﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,161
... آنچه در انتقام گذشت

2
00:00:02,186 --> 00:00:04,429
من لايمن اليس رو براي

3
00:00:04,501 --> 00:00:06,410
اطلاعات هاردِ نولان استخدام کرده بودم

4
00:00:06,480 --> 00:00:08,890
اما قبل از اينکه اون رو به من برسونه، جنازه‌اش
پيدا شد

5
00:00:08,915 --> 00:00:10,716
تو به آدمهاي اشتباهي اعتماد کردي

6
00:00:10,788 --> 00:00:12,348
نولان همه چي رو بهت نگفته

7
00:00:12,418 --> 00:00:13,738
من و نولان هيچ رازي بينمون نداريم

8
00:00:13,808 --> 00:00:17,003
آدمهايي که تو بهشون اعتماد داري دو تا
چهره دارند

9
00:00:17,075 --> 00:00:20,776
من يه روزي ازدواج واقعي و يه خانواده ميخواستم

10
00:00:20,800 --> 00:00:22,735
اما با يه آدمِ باثبات

11
00:00:22,806 --> 00:00:24,785
.... نه کسي که -
کسي که دلت براش سوخته -

12
00:00:24,856 --> 00:00:28,172
من فکر ميکنم، من فکر ميکنم وقتشه که به
اين ازدواج پايان بديم

13
00:00:28,198 --> 00:00:29,737
من بينِ دو دنيا زندگي ميکنم

14
00:00:29,757 --> 00:00:31,334
تو نميتوني متوجه بشي

15
00:00:31,358 --> 00:00:33,314
آره، اما من ميخوام که منو کنار نذاري

16
00:00:33,338 --> 00:00:34,641
حقيقت اينه که مالکوم بلک

17
00:00:34,712 --> 00:00:36,259
به من حمله کرد

18
00:00:36,285 --> 00:00:37,732
دنيل جون من رو نجات داد

19
00:00:37,804 --> 00:00:40,546
يه رازي هست که بهاش کساني بودن
که دوسشون دارم

20
00:00:40,617 --> 00:00:42,283
اونم بيشتر از چيزي که ميخواستم

21
00:00:42,353 --> 00:00:44,193
من دخترِ ديويد کلارک هستم

22
00:00:47,703 --> 00:00:50,653
من آماندا کلارک هستم

23
00:00:53,192 --> 00:00:56,750
من هويتِ اميلي تورن رو برداشتم

24
00:00:56,820 --> 00:01:00,503
که نامِ پدرم رو پاک کنم

25
00:01:04,048 --> 00:01:05,782
نولان به من دروغ گفت

26
00:01:05,853 --> 00:01:09,673
من بهش اعتماد کردم. اون ميتونست در مورد
اميلي و توني به من بگه

27
00:01:09,744 --> 00:01:11,294
در مورد اينکه واقعا چه حسي به من داره

28
00:01:11,319 --> 00:01:13,378
عزيزِ کوچولوي من

29
00:01:13,449 --> 00:01:15,671
اميلي و نولان با حقيقت بيگانه هستن

30
00:01:15,742 --> 00:01:17,408
اينها بيشتر از اوني هستن که تو ميدوني

31
00:01:27,723 --> 00:01:30,539
پس من حقيقت رو ميخوام

32
00:01:31,561 --> 00:01:33,317
همش رو

33
00:01:36,409 --> 00:01:38,145
الان 12 ساعت از

34
00:01:38,215 --> 00:01:39,562
زمان اعلانِ آماندا کلارک مي‌گذره

35
00:01:39,587 --> 00:01:41,518
و اين اعلان تمامِ کشور رو تسخير کرده

36
00:01:41,542 --> 00:01:44,528
،با اينکه سوالات زيادي درموردش هست
...اطراف خونه‌ش خلوت بوده

37
00:01:44,597 --> 00:01:45,998
...هيچ بيانيه‌ي ديگري در کار نخواهد بود

38
00:01:46,022 --> 00:01:48,799
چه از خانم کلارک چه پدرش

39
00:01:48,870 --> 00:01:51,011
... حالا بازيکنهاي ديگه اين بازي

40
00:01:51,036 --> 00:01:53,666
،قابل توجه هست که ويکتوريا گريسون معاشر

41
00:01:53,737 --> 00:01:55,853
هم هنوز توضيحي نداده

42
00:01:56,931 --> 00:01:58,215
خيلي هم خوب، خيلي هم عالي

43
00:01:58,286 --> 00:01:59,950
راديو مارگو و ويکتوريا خاموشه

44
00:01:59,975 --> 00:02:01,676
معنيش اين نيست که آخرشه

45
00:02:01,747 --> 00:02:03,147
خب، طولاني ترين زماني که اونها ساکت باشن

46
00:02:03,171 --> 00:02:05,879
زماني هست که افسانه تو اينترنتي بشه

47
00:02:05,949 --> 00:02:07,615
... نمايش شماره يک

48
00:02:07,686 --> 00:02:10,222
بحثِ توييتر چيزي هست که مردم الان درمورد
تو حدس ميزنن

49
00:02:10,292 --> 00:02:14,146
هشتگ آماندا يا هشتگ اميلي

50
00:02:14,217 --> 00:02:16,712
اميلي تورن ديگه وجود نداره

51
00:02:16,738 --> 00:02:18,621
اين پايانِ يه دورانه

52
00:02:22,232 --> 00:02:23,878
پدرم با پليس فدرال يه قرار گذاشته

53
00:02:23,902 --> 00:02:25,665
در ازاي شکايت نکردن از دولت

54
00:02:25,736 --> 00:02:27,992
براي بيست سال اثباتِ بيگناهي

55
00:02:28,062 --> 00:02:30,302
اونها به جرمِ تبهکاري دنبال من نميان

56
00:02:30,315 --> 00:02:33,206
کاشکي اين رو بتونن براي همه خرابکارهامون بگن

57
00:02:33,276 --> 00:02:34,561
من اونها رو رديابي کردم

58
00:02:34,632 --> 00:02:36,437
و يکي که مخصوصاً سرش شلوغ بود

59
00:02:36,508 --> 00:02:39,945
با همه جامعه رد شارپي تماس گرفت

60
00:02:39,969 --> 00:02:41,042
تام کينگزلي

61
00:02:41,113 --> 00:02:43,438
سناتورِ سابق؟ -
يا همونطور که من بهش ميگم -

62
00:02:43,509 --> 00:02:45,488
دادستان فاسد

63
00:02:45,559 --> 00:02:48,440
کسي که ديويد رو محکوم کرد بعد از
حسن نيت عمومي استفاده کرد

64
00:02:48,511 --> 00:02:50,125
تا تو کنگره کرسي پيدا کنه

65
00:02:50,148 --> 00:02:52,758
تا زماني که ما اون رو بکشيمش پايين

66
00:02:53,726 --> 00:02:55,530
من امشب اينجا اومدم

67
00:02:55,602 --> 00:02:58,658
تا اعلام کنم که از انتخابات منصرف شدم

68
00:02:58,729 --> 00:03:01,442
... اين پاييز

69
00:03:01,466 --> 00:03:04,234
و همينطور از زندگي عمومي بازنشسته ميشم

70
00:03:04,304 --> 00:03:06,559
تو چطور اين کار رو کردي؟

71
00:03:06,632 --> 00:03:08,413
چطور اون نوار سکسي رو به دست آوردي؟

72
00:03:08,425 --> 00:03:11,492
من خونه‌اي رو که معشوقه اون توش
زندگي ميکرد رو خريدم

73
00:03:11,564 --> 00:03:14,058
براي تعمير و نوسازي دوربين کار گذاشتم

74
00:03:14,082 --> 00:03:15,277
و حالا؟

75
00:03:15,348 --> 00:03:18,702
فيلمها رو تو مطبوعات منتشر ميکنم

76
00:03:18,726 --> 00:03:22,027
چرا؟ تو چيزي رو که ميخواستي رو به دست آوردي

77
00:03:22,051 --> 00:03:25,364
تو حرفه اون مرد رو نابود کردي

78
00:03:28,126 --> 00:03:31,187
من ميخوام زندگيش رو نابود کنم

79
00:03:31,258 --> 00:03:35,322
اون اگه کارش رو درست انجام ميداد، ممکن
بود پدرم رو نجات بده

80
00:03:35,392 --> 00:03:38,901
اون درست انتخاب نکرد ... پس بايد نابود شه

81
00:03:38,926 --> 00:03:41,101
تو من رو مي‌ترسوني

82
00:03:41,127 --> 00:03:42,435
خوبه

83
00:03:43,808 --> 00:03:45,843
هيچ وقت اولي رو فراموش نميکني

84
00:03:45,867 --> 00:03:48,836
جريانِ کينگزلي وقتي ما يه تيم شديم، يادته؟

85
00:03:48,862 --> 00:03:50,928
البته که يادمه

86
00:03:52,700 --> 00:03:54,999
ببين، اگه اون متحد بشه

87
00:03:55,024 --> 00:03:58,367
بايد قبل از اينکه بي‌نظمي جدي به
وجود بياره جلوش رو بگيريم

88
00:03:58,391 --> 00:04:00,131
فکر کردم يکي از اونها ممکنه سعي کنه
براي اين دوره کمک کنه

89
00:04:00,155 --> 00:04:02,179
ما بايد از هر سورپرايزي دور باشيم

90
00:04:04,230 --> 00:04:07,149
اين يکي رو يادم رفت

91
00:04:10,285 --> 00:04:12,136
چند ساعت گذشته

92
00:04:12,206 --> 00:04:14,774
تو بايد نولان راسِ دوم باشي

93
00:04:14,799 --> 00:04:16,651
بيشتر اون پير شده منه

94
00:04:16,723 --> 00:04:18,702
اما اين مرد هنوز مهارتهاي زيادي داره

95
00:04:18,773 --> 00:04:21,029
يه خط کد اشتباه بدم همه فايلها خود به خود نابود ميشه

96
00:04:21,053 --> 00:04:22,951
مثل همون اتفاقي که اگه شما سعي ميکردي
اون رو دانلود کني

97
00:04:22,975 --> 00:04:25,718
اين يعني اين فلش تنها کپي هست که دارين

98
00:04:27,666 --> 00:04:30,335
من يه برنامه‌ي گستردهي رمزيابي نصب کردم
که بايد اين ترفند رو انجام بده

