﻿1
00:00:00,668 --> 00:00:02,119
...آنچه گذشت

2
00:00:02,142 --> 00:00:04,277
.من درمورد تو و بن مي‌دونم
،من توي زنگيم تنها به يه چيز اطمينان داشتم

3
00:00:04,296 --> 00:00:05,918
.و اون هم احساسم نسبت به توئه

4
00:00:05,936 --> 00:00:08,095
.نمي‌تونم جک، متأسفم

5
00:00:08,132 --> 00:00:09,356
...اگه مي‌خواي همين جوري منو تهديد کني

6
00:00:09,380 --> 00:00:11,457
.بايد خيلي بيشتر از اينها باهوش باشي

7
00:00:11,494 --> 00:00:13,504
.نقطه ضعفت رو پيدا مي‌کنم

8
00:00:13,529 --> 00:00:15,308
دنبال زن سابقم مي‌گردي؟ -
.من پيداش کردم -

9
00:00:15,345 --> 00:00:16,590
...اگه کاري که گفتم نکني

10
00:00:16,627 --> 00:00:18,683
مي‌تونم بذارم يکي ديگه هم که مي‌خواد
...پيداش کنه، بدونه اون کجاست

11
00:00:18,707 --> 00:00:21,248
.اما کاملاً براي دليل ديگه‌اي

12
00:00:21,272 --> 00:00:23,004
...باقيمونده‌ي دارايي ادوارد گريسون

13
00:00:23,040 --> 00:00:24,632
.به زنش واگذار شده

14
00:00:24,670 --> 00:00:25,999
.خيلي ببخشيد که دير کردم

15
00:00:26,011 --> 00:00:27,742
.من و تدي چهار ماه پيش ازدواج کرديم

16
00:00:27,779 --> 00:00:29,613
.اين کلاهبرداريه

17
00:00:29,650 --> 00:00:31,226
برنامه‌ت براي اون قايق چيه؟

18
00:00:31,252 --> 00:00:33,640
چطوره برام يه نوشيدني بخري؟
.اونوقت قايق مال تو ميشه

19
00:00:33,679 --> 00:00:35,962
.کمپين تو در حال سقوطه

20
00:00:35,988 --> 00:00:38,100
.من هميشه يه راهي براي بالا رفتن پيدا مي‌کنم

21
00:00:38,136 --> 00:00:39,139
...درک مي‌کنم چه حسي داره

22
00:00:39,177 --> 00:00:40,469
.که حال آدم رو سر ارث و ميراث بگيرن

23
00:00:40,493 --> 00:00:42,652
،من يه يه وکيل نياز دارم
.نه يه فرصت‌طلب

24
00:00:42,678 --> 00:00:45,166
.خب، اين برات خيلي خوبه که من جفتشم

25
00:00:49,144 --> 00:00:50,493
اين ديگه چه حرکتي بود اونجا کردي؟

26
00:00:50,531 --> 00:00:52,712
يه ترشرويي از قاضي مي‌بيني
و فرار مي‌کني؟

27
00:00:52,748 --> 00:00:54,270
...بهم گفته بودي آدم ستيزه‌جويي هستي

28
00:00:54,309 --> 00:00:56,717
.اما يادت رفت بگي که دل و جرئتش رو نداري

29
00:00:56,738 --> 00:00:57,963
...ويکتوريا، اون گفت اگه تنها مدرکي داريم

30
00:00:57,987 --> 00:00:59,787
.دروغ‌هاش و فرضياتمونه جريمه ميشيم

31
00:00:59,823 --> 00:01:02,211
که بخاطر همين نه تنها من ميراثي که
...حقم هست رو از دست دادم

32
00:01:02,249 --> 00:01:03,299
بلکه تمام احترامي که پيش من داشتي
.رو هم از دست دادم

