:12:57,078
...نمي‌دونم چي باعث شده اينجوري رفتار کني

232
00:12:57,102 --> 00:12:59,444
.اما مطمئناً من باعث نشدم

233
00:12:59,515 --> 00:13:01,983
...اينارو قبل اينکه برم برگردون

234
00:13:02,009 --> 00:13:04,086
اما بعد از اينکه با اين مشکلت که نمي‌دونم چيه
...و باعث شده

235
00:13:04,110 --> 00:13:06,958
.اينجوري مسخره رفتار کني، کنار اومده باشي

236
00:13:11,189 --> 00:13:12,453
.اينا باهم بهترن

237
00:13:12,527 --> 00:13:14,706
،اوني که اونجاست
.فکر کنم اشتباهه

238
00:13:14,778 --> 00:13:16,676
.بله. ممنون

239
00:13:28,158 --> 00:13:30,139
.پيامت رو دريافت کردم
مي‌خواستي منو ببيني؟

240
00:13:30,153 --> 00:13:31,734
...اوه، بهيچ وجه

241
00:13:31,808 --> 00:13:34,804
اما شرايط فعلي ويکتوريا ايجاب مي‌کرد
.که ببينمت

242
00:13:34,829 --> 00:13:36,942
چي مي‌تونه مجبورت کنه که بري؟

243
00:13:40,539 --> 00:13:43,452
.خب يه لحظه صبر کن
.نمي‌توني منو بخري

244
00:13:43,524 --> 00:13:46,116
...ازت خوشم نمياد، بهت اعتماد ندارم

245
00:13:46,133 --> 00:13:47,551
...و هرکاري بشه مي‌کنم تا

246
00:13:47,578 --> 00:13:48,917
...تو رو از زندگي ويکتوريا بندازم بيرون

247
00:13:48,941 --> 00:13:51,972
قبل از اينکه رفتار بي‌ملاحظه‌ت
.اونو توي خطر قرار بده

248
00:13:56,471 --> 00:13:57,735
چي شده؟
.بهم بگو

249
00:14:00,200 --> 00:14:02,919
.به ويکتوريا حمله شده

250
00:14:02,940 --> 00:14:04,392
.خب، چيزي به من نگفت

251
00:14:04,463 --> 00:14:06,932
.خب، کاملاً آشفته‌ست

252
00:14:06,945 --> 00:14:09,770
،حقيقت گفته شد
.فهميدم که واسه همين زنگ زدي بيام اينجا

253
00:14:09,842 --> 00:14:11,634
فکر کردم ممکنه توام يه اندازه‌ي من
.نگران باشي

254
00:14:11,655 --> 00:14:14,266
چطور اتفاق افتاد؟
چي کار کردي؟

255
00:14:14,292 --> 00:14:16,733
.فکر کردم دارم کمک مي‌کنم

256
00:14:16,754 --> 00:14:18,317
.کار اميلي بود

257
00:14:18,390 --> 00:14:21,321
.کاملاً معلوم بود مي‌خواد اون درايو رو بدزده

258
00:14:22,580 --> 00:14:25,616
بله خانوم؟ -
.سيمون، زنگ بزن ماشينم بياد -

259
00:14:25,688 --> 00:14:29,234
و شماره‌ي اون مامور اف.بي.آي، مامور بيکر رو
.برام گيـر بيار

260
00:14:29,259 --> 00:14:30,890
.ويکتوريا گفت نمي‌خواد فدرال رو درگير کنه

261
00:14:30,914 --> 00:14:33,427
نه، از الان به بعد من تصميم مي‌گيرم
.که چي به صلاحشه

262
00:14:34,155 --> 00:14:35,697
‎خب، من چطور مي‌تونم کمک کنم؟

263
00:14:35,770 --> 00:14:37,934
.از سر راهم برو کنار

264
00:14:47,992 --> 00:14:49,422
.بن. سلام

265
00:14:49,494 --> 00:14:52,986
شنا خوب بود؟ -
.يه چرخي اطراف پن‌فلد زدم -

266
00:14:53,058 --> 00:14:55,326
برج فانوس دريايي؟
.سه مايل تا اينجا فاصله داره

267
00:14:55,397 --> 00:14:56,828
...کمکم مي‌کنه تمرکز کنم

268
00:14:56,900 --> 00:14:58,352
.وقتي با خيلي چيزها مواجه ميشم

269
00:14:58,377 --> 00:15:00,428
.سه مايل خيلي حرفه

270
00:15:00,454 --> 00:15:02,309
...با چيزي که بينمون اتفاق افتاد

271
00:15:02,334 --> 00:15:04,406
فکر نمي‌کني بهتر باشه درموردش حرف بزنيم؟

272
00:15:04,478 --> 00:15:08,423
ببين، بن، نمي‌دوني چه چيزهايي رو
...پشت سر گذاشتم

273
00:15:08,494 --> 00:15:10,342
.و با چه چيزهايي رو بروام -
.راست مي‌گي. نمي‌دونم -

274
00:15:10,366 --> 00:15:14,667
...اما مي‌دونم که من شغل و زندگيم رو براي تو گذاشتم

275
00:15:14,692 --> 00:15:18,138
چون بخاطر يه سري دلايل که الان
...درکشون نمي‌کنم

276
00:15:18,210 --> 00:15:21,250
،واقعاً ازت خوشم مياد
.و مي‌خوام رابطه‌مون جواب بده

277
00:15:21,276 --> 00:15:24,052
،اما اگه تو دوست نداري
...فقط صادق باش

278
00:15:24,078 --> 00:15:25,466
چون نمي‌خوام مثل اون مردي باشم که
.قبلاً باهات بودم

279
00:15:25,490 --> 00:15:27,328
.نه، موضوع اين نيست

280
00:15:27,354 --> 00:15:30,541
ببين، من نمي‌خوام دوباره اون دختري که باهات
.بودم، باشم

281
00:15:30,568 --> 00:15:31,355
اونوقت اون دختر کيه؟

282
00:15:31,427 --> 00:15:32,451
...يکي که تو رو توي موقعيتي قرار ميده

283
00:15:32,475 --> 00:15:34,857
...که مجبوري دوباره دروغ بگي

284
00:15:34,882 --> 00:15:36,607
مخصوصاً الان که اون شغلي رو داري
.که هميشه مي‌خواستيش

285
00:15:36,631 --> 00:15:39,212
.فقط... عادلانه نيست

286
00:15:39,284 --> 00:15:41,831
چرا نميـذاري خودم تصميم بگيرم
چي برام خوبه؟

287
00:15:41,904 --> 00:15:43,893
.اول بايد تمام اين چيزا رو پشت سر بذارم

288
00:15:43,964 --> 00:15:45,987
مي‌توني يکم بيشتر بهم وقت بدي؟

289
00:15:48,155 --> 00:15:49,968
تنها کاري که بايد مي‌کردي
.اين بود که بخواي

290
00:15:54,674 --> 00:15:57,145
.فکر کنم براي اون تماس نبايد اينجا باشم

291
00:15:57,171 --> 00:15:58,491
ببين، چرا بعداً دوباره برنميگردي؟

292
00:15:58,516 --> 00:16:00,225
که بيشتر صحبت کنيم، باشه؟

293
00:16:07,360 --> 00:16:08,947
نولان، چيزي گيرت اومد؟

294
00:16:09,030 --> 00:16:12,467
."همه چي داره خطرناک ميشه، درست مثل کار "اس ترومن
(.اس ترومن: رييس جمهور آمريکا که از بمب اتم در جنگها استفاده مي‌کرد)