99
00:04:30,359 --> 00:04:32,130
اما اين چند ساعت طول ميکشه

100
00:04:32,154 --> 00:04:35,577
يه چيزي رو بدون، اگه کلمه‌اي حرف بزني

101
00:04:35,602 --> 00:04:39,086
نابودي خودبخودي براي تو هم اتفاق مي‌افته

102
00:04:41,713 --> 00:04:44,415
لوئيز، با وکيلت چي کار کردي؟

103
00:04:44,486 --> 00:04:46,395
خوبه، فکر کنم

104
00:04:47,823 --> 00:04:49,800
... وقتي که اون داشت زمينه طلاق رو مي‌چيد

105
00:04:49,872 --> 00:04:52,301
من فقط ... يخ زده بودم

106
00:04:54,099 --> 00:04:56,384
منظورم اينه، ميدونم نولان دروغ گفته

107
00:04:56,408 --> 00:04:58,425
اما اين اون رو تبديل به شيطان ميکنه؟

108
00:04:58,449 --> 00:05:01,554
تو کنفراسِ خبري ديشب رو ديدي. تو ميدوني

109
00:05:01,571 --> 00:05:04,695
که دوستِ اون اميلي واقعا آماندا کلارک بوده؟

110
00:05:04,765 --> 00:05:06,467
ممکنه که اين دليلِ دروغِ اون رو توضيح بده

111
00:05:06,538 --> 00:05:08,602
يعني، خبرها اسم اون رو

112
00:05:08,627 --> 00:05:11,035
گذاشتن کنت مونت کريستوي مدرن

113
00:05:11,058 --> 00:05:15,393
چه ربطي داره، وقتي اونها با هم روي
داستان کار ميکردن

114
00:05:15,465 --> 00:05:17,895
تو دليل کافي داشتي که درايو رو به من دادي

115
00:05:17,966 --> 00:05:19,388
پس من حس کردم که تو

116
00:05:19,459 --> 00:05:21,160
حق داري همه حقيقت رو بدوني

117
00:05:27,173 --> 00:05:28,665
پورتر

118
00:05:28,736 --> 00:05:31,446
چرا من سورپرايز نشدم؟

119
00:05:32,063 --> 00:05:33,946
اميلي

120
00:05:33,971 --> 00:05:37,386
تو خوبي؟ -
آره -

121
00:05:38,688 --> 00:05:40,666
تو 50 دلار بهم بدهکاري -
واسه چي؟ -

122
00:05:40,737 --> 00:05:42,438
خب، من با برادرم شرط بسته بودم که تو

123
00:05:42,509 --> 00:05:44,811
قبل از اينکه اون رو به فرودگاه برسونم
بهم همه چي رو توضيح ميدي

124
00:05:44,835 --> 00:05:46,619
حدس بزن از کجا دارم ميام -
ميدونم تو گند زدي -

125
00:05:46,643 --> 00:05:48,043
آره، و دوستام .. اونها همش ازم مي‌پرسن

126
00:05:48,067 --> 00:05:49,732
تو چطور کارآگاهي هستي که اسمِ واقعي

127
00:05:49,803 --> 00:05:51,434
زني رو که باهاش قرار ميذاري رو نميدوني؟

128
00:05:51,505 --> 00:05:53,865
و البته، يکي از بچه‌ها پرسيد

129
00:05:53,937 --> 00:05:55,580
که چطور من بهش کمک کردم که يه پرونده رو ببنده

130
00:05:55,604 --> 00:05:57,010
...اونم پرونده‌اي که اقرار کرده مخفي‌کاري بوده

131
00:05:57,034 --> 00:05:58,023
ببين، ميدونم عصباني و به‌هم ريخته هستي

132
00:05:58,048 --> 00:06:00,016
چرا فقط نميگي، متاسفم؟

133
00:06:00,025 --> 00:06:02,260
يا از عذرخواهي شروع نميکني؟ -
من فکر ميکنم که بدونِ گفتنش برم -

134
00:06:02,284 --> 00:06:04,470
.. و با ... با اين پيشامدها

135
00:06:04,542 --> 00:06:07,640
زندگي چيه ... يه پيشامدِ جدي

136
00:06:07,663 --> 00:06:09,851
حقيقتي که تو هيچ وقت حتي
فکر نکردي که به من بگي

137
00:06:09,869 --> 00:06:12,334
نه، تو حق داري، و من متاسفم

138
00:06:12,404 --> 00:06:14,001
... اگه بتونم دوباره اين کار رو بکنم

139
00:06:14,071 --> 00:06:15,912
خيلي ديره

140
00:06:15,983 --> 00:06:19,142
براي همينه که تو برنامه پخش زنده تلويزيون هستي

141
00:06:19,214 --> 00:06:21,193
حتي تو اين کار رو هم نکردي

142
00:06:23,592 --> 00:06:26,822
پس اين يه نقشه بزرگ بود، درست از اولش؟

143
00:06:26,847 --> 00:06:28,418
بله

144
00:06:28,489 --> 00:06:30,363
اميلي تورن به همپتون اومد

145
00:06:30,433 --> 00:06:33,920
يه هيولا شکيل با هدفِ و فکرِ تزوير

146
00:06:33,946 --> 00:06:37,945
که مرتباً من رو نابود کنه و به زندگيم حمله کنه

147
00:06:37,970 --> 00:06:42,173
با اذيت و آزارِ پسرم .. و دخترم

148
00:06:43,383 --> 00:06:45,100
و بعد بالاخره، سلامتِ من رو

149
00:06:45,170 --> 00:06:48,537
دومين باري که من چشمام رو به روت بستم
ميدونستم يه جاي کار ميلنگه

150
00:06:51,065 --> 00:06:53,352
و بخاطر همين سر از کلارمونت درآوردم

151
00:06:56,563 --> 00:06:58,042
دست و پا نزن

152
00:06:58,113 --> 00:06:59,639
فقط اوضاع رو بدتر ميکنه

153
00:06:59,711 --> 00:07:03,079
تو چي کار کردي؟ -
تو به کمک نياز داري -

154
00:07:03,149 --> 00:07:05,371
من انتخابي نداشتم به جز اينکه بيارمت اينجا

155
00:07:05,442 --> 00:07:06,753
کمکم کنيد

156
00:07:06,777 --> 00:07:09,227
يکي کمکم کنه، لطفا

157
00:07:09,297 --> 00:07:12,387
تو حق نداري، حق نداري

158
00:07:12,459 --> 00:07:14,646
خداحافظ ويکتوريا

159
00:07:18,285 --> 00:07:20,804
... خداي من، ويکتوريا. من

160
00:07:20,876 --> 00:07:23,307
نميدونم براي بلاهايي که سرت اومده چي بگم

161
00:07:25,171 --> 00:07:27,879
... اما نولان

162
00:07:27,950 --> 00:07:30,067
تو مطمئني که اون هم درگير بوده؟

163
00:07:32,327 --> 00:07:35,002
لوئيز من ميدونم سخته که باور کني

164
00:07:35,072 --> 00:07:36,309
و ميفهمم

165
00:07:36,334 --> 00:07:39,475
و اين دردآوره وقتي که باري که روي چشمات
هست رو برداري

166
00:07:39,546 --> 00:07:42,254
اما ما همه بايد ببينيم

167
00:07:46,040 --> 00:07:47,995
شب عروسي

168
00:07:48,006 --> 00:07:49,619
امنيت کشور؟

169
00:07:49,645 --> 00:07:51,110
اينها چي هستن؟

170
00:07:53,427 --> 00:07:54,774
ثابت ميکنه که همسرت به اميلي تورن

171
00:07:54,845 --> 00:07:57,380
هر چي ميخواسته ميداده

172
00:07:57,451 --> 00:07:59,601
براي فرستادنِ نامزده من تو گور

173
00:07:59,673 --> 00:08:01,589
با من ازدواج ميکني؟

174
00:08:01,613 --> 00:08:04,952
بله، پاسکال، بله

175
00:08:05,023 --> 00:08:07,557
اين يه حرومزاده دروغگو هست

176
00:08:10,369 --> 00:08:12,659
من با اين چيزهاي قايمکي اون هنگ کردم

177
00:08:12,730 --> 00:08:14,570
نه، لوئيز

178
00:08:14,641 --> 00:08:16,445
با طلاقت ادامه بده

179
00:08:16,516 --> 00:08:17,834
چرا؟

180
00:08:17,905 --> 00:08:19,327
براي اينکه اول

181
00:08:19,398 --> 00:08:21,829
...من بايد داستان اين قهرمان جديد و محبوب آمريکا رو

182
00:08:21,900 --> 00:08:23,724
به پايان مناسبش برسونم

183
00:08:25,033 --> 00:08:30,790
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

184
00:08:39,177 --> 00:08:41,193
خداحافظ، ربکا

185
00:08:41,264 --> 00:08:43,071
همين الانشم مي‌شناسيمت

186
00:08:51,102 --> 00:08:53,323
ديشب خونه نيومدي

187
00:08:53,347 --> 00:08:56,801
فقط براي اينکه ما داريم جدا ميشيم
معنيش اين نيست که تو بري

188
00:08:56,826 --> 00:08:58,649
من .. تو شهر موندم

189
00:08:58,720 --> 00:09:01,258
خب تونستم مدارک طلاق رو آماده کنم

190
00:09:03,103 --> 00:09:04,571
الان؟

191
00:09:04,596 --> 00:09:07,755
نگران نباش. تو نميخواد چيزي براي
سورپرايز شده پيدا کني

192
00:09:07,780 --> 00:09:10,778
نه مثلِ، تلويزيون رو روي شبکه مستند روشن کني

193
00:09:10,848 --> 00:09:12,668
بعد بفهمي شوهرت چند تا از اسرار جهاني رو
قايم کرده بوده

194
00:09:12,692 --> 00:09:15,301
درمورد اينکه هويت بهترين دوستش رو ازت
قايم کنه، سورپرايز شي