33
00:01:03,323 --> 00:01:05,088
.من هنوز يه حرفه دارم که بهش توجه کنم

34
00:01:05,126 --> 00:01:07,273
.اوه، نه توي اين بخش کشور

35
00:01:07,310 --> 00:01:09,354
.برو خونه آقاي اليس

36
00:01:09,390 --> 00:01:11,190
...اينجا ديگه چيزي برات نمونده

37
00:01:11,227 --> 00:01:13,235
.نه کمپيني، نه شغلي

38
00:01:13,272 --> 00:01:14,927
...حتي ديگه اون خواهر کوچولوت رو هم نداري

39
00:01:14,952 --> 00:01:18,436
.که تحويلت بگيره

40
00:01:20,724 --> 00:01:23,496
اين وکيل دوزاريت کجا داره فرار مي‌کنه؟

41
00:01:25,712 --> 00:01:27,580
...شايد اونجا شکست خورده باشي

42
00:01:27,617 --> 00:01:29,224
و بايد اضافه کنم که بطور قابل ملاحظه‌اي
...شکستت سريع بود

43
00:01:29,248 --> 00:01:30,915
.اما بدون رنجش خاطر بوده

44
00:01:30,938 --> 00:01:33,375
اميدوار بودم که بتونم تو رو به مهمونيِ
.آخر هفته‌ي خودم دعوت کنم

45
00:01:33,399 --> 00:01:36,130
داري مهموني چهارسال يک بارِ جولاي رو مي‌گيري؟

46
00:01:36,154 --> 00:01:39,808
،يه تصميم دقيقه نودي بود
...و تاريخش هم خوب بود واسه همين

47
00:01:39,846 --> 00:01:40,901
.اوه

48
00:01:40,919 --> 00:01:42,373
...اوه، اين حتماً برات سخته

49
00:01:42,409 --> 00:01:44,869
با توجه به اينکه اين مهموني
.رسم خانودادگي گريسون بوده

50
00:01:44,905 --> 00:01:47,988
خب، هنوزم هست
...با توجه به اينکه مي‌خواي

51
00:01:48,025 --> 00:01:50,794
.براي اين مهموني از پول دزديِ گريسون استفاده کني

52
00:01:50,867 --> 00:01:53,202
يا شايدم يه خواستگار ديگه پيدا کردي
.که تيغش بزني

53
00:01:53,226 --> 00:01:55,717
بايد آگهي‌هاي فوت رو چک کنم تا بفهمم؟

54
00:01:55,755 --> 00:02:00,574
ويکتوريا، ببين، توي دادگاه
.تو تمام تلاش خودت رو کردي

55
00:02:00,599 --> 00:02:02,046
.تموم شده

56
00:02:02,082 --> 00:02:03,986
.واضحه که منو نمي‌شناسي

57
00:02:04,024 --> 00:02:07,384
.که دقيقاً بهمين خاطره که مي‌خوام فردا بياي

58
00:02:26,832 --> 00:02:28,413
ازش خوشت مياد؟

59
00:02:28,425 --> 00:02:30,693
.بستگي داره منظورت از "اون" کي باشه

60
00:02:30,718 --> 00:02:32,011
...حالا ديگه بايد از طريق شايعات با خبر شم

61
00:02:32,035 --> 00:02:34,251
...که نه تنها داري با يه گريسون ملاقات مي‌کني

62
00:02:34,287 --> 00:02:35,581
بلکه داري ازش هديه هم قبول مي‌کني؟

63
00:02:35,605 --> 00:02:36,574
اين ديگه چه کوفتيه، بابا؟

64
00:02:36,610 --> 00:02:38,029
...نه، من... من چيزي نگفتم

65
00:02:38,066 --> 00:02:39,830
.چون چيز خاصي براي گفتن نيست

66
00:02:39,867 --> 00:02:41,944
...من و ناتالي چند بار با هم نوشيدني خورديم

67
00:02:41,983 --> 00:02:44,268
.امشب هم شام، فقط همين

68
00:02:44,305 --> 00:02:47,475
اگه اين کمکي بهت مي‌کنه
.بايد بگم از ويکتوريا متنفره

69
00:02:47,487 --> 00:02:48,816
.بازم يه گريسونه

70
00:02:48,842 --> 00:02:50,958
.اون يه گريسونه، اما فقط اسمش

71
00:02:50,995 --> 00:02:52,205
.هي، بهم اعتماد کن

72
00:02:52,243 --> 00:02:53,870
.هر چي باشه من 20 سال توي جهنم بودم

73
00:02:53,907 --> 00:02:57,717
تنها چيزي که مي‌خواي يه زندگيِ آرومه
...جايي که بتونم ادامه بدم