295
00:16:12,491 --> 00:16:14,209
.مي‌خوان يه بمب گنده بترکونن

296
00:16:14,234 --> 00:16:17,894
تماس تلفني بين مارگو و ويکتوريا رو
.رديابي کردم

297
00:16:17,965 --> 00:16:20,211
.دارن از مدرک استفاده مي‌کنن

298
00:16:20,237 --> 00:16:23,454
مامورين فدرال تو راه هتلي هستن
.که ويکتوريا توشـه

299
00:16:23,478 --> 00:16:25,236
.همين الان قراره اتفاق بيفته

300
00:16:29,913 --> 00:16:32,727
مارگو با اف.بي.آي هماهنگ کرده
...تا از ويکتوريا سوال بپرسن

301
00:16:32,752 --> 00:16:34,087
.توي پنت‌هاوس

302
00:16:34,157 --> 00:16:36,198
...نقش خودش رو هوشيارانه بازي کرده

303
00:16:36,271 --> 00:16:38,000
...شانسي نداريم تا جلوشون رو بگيريم

304
00:16:38,071 --> 00:16:39,939
...و اون مي‌دونه که ما وقت کافي نداريم

305
00:16:40,011 --> 00:16:41,922
تا اين ماموريت اميلي رو به پايان برسونيم
.و وارد اتاق هتل بشيم

306
00:16:41,946 --> 00:16:43,370
...ويکتوريا درايو رو از جلو چشمش برنميداره

307
00:16:43,394 --> 00:16:45,275
درهرصورت اونقدري ازش چشم برنميداره
.که وقت کنيم برش داريم

308
00:16:45,299 --> 00:16:47,467
.آره، اما مجبوريم

309
00:16:47,493 --> 00:16:49,800
.يعني، مثل قبل نيست
.نمي‌تونيم از راه دور پاکش کنيم

310
00:16:49,872 --> 00:16:51,635
...و امز، اگه مدرک به دست مامورين فدرال برسه

311
00:16:51,706 --> 00:16:53,644
نمي‌تونيم اجازه بديم اين اتفاق بيفته، يادته؟

312
00:16:54,600 --> 00:16:56,191
اين چيزي نبود که خواسته بودم؟

313
00:16:56,217 --> 00:16:59,620
چرا، اسکنر گرافيتي، درست مثل اونايي که
...فرودگاه‌ها ازش استفاده مي‌کنن

314
00:16:59,691 --> 00:17:03,053
.تا دنبال مواد منفجره‌ي شيميايي بگردن

315
00:17:04,480 --> 00:17:06,995
که براي پيدا کردن سازه‌هاي روکش‌دار
...اصلاحش کردم

316
00:17:07,067 --> 00:17:09,247
که ازشون براي فعا‌ل‌کننده‌ي فلش‌ها
.استفاده مي‌شه

317
00:17:10,358 --> 00:17:11,845
.خوبه. بهتره حرکت کنم

318
00:17:11,917 --> 00:17:13,230
...فکر کنم به توني زنگ بزنم

319
00:17:13,301 --> 00:17:15,249
.و بهش بگم که نتونستم به مراسم خيريه‌ش برم

320
00:17:15,273 --> 00:17:17,213
.نه. خودم از پسش برميام

321
00:17:18,705 --> 00:17:21,223
.منظورم اين چيزي که فکر مي‌کني نيست

322
00:17:21,242 --> 00:17:25,521
،ببين، توي چند سال گذشته
.اين زندگي‌مون بوده

323
00:17:25,546 --> 00:17:28,068
...چه بخوايم قبولش کنيم چه نه

324
00:17:28,140 --> 00:17:31,276
...راحت‌تر بوده که روي ماموريت تمرکز کنيم

325
00:17:31,300 --> 00:17:33,391
.تا اينکه در مورد اتفاقات بعدي فکر کنيم

326
00:17:33,401 --> 00:17:35,407
.آره، حق با توئه

327
00:17:35,479 --> 00:17:38,226
.بدم مياد زندگي رو بعد از امـز تصور کنم

328
00:17:38,246 --> 00:17:40,010
.مجبور نيستي

329
00:17:40,082 --> 00:17:42,331
.هميشه يه "نولان و اميلي" وجود داره

330
00:17:42,402 --> 00:17:44,998
...اما "نولان و توني" احتمالاً شانسش رو ندارن

331
00:17:45,069 --> 00:17:48,354
،اگه امروز بپيچونيش
.و بدم مياد ببينم اين اتفاق مي‌افته

332
00:17:48,989 --> 00:17:52,167
.شنيدم واقعاً مرد خوبيـه

333
00:17:53,646 --> 00:17:55,510
.برو تمومش کن، امز

334
00:18:05,350 --> 00:18:07,822
.تو هيچ وقت دست از کار کردن برنميداري

335
00:18:07,850 --> 00:18:09,613
.نه وقتي که کارهايي براي انجام وجود داره

336
00:18:09,685 --> 00:18:12,081
...گوش کن، من... درمورد اون

337
00:18:12,152 --> 00:18:14,634
.برگه‌ها رو آوردم و همينطور يه عذرخواهي

338
00:18:14,648 --> 00:18:17,312
.راست مي‌گفتي
.ربطي به تو نداشت

339
00:18:17,338 --> 00:18:18,961
.متاسفم

340
00:18:19,832 --> 00:18:21,879
.متشکرم

341
00:18:25,955 --> 00:18:29,628
،برخلاف وجهه‌اي که دارم
.مي‌دونم چطور بايد گوش کنم

342
00:18:29,701 --> 00:18:31,958
مي‌خواي درموردش حرف بزني؟

343
00:18:39,072 --> 00:18:43,199
،از اون روز شروع شد
.روي قايق، وقتي دستم رو بريدم

344
00:18:43,226 --> 00:18:45,232
.توي بيمارستان، ازم آزمايش خون گرفتن

345
00:18:45,304 --> 00:18:47,943
.گقتن روند نرمالي داره

346
00:18:47,969 --> 00:18:52,704
.آزمايش‌ها، نشون دادن که روندش غيرعاديه

347
00:18:52,774 --> 00:18:54,693
.گفتن سرطان لنفومـه

348
00:18:54,716 --> 00:18:58,082
...اوه، ديويد، من

349
00:18:58,107 --> 00:18:59,822
.خيلي متاسفم

350
00:18:59,894 --> 00:19:01,008
...مي‌دونن که

351
00:19:01,033 --> 00:19:03,183
پيش بيني دکترها رو مي‌گي؟

352
00:19:03,210 --> 00:19:09,594
،گفتن که به موقع اونو فهميدن
.اينکه مي‌خوان تمام تلاششون رو بکنن

353
00:19:09,607 --> 00:19:11,786
.امشب شيمي درمانيم شروع ميشه

354
00:19:11,858 --> 00:19:15,992
،انگار اون دعوايي که کرديم
.يه موهبت بود تا معلومش کنه