195
00:09:15,370 --> 00:09:17,668
من ... من

196
00:09:17,692 --> 00:09:20,112
منم يهو کپ کردم -
واقعا؟ -

197
00:09:20,137 --> 00:09:23,197
پس تو نميدونستي که اون آماندا کلارک هست؟

198
00:09:23,267 --> 00:09:26,327
نه، نه، ميدونستم

199
00:09:26,398 --> 00:09:27,948
من ... من فقط

200
00:09:27,974 --> 00:09:30,055
من فقط نميدونستم که اون شب
مصاحبه ميکنه

201
00:09:30,079 --> 00:09:32,322
لوئيز

202
00:09:32,392 --> 00:09:35,013
ببين، من خيلي متاسفم که مجبور بودم اين
اطلاعات رو ازت مخفي کنم

203
00:09:35,038 --> 00:09:36,635
ميدوني، اين خيلي با جمله

204
00:09:36,707 --> 00:09:38,619
من دروغ گفتم فرق داره

205
00:09:38,690 --> 00:09:39,891
اما ميدوني چيه؟ من فهميدم

206
00:09:39,916 --> 00:09:41,531
هيچ کس مثل اميلي ... آماندا

207
00:09:41,556 --> 00:09:43,955
يا هرچي ديگه ... بهت نزديک نبوده

208
00:09:43,981 --> 00:09:46,691
اما اين ربطي به ما نداره

209
00:09:46,716 --> 00:09:49,453
نداره، به هرحال؟

210
00:09:49,523 --> 00:09:52,619
تو مردي هستي با کلي راز، نولان

211
00:09:52,690 --> 00:09:54,307
راز دوستات

212
00:09:54,323 --> 00:09:56,792
رازِ مهموني‌هاي آتيش بازي

213
00:09:56,863 --> 00:09:58,474
راز لپ تاپهايي که با صداي بلند مي بندي و خاموششون ميکني

214
00:09:58,498 --> 00:10:00,688
هر وقت من از اين در لعنتي ميام تو

215
00:10:00,758 --> 00:10:03,025
اوکي، فهميدم

216
00:10:03,051 --> 00:10:04,620
فهميدم. تو ناراحتي

217
00:10:08,024 --> 00:10:09,936
لو، ميتونيم بشينيم و حرف بزنيم؟

218
00:10:10,007 --> 00:10:12,627
چيزي نمونده که در موردش حرف بزنيم

219
00:10:12,653 --> 00:10:14,805
اين تقصير منه

220
00:10:14,876 --> 00:10:16,544
من خيلي خوشحال شدم وقتي نجاتم دادي

221
00:10:16,616 --> 00:10:19,427
... از چنگِ چنگالهاي مامانم، اما

222
00:10:20,859 --> 00:10:23,259
تو هيچ وقت در مورد دوقلوهاي افسانه‌اي بهم راست نگفتي

223
00:10:25,139 --> 00:10:27,156
خداحافظ، نولان

224
00:10:27,156 --> 00:10:37,156
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

225
00:10:51,649 --> 00:10:54,292
اين دختر آبرو و شغل ما رو گرفت

226
00:10:54,362 --> 00:10:57,562
اما بهت قول ميدم، هارمن، حقش رو
ميذاريم کف دستش

227
00:11:00,137 --> 00:11:02,327
عمو بيل بود؟

228
00:11:02,351 --> 00:11:04,032
سلام من رو ميرسوندي

229
00:11:04,104 --> 00:11:06,154
.. تو ... تو چطور

230
00:11:06,224 --> 00:11:08,926
... تو چه -
يالا تام، جمله‌ات رو کامل کن -

231
00:11:08,951 --> 00:11:10,293
اميلي

232
00:11:10,364 --> 00:11:12,450
يا بايد بگم آماندا؟

233
00:11:12,521 --> 00:11:13,947
مدت زيادي هست

234
00:11:14,017 --> 00:11:16,003
از وقتي که تو توي کمپينِ من دروغ گفتي

235
00:11:16,027 --> 00:11:17,313
و طولاني‌تر از اون

236
00:11:17,385 --> 00:11:19,610
موقعي هست که دونسته دنبالِ يه مرد بيگناه

237
00:11:19,680 --> 00:11:21,083
افتادي و اون رو انداختي پشت ميله‌هاي زندون

238
00:11:21,107 --> 00:11:23,957
من پرونده‌اي که بهم داده شده بود رو انجام دادم و
وليل داشتم

239
00:11:24,029 --> 00:11:25,385
دستهاي من پاک هستن

240
00:11:25,456 --> 00:11:28,342
اگه اين درست باشه، پس چرا تو يه ديوار رو با

241
00:11:28,413 --> 00:11:30,603
چي بهش مي‌گن، يه سالن ناخن بغلي
مشترک هستي؟

242
00:11:30,675 --> 00:11:33,909
تو اشتباه بزرگي کردي که خودت رو علني کردي

243
00:11:33,979 --> 00:11:35,856
پنج دقيقه وقت ازم مي‌گيره که بفهمم

244
00:11:35,928 --> 00:11:37,100
تو چطور زندگي من رو پاز بين بردي

245
00:11:37,118 --> 00:11:39,760
ده دقيقه وقت مي‌گيره تا بفهمم
فقط من نبودم که اينکارو باهاش کردي

246
00:11:39,779 --> 00:11:41,705
پس چند تا تلفن مي‌زنم

247
00:11:41,716 --> 00:11:45,036
که يه ارتش بزدل رو به خشم بياري؟

248
00:11:45,061 --> 00:11:46,270
بذار حدس بزنم ... تو با

249
00:11:46,341 --> 00:11:49,609
يه مرد خوب، سنتي که همسرش
رو کتک ميزنه قاضي بارنز شروع ميکني

250
00:11:49,681 --> 00:11:51,210
قدرتي برتر

251
00:11:51,280 --> 00:11:54,689
قدرتي که استعدادش رو براي تجاوز استفاده ميکنه

252
00:12:02,427 --> 00:12:04,954
بعد متجاوزِ وال استريت بيل هارمن

253
00:12:05,026 --> 00:12:06,381
اميلي تورن

254
00:12:06,452 --> 00:12:07,784
...به اندازه‌ايکه به سرمايه‌گذارها مربوطه

255
00:12:07,808 --> 00:12:09,025
فقط يه روز آفتابي ديگه هست

256
00:12:09,050 --> 00:12:11,407
فاش شده -
همه سرمايه‌گذاران ما اينجا رو ترک کردن -

257
00:12:11,433 --> 00:12:13,231
ما تموم شديم

258
00:12:13,256 --> 00:12:14,942
اون به رابطه دوستي پدرم خيانت کرد

259
00:12:15,012 --> 00:12:16,750
براي اينکه کمک کنه تو سرپا شي

260
00:12:16,821 --> 00:12:18,438
و من شرط ميبندم تو روزگار سختي داشتي

261
00:12:18,463 --> 00:12:19,832
تا جاي ليديا ديويس رو بگيري

262
00:12:19,904 --> 00:12:23,382
کسي که تو با تمام مهارت آخرين ناخنش رو
هم تو تابوت گذاشتي

263
00:12:23,453 --> 00:12:25,955
در جايگاه شاهدين منشي کلارک ليديا ديويس قرار گرفته

264
00:12:26,026 --> 00:12:29,017
کسي که شهادت ميده تمام اين اتهامات
ساختگي هستن

265
00:12:29,088 --> 00:12:31,604
به وسيله رئيس سابقِ ايشون کنراد گريسون

266
00:12:32,740 --> 00:12:34,478
کنراد؟ چي شده؟

267
00:12:34,549 --> 00:12:36,390
ما بايد سريع ببريمش

268
00:12:36,463 --> 00:12:37,783
اين يعني چي؟

269
00:12:37,854 --> 00:12:40,114
خداي من. ايشون همسرتون هستن؟

270
00:12:40,185 --> 00:12:42,078
ميخوايد برسونمتون بيمارستان؟

271
00:12:42,104 --> 00:12:44,255
... نه. نمي خوام

272
00:12:44,325 --> 00:12:46,549
ليديا، سلام

273
00:12:46,621 --> 00:12:48,568
به من نگو که شما

274
00:12:48,638 --> 00:12:49,959
همديگه رو از قبل مي‌شناسيد

275
00:12:51,711 --> 00:12:54,845
اميلي خونه من رو براي تابستون اجاره کرده

276
00:12:54,869 --> 00:12:56,608
ما هم رو مختصر تو ساحل ديديم

277
00:12:56,633 --> 00:12:58,803
و بعد ديروز تو ساوت فورک

278
00:12:58,875 --> 00:13:01,168
اميدوارم همسرتون بهتر شده باشن

279
00:13:06,147 --> 00:13:08,491
هيچ چيزي در مورد تو صادقانه نيست

280
00:13:08,563 --> 00:13:10,684
و من ميتونم بالاخره اين رو ثابت کنم

281
00:13:11,807 --> 00:13:14,640
اينجا بعدش هست که تو نيستي

282
00:13:14,712 --> 00:13:16,771
براي قبلش آماده‌اي؟

283
00:13:18,712 --> 00:13:20,729
و اينجا تو هستي، اميلي

284
00:13:20,801 --> 00:13:24,869
فقط شبيه تو هست،  اما چند ميليون دلار از
تو کمتر پول داره

285
00:13:24,941 --> 00:13:28,069
گمانه‌زني‌هاي زيادي درمورد کسي که
بهم شليک کرده وجود داره

286
00:13:28,139 --> 00:13:29,806
ليديا ديويس بود

287
00:13:31,375 --> 00:13:34,968
و همسرِ من و من ده ميليون دلار جايزه براي

288
00:13:34,994 --> 00:13:36,481
دستگيري اون اختصاص مي‌ديم

289
00:13:36,551 --> 00:13:38,707
اون فکر ميکرد که ميتونه من رو نابود کنه

290
00:13:38,778 --> 00:13:41,177
اما اشتباه ميکرد درست مثل تو

291
00:13:41,248 --> 00:13:43,300
تو فکر ميکني که من ترسيدم؟

292
00:13:43,370 --> 00:13:45,526
بعد از کارهايي که کردي؟

293
00:13:45,597 --> 00:13:47,467
تو زندگي‌ها رو نابود کردي

294
00:13:47,492 --> 00:13:49,308
تو آينده ما رو گرفتي

295
00:13:49,379 --> 00:13:53,204
هرکسي که تو دنبالش رفتي کسايي رو
داشتن که به اونها وابسته بوده