74
00:02:57,755 --> 00:03:00,609
.با دختر محتاطم وقت بگذرونم

75
00:03:00,633 --> 00:03:02,154
...اين چيزيه که منم مي‌خوام

76
00:03:02,192 --> 00:03:03,522
.اما بابا، بايد مراقب همديگه باشيم

77
00:03:03,546 --> 00:03:08,057
.باشه. از اينجا به بعد، ديگه پنهان‌کاري ممنوع

78
00:03:09,573 --> 00:03:13,110
که شاملِ کسي که باهاش قرار مي‌ذارم و
قرار مي‌ذاري هم ميشه

79
00:03:13,135 --> 00:03:14,815
...ديويد، اون ژنراتور بيشتر از اون چيزي که

80
00:03:14,843 --> 00:03:17,550
.فکر مي‌کرديم، داغونه

81
00:03:17,562 --> 00:03:19,810
.اوه، آره، خب، معلومه که اينطوره
.بهش رسيدگي مي‌کنم

82
00:03:19,848 --> 00:03:21,198
.خيلي خب، فقط حرکتش نده

83
00:03:21,235 --> 00:03:23,832
.فکر کنم اونه که قايق رو سرپا نگه داشته

84
00:03:25,913 --> 00:03:27,460
.ته‌ريشت رو دوست دارم

85
00:03:28,928 --> 00:03:31,282
يکي از عوارض بازنشستگيـه، نه؟

86
00:03:38,504 --> 00:03:40,541
بابام اينو بهت گفته؟

87
00:03:40,565 --> 00:03:42,834
.بذار حدس بزنم... تو تأييدش نمي‌کني

88
00:03:42,859 --> 00:03:44,836
.بابا زياد نمي‌شناستش

89
00:03:44,872 --> 00:03:46,711
...فکر کنم، قرار گذاشتن هم براي همينه

90
00:03:46,723 --> 00:03:48,857
.که يکي رو بشناسي

91
00:03:48,882 --> 00:03:50,416
بخاط همين نيست که با بن هستي؟

92
00:03:53,815 --> 00:03:56,932
.خدايا، جک، نمي‌خوام روابط بينمون اينجوري باشه

93
00:03:56,970 --> 00:03:59,082
چطوري بايد باشه اميلي؟

94
00:03:59,119 --> 00:04:00,745
!جک

95
00:04:00,784 --> 00:04:01,786
.جک

96
00:04:01,823 --> 00:04:02,939
.اصلاً به يه کلمه از حرفام گوش نداد

97
00:04:02,963 --> 00:04:04,428
.بهتره برم اون پايين -
.به کمکت احتياج دارم -

98
00:04:04,452 --> 00:04:06,812
.هي، جک

99
00:04:07,403 --> 00:04:09,447
.خوبه که مي‌بينم برگشتي روي قايق

100
00:04:18,875 --> 00:04:22,198
!اوه، خداي من! آره

101
00:04:22,234 --> 00:04:23,689
.اوه، ادامه بده

102
00:04:23,725 --> 00:04:26,046
!بي‌نظيره، نولان

103
00:04:26,082 --> 00:04:28,611
...آروم باش
...يکي از اين داد و فرياد رو

104
00:04:28,647 --> 00:04:30,481
.براي وقتي که سنگ‌هاي داغ رو ميذارن

105
00:04:31,703 --> 00:04:34,681
.خوب پس متأهل بودن اين شکليه

106
00:04:34,719 --> 00:04:37,754
اوه، براي خودمون چند جلسه
.کلاس آشپزي رزرو کردم

107
00:04:37,779 --> 00:04:40,223
.اوه، چه باحال-

108
00:04:41,512 --> 00:04:44,837
يادم مياد وقتي بچه بودم، خدمتکارمون
...به من و لايمن ياد داد

109
00:04:44,874 --> 00:04:46,814
چطور پودينگ نون درست کنيم
.با سس بربن

110
00:04:48,064 --> 00:04:50,696
.لايمن هميشه مسئول بربن بود

111
00:04:50,733 --> 00:04:52,984
...هوم، صحبت وکيل مدافع شيطان شد

112
00:04:53,020 --> 00:04:55,791
يه چيزي شنيدم اينکه داره براي ويکتوريا کار مي‌کنه؟