355
00:19:16,064 --> 00:19:18,216
دخترت چطور باهاش کنار مياد؟

356
00:19:20,266 --> 00:19:21,928
.هنوز بهش نگفتي

357
00:19:21,953 --> 00:19:24,522
.تازه امروز صبح تاييد شده

358
00:19:24,594 --> 00:19:27,103
واسه همين اينجا نبودم که
.همديگه رو ببينيم

359
00:19:27,119 --> 00:19:29,710
.بعداً قراره به آماندا بگم

360
00:19:31,082 --> 00:19:34,317
...من... فقط
.نمي‌دونم چه واکنشي نشون ميده

361
00:19:34,341 --> 00:19:37,393
.زياد نگران اين مسئله نيستم

362
00:19:37,465 --> 00:19:39,965
.تو سرسخت‌ترين بچه رو تحويل جامعه دادي

363
00:19:43,041 --> 00:19:44,807
.اميلي تورن قهرمان نيست

364
00:19:44,879 --> 00:19:47,249
اون يه مجرميه که فکر مي‌کنه
.بالاتر از قانون قرار داره

365
00:19:47,275 --> 00:19:49,465
،"وقتي مي‌گيد "اميلي تورن
منظورت "آماندا کلارک" ـه، درسته؟

366
00:19:49,489 --> 00:19:51,586
.حالا هر اسمي، اون يه زن خطرناکـه

367
00:19:51,658 --> 00:19:53,567
.امروز صبح به ويکتوريا حمله کرده

368
00:19:53,639 --> 00:19:54,749
.پاي تلفن گفتيد

369
00:19:54,821 --> 00:19:56,035
...اما وقتي با دکتر حرف زدم

370
00:19:56,106 --> 00:19:57,785
اون بهم گفت که خانوم گريسون
.ادعا کرده که زمين خورده

371
00:19:57,809 --> 00:19:58,989
...خب، اين يه لاپوشوني بود

372
00:19:59,060 --> 00:20:00,808
.تا خودش رو درمقابل انتقام محافظت کنه

373
00:20:00,830 --> 00:20:03,801
.اميلي يه زن بي‌اختيـاره
.تلفن‌ها رو شنود مي‌کنه

374
00:20:03,870 --> 00:20:06,152
.خودش رو بعنوان يه مامور امنيت کشور جا زده

375
00:20:06,223 --> 00:20:10,132
،پدرم رو تهديد کرده
.و حالا بخاطر همين اون مرده

376
00:20:10,203 --> 00:20:12,489
نمي‌تونيم بهش اجازه بديم
.به شکنجه دادن ما ادامه بده

377
00:20:12,507 --> 00:20:14,526
خانوم گريسون، شما قبلاً يه مدرک حياتي
...در گذشته عليهِ

378
00:20:14,550 --> 00:20:16,728
.شوهر سابقتون به اداره تحويل دادين

379
00:20:16,800 --> 00:20:18,714
.بخاطر همينه که اين يکي رو به اين اندازه جدي گرفتم

380
00:20:18,738 --> 00:20:20,474
اما اگه حاضر به همکاري نباشيد
.نمي‌تونم کمکتون کنم

381
00:20:20,490 --> 00:20:24,331
.ويکتوريا، مي‌تونيم تمومش کنيم
.مدرک رو بهشون نشون بده

382
00:20:26,351 --> 00:20:28,725
.اين آژير آتش‌سوزيـه
.بايد اينجا رو تخليه کنيم

383
00:20:28,749 --> 00:20:30,581
.نه، هيچ آتيشي در کار نيست
.کار اميلي ـه

384
00:20:30,652 --> 00:20:31,907
.مي‌خواد از اين اتاق بريم بيرون

385
00:20:31,933 --> 00:20:34,538
فکر مي‌کنيد بخاطر حدسي که زدين
اجازه ميدم اين بالا بمونيد؟

386
00:20:34,552 --> 00:20:35,525
.بفرماييد

387
00:20:35,551 --> 00:20:38,165
،نگهش داريد
.و نذاريد کسي بهتون نزديک بشه

388
00:20:43,411 --> 00:20:44,898
.بريم خانوم‌ها

389
00:20:56,875 --> 00:21:01,441
.زود باشيد. بايد حرکت کنيم
.بريم

390
00:21:03,376 --> 00:21:05,206
.دوست ندارم بيرون باشم، مامور بيکـر

391
00:21:04,496 --> 00:21:07,078
.اينجا مي‌تونه گيرمون بياره

392
00:21:07,079 --> 00:21:08,079
.ببينيد، آروم باشيد، خانوم گريسون

393
00:21:07,155 --> 00:21:09,835
.مي‌تونم بهتون اطمينان بدم، که من نديدمش

394
00:21:09,864 --> 00:21:11,097
.متوجه نيستيد

395
00:21:11,174 --> 00:21:12,633
.اون مدرک رو راحت ازتون مي‌گيره

396
00:21:12,711 --> 00:21:14,693
.همينجا پيشمه

397
00:21:17,500 --> 00:21:19,168
پيشتون نيست، درسته؟

398
00:21:19,245 --> 00:21:20,741
.احتمالاً تو راه‌پله انداختمش

399
00:21:20,817 --> 00:21:22,144
.نه، ننداختينش

400
00:21:22,170 --> 00:21:23,493
،کار آماندا کلارک بوده
.و ما اونو دو دستي تقديمش کرديم

401
00:21:23,517 --> 00:21:25,015
!اون مدرک رو برداشته
.اون برش داشته

402
00:21:25,091 --> 00:21:27,278
.اون مي‌دونسته شما ميايد
.اون تماس‌هاي تلفتيم رو مي‌شنوه

403
00:21:27,302 --> 00:21:29,471
.اون آژير رو به راه انداخته
متوجـه نيستيد؟

404
00:21:29,548 --> 00:21:31,857
.آماندا کلارک اينجاست
.خواهش مي‌کنم، بايد پيداش کنيد

405
00:21:31,882 --> 00:21:33,846
.بايد پيداش کنيد

406
00:21:33,875 --> 00:21:35,375
.چيزي نيست -
.اون اينجاست -

407
00:21:35,452 --> 00:21:37,135
.نذاريد فرار کنه

408
00:21:37,212 --> 00:21:38,259
.ويکتوريا -
چيـه؟ -

409
00:21:38,335 --> 00:21:40,411
.پيداش مي‌کنيم

410
00:21:50,743 --> 00:21:52,337
.هي

411
00:21:52,363 --> 00:21:54,856
.آماندا. ممنونم که اومدي

412
00:21:54,928 --> 00:21:57,311
.مي‌خواستم باهات حرف بزنم

413
00:21:58,993 --> 00:22:00,538
.صبر کن

414
00:22:01,854 --> 00:22:04,824
.يه چيـزي فرق کرده
چي شده؟

415
00:22:04,850 --> 00:22:07,772
.تموم شد

416
00:22:07,860 --> 00:22:09,041
چي؟

417
00:22:09,111 --> 00:22:12,622
...همه چي
.کل اين جنگ لعنتي

418
00:22:15,903 --> 00:22:19,011
...ويکتوريا مي‌خواست امروز از اين استفاده کنه

419
00:22:20,052 --> 00:22:22,774
.آخرين اهرمي که عليه من داشت

420
00:22:33,168 --> 00:22:35,053
مي‌دوني اين يعني چي؟

421
00:22:36,191 --> 00:22:38,315
.به پايان رسوندش فقط يه خيال نيست

422
00:22:38,386 --> 00:22:41,239
.اتفاق افتاد... امروز
...من

423
00:22:43,871 --> 00:22:45,132
...براي اولين بار توي زندگيم

424
00:22:45,204 --> 00:22:47,394
.هيچ ميدون جنگي ندارم که توش مبارزه کنم

425
00:22:55,748 --> 00:22:58,808
مي‌خواستي باهام حرف بزني؟

426
00:22:58,879 --> 00:22:59,853
.آره

427
00:22:59,877 --> 00:23:03,466
...من مي‌خواستم بهت بگم که دوسِت دارم

428
00:23:04,305 --> 00:23:06,422
...و اينکه

429
00:23:07,097 --> 00:23:10,056
.خيلي بهت افتخار مي‌کنم، آماندا

430
00:23:21,241 --> 00:23:23,909
.مراسم بي‌نظيريه، آقاي راس -
.به سلامتي -

431
00:23:23,934 --> 00:23:27,291
چي باعث شد تا امروز اين کارو
براي کارمندم انجام بدين؟