296
00:13:56,440 --> 00:13:59,362
تو بيست سال زندگي من رو دزديدي

297
00:13:59,432 --> 00:14:01,727
بچگي دخترم رو

298
00:14:01,798 --> 00:14:05,467
و سعي کردي کار من رو تموم کني

299
00:14:05,476 --> 00:14:06,797
تو همه اين کارها رو کردي

300
00:14:06,868 --> 00:14:08,571
اون موقعي که روح خودت رو به کنراد فروختي

301
00:14:08,642 --> 00:14:09,754
.. ديويد، من

302
00:14:09,825 --> 00:14:11,841
اگه تو يا هر لعنتي ديگه‌اي تو اون ليست

303
00:14:11,912 --> 00:14:14,787
... جلوي آماندا رو بگيره

304
00:14:14,811 --> 00:14:16,893
حواست به شونه‌ات باشه

305
00:14:16,964 --> 00:14:19,158
براي اينکه من کارت رو تموم ميکنم

306
00:14:19,178 --> 00:14:21,403
اگه فکر مي‌کني دستت به دخترم مي‌رسه

307
00:14:21,474 --> 00:14:24,500
نمي‌دوني که چه کارهايي ازم برمياد

308
00:14:24,571 --> 00:14:25,822
شنيدي؟

309
00:14:27,150 --> 00:14:29,479
حالا تلفن رو بردار و کل دنيا رو خبر کن

310
00:14:29,550 --> 00:14:32,611
که از ديويد و آماندا کلارک دور بمونن

311
00:14:40,535 --> 00:14:43,587
ويکتوريا زنگ ميزنه؟ -
من جواب نميدم -

312
00:14:44,986 --> 00:14:47,040
به اين ميگن غريزه‌ي نجات پيدا کردن

313
00:14:47,064 --> 00:14:49,542
تو بايد به حرفِ غريزه‌ت گوش بدي

314
00:14:49,614 --> 00:14:51,455
ويکتوريا با من

315
00:14:56,327 --> 00:14:59,017
"اثبات بيگناهيِ دنيل گريسون: مرگِ يک "قهرمان

316
00:15:03,712 --> 00:15:05,811
دوست دارم

317
00:15:05,881 --> 00:15:07,515
و تو چيزي نميتوني بگي

318
00:15:07,586 --> 00:15:09,568
يا بگي که دوسم نداري

319
00:15:09,639 --> 00:15:12,490
براي اينکه يه روز، من ممکنه ازت بخوام نجاتم بدي

320
00:15:14,621 --> 00:15:16,800
ما ميتونيم بهتر با هم باشيم

321
00:15:17,920 --> 00:15:19,603
خواهش ميکنم، دنيل، بيا خونه

322
00:15:19,675 --> 00:15:22,031
من بهت نياز دارم، ما بهت نياز داريم

323
00:15:22,608 --> 00:15:24,673
مارگو

324
00:15:25,491 --> 00:15:27,508
ويکتوريا

325
00:15:27,578 --> 00:15:29,595
...فکر مي‌کردم دست به کار شدي

326
00:15:29,665 --> 00:15:31,693
تا  درمقابل رقباي رسانه‌ايت که دارن درمورد
...آماندا کلارک

327
00:15:31,717 --> 00:15:33,734
حرف مي‌زنن، کاري انجام بدي

328
00:15:33,805 --> 00:15:35,299
ما يه مشکل داشتيم

329
00:15:35,371 --> 00:15:38,568
کاني بليز از پرايم تايم مصاحبه اختصاصي ميخواد

330
00:15:38,594 --> 00:15:41,777
اين اولويت من نيست

331
00:15:41,848 --> 00:15:44,386
امروز، من روي يه داستان تمرکز کردم

332
00:15:44,457 --> 00:15:47,308
... با اهميت بيشتري براي من و تو

333
00:15:47,379 --> 00:15:49,558
پاک کردن اسم دنيل

334
00:15:49,582 --> 00:15:52,649
مي‌خوام بذارم بقيه گمانه‌زني و شايعاتشون رو بگن

335
00:15:52,720 --> 00:15:53,922
درمورد آماندا کلارک

336
00:15:53,947 --> 00:15:56,544
خب، من در مورد غيبت و کنايه اينجا نيستم

337
00:15:56,615 --> 00:15:59,708
برعکس، من کل صبحم رو

338
00:15:59,734 --> 00:16:01,924
براي اطمينان از رقباي کنراد گذروندم

339
00:16:01,949 --> 00:16:05,104
که يه وقت پرونده‌اي که دارم
عليه آماندا درست مي‌کنم رو مختل نکنه

340
00:16:05,175 --> 00:16:08,850
من مدرک جرايم آماندا رو دارم

341
00:16:10,259 --> 00:16:13,020
و اون يه جسد از خودش باقي گذاشت

342
00:16:13,092 --> 00:16:15,171
آماندا کلارک قاتل نيست

343
00:16:15,195 --> 00:16:16,655
واقعا؟

344
00:16:16,727 --> 00:16:18,917
اون پسر من رو براي قرباني کردن انتخاب کرد

345
00:16:18,988 --> 00:16:21,208
خيلي قبل از اينکه اون خودش رو قرباني کنه

346
00:16:21,233 --> 00:16:22,784
واي خداي من

347
00:16:22,856 --> 00:16:24,697
خيلي متاسفم

348
00:16:24,769 --> 00:16:26,227
خدايا، من چقدر احمقم

349
00:16:26,299 --> 00:16:28,699
دنيل هستم -
اميلي -

350
00:16:28,769 --> 00:16:30,472
چطوره براتون يه مارتيني بگيرم؟

351
00:16:30,544 --> 00:16:33,220
اگه دوبرابر الکل بخوري اين لکه رو يادت ميره

352
00:16:33,292 --> 00:16:34,199
حتما

353
00:16:34,224 --> 00:16:37,221
چرا به من نگفتي قراره پدر شم؟

354
00:16:37,292 --> 00:16:38,823
ببخشيد

355
00:16:47,230 --> 00:16:48,829
نه

356
00:16:48,899 --> 00:16:50,290
تو چي کار کردي؟

357
00:16:52,636 --> 00:16:55,054
و نميذارم فراموش کنه که با پدرت چي کار کرد

358
00:16:55,127 --> 00:16:58,570
کسي که براي دفاع از ما در برابر تهديدات اون
محافظت کرد و مرد

359
00:16:58,595 --> 00:17:00,390
درنقشِ يه مامور امنيت کشور

360
00:17:00,461 --> 00:17:02,408
اين يه جنايت فدرال بود

361
00:17:02,479 --> 00:17:03,625
خانوم تورن

362
00:17:03,695 --> 00:17:06,894
نه. مامور ربکا استون، امنيت کشور

363
00:17:09,818 --> 00:17:11,929
اين براي يه عمر آب خنک خوردنت کافيه

364
00:17:11,955 --> 00:17:14,063
تو اين سيم رو براي نهار با مايکلون تنت ميکني

365
00:17:14,087 --> 00:17:15,706
جايي که من بتونم هر حرکتي رو ببينم

366
00:17:15,731 --> 00:17:17,742
تا زماني که يه اعتراف از کنراد و ويکتوريا بگيري

367
00:17:17,813 --> 00:17:19,446
... پاسکال

368
00:17:19,518 --> 00:17:21,743
مواظب باش

369
00:17:27,039 --> 00:17:29,333
وقتي که دولت اين مدرک رو گرفت

370
00:17:29,404 --> 00:17:32,764
و اون رو انداخت پشت ميله‌ها، داستان اون
مالِ تو ميشه