113
00:04:55,829 --> 00:04:57,655
.آره

114
00:04:57,698 --> 00:05:01,135
.لايمن هميشه جذب زن‌هاي قوي ميشه

115
00:05:01,172 --> 00:05:04,262
بيشتر اينطوري بنظر مياد
.که يه حشره‌ي موذي جذب شعله‌ي پول شده

116
00:05:04,299 --> 00:05:09,170
...اوه، مي‌دوني
.لايمن ويژگي‌هاي خوب هم داره

117
00:05:09,189 --> 00:05:13,661
فقط اونها رو مخفي نگه ميداره
.مثل يه سنجاب که ميوه درخت بلوطش رو قايم مي‌کنه

118
00:05:13,687 --> 00:05:15,004
.هوم، متوجهم

119
00:05:15,043 --> 00:05:17,681
من يه دوست صميمي
.به عنوان خواهر دارم به اسم امز

120
00:05:17,718 --> 00:05:19,210
...و

121
00:05:19,247 --> 00:05:21,606
.اون همه جور ديوونگي‌اي انجام داده

122
00:05:21,631 --> 00:05:22,879
.ولي بازم دوسِش دارم

123
00:05:22,916 --> 00:05:26,041
حتي اگه از سليقه‌ش توي انتخاب
مردها خوشت نياد؟

124
00:05:27,678 --> 00:05:30,491
چيه؟ فکر کردي مي‌توني پنهانش کني؟

125
00:05:30,515 --> 00:05:32,764
مگه بن چشه؟

126
00:05:32,789 --> 00:05:34,416
.هيچي

127
00:05:34,452 --> 00:05:37,889
...فقط... وقتي اميلي از پس مشکلاتش براومد

128
00:05:37,928 --> 00:05:41,242
.فکر مي‌کردم ممکنه بره سمت جک

129
00:05:41,368 --> 00:05:44,309
.فکر کنم جک هم رفته سمتش

130
00:05:44,333 --> 00:05:46,473
.خدايا، حتماً جک داغون شده

131
00:05:46,511 --> 00:05:47,794
.آره، نمي‌دونم

132
00:05:47,831 --> 00:05:49,545
آخه اون شب ديدم که داره
...توي بارِ مک‌گينتي کار مي‌کنه

133
00:05:49,569 --> 00:05:51,200
و لبخندي رو صورتش نداشت

134
00:05:51,236 --> 00:05:52,875
مک‌گينتي؟ -
.اوهوم -

135
00:05:52,902 --> 00:05:54,740
...وقتي يه شغل توي کلاب بهش پيشنهاد دادم

136
00:05:54,778 --> 00:05:56,923
.پيشنهادم رو رد کرد

137
00:05:57,522 --> 00:05:58,909
...فکرکردم شايد بخاطر اين بوده که

138
00:05:58,948 --> 00:06:02,852
بخاطر اينکه قلبش شکسته ناراحته؟
.اوه، عزيزم

139
00:06:02,877 --> 00:06:05,970
مي‌دونم چقدر بدت مياد از اينکه
...حق با تو نباشه

140
00:06:05,995 --> 00:06:08,223
.اما به دوست‌هات اعتماد کن

141
00:06:08,260 --> 00:06:13,294
...اگه اميلي از حرکت عقربه‌هاي اين "بيگ‌ بن" خوشش بياد
(بيگ بن: اسم مستعاريه براي برج ساعت لندن)

142
00:06:13,316 --> 00:06:15,711
...نمي‌دونم
.شايد ارزش وقت اميلي رو داشته باشه

143
00:06:17,625 --> 00:06:19,873
باور نمي‌کني که آدرسش رو پيدا کردم؟

144
00:06:19,899 --> 00:06:22,904
آره، خب، تنها چيزي که ديدم فقط يه
...عکس از زن سابقم بود

145
00:06:22,941 --> 00:06:25,181
که ممکنه از يکي از عکس‌هاي ده سال پيشش
.فوتو‌شاپ شده باشه