432
00:23:27,308 --> 00:23:31,828
...راستش... هيچ‌وقت با پدرم رابطه نداشتم

433
00:23:31,900 --> 00:23:33,080
...يعني رابطه‌ي خوبي نداشتم

434
00:23:33,152 --> 00:23:35,517
...و در نتيجه، بزرگ شدم و يه مرد عصباني بودم

435
00:23:35,587 --> 00:23:37,185
...که مشکلات خيلي زيادي داشت

436
00:23:37,257 --> 00:23:39,692
...اشتباهات زيادي کرد و

437
00:23:39,762 --> 00:23:42,593
تا وقتي که بالاخره با يکي آشنا شدم
.که تصميم گرفت باورم داشته باشه

438
00:23:42,618 --> 00:23:44,597
...ديويد کلارک
.شنيدم درموردش حرف ميزدي

439
00:23:44,670 --> 00:23:47,939
،زندگيم رو عوض کرد
...بيشتر شبيه کاري که برنامه‌ي شما بايد انجام بده

440
00:23:48,009 --> 00:23:51,164
،براي بچه‌هايي که وضعيت مشابهي دارن
.و مشکلات مشابه

441
00:23:51,189 --> 00:23:52,951
.واسه همين تصميم گرفتم ميزبان اين مراسم باشم

442
00:23:52,976 --> 00:23:55,697
.توني -
.و ما بخاطرش خيلي قدردانيم -

443
00:23:55,723 --> 00:23:57,101
و شما دوتا چطور آشنا شدين؟

444
00:23:57,174 --> 00:23:59,259
.اوه، چه سوال جالبي

445
00:23:59,330 --> 00:24:00,998
مي‌خواي جواب بدي، يا من جواب بدم؟

446
00:24:01,070 --> 00:24:03,043
.لوييز
اينجا چي کار مي‌کني؟

447
00:24:03,070 --> 00:24:05,072
.اوه، من فقط دارم توي بحث شرکت مي‌کنم

448
00:24:05,144 --> 00:24:07,956
شوهر سابقم داره اينجا داستانهاي
...لذت‌بخشي تعريف مي‌کنه

449
00:24:08,027 --> 00:24:09,003
مگه نه؟

450
00:24:09,029 --> 00:24:11,804
اما بايد بهتون هشدار بدم
.اينا بيشتر از اينکه حقيقت باشن، وهم و خيالن

451
00:24:11,829 --> 00:24:14,112
.و بايد زن سابقم رو ببخشيد

452
00:24:14,183 --> 00:24:15,745
...اون خيلي متعهد بود

453
00:24:15,817 --> 00:24:17,750
.يه زماني -
.اوه -

454
00:24:17,774 --> 00:24:19,387
دنبال چي هستي؟ -
.تو -

455
00:24:19,414 --> 00:24:20,657
...حالا مي‌تونيم همين جا اين کارو بکنيم

456
00:24:20,681 --> 00:24:22,524
...جلوي کارفرماي معشوقه‌ي جديدت

457
00:24:22,550 --> 00:24:25,623
يا مي‌تونيم بريم يجاي خصوصي و
.يه صحبت رک و پوست‌کنده داشته باشيم

458
00:24:25,696 --> 00:24:28,091
.تو، من، بيرون، پنج دقيقه
.الم شنگه راه ننداز

459
00:24:28,163 --> 00:24:30,989
حالا، چرا اصلاً بايد همچين کاري کنم؟

460
00:24:31,015 --> 00:24:33,729
.اوه، نه، منِ دست‌ و پا چلفتي

461
00:24:33,753 --> 00:24:38,462
...و حالا ريختمش روي تمام کت‌شلوار مارک اسف‌گناتت

462
00:24:38,533 --> 00:24:40,512
...که قيمتش بيشتر از کمک ماليِ امروز من

463
00:24:40,584 --> 00:24:42,146
.به موسسه‌ي شماست

464
00:24:42,218 --> 00:24:44,629
مي‌دونيد کار اجتماعي،حتماً خيلي
...پردرآمدتر از

465
00:24:44,654 --> 00:24:46,021
.اون چيزيه که فکر مي‌کردم

466
00:24:46,092 --> 00:24:47,513
.لوييز، بس کن

467
00:24:47,537 --> 00:24:52,259
مگر اينکه... موسسه‌ي شما
...تنها ذينفع انحصاريِ

468
00:24:52,331 --> 00:24:55,452
.خيريه‌ي شوهر سابقم نباشه

469
00:24:55,478 --> 00:24:57,437
...خب، حالا مي‌فهمم چرا

470
00:24:57,509 --> 00:25:00,524
.انقدر مصمم بودي که فوراً طلاق بگيري

471
00:25:00,549 --> 00:25:02,163
.خوش بحالت

472
00:25:02,235 --> 00:25:04,369
،يه ازدواج رو خراب مي‌کني
.يه مرد پولدار گير مياري

473
00:25:04,393 --> 00:25:06,054
.اين حقيقت نداره

474
00:25:08,431 --> 00:25:09,780
.خيلي متاسفم

475
00:25:09,851 --> 00:25:11,170
.منو ببخشيد. متاسفم

476
00:25:18,254 --> 00:25:20,251
مي‌دوني، تا الان فکر نمي‌کردم آدمي باشي
...که اميدي

477
00:25:20,275 --> 00:25:21,489
.براي بهتر شدنش نيست

478
00:25:21,561 --> 00:25:23,122
.توني توي همه‌ي اينا بي‌تقصير بود

479
00:25:23,193 --> 00:25:24,210
چطور تونستي باهاش اين کارو بکني؟

480
00:25:24,222 --> 00:25:26,652
،تو دوستام رو اذيت کردي
.منم دوستاي تو رو اذيت مي‌کنم

481
00:25:26,724 --> 00:25:28,959
...اوه، ببين چي داره مي‌گه
...حالا ديگه ويکتوريا رو دوست خودت مي‌دوني

482
00:25:28,983 --> 00:25:30,753
و داري مثل اون رفتار مي‌کني؟

483
00:25:30,823 --> 00:25:32,472
اگه از من مي‌پرسي
.بيشتر مثل اميلي هستم

484
00:25:32,499 --> 00:25:34,240
هي، اون هيچ‌وقت سراغ اون کسايي که
.حقشون نبود، نرفت

485
00:25:34,264 --> 00:25:36,592
!اوه، روياييش نکن

486
00:25:36,617 --> 00:25:38,278
...اون بيش از حد ويکتوريا رو شکنجه داده

487
00:25:38,305 --> 00:25:40,329
.درست مثل کاري که امروز توي گاراژ کرد

488
00:25:40,355 --> 00:25:41,663
.نمي‌دونم درمورد چي داري حرف ميزني

489
00:25:41,687 --> 00:25:43,655
!اوه، دروغ‌هاي بيشتر

490
00:25:43,680 --> 00:25:45,696
مي‌‌دونم تو بهش کمک کردي که
...اون درايو رو بدزده