371
00:17:32,789 --> 00:17:34,575
خواهش ميکنم، ويکتوريا، ولش کن

372
00:17:34,648 --> 00:17:37,743
اون باعث شد تو بچه‌ات رو از دست بدي

373
00:17:37,812 --> 00:17:39,736
چرا بهش اهميت نمي‌دي؟

374
00:17:40,985 --> 00:17:42,891
براي‌اينکه من دروغ گفتم

375
00:17:45,171 --> 00:17:48,110
اميلي من رو هل نداد

376
00:17:48,133 --> 00:17:50,613
اما چرا گفتي اون اين کار رو کرد؟

377
00:17:50,684 --> 00:17:53,424
براي‌اينکه نمي‌تونستم تو رو با حقيقت روبرو کنم

378
00:17:53,447 --> 00:17:54,976
اين تقصيرِ من بود

379
00:17:55,048 --> 00:17:58,005
اگه من با اين دشمني بي‌پايان روبرو نميشدم

380
00:17:58,075 --> 00:18:00,335
ممکن بود هنوز بچه‌ام رو داشته باشم

381
00:18:00,361 --> 00:18:03,101
اون دشمني رو شروع کرد

382
00:18:03,172 --> 00:18:05,085
اون فقط بايد دنبال من ميومد

383
00:18:05,155 --> 00:18:06,970
و درعوض يه بيگناه رو نشونه گرفت

384
00:18:06,982 --> 00:18:08,302
نه، تو حرفم رو نشنيدي

385
00:18:08,327 --> 00:18:10,555
اما من حرفت رو شنيدم مارگو

386
00:18:10,579 --> 00:18:13,161
آماندا کلارک يه تئوري پيچيده هست

387
00:18:13,739 --> 00:18:15,673
و من نميتونم اجازه بدم که ادامه بده

388
00:18:15,697 --> 00:18:18,249
ويکتوريا، هيچ چيزي برنمي‌گرده

389
00:18:18,273 --> 00:18:20,109
به جز اون

390
00:18:20,929 --> 00:18:23,905
پس من نميتونم جلو راهت رو بگيرم

391
00:18:23,929 --> 00:18:27,416
اما نميتونم بهت کمک هم بکنم

392
00:18:36,849 --> 00:18:39,422
چرا به تام کينگزلي زنگ زده؟ نقشه اون چيه؟

393
00:18:39,494 --> 00:18:41,093
هرچي که باشه، ما از کار ميندازيمش

394
00:18:45,366 --> 00:18:46,617
من شک دارم

395
00:18:46,686 --> 00:18:48,495
اون الان دفتر مارگو رو ترک کرد، که يعني

396
00:18:48,567 --> 00:18:50,909
احتمالاً سعي داره يه سري مدرک تخلف جمع کنه

397
00:18:50,935 --> 00:18:53,164
اون نمي‌تونه کار زيادي بکنه
جز پشت سرت بد گفتن

398
00:18:53,235 --> 00:18:55,250
يعني، ممکنه ويکتوريا چه کاري بکنه

399
00:18:55,321 --> 00:18:57,119
که مطالبه‌اش رو بگيره؟

400
00:18:57,145 --> 00:19:00,991
انگار خيلي چيزها تو چنته‌ش داره

401
00:19:01,765 --> 00:19:04,237
وقتي ديشب بعد شب‌زنده داري
،از اينجا رفتم خونه

402
00:19:04,263 --> 00:19:08,535
فايل‌هاي رو از روي لپتاپم پاک کردم

403
00:19:08,557 --> 00:19:11,165
تو فايل‌ها رو نگه ميداشتي؟

404
00:19:11,236 --> 00:19:12,486
بدتر

405
00:19:12,557 --> 00:19:14,996
...لوييز اومد و

406
00:19:15,021 --> 00:19:17,080
،شروع کرد به متهم کردن من براي رازداري

407
00:19:17,151 --> 00:19:19,721
...و وقتي نگاهش به لپتاپم افتاد

408
00:19:19,793 --> 00:19:21,459
متوجه شدم

409
00:19:21,484 --> 00:19:23,138
يه برنامه‌ي تشخيص‌دهنده اجرا کردم

410
00:19:23,210 --> 00:19:24,611
فهميدم فايل‌ها کپي شدن

411
00:19:24,635 --> 00:19:26,582
چطور بدست ويکتوريا رسيده؟

412
00:19:26,653 --> 00:19:29,434
چي.پي.اس گوشيش مي‌گه
...اون و ويکتوريا ديشب با هم بودن

413
00:19:29,506 --> 00:19:30,827
و همچنين امروز صبح

414
00:19:30,899 --> 00:19:32,985
چي دستش داره؟

415
00:19:34,931 --> 00:19:36,111
اميلي، خيلي متاسفم

416
00:19:36,182 --> 00:19:39,241
اميلي فقط توي اون فايل‌هايي
وجود داشت که ويکتوريا دزديده

417
00:19:39,313 --> 00:19:41,122
!حالا به سوالم جواب بده

418
00:19:43,062 --> 00:19:44,842
شش تا فولدر

419
00:19:44,914 --> 00:19:48,099
،"شب عروسي"، "کلارمونت"
...."سازمان امنيت کشور"

420
00:19:48,123 --> 00:19:50,591
اصلاً مي‌دوني منو در معرض چه خطري قرار دادي؟

421
00:19:50,663 --> 00:19:52,157
دلت مي‌خواد بگيرنت؟

422
00:19:52,228 --> 00:19:54,188
!نه، چي؟ معلومه که نه -
پس چرا هر چيزي رو نگه ميداري؟ -

423
00:19:54,212 --> 00:19:55,880
آماندا آروم باش

424
00:19:55,951 --> 00:19:57,725
...چون

425
00:19:57,795 --> 00:20:00,930
برام معناي خاصي داشت
...چون مي‌خواستم به ياد بيارم

426
00:20:00,954 --> 00:20:02,496
که چه... چه کارهايي انجام داديم

427
00:20:02,519 --> 00:20:04,230
اونوقت چي؟
نمي‌توني اينو درک کني؟

428
00:20:04,255 --> 00:20:06,133
...اينو بدون

429
00:20:06,205 --> 00:20:07,527
...آخرين کاري که انجام دادي

430
00:20:07,596 --> 00:20:09,544
احتمال داره همه چيز رو خراب کنه

431
00:20:10,854 --> 00:20:13,291
اوه، اونجا استوديوي "پرايم تايم"ـه

432
00:20:13,317 --> 00:20:15,089
ويکتوريا داره ميره پيش مطبوعات

433
00:20:15,161 --> 00:20:16,898
اگه بهش رسيدگي کنم نمي‌تونه

434
00:20:16,970 --> 00:20:19,335
بذار سعيم رو بکنم و حلش کنم -
به حد کافي درستش کردي -

435
00:20:19,406 --> 00:20:21,628
هرکاري که بايد انجام بشه
خودم انجامش ميدم

436
00:20:23,684 --> 00:20:26,352
خوشحالم که مي‌خوايد با من مصاحبه کنيد
"خانوم "بيلـز

437
00:20:26,377 --> 00:20:28,929
بايد داستانت رو واضح بگي ويکتوريا

438
00:20:29,001 --> 00:20:31,907
...زن کنراد گريسون، عشقِ ديويد کلارک

439
00:20:31,931 --> 00:20:33,915
...مادر شوهر آماندا کلارک

440
00:20:35,163 --> 00:20:37,671
...که با پسرت ازدواج کرد، با دنيل گريسون

441
00:20:37,696 --> 00:20:40,380
که مي‌دونيم چطور مثل يه قهرمان مرد -
بله -

442
00:20:40,452 --> 00:20:43,093
توي بيست سال گذشته کاملاً
تجربه کسب کردي

443
00:20:43,165 --> 00:20:44,938
خيلي دوران سختي بوده

444
00:20:44,960 --> 00:20:46,501
تنها دليلي که ميخوام مصاحبه‌ي من
...منتشر بشه

445
00:20:46,525 --> 00:20:47,523
حمايت از توئه

446
00:20:47,548 --> 00:20:49,870
نمي‌تونم
...اول اينکه يه سري مدارک هست

447
00:20:49,941 --> 00:20:51,540
...که بايد به مقامات تحويل داده شه

448
00:20:51,612 --> 00:20:53,172
تا بتونن تمام حقايق رو بفهمن

449
00:20:53,197 --> 00:20:56,047
...يا مي‌تونيد از طرف من بشنويد خانوم بيلز

450
00:20:56,073 --> 00:20:58,301
آماندا کلارک

451
00:20:58,326 --> 00:21:00,288
باعث خوشحاليه

452
00:21:00,312 --> 00:21:02,849
معمولاً طرفدار رسانه‌ها نيستم

453
00:21:02,874 --> 00:21:04,899
با اينحال اومدي اينجا

454
00:21:04,969 --> 00:21:07,785
همچنين همينطور که بنطر مياد
توام اومدي

455
00:21:07,856 --> 00:21:09,960
...يه معامله ميشه کرد

456
00:21:09,984 --> 00:21:13,755
من اينجا باهاتون بشيم
...و يه مصاحبه‌ي ويژه داشته باشم

457
00:21:13,827 --> 00:21:17,728
،بطوره زنده، امشب
...هيچ سوالي ممنوع نيست

458
00:21:18,516 --> 00:21:21,159
...به يه شرطي

459
00:21:21,230 --> 00:21:24,543
شما با ويکتوريا مصاحبه نمي‌کنيد
هيـچ‌وقت

460
00:21:24,543 --> 00:21:34,543
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

461
00:21:50,772 --> 00:21:52,369
هي

462
00:21:56,726 --> 00:21:58,154
در باز بود

463
00:21:58,226 --> 00:21:59,877
...آره، خب

464
00:22:01,063 --> 00:22:04,297
انگار امنيت جزو مهارت‌هام نيست

465
00:22:04,367 --> 00:22:07,114
آره، ديويد بهم گفت

466
00:22:07,186 --> 00:22:09,027
خودت رو داغون نکن رفيق

467
00:22:09,099 --> 00:22:13,310
نه، نه، کلي آدم تو زندگيم دارم
که اين کارو برام بکنن

468
00:22:13,336 --> 00:22:14,980
اوه

469
00:22:15,051 --> 00:22:16,554
يعني داشتم

470
00:22:17,803 --> 00:22:19,954
مصاحبه‌ش الان شروع ميشه
نگاه نمي‌کني؟

471
00:22:19,980 --> 00:22:23,163
فکر کنم به اندازه‌ي کافي امروز ديدم

472
00:22:24,389 --> 00:22:26,564
خيلي عصباني بود

473
00:22:26,636 --> 00:22:29,863
...اونم از دست آدم اشتباهي، لوييز -
کار من بود -

474
00:22:29,888 --> 00:22:32,702
من بودم که فايل‌ها رو نگه داشتم

475
00:22:32,728 --> 00:22:35,722
...اوه، من چه مرگمـه؟ انگار

476
00:22:37,231 --> 00:22:39,444
انگار يه نقطه ضعف دارم

477
00:22:42,324 --> 00:22:44,291
نسبت به آماندا کلارک

478
00:22:45,379 --> 00:22:47,827
احتمالاً فقط تو نيستي که اينجوريه

479
00:22:50,435 --> 00:22:52,434
...انگار

480
00:22:52,446 --> 00:22:56,768
...براي چهار سال، فکر مي‌کردم که

481
00:22:57,321 --> 00:23:00,371
...بخشي از يه چيز بزرگتر از خودم هستم اما

482
00:23:01,949 --> 00:23:03,131
...اگه حقيقت رو مي‌دونستم

483
00:23:03,200 --> 00:23:05,729
وقتي کارم تموم مي‌شد پاکشون مي‌کردم

484
00:23:07,077 --> 00:23:09,342
و اونوقت حقيقت چيه؟

485
00:23:10,187 --> 00:23:12,378
...من فقط يه هکرم که يه نرم‌افزار تهيه کرده

486
00:23:12,404 --> 00:23:15,722
تا اميلي تورن رو اجرا کنه
...حالا ديگه اميلي از بين رفته

487
00:23:16,321 --> 00:23:17,964
من کنار گذاشته شدم

488
00:23:17,989 --> 00:23:20,489
تورو خدا بگو اين طرز حرف زدن
(بخاطر بربن‌ ـه (مشروب

489
00:23:20,560 --> 00:23:23,613
،ببين، چه خوب چه بد
شما يه زوج قوي بودين

490
00:23:23,637 --> 00:23:25,998
شماها همون زوج قوي هستين

491
00:23:29,063 --> 00:23:31,441
!آماندا کلارک

492
00:23:31,512 --> 00:23:32,500
شما کي هستين؟

493
00:23:32,524 --> 00:23:35,441
نولان راس، يکي از دوست‌هاي پدرت

494
00:23:35,511 --> 00:23:38,420
فقط ده سال طول کشيد تا لطفت رو جبران کنم

495
00:23:38,444 --> 00:23:41,749
يجورايي انتظار داشتم اين يکي رو هيچ‌وقت
جبران نکني

496
00:23:42,278 --> 00:23:44,920
...دو سال پيش، هيچ‌وقت فکرش رو نمي‌کردم که

497
00:23:46,546 --> 00:23:48,633
...يه همکار داشته باشم

498
00:23:48,703 --> 00:23:50,872
يا يه دوست واقعي

499
00:23:50,896 --> 00:23:53,609
.حالا اين فرصت تمام‌ستاره‌ي انتقامـه

500
00:23:56,289 --> 00:23:58,269
چي پيش رو داريم؟

501
00:23:58,293 --> 00:24:00,502
يه تابستون طولاني با عشق و حال

502
00:24:00,522 --> 00:24:01,982
بهم اعتماد کن

503
00:24:02,053 --> 00:24:06,087
اعتماد دارم... با تموم جونم

504
00:24:06,158 --> 00:24:08,834
آماندا نمي‌تونست بي‌خيالت شه
حتي اگه مي‌خواست

505
00:24:10,749 --> 00:24:13,795
...جک، اگه طرز برخوردش رو ديده بودي

506
00:24:13,819 --> 00:24:16,151
ترسيده بود

507
00:24:17,028 --> 00:24:19,176
...زياد اتفاق نمي‌افته اما

508
00:24:20,609 --> 00:24:21,791
...همه چي داره عوض ميشه

509
00:24:21,863 --> 00:24:24,678
و خيلي زود از کنترلش خارج ميشه

510
00:24:27,437 --> 00:24:28,550
باشه

511
00:24:30,019 --> 00:24:31,568
...بهتره بريم اين مصاحبه رو ببينيم

512
00:24:31,639 --> 00:24:34,159
چون مي‌دوني چه واکنشي نشون ميده
اگه همه چي رو براي بعدا نگه داري

513
00:24:35,265 --> 00:24:38,947
بعضي‌وقت‌ها، يه توفيق اجباري
خودش نمايان ميشه

514
00:24:38,973 --> 00:24:40,989
اين  از اون زمان‌هاست

515
00:24:41,060 --> 00:24:45,094
امشب، افتخار اينو داريم که
با اماندا کلارک باشيم

516
00:24:45,163 --> 00:24:47,527
ممنونم که يه زماني رو پيدا کردين
تا برام وقت بذاريد

517
00:24:47,599 --> 00:24:51,606
البته، کل دنيا درحال مرگ هستن
...تا داستانت رو بشنون

518
00:24:51,619 --> 00:24:54,140
بجز ويکتوريا گريسون

519
00:24:54,165 --> 00:24:58,104
زياد از اينکه تو رو اينجا ديد
هيجانزده نشد

520
00:24:58,128 --> 00:25:01,458
چيزي ممنوع نيست، درسته؟
قولي که دادي

521
00:25:01,483 --> 00:25:03,909
...حالا چيزي که پشت پرده بين شما ديدم

522
00:25:03,934 --> 00:25:07,392
چيزي بجز دشمني نبود

523
00:25:07,464 --> 00:25:10,302
...من و اون

524
00:25:10,327 --> 00:25:14,493
يه رابطه‌ي متشنجي داشتيم
زمانش به دوران کودکيم برمي‌گرده

525
00:25:14,512 --> 00:25:16,206
چطور؟

526
00:25:16,219 --> 00:25:19,695
قبل از دستگيري پدرم شروع شد

527
00:25:19,719 --> 00:25:25,213
زماني که کنراد گريسون مطمئن شد
...که پدرم متهم شده

528
00:25:25,284 --> 00:25:28,215
ويکتوريا به دختر نه ساله‌ش چشم دوخت

529
00:25:30,112 --> 00:25:33,136
آخرين آدمي که توي دنيا
هنوز بهش ايمان داشت

530
00:25:34,716 --> 00:25:36,944
...اون منو حبس کرد

531
00:25:36,970 --> 00:25:39,492
...با شستشوي مغزي و شکنجه شده

532
00:25:41,654 --> 00:25:43,784
تا زماني که ديگه نمي‌تونستم
ايماني داشته باشم

533
00:25:43,855 --> 00:25:45,873
...درعوض، مطمئن شو که آماندا

534
00:25:45,943 --> 00:25:48,482
به مراقبتي که نياز داره
توي يه موسسه‌ي مناسب، مي‌رسه

535
00:25:48,553 --> 00:25:51,821
خواهش مي‌کنم منو اينجا تنها نذار
قول ميدم دختر خوبي باشم

536
00:25:51,892 --> 00:25:53,769
نه، تو فقط تظاهر مي‌کني

537
00:25:53,841 --> 00:25:55,857
...گذشته‌اي که داشته الانش رو تعيين مي‌کنه

538
00:25:55,929 --> 00:25:57,838
...و هيچ دليلي بهم نداد تا باور کنم

539
00:25:57,858 --> 00:26:00,419
که گذشته‌ش آينده‌ش رو بهمين شکل تعيين نمي‌کنه

540
00:26:02,783 --> 00:26:05,649
چي باعث شد اون روشنايي رو ببينيد؟

541
00:26:05,720 --> 00:26:07,706
...پدرم اين کارو کرد

542
00:26:08,780 --> 00:26:10,622
...از توي زندان

543
00:26:10,693 --> 00:26:12,639
...با حرفاش

544
00:26:12,663 --> 00:26:16,073
که براي دختري نوشت که فکر مي‌کرد
براي هميشه از دستش داده

545
00:26:20,133 --> 00:26:23,009
...وقتي آماده شد

546
00:26:23,034 --> 00:26:25,164
مي‌خوام مطمئن شي که
اين به دستش مي‌رسه

547
00:26:25,188 --> 00:26:27,356
جعبه رو باز کن

548
00:26:32,445 --> 00:26:33,835
...آمانداي عزيزم

549
00:26:33,907 --> 00:26:35,749
...توي صفحاتي که پيش رو داري

550
00:26:35,820 --> 00:26:37,453
...سعي کردم که اين خيانتِ ظالمانه رو

551
00:26:37,524 --> 00:26:38,776
...برات يه جا جمع کنم

552
00:26:38,847 --> 00:26:40,349
...که درمورد به اشتباه زنداني شدن منه

553
00:26:40,369 --> 00:26:42,281
و جدايي غيرقابل تحمل ماست

554
00:26:42,351 --> 00:26:44,577
...اميدوارم اين وقايع يه روزي

555
00:26:44,649 --> 00:26:45,923
...باعث شه متوجه شي

556
00:26:45,944 --> 00:26:48,307
چه اتفاقاتي برام افتاده

557
00:26:48,379 --> 00:26:50,395
...اون منو نجات داد

558
00:26:50,466 --> 00:26:52,448
...منم اونو نجات دادم

559
00:26:54,607 --> 00:26:56,737
...تنها راهي که مي‌شد بفهمم چطور

560
00:26:58,328 --> 00:27:00,654
اين بود که اميلي تورن بشم

561
00:27:00,679 --> 00:27:03,070
....پس از اون زماني که اسم جديد

562
00:27:03,094 --> 00:27:05,228
...و هويت جديدت رو انتخاب کردي

563
00:27:05,300 --> 00:27:09,032
مي‌دونستي که بايد همه رو فريب بدي

564
00:27:09,057 --> 00:27:10,064
بله

565
00:27:10,134 --> 00:27:12,593
اون دروغ‌ها با اون آدمايي که
بهت اهميت ميدادن چيکار کرد؟

566
00:27:12,617 --> 00:27:15,152
بهاش چي بود؟

567
00:27:15,178 --> 00:27:17,056
بهاش؟

568
00:27:19,988 --> 00:27:22,030
زياده

569
00:27:23,930 --> 00:27:25,798
...آدمايي مثل اميلي تورن واقعي

570
00:27:25,870 --> 00:27:27,529
که براي نجات خانواده‌شون مردن

571
00:27:27,555 --> 00:27:30,174
ما خواهريم، درسته؟

572
00:27:30,188 --> 00:27:32,011
درسته

573
00:27:35,823 --> 00:27:39,660
قوي باش... آماندا

574
00:27:39,684 --> 00:27:41,992
توهم همينطور... اميلي

575
00:27:42,016 --> 00:27:44,480
اميلي بخواب رو زمين

576
00:27:46,926 --> 00:27:50,386
اوه خداي من، خيلي متاسفم

577
00:27:50,411 --> 00:27:53,741
تو چيزي به من دادي که فکر مي‌کردم
...هيچ‌وقت نمي‌تونم داشته باشمش

578
00:27:55,713 --> 00:27:57,910
يه خانواده‌ي واقعي

579
00:28:04,153 --> 00:28:06,261
...خواهر ناتنيـم شارلوت

580
00:28:06,332 --> 00:28:09,671
توسط همه‌مون عميقاً افسرده شد

581
00:28:09,742 --> 00:28:11,375
...با آرامش برو

582
00:28:11,446 --> 00:28:13,572
و بي‌خيال مواد شو وگرنه بازداشتت مي‌کنم

583
00:28:13,591 --> 00:28:15,573
نمي‌خوام به چيزي فکر کنم

584
00:28:15,645 --> 00:28:17,835
اصلاً نميخوام چيزي رو احساس کنم

585
00:28:17,906 --> 00:28:19,261
...چون قراره که

586
00:28:19,332 --> 00:28:23,472
!دهن گشاد و ناشکرت رو ببندي

587
00:28:23,543 --> 00:28:25,560
و اگه فکر مي‌کني مي‌توني
...تو رو من وايستي

588
00:28:25,631 --> 00:28:29,385
مثل خيلي‌هاي ديگه از بين مي‌برمت

589
00:28:36,594 --> 00:28:38,602
ايدن متيس

590
00:28:42,929 --> 00:28:46,054
يکي که واقعاً درک مي‌کرد چيکار مي‌کنم

591
00:28:46,125 --> 00:28:47,551
...بايد تمرکز داشته باشي

592
00:28:47,622 --> 00:28:49,812
مدرک رو بدست بياري

593
00:28:49,883 --> 00:28:51,552
بعدا به اين احتياج پيدا مي‌کني

594
00:28:53,326 --> 00:28:55,448
تو توي اين کار تنها نيستي

595
00:28:55,518 --> 00:28:58,155
هيچوقت تنها نيستي

596
00:28:58,180 --> 00:29:00,770
وقتي بخاطر کاري که با پدرت کردن
تقاص پس بدن، بعدش چي؟