491
00:25:45,723 --> 00:25:49,054
و مي‌دونم که اين مسخره بازيت توي خيريـه
.يه عذر موجه براي غيبت در وقوع جرمه

492
00:25:49,080 --> 00:25:52,520
يه جور انکار باور کردني اونم وقتي که
.اميلي داره کار کثيفش رو انجام ميده

493
00:25:52,544 --> 00:25:56,543
،اوه، واو، کارت خوبه
.بجز اون جزييات ناخوشايندت

494
00:25:56,569 --> 00:25:58,005
اوه، اينجوري واينستا اينجا
.و واسه من اداي احمق‌ها رو درنيار

495
00:25:58,029 --> 00:26:00,737
داري ويکتوريا رو اذيت مي‌کني
.در حاليکه بدبخت شده

496
00:26:00,808 --> 00:26:03,302
فکر مي‌کني اين کارت
چه بلايي سر ويکتوريا مياره؟

497
00:26:03,328 --> 00:26:06,818
چرا نمي‌توني يه مرد باشي
و به کارهايي که کردي اعتراف کني؟

498
00:26:06,890 --> 00:26:09,697
...لوييز، تو توي شرايط سختي هستي

499
00:26:09,730 --> 00:26:11,802
.و طرف اشتباهي رو انتخاب کردي

500
00:26:11,827 --> 00:26:14,240
...اوه، و در حالي که سعي داري

501
00:26:14,314 --> 00:26:16,521
...الان اعتراف منو روي گوشيت ضبط کني

502
00:26:16,531 --> 00:26:20,497
يه برنامه اجرا کردم تا گوشيت
.دوباره از اول راه‌اندازي بشه

503
00:26:20,523 --> 00:26:24,154
...همونطور که گفتم
.تو شرايط سختي هستي

504
00:26:29,392 --> 00:26:31,172
.به گوشي جديدتون خوش اومدين

505
00:26:34,481 --> 00:26:35,624
.بالاي تپه

506
00:26:35,695 --> 00:26:37,730
مي‌خواي اين کارو من انجام بدم؟

507
00:26:37,751 --> 00:26:39,343
.اينـم از اين. اينم از اين

508
00:26:39,414 --> 00:26:42,530
.هي -
.هي -

509
00:26:42,601 --> 00:26:43,743
.هوهو چي چي

510
00:26:43,813 --> 00:26:45,648
.اينجا رو ببين

511
00:26:45,720 --> 00:26:47,978
!هو هو، چي چي -
اين فقط براي عوض کردن اسم مادره ديگه، ها؟ -

512
00:26:48,002 --> 00:26:49,954
.تو خوش‌شانسي که توي خانواده يه پارتي داري
(منظورش اينه که وکيليـه که مجاني براش کار مي‌کنه)

513
00:26:49,978 --> 00:26:51,741
.من معمولاً ساعتي يه پوند مي‌گيرم

514
00:26:54,404 --> 00:26:55,900
.خب، ممنونم که ترتيب همه چي رو دادي

515
00:26:58,433 --> 00:27:00,372
.شايد بهتر باشه بمونم

516
00:27:00,442 --> 00:27:01,967
.اوه، نيازي نيست نگران من باشي

517
00:27:01,994 --> 00:27:03,828
...نگراني نيست. فقط

518
00:27:07,191 --> 00:27:09,754
...اين دفعه کنار تو و کارل خيلي خوشحال بودم

519
00:27:09,825 --> 00:27:11,429
.و خيلي دلم براتون تنگ شده بود

520
00:27:11,454 --> 00:27:12,389
.دلتنگ

521
00:27:12,462 --> 00:27:14,875
.قرار نيست براي هميشه بمونم

522
00:27:14,900 --> 00:27:16,721
.بذار ببينم

523
00:27:16,793 --> 00:27:20,667
.اوه، دوباره نه

524
00:27:21,534 --> 00:27:23,301
اين حرفت از کجا آب مي‌خوره؟

525
00:27:25,628 --> 00:27:28,373
.فکر کنم از خداحافظي بدم مياد

526
00:27:28,398 --> 00:27:30,270
.خب، آره، منم

527
00:27:30,342 --> 00:27:33,800
پس قراره واسه چند ساعت ديگه
.يه مادر آزاردهنده باشم

528
00:27:33,825 --> 00:27:35,653
.بيا

529
00:27:36,897 --> 00:27:40,119
برنامه بعديت چيه؟
.تو که از نيروي پليس استعفا دادي

530
00:27:40,144 --> 00:27:42,690
.نمي‌توني براي هميشه توي اون کلاب کار کني

531
00:27:43,601 --> 00:27:44,734
مي‌دوني چي مي‌خواي؟

532
00:27:47,259 --> 00:27:49,391
.راستش، آره

533
00:27:50,211 --> 00:27:53,125
.براي اولين بار، فکر کنم مي‌دونم

534
00:27:54,686 --> 00:27:57,136
.نگران نباش، مارگو
.مشکلي برام پيش نمياد

535
00:27:58,783 --> 00:28:01,852
.نبايد تنها منتظر محافظت باشي

536
00:28:02,857 --> 00:28:06,050
.بيا اينجا

537
00:28:07,820 --> 00:28:10,290
.انقدر نگران من نباش

538
00:28:10,320 --> 00:28:12,140
هوم؟

539
00:28:20,149 --> 00:28:22,987
مي‌تونم بهت اعتماد کنم که چيزي رو که
مي‌خواستم بدست آوردي؟

540
00:28:23,058 --> 00:28:24,184
.آره، خانوم

541
00:28:24,197 --> 00:28:27,127
.اونم کاملاً تصميم داشت بفروشتش

542
00:28:27,197 --> 00:28:29,368
.خب، البته که همينطوره

543
00:28:29,440 --> 00:28:33,871
بخاطر آبروريزي که اميلي توي تلويزيون‌ها
.براه انداخت، ابهتش رو از دست داده

544
00:28:33,896 --> 00:28:37,646
ناراحت نمي‌شين بپرسم که چرا بدست آوردنش
انقدر براتون مهم بوده؟

545
00:28:40,676 --> 00:28:43,395
...اين يه خاطره‌ست

546
00:28:43,467 --> 00:28:45,638
.از دوران گذشته

547
00:28:53,103 --> 00:28:55,537
.اين بيشتر از اون چيزيـه که توافق کرديم

548
00:28:55,607 --> 00:28:57,813
...بخاطر اينه که قرار نيست دوباره همديگه رو ببينيم

549
00:28:57,883 --> 00:28:59,158
.آقاي رنـر

550
00:28:59,230 --> 00:29:01,746
خانوم گريسون، برنامه‌تون چيـه؟

551
00:29:01,816 --> 00:29:03,573
...يکاري که آماندا کلارک

552
00:29:03,644 --> 00:29:06,237
...هيچ‌وقت شجاعت انجامش رو نداشته

553
00:29:07,270 --> 00:29:09,402
.اينکه تمومش کنم

554
00:29:17,230 --> 00:29:19,556
يه نوشيدني ديگه مي‌خواي؟
.چون من 12 تا مي‌خوام

555
00:29:21,524 --> 00:29:23,174
مهموني اونجور که برنامه ريخته بودي
پيش نرفت؟

556
00:29:23,198 --> 00:29:24,662
چرا اصلاً هنوزم مهموني راه ميندازيم؟

557
00:29:24,731 --> 00:29:27,730
.نه، نه، نه، جدي
.درس عبرت نميشه

558
00:29:27,802 --> 00:29:31,250
يعني، وقتي توني با رييسش داشتن مي‌رفتن
...داشتم نگاشون مي‌کردم

559
00:29:31,319 --> 00:29:35,250
...که اصلاً خوشحال نبودن، پس
.تموم شد

560
00:29:36,137 --> 00:29:37,751
مشروب فروش من کجاست؟

561
00:29:37,776 --> 00:29:40,094
.کلي غم دارم که غرقشون کنم
!ميگـل

562
00:29:40,107 --> 00:29:43,037
.از ميگـل خواستم که آخرين چک حقوقيم رو بگيره

563
00:29:44,485 --> 00:29:46,936
.متاسفم که مي‌بينم داري ميري، جک
.باهام تماس بگيـر

564
00:29:46,952 --> 00:29:48,364
.حتماً. ممنونم

565
00:29:48,434 --> 00:29:49,880
آخرين چک حقوقي؟

566
00:29:49,953 --> 00:29:52,688
بعد تمام مشکلاتي که متحمل شدم
...تا اون مهدکودک رو تاسيس کنم

567
00:29:52,714 --> 00:29:54,981
خيلي خوب ميشه به اندازه دو هفته
.بهش توجه کني، دوست من

568
00:29:55,052 --> 00:29:57,835
.بخاطر همينه که اينجام

569
00:29:57,860 --> 00:30:01,478
.فقط نميخوام استعفا بدم، نولان
.دارم ميـرم

570
00:30:02,330 --> 00:30:04,895
باشه. کجا داري ميـري؟

571
00:30:04,930 --> 00:30:07,948
.لس‌‌آنجلس
.امشب کارل رو مي‌برم

572
00:30:08,019 --> 00:30:10,041
،و وقتي اونجا مستقر شديم
.خونه‌اي که اينجا دارم رو مي‌فروشم

573
00:30:10,065 --> 00:30:12,345
.مي‌خوام يه شروع تازه داشته باشم

574
00:30:12,370 --> 00:30:16,096
...صبر کن. من
با اميلي حرف زدي؟

575
00:30:16,768 --> 00:30:18,976
.چيزي براي گفتن نمونده، نولان

576
00:30:19,984 --> 00:30:20,920
.بهش احساسم رو گفتم

577
00:30:20,993 --> 00:30:22,425
.خيلي واضح گفت که نمي‌خواد با من باشه

578
00:30:22,449 --> 00:30:23,730
.ببين، وقتشه با حقيقت روبرو شم

579
00:30:23,802 --> 00:30:25,621
اصلاً هيچ جوره نمي‌خواد من جزئي از
.اين قضيه باشم

580
00:30:25,645 --> 00:30:28,025
.فقط واسه اينکه داشته ازت محافظت مي‌کرده

581
00:30:28,697 --> 00:30:30,980
.اون دوسِت داره، جک

582
00:30:31,051 --> 00:30:33,304
.الان نمي‌تونم اينو بشنوم

583
00:30:34,998 --> 00:30:36,879
.و مطمئناً اينو از زبون خودش نشنيدم

584
00:30:36,950 --> 00:30:40,625
هردومون مي‌دونيم اينکه اميلي چي مي‌گه
...و احساسش چيـه

585
00:30:40,696 --> 00:30:42,429
.دو تا چيز کاملاً متفاوتن

586
00:30:42,500 --> 00:30:43,539
.آره، مي‌دونيم

587
00:30:43,611 --> 00:30:45,342
...اما امروز صبح، توي قبرستون

588
00:30:45,413 --> 00:30:47,214
.يه چيز ديگه فهميدم

589
00:30:47,287 --> 00:30:49,312
.اميلي هيچ‌وقت دست برنميداره

590
00:30:49,333 --> 00:30:50,892
.نمي‌تونه

591
00:30:50,963 --> 00:30:54,272
.اين زندگي، تنها چيزيه که مي‌شناسه

592
00:30:54,298 --> 00:30:56,756
...و مي‌دوني، شايد
...شايد از جايي شروع شد

593
00:30:56,826 --> 00:30:58,871
...که مي‌خواست يجوري پدرش رو زنده نگه داره

594
00:30:58,942 --> 00:31:00,882
...وقتي فکر کرد که ممکنه اونو از دست بده

595
00:31:00,954 --> 00:31:02,403
...اما شرايط کاملاً تغيير کرد

596
00:31:02,428 --> 00:31:05,626
...به يه چيزي که نمي‌تونه بيخيالش بشه

597
00:31:06,835 --> 00:31:08,865
.يا نمي‌خواد بي‌خيال شه

598
00:31:08,890 --> 00:31:11,624
.اين کارو نکن، جک

599
00:31:11,696 --> 00:31:13,289
.خواهش مي‌کنم

600
00:31:13,360 --> 00:31:15,965
...ببين، شرايط
...شرايط عوض ميشن

601
00:31:15,991 --> 00:31:18,674
.حالا که مي‌تونه آماندا باشه

602
00:31:18,746 --> 00:31:21,866
،يعني، خداي من
.فقط بهش يه فرصت ديگه بده

603
00:31:21,937 --> 00:31:24,154
.نه. بهش گفتم که صبر نمي‌کنم

604
00:31:27,842 --> 00:31:30,637
...بعنوان يه دوست ازت مي‌خوام

605
00:31:31,996 --> 00:31:35,043
.ديگه هيچ‌وقت بهم نگو دوسم داره

606
00:31:47,919 --> 00:31:50,172
.وقتي رسيدم لس‌آنجلس بهت زنگ ميزنم

607
00:32:09,420 --> 00:32:11,270
.مي‌خواستم قبل رفتن ببينمت

608
00:32:12,430 --> 00:32:14,957
امروز چطور بود؟

609
00:32:14,983 --> 00:32:16,639
.من... بهش نگفتم

610
00:32:16,665 --> 00:32:20,122
.نتونستم. چون خيلي خوشحال بود

611
00:32:20,147 --> 00:32:23,272
،براي بيست سال
.اين چيزي بود که آرزوش رو داشتم

612
00:32:23,285 --> 00:32:25,956
چطور مي‌تونستم اين لحظه رو خراب کنم؟

613
00:32:26,029 --> 00:32:29,565
...مي‌‌دوني، از وقتي برگشتم

614
00:32:29,590 --> 00:32:33,369
هميشه فکر مي‌کردم که
.يه فرصت تازه توي زندگي بهم داده ميشه

615
00:32:33,395 --> 00:32:36,183
.شايد اشتباه مي‌کردم

616
00:32:36,204 --> 00:32:40,404
شايد همه‌ش يه مقدمه چيني طولاني بوده
.براي يه جک مسخره

617
00:32:40,430 --> 00:32:42,487
.اينا همه‌ش مزخرفاته

618
00:32:42,512 --> 00:32:44,800
...تو نجنگيدي که از اون جهنم جون سالم به در ببري

619
00:32:44,872 --> 00:32:48,047
.که فقط اسير سرنوشت باشي

620
00:32:48,074 --> 00:32:50,837
.بودنت اينجا يه دليلي داره، ديويد

621
00:32:50,862 --> 00:32:53,781
،شايد الان باورش نکني
...اما در نهايت باور مي‌کني