597
00:29:00,841 --> 00:29:02,568
مي‌تونم با تو باشم

598
00:29:02,591 --> 00:29:04,231
...فقط و برو مطمئن شو که همه چي آماده‌‌ست

599
00:29:04,297 --> 00:29:06,174
براي وقتي که اين کار تموم شد

600
00:29:06,245 --> 00:29:08,906
وقتي برگرد که آبها از آسياب افتاده باشه

601
00:29:08,931 --> 00:29:11,079
خب، حداقل اين دفعه بايد خداحافظي کنم

602
00:29:14,431 --> 00:29:15,600
...مردي که مي‌خواستم

603
00:29:15,672 --> 00:29:17,601
باقي زندگيم رو باهاش بگذرونم

604
00:29:18,923 --> 00:29:22,082
وقتي باهاتم تنها زمانيه که احساس آرامش مي‌کنم

605
00:29:22,597 --> 00:29:25,203
تو برام همه چيزي

606
00:29:35,430 --> 00:29:37,534
...آماندا کلارک

607
00:29:38,710 --> 00:29:41,351
باهام ازدواج مي‌کني؟

608
00:29:41,377 --> 00:29:43,905
بله

609
00:29:45,214 --> 00:29:47,654
براي هميشه ازم گرفته شد

610
00:29:49,262 --> 00:29:51,302
هي

611
00:29:54,056 --> 00:29:55,675
ايدن؟

612
00:29:56,546 --> 00:29:58,978
ايدن، حالت خوبه؟

613
00:30:01,573 --> 00:30:04,389
ايدن، بيدار شو

614
00:30:04,460 --> 00:30:06,962
!ايدن، بيدار شو

615
00:30:09,330 --> 00:30:12,981
!نه، نه، نه، نه

616
00:30:13,053 --> 00:30:15,069
!نه

617
00:30:15,140 --> 00:30:16,496
متاسفم

618
00:30:16,522 --> 00:30:18,685
...حالا بايد بپرسم که

619
00:30:18,756 --> 00:30:22,408
تا حالا مجبور شدي به کسي
بطور فيزيکي آسيب بزني؟

620
00:30:22,480 --> 00:30:25,318
بخاطر محافظت از هويتت؟

621
00:30:25,344 --> 00:30:27,413
بله

622
00:30:27,438 --> 00:30:29,817
تا حالا فراتر از اين بوده؟

623
00:30:31,159 --> 00:30:33,748
امکان نداشت از اين حد خارج شم

624
00:30:34,487 --> 00:30:38,132
انگار فکر مي‌کني يکي هست
که از اين حد خارج شده

625
00:30:40,168 --> 00:30:42,185
ويکتوريا؟

626
00:30:42,257 --> 00:30:45,628
اميلي فرصت عشق واقعي رو ازم گرفت

627
00:30:45,699 --> 00:30:48,064
فقط زماني عادلانه‌ست
که همين کارو با خودش بکنم

628
00:30:48,134 --> 00:30:50,500
خداحافظ آقاي متيس

629
00:30:54,693 --> 00:30:56,750
اين اتهام بزرگيـه خانوم کلارک

630
00:30:56,775 --> 00:30:59,245
من هيچ اتهامي وارد نکردم

631
00:31:01,196 --> 00:31:03,455
اين بعهده‌ي ويکتورياست
...تا مسئوليتش رو قبول کنه

632
00:31:03,525 --> 00:31:05,507
براي کارهايي که کرده

633
00:31:09,430 --> 00:31:12,359
با اينحال دلم براش مي‌سوزه

634
00:31:12,430 --> 00:31:15,587
اون با روح تاريکي به دنيا اومده

635
00:31:16,424 --> 00:31:18,719
...مي‌دونيم که اون

636
00:31:18,790 --> 00:31:22,093
وقتي 15 سالش بود
براي قتل يه مرد محکوم شده

637
00:31:23,763 --> 00:31:27,031
از اون موقع به بعد زهرآگين‌تر هم شده

638
00:31:28,981 --> 00:31:32,493
واسه همين بود که قبل از
فاش کردن خودم صبر کردم

639
00:31:32,565 --> 00:31:35,526
...مي‌دونستم اگه حقيقت رو بدونه

640
00:31:35,551 --> 00:31:37,574
چه توانايي‌هايي داره

641
00:31:37,644 --> 00:31:39,911
...حتي وقتي فکر مي‌کرد من اميلي تورن‌ام

642
00:31:39,936 --> 00:31:41,359
...ويکتوريا نقشه مي‌کشيد

643
00:31:41,431 --> 00:31:45,116
و عليه من، دوستام و اونهايي که دوسشون
دارم، توطئه مي‌کرد

644
00:31:45,187 --> 00:31:47,934
فکر مي‌کني همه چي الان تموم شده؟

645
00:31:48,005 --> 00:31:50,404
دعا مي‌کنم اينطور باشه

646
00:31:50,476 --> 00:31:53,639
اما ته دلم مي‌دونم که نشده

647
00:31:55,136 --> 00:31:58,335
...ويکتوريا اگه داري نگاه مي‌کني

648
00:31:58,407 --> 00:32:01,780
دست خودته که ماجرا رو تموم کني

649
00:32:16,626 --> 00:32:17,784
...نمي‌تونم تصور کنم چه حسي داره

650
00:32:17,808 --> 00:32:19,960
که بالاخره داره همه چيز رو بلند و واضح مي‌گه

651
00:32:19,985 --> 00:32:23,388
...و ديگه نمي‌خواد انتقام بگيره، فقط

652
00:32:23,413 --> 00:32:24,906
الان آمانداي خودمونه

653
00:32:30,751 --> 00:32:32,593
آره، راست مي‌گي

654
00:32:39,517 --> 00:32:41,059
صبر کن

655
00:32:41,084 --> 00:32:42,505
جک داري ميري پيشش؟

656
00:32:42,576 --> 00:32:45,844
...نه، نه، نه
قراره برم با يکي مشروب بخورم

657
00:32:45,916 --> 00:32:47,584
چرا نميري پيشش؟

658
00:32:49,073 --> 00:32:50,497
قرار نيست اين کارو بکنيم

659
00:32:50,568 --> 00:32:53,559
اما اين فرصت توئه

660
00:32:54,685 --> 00:32:57,665
اين اون دختريه که توي ساحل ديديش

661
00:32:57,736 --> 00:33:00,427
اين دختريه که بعدش اسم اونو
روي قايقت گذاشتي

662
00:33:02,510 --> 00:33:04,314
آماندا؟

663
00:33:04,386 --> 00:33:05,603
آره

664
00:33:05,674 --> 00:33:07,549
سمي روش اسم گذاشت

665
00:33:07,622 --> 00:33:09,778
!سمي! سمي! بيا پايين

666
00:33:09,849 --> 00:33:11,273
مشکلت چيه؟

667
00:33:11,298 --> 00:33:13,652
متاسفم، در حالت عادي انقدر صميمي نيست

668
00:33:13,677 --> 00:33:15,203
راستش مثل يه بد‌اخلاق پيره

669
00:33:15,275 --> 00:33:17,221
من جک ‌ام -
منم آماندام -

670
00:33:22,580 --> 00:33:24,596
برمي‌گردم دنبالت

671
00:33:24,667 --> 00:33:25,778
قول ميدم

672
00:33:25,850 --> 00:33:28,737
خوشحالم دوباره مي‌بينمت

673
00:33:31,314 --> 00:33:32,747
سمي

674
00:33:32,772 --> 00:33:34,476
اون خونه‌ست

675
00:33:38,289 --> 00:33:41,091
دوست خيلي خوبي بود

676
00:33:52,481 --> 00:33:54,796
شما دوتا متعلق به هميد

677
00:33:54,867 --> 00:33:57,078
...و ته دلش

678
00:33:57,085 --> 00:33:58,823
اينو مي‌دونه

679
00:34:00,660 --> 00:34:01,971
جدي؟

680
00:34:02,043 --> 00:34:05,277
...تو يه قايق مي‌گيري، توي آب آزاد

681
00:34:05,346 --> 00:34:08,389
بعدش يه باد مياد و بادبان‌ها پر ميشن

682
00:34:09,504 --> 00:34:11,016
...و قايق توسط تو جون مي‌گيره

683
00:34:11,086 --> 00:34:12,685
...يجوريه انگار يه چيزي بيشتر از باد

684
00:34:12,756 --> 00:34:14,101
و آب و ناوه

685
00:34:14,126 --> 00:34:18,221
...انگار يه اتفاق ديگه داره مي‌افته

686
00:34:18,293 --> 00:34:21,526
...يه چيزي که تو رو به جلو هل ميده
...و بطور همزمان

687
00:34:21,597 --> 00:34:22,927
احاطه‌ت مي‌کنه

688
00:34:22,953 --> 00:34:25,112
تونستم منظورم رو برسونم؟

689
00:34:25,136 --> 00:34:27,649
منظورت رو عالي رسوندي

690
00:34:31,254 --> 00:34:33,705
فقط داري اينو به يه دختر اشتباهي مي‌گي جک

691
00:34:33,777 --> 00:34:36,871
...حس مي‌کنم اين احساس

692
00:34:36,942 --> 00:34:39,723
يک يا دوباره توي دوران زندگي اتفاق مي‌افته
البته اگه خوش‌شانس باشيم

693
00:34:41,952 --> 00:34:44,559
.بگو اين حس يه طرفه‌ست

694
00:34:44,631 --> 00:34:47,865
بگو يه طرفه‌ست
منم ديگه دوباره مزاحمت نميشم

695
00:34:54,363 --> 00:34:57,493
متاسفم جک

696
00:34:57,564 --> 00:35:00,532
ببين، بخاطر اين قوت قلب ازت ممنونم

697
00:35:00,555 --> 00:35:02,815
شب بخير نولان

698
00:35:13,869 --> 00:35:15,374
ويکتوريا؟

699
00:35:16,232 --> 00:35:17,860
ويکتوريا؟

700
00:35:21,549 --> 00:35:23,112
سعي کردم بهت زنگ بزنم

701
00:35:24,270 --> 00:35:25,479
من گوشيها رو خاموش کردم

702
00:35:25,550 --> 00:35:28,177
ديگه تحمل زنگ زدنشون رو نداشتم

703
00:35:29,670 --> 00:35:32,644
...چيزي که اميلي گفت

704
00:35:32,669 --> 00:35:38,299
بيرحمانه بود که بره روي آنتن
...و همچين نيش و کنايه‌اي بزنه