622
00:32:53,853 --> 00:32:56,951
.که بخاطر همين بايد به جنگيدن ادامه بدي

623
00:33:00,364 --> 00:33:02,270
.اينو بگير

624
00:33:02,343 --> 00:33:04,560
...اين شماره‌ي يکي از دوستامه

625
00:33:04,631 --> 00:33:07,482
که اتفاقاً بهترين متخصص غددي هست
.که بهش احتياج داري

626
00:33:08,956 --> 00:33:10,738
اون يکي شماره چيه؟

627
00:33:10,810 --> 00:33:12,463
.مال منه

628
00:33:14,062 --> 00:33:16,689
.قرار نيست اين کارو تنها انجام بدي

629
00:33:21,834 --> 00:33:23,277
!اميلي

630
00:33:23,350 --> 00:33:25,600
.کلي بهت زنگ زدم

631
00:33:25,673 --> 00:33:26,882
چرا برنميداري؟ -
.گوشيم خاموش بود -

632
00:33:26,906 --> 00:33:28,102
چي شده؟

633
00:33:29,455 --> 00:33:31,131
.جک داره ميره

634
00:33:31,204 --> 00:33:32,609
منظورت چيه داره ميره؟

635
00:33:32,633 --> 00:33:35,577
.همين الان
.داره براي هميشه از شهر ميره

636
00:33:37,735 --> 00:33:39,874
،اما... خب
.چيزي به من نگفت

637
00:33:39,900 --> 00:33:41,455
خب، چرا بگه؟
.همينجوريش همه چيز رو گفته

638
00:33:41,482 --> 00:33:43,266
...يعني، واقعاً بهش گفتي

639
00:33:43,291 --> 00:33:44,505
که نمي‌خواي باهاش باشي؟

640
00:33:44,530 --> 00:33:46,699
.بهش گفتم نمي‌تونم باهاش باشم

641
00:33:46,726 --> 00:33:49,269
.گوش بده چي مي‌گي، امز

642
00:33:49,294 --> 00:33:51,393
...فکر کردي چند بار مي‌توني اونو پس بزني

643
00:33:51,467 --> 00:33:52,495
قبل از اينکه بالاخره بشکني؟

644
00:33:52,519 --> 00:33:53,729
چيکار بايد مي‌کردم، نولان؟

645
00:33:53,801 --> 00:33:55,420
.خودت که مي‌دوني چقدر بخاطر من رنج کشيده

646
00:33:55,492 --> 00:33:58,484
.ولي بازم تو رو انتخاب کرد

647
00:33:59,369 --> 00:34:01,618
.اون دوسِت داره، امز

648
00:34:01,692 --> 00:34:04,146
دل و جرئتش رو داشته
.تا حرفاي دلش رو بگه

649
00:34:04,172 --> 00:34:05,609
تو مي‌توني؟

650
00:34:05,635 --> 00:34:08,524
راستش رو بگو، اصلاً مي‌دوني چي مي‌خواي؟

651
00:34:08,595 --> 00:34:10,354
...خيلي خب، بذار کمکت کنم

652
00:34:10,376 --> 00:34:12,031
...چون گاهي سخته که

653
00:34:12,104 --> 00:34:14,003
.ببيني چي روبروت قرار داره

654
00:34:14,075 --> 00:34:17,763
تنها چيزي که داره براي انتخاب جک
.جلوت رو مي‌گيره خودتي

655
00:34:17,790 --> 00:34:20,179
.مي‌دونم

656
00:34:20,250 --> 00:34:21,946
.اما من لياقتش رو ندارم

657
00:34:24,325 --> 00:34:25,930
اما لياقت منو داري؟

658
00:34:27,351 --> 00:34:28,298
.بن، متاسفم

659
00:34:28,370 --> 00:34:31,282
چرا، چون بالاخره حقيقت رو فهميدم؟

660
00:34:31,303 --> 00:34:32,913
...ببين، اين موضوع پيچيده تر از

661
00:34:32,938 --> 00:34:35,730
ميشه خواهشاً مثل آدم باهام حرف بزني؟

662
00:34:35,754 --> 00:34:38,057
.فکر کنم حداقل به حد کافي فهميدم

663
00:34:40,030 --> 00:34:42,127
مي‌خواي رابطه‌مون پيش بره يا نه؟

664
00:34:46,583 --> 00:34:48,275
.خب، فکر کنم جوابمون رو گرفتيم

665
00:34:48,298 --> 00:34:50,306
.بن، صبر کن -
چيـه؟ -

666
00:34:50,377 --> 00:34:52,592
.حقيقت برملا شده اميلي

667
00:34:52,663 --> 00:34:57,236
.تو فقط داشتي از طريق من پنهان مي‌شدي
.زندگي نمي‌کردي

668
00:34:57,307 --> 00:35:00,012
...و ته دلم اينو ميدونستم‌

669
00:35:00,039 --> 00:35:03,184
.اما فکر کنم نمي‌خواستم با حقيقت هم روبرو بشم

670
00:35:12,198 --> 00:35:15,245
.پرواز جک 20 دقيقه ديگه‌ست

671
00:35:15,316 --> 00:35:17,058
...اگه مي‌خواي جلوش رو بگيري

672
00:35:17,079 --> 00:35:20,543
.بايد تصميم بگيري، همين الان

673
00:35:29,644 --> 00:35:33,462
در اين باره مطمئني؟
پشيمون نميشي؟

674
00:35:33,534 --> 00:35:35,930
.نه، پشيمون نميشم

675
00:35:35,954 --> 00:35:38,660
.اين خوشحالم مي‌کنه، جک

676
00:35:38,731 --> 00:35:41,779
!هي ،کارل! کارل

677
00:35:42,060 --> 00:35:43,892
.منتظرم باش

678
00:35:44,792 --> 00:35:45,938
.بيا بريم سوار هواپيما شيم

679
00:35:47,630 --> 00:35:49,160
.بيا بريم

680
00:36:03,195 --> 00:36:06,096
فرصتش رو نداشتم که قبل رفتنم
.توي کلاب ببينمت

681
00:36:07,169 --> 00:36:11,233
...خب ،بعد از اون طوفاني که لوييز به پا کرد

682
00:36:11,258 --> 00:36:14,318
.فکر نمي‌کردم دوباره ببينمت

683
00:36:14,335 --> 00:36:17,798
اين کت‌شلوار توئه، يادته که؟

684
00:36:17,870 --> 00:36:21,471
.ببين، مي‌دونم... که عصباني هستي

685
00:36:21,540 --> 00:36:23,130
.يعني حق داري که باشي

686
00:36:23,155 --> 00:36:25,639
...من ميزبان بدترين خيريه بودم

687
00:36:25,651 --> 00:36:27,051
...و با همون رابطه‌مون رو خراب کردم

688
00:36:27,119 --> 00:36:28,655
.هي، هي، آروم تر

689
00:36:28,727 --> 00:36:30,905
ببين، امروز اونطور که برنامه ريخته بوديم
...پيش نرفت، بدون هيچ شکي

690
00:36:30,929 --> 00:36:34,038
و من يکارايي بايد با رييسم انجام بدم
.تا اين خسارت رو کنترل کنيم

691
00:36:34,110 --> 00:36:35,891
.اما ماهنوز براي بچه‌ها پول جمع مي‌کنيم

692
00:36:35,963 --> 00:36:37,744
.اين مسئله مهمه

693
00:36:40,524 --> 00:36:42,528
.فکر کردم عصبي باشي

694
00:36:42,551 --> 00:36:45,626
.بودم، اما نه از دست تو

695
00:36:45,697 --> 00:36:48,980
،لوييز روانيـه
.اما اون يه آدم بي‌اهميتـه

696
00:36:49,053 --> 00:36:51,184
...اتفاق اصلي تو بودي

697
00:36:51,201 --> 00:36:55,323
...يه مردي که سعي داره کار خوب انجام بده
.ويرانگر نيست

698
00:36:55,397 --> 00:36:58,015
،و برخلاف برداشت بدت
.تو موفق شدي

699
00:36:58,796 --> 00:37:00,455
.واو

700
00:37:01,079 --> 00:37:05,913
اصلاً تصورش رو نميکردم اين گفتگو
.اين طوري پيش بره

701
00:37:05,938 --> 00:37:09,610
معمولاً، دوستام اينجور موقع‌ها
...شروع مي‌کنن به

702
00:37:09,637 --> 00:37:11,521
.عصباني شدن

703
00:37:12,678 --> 00:37:13,735
...شايد وقتشه

704
00:37:13,761 --> 00:37:15,685
.که تو زندگي رو از يه ديد ديگه‌اي نگاه کني

705
00:37:15,755 --> 00:37:20,438
،چون با اين ديد
.زندگي عالي به نظر مياد

706
00:37:22,431 --> 00:37:25,578
.تا حالا کسي مثل تو رو نديدم

707
00:37:25,650 --> 00:37:27,675
.حالا مي‌بيني

708
00:37:40,675 --> 00:37:43,405
.نمي‌دونم ديگه کجا برم

709
00:37:43,478 --> 00:37:46,670
،نمي‌تونم با ويکتوريا تماس بگيرم
.و نگرانشم

710
00:37:46,689 --> 00:37:48,889
.مي‌دونم. منم همينطور

711
00:37:48,960 --> 00:37:51,301
.امروز باهاش بودم

712
00:37:51,373 --> 00:37:56,544
.خيلي فرق کرده بود
.شکست‌خورده

713
00:37:56,617 --> 00:37:57,543
تنهاش گذاشتي؟

714
00:37:57,557 --> 00:38:00,025
.خب، اون با محافظش بود

715
00:38:00,096 --> 00:38:02,750
.ازش خواستم قول بده فردا زنگ ميزنه

716
00:38:04,850 --> 00:38:06,701
.فکر کنم يه چيزيش شده باشه

717
00:38:07,350 --> 00:38:09,168
.احساس درموندگي مي‌کنم

718
00:38:09,189 --> 00:38:11,386
سعي کردم کاري کنم نولان
...اعتراف کنه که اون و اميلي

719
00:38:11,459 --> 00:38:13,586
...پشت تمام اتفاقاي امروز بودن، اما

720
00:38:13,658 --> 00:38:16,673
.اوه، زرنگ‌تر از اينان که با همچين چيزي زمين بخورن

721
00:38:16,697 --> 00:38:19,043
...اما بالاخره اشتباه مي‌کنن

722
00:38:19,069 --> 00:38:21,861
و ما اونجا خواهيم بود
.که مچشون رو بگيريم

723
00:38:22,730 --> 00:38:24,652
ما؟

724
00:38:24,724 --> 00:38:27,187
...مي‌تونم بي‌خيال گذشته‌مون بشم

725
00:38:27,214 --> 00:38:30,936
.اگه تو بتوني... به سلامتي ويکتوريا

726
00:38:33,107 --> 00:38:36,173
.اميدوارم امشب حالش خوب باشه

727
00:38:36,173 --> 00:38:46,173
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

728
00:40:09,230 --> 00:40:11,796
.از پروازت جا موندي

729
00:40:12,940 --> 00:40:15,461
...ديدن اين نگاه روي صورتت

730
00:40:15,480 --> 00:40:17,684
تقريباً مشخص مي‌کنه
...که سال گذشته برات ارزشمند بوده

731
00:40:17,756 --> 00:40:19,995
".البته کلمه‌ي اصلي اينه: "تقريباً

732
00:40:20,066 --> 00:40:22,268
اينجا چيکار مي‌کني، ميسون؟

733
00:40:22,339 --> 00:40:23,682
.ما يه قراري گذاشتيم

734
00:40:23,752 --> 00:40:25,337
.آره، گذاشتيم

735
00:40:25,408 --> 00:40:29,384
،و صبورانه منتظر بودم
...و بزرگترين اثر هنريـم رو تايپ مي‌کردم

736
00:40:29,404 --> 00:40:32,021
".هويت مخفي اميلي تورن"

737
00:40:32,092 --> 00:40:33,918
...خب، سورپراز شدن منو تصور کن

738
00:40:33,987 --> 00:40:35,985
...وقتي به نمايش صميمانه‌ت رسيدم

739
00:40:36,057 --> 00:40:41,754
...که به کل دنيا داستان مشابهي رو اعلام مي‌کني
.داستان منو

740
00:40:41,778 --> 00:40:45,343
.چاره‌اي نداشتم
.همه چي عوض شد

741
00:40:45,368 --> 00:40:48,431
.آره، همه چي بجز تو

742
00:40:50,327 --> 00:40:53,844
...که الان بايد خودم رو يکم آفتابي کنم

743
00:40:53,915 --> 00:40:57,290
...تنها روي سنگفرش خيابون وايسم

744
00:40:57,361 --> 00:41:01,502
بفهمم که تو پشت ماموريتِ
...انتقامت پنهان شدي

745
00:41:01,526 --> 00:41:05,219
.و هر کسي اطرافت بوده متحول شده

746
00:41:05,291 --> 00:41:07,473
...واقعاً فکر کردي اونها براي هميشه منتظر مي‌مونن

747
00:41:07,497 --> 00:41:11,838
هه چيز رو قرباني مي‌کنن
و درعوض هيچي دريافت نمي‌کنن؟

748
00:41:11,909 --> 00:41:14,298
...راستش اعتقاد داشتي که

749
00:41:14,323 --> 00:41:17,560
...که به پايان خوش و خرمت مي‌رسي

750
00:41:17,586 --> 00:41:22,959
...بعد اينکه اين همه دروغ به اين همه آدم گفتي

751
00:41:22,985 --> 00:41:26,878
تا اينکه تنها چيزي که برات مونده
فقط دشمنات هستن؟

752
00:41:28,480 --> 00:41:31,586
درست مثل يه آتش افروز کوچيکي هستي که
...آتيش رو خودت درست کردي

753
00:41:31,611 --> 00:41:34,436
و خودت رو متقاعد کردي
.که توي همون آتيش ميسوزي

754
00:41:34,506 --> 00:41:36,710
.اما من اون راز کوچيک کثيفت رو مي‌دونم

755
00:41:36,782 --> 00:41:39,669
.تو نمي‌توني بدون انتقام وجود داشته باشي

756
00:41:39,695 --> 00:41:42,991
،چرخه‌ي بي‌پايان تنفر
.اعتياد توئه

757
00:41:45,463 --> 00:41:48,322
...و مثل تمام داستان‌هاي مکرر

758
00:41:48,393 --> 00:41:51,597
.اينم همونطور تموم ميشه

759
00:41:51,668 --> 00:41:54,322
...اول سقوط مي‌کني

760
00:41:55,840 --> 00:41:59,975
.بعدش مي‌سوزي

761
00:42:04,200 --> 00:42:19,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