705
00:35:38,312 --> 00:35:41,934
که چيزي درمورد اون دروغ‌هاي مسلم نگه

706
00:35:43,833 --> 00:35:47,619
مي‌دونم وقتي که بچه بودي
هيچ‌وقت مردي رو نکشتي

707
00:35:48,717 --> 00:35:52,122
...هيچ‌وقت راحت نبودم که مطرحش کنم

708
00:35:53,518 --> 00:35:56,855
اما دنيل بهم گفت که مادرت باهات چيکار کرده

709
00:35:59,372 --> 00:36:03,081
تفنگ رو بگير، سينه‌ش رو هدف بگير

710
00:36:03,153 --> 00:36:04,505
نه، نمي‌تونم

711
00:36:04,531 --> 00:36:06,134
...به پليس مي‌گيم که بهمون حمله کرد

712
00:36:06,205 --> 00:36:08,362
که بهش شليک کردي تا
از من محافظت کني

713
00:36:08,386 --> 00:36:10,135
خيلي متاسفم

714
00:36:10,206 --> 00:36:12,120
...اونها نجابتت تو رو ازت گرفتن

715
00:36:12,191 --> 00:36:13,894
و همينطور خوشبختيت رو

716
00:36:13,963 --> 00:36:15,353
...مادرت

717
00:36:15,424 --> 00:36:17,964
...بايد به حرف اون پدر الاف و بيکارت گوش ميدادم

718
00:36:18,035 --> 00:36:19,989
قبل از اينکه به دنيا بياي از دستت خلاص مي‌شدم

719
00:36:20,013 --> 00:36:21,080
...کنراد

720
00:36:21,151 --> 00:36:22,950
وقتشه حقيقت رو بدوني

721
00:36:22,976 --> 00:36:24,732
ديويد کلارک فقط پدر آماندا کلارک نيست

722
00:36:24,804 --> 00:36:26,925
اون از لحاظ بيولوژيکي پدرته

723
00:36:26,995 --> 00:36:29,607
نه، نيست

724
00:36:30,587 --> 00:36:32,073
...مامان

725
00:36:34,636 --> 00:36:36,142
شارلوت

726
00:36:37,869 --> 00:36:40,909
براي اين هيچ وقت تورو نمي‌بخشم

727
00:36:40,980 --> 00:36:42,822
...منم تو رو نمي‌بخشم

728
00:36:42,893 --> 00:36:44,629
که اون حرومزاده رو به تختمون دعوت کردي

729
00:36:44,654 --> 00:36:46,013
و اميلي

730
00:36:46,037 --> 00:36:47,249
...مي‌دونم يه زن توي عشق چحوريه

731
00:36:47,273 --> 00:36:49,448
و تو اونجوري نيستي

732
00:36:50,576 --> 00:36:54,223
مي‌فهمم چرا عصبي هستي ويکتوريا

733
00:36:54,738 --> 00:36:57,932
مخصوصاً اينجا، امشب

734
00:36:58,338 --> 00:37:00,592
نمي‌تونم تصور کنم
...چقدر برات بايد سخت باشه

735
00:37:00,618 --> 00:37:04,192
که توي خونه‌ي قديمي ديويد کلارک
وقت بگذروني

736
00:37:06,030 --> 00:37:07,421
...خاطرات عشق و خيانت

737
00:37:07,492 --> 00:37:10,203
...حتماً لبريزت مي‌کنه

738
00:37:13,019 --> 00:37:15,596
...من يه لحظه بهت وقت ميدم

739
00:37:15,667 --> 00:37:17,595
از اونجايي که واضحه  بهش احتياج داري

740
00:37:17,620 --> 00:37:19,809
نذار اونها پيروز باشن

741
00:37:19,835 --> 00:37:22,727
تو مدرک رو داري، به مقامات زنگ بزن

742
00:37:22,798 --> 00:37:24,015
حرفم رو باور کن مارگو

743
00:37:24,086 --> 00:37:27,103
خيلي شده بخوام خيلي چيزها رو درست کنم

744
00:37:28,085 --> 00:37:31,637
رفتم پيش هيئت دولت تا کنراد
...رو براي هميشه کنار بذارم

745
00:37:31,662 --> 00:37:34,678
و اسم ديويد رو پاک کنم و اميلي
اينو مي‌دونست

746
00:37:34,702 --> 00:37:36,049
...من مصونيت کامل مي‌خوام

747
00:37:36,121 --> 00:37:38,937
در عوض اون اطلاعاتي که مي‌خوام بهت بدم

748
00:37:39,009 --> 00:37:40,155
...نمي‌تونم هيچ تضميني بکنم

749
00:37:40,226 --> 00:37:41,986
تا وقتي که بدونم داريم در مورد چي حرف ميزنيم

750
00:37:45,797 --> 00:37:49,477
اما حالا توي دادگاه انظار عمومي پيروز شده

751
00:37:51,959 --> 00:37:55,814
آماندا کلارک امشب براي من يه قبر کَند

752
00:37:56,966 --> 00:37:59,914
اما بهش اجازه نميدم تو رو بذاره توي اون قبر

753
00:37:59,984 --> 00:38:03,114
ويکتوريا بذار کمکت کنم

754
00:38:03,185 --> 00:38:06,606
درست مثل و‌قت‌هايي که
نياز داشتم و بهم کمک کردي

755
00:38:06,620 --> 00:38:09,252
...نمي‌توني يه زن مرده رو

756
00:38:09,324 --> 00:38:10,575
به دنيا برگردوني

757
00:38:18,199 --> 00:38:21,085
مي‌دوني چقدر دوسِت دارم آماندا؟

758
00:38:21,155 --> 00:38:22,302
بينهايت؟

759
00:38:22,373 --> 00:38:24,633
...خب ،بي‌نهايت

760
00:38:27,766 --> 00:38:29,310
...در

761
00:38:29,335 --> 00:38:32,809
بي‌نهايت

762
00:38:34,759 --> 00:38:35,870
بابا، چيکار مي‌کني؟

763
00:38:37,159 --> 00:38:39,070
...وقتي تموم شد، قرار يادآور اين باشه

764
00:38:39,140 --> 00:38:42,618
که هيچ اشتباهي نمي‌تونه
ما رو از هم جدا کنه

765
00:38:48,848 --> 00:38:52,359
بيشتر از اين نميشه بهت افتخار کرد عزيزم

766
00:38:56,748 --> 00:38:59,842
امشب، دنيا تو رو شناخت
همونطور که من مي‌شناسمت

767
00:38:59,914 --> 00:39:02,522
اميدوارم

768
00:39:04,819 --> 00:39:08,408
از وقتي که اينو برات درست کردم
ديگه نديدمش

769
00:39:09,884 --> 00:39:11,727
يکم داغون شده

770
00:39:11,797 --> 00:39:13,293
همه‌مون داغون نشديم؟

771
00:39:19,844 --> 00:39:23,460
...آمانداي عزيزم، اگه داري اينو مي‌خوني‎"

772
00:39:23,530 --> 00:39:25,966
".پس دوتا چيز بايد اتفاق بيفته

773
00:39:28,195 --> 00:39:30,107
...بالاخره تواناييش رو پيدا کردم تا برات"

774
00:39:30,178 --> 00:39:32,529
اون زندگي که به ناحق ازت گرفته شده رو
...فراهم کنم

775
00:39:32,554 --> 00:39:36,715
".و متاسفانه، نمي‌تونم اين زندگي رو باهات تقسيم کنم

776
00:39:38,700 --> 00:39:40,924
خب، تو تقريباً راست مي‌گفتي

777
00:39:42,109 --> 00:39:44,951
همه‌ش خيلي عجيب شروع شد

778
00:39:44,976 --> 00:39:46,428
...من و تو توي ساحل

779
00:39:46,454 --> 00:39:48,630
سمي، جک

780
00:39:48,700 --> 00:39:50,895
واقعاً مي‌خوام کل تابستون رو
اينجا بگذرونيم؟

781
00:39:50,904 --> 00:39:52,224
و تمام تابستون‌هاي بعدش

782
00:39:52,295 --> 00:39:53,928
تولدت مبارک -
اسمش چيه؟ -

783
00:39:54,000 --> 00:39:57,407
تصميم با توئه، شبيه چيـه؟

784
00:39:57,478 --> 00:39:58,831
مثلاً سمي

785
00:39:58,903 --> 00:40:02,276
!سمي

786
00:40:02,348 --> 00:40:04,712
داري بابا رو ليس ميزني؟

787
00:40:15,447 --> 00:40:17,603
مي‌دوني چي‌ـت رو بيشتر دوست دارم؟

788
00:40:17,674 --> 00:40:19,132
...طرز دوست داشتنت رو

789
00:40:19,203 --> 00:40:22,646
نسبت به همه چيز و همه کس

790
00:40:22,718 --> 00:40:25,882
بهم قول بده هيچ‌وقت قرار نيست
اين خصوصيت رو از دست بدي

791
00:40:27,146 --> 00:40:30,301
من کل زندگيم رو صرف پيدا کردن
...اون خوشبختي کردم

792
00:40:33,031 --> 00:40:35,658
و همه‌ش توي يه لحظه ازم گرفته شد

793
00:40:37,602 --> 00:40:38,742
...هوم

794
00:40:41,319 --> 00:40:42,937
...بعد کاري که امشب کردم

795
00:40:44,468 --> 00:40:46,499
همه چيز قراره دوباره عوض شه -
اوهوم -

796
00:40:48,171 --> 00:40:49,875
کل دنيا رو خبر کردي

797
00:40:51,860 --> 00:40:54,609
اميلي تورن هيچ وقت همچين کاري نمي‌کرد

798
00:40:54,634 --> 00:40:56,867
اون براي همه چي آماده بود

799
00:41:03,605 --> 00:41:06,858
...براي اولين بار

800
00:41:06,930 --> 00:41:09,781
خبر ندارم چه اتفاقي فراره بيفته

801
00:41:14,200 --> 00:41:29,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