146
00:06:30,002 --> 00:06:31,975
حالا حرفم رو باور مي‌کني؟

147
00:06:32,866 --> 00:06:34,920
.آپريل توي جنگ تو با اميلي بي‌گناهه

148
00:06:34,945 --> 00:06:37,048
.آره، اما تو نيستي

149
00:06:37,085 --> 00:06:40,002
بذار يه چيزي رو درمورد دوست‌دختر جديدت
...برات توضيح بدم

150
00:06:40,038 --> 00:06:42,537
...هر جا که بره، از خودش درد بجا ميذاره

151
00:06:42,576 --> 00:06:45,248
و مي‌دونم که نميخواي آپريل
...قربانيِ همچين چيزي بشه

152
00:06:45,284 --> 00:06:47,436
.وگرنه اينجا نبودي

153
00:06:47,475 --> 00:06:49,591
پس، چيزي که خواسته بودم رو برام آوردي؟

154
00:06:59,456 --> 00:07:01,453
چرا بايد همچين کاري کنيم
...وقتي هرکي که براش مهمه

155
00:07:01,491 --> 00:07:03,539
مي‌دونه که اميلي تورن همون آماندا کلارکه؟

156
00:07:03,576 --> 00:07:04,629
...اوه، منظورت همون دوست‌هايي هستن که

157
00:07:04,653 --> 00:07:07,082
دروغهاش رو پوشيده نگه ميدارن
و براش لاپوشوني مي‌کنن؟

158
00:07:08,471 --> 00:07:11,234
دنياي اون بيرون هيچ چيزي رو
...بيشتر از

159
00:07:11,259 --> 00:07:14,862
تباه کردن آدم‌هاي پليدي که تظاهر مي‌کنن
.فرشته‌هاي درستکاري‌ان، دوست نداره

160
00:07:14,900 --> 00:07:19,136
،وقتي کل داستان رو بشنون
.بدبخت ميشه

161
00:07:26,288 --> 00:07:28,097
(شناسنامه‌ي آماندا کلارک)

162
00:07:28,121 --> 00:07:30,153
.آفرين مأمور هانتر

163
00:07:35,669 --> 00:07:36,999
"انتقام"
"فصل چهارم - قسمت شانزدهم"

164
00:07:37,023 --> 00:07:39,835
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

165
00:07:42,407 --> 00:07:44,613
.مارگو درست افتاد توي دام ما

166
00:07:44,649 --> 00:07:45,980
.عينک بن اون فيلم رو گرفته

167
00:07:46,003 --> 00:07:48,524
.بطري قرمز، هيچ برچسب مشخصي نداره

168
00:07:48,542 --> 00:07:50,188
.بطري سفيد... اونو امتحان کن

169
00:07:50,209 --> 00:07:51,608
اين رستوران کدوم گوريه؟

170
00:07:51,627 --> 00:07:54,542
.يه بطري "پينوت‌گريج" به نفع تو مشخص شد

171
00:08:04,808 --> 00:08:06,654
.عجب! باورنکردنيه

172
00:08:06,678 --> 00:08:08,615
!حواست باشه آب دهنت نريزه روي اين عکس سه بعدي

173
00:08:08,652 --> 00:08:10,109
چي رو از دست داديم؟

174
00:08:10,146 --> 00:08:11,847
...آره، خب، دروغ‌هات رو به خورد مارگو دادم

175
00:08:11,883 --> 00:08:12,911
يکم بيشتر از اون چيزي که انتظار داشتم
.طول کشيد

176
00:08:12,935 --> 00:08:14,253
...هوم، خيانت

177
00:08:14,291 --> 00:08:16,554
هميشه بايد براي خودت 15 دقيقه
.اضافه در نظر بگيري

178
00:08:16,578 --> 00:08:19,494
.به چيزي مشکوک نشد

179
00:08:19,532 --> 00:08:21,058
!اينم عينک آفتابي هوشمندت

180
00:08:21,096 --> 00:08:23,559
."بهشون مي‌گن "نول‌بن
(همون ري‌بن البته با ترکيب اسم نولان)

181
00:08:23,596 --> 00:08:25,991
.اون رستوران بطري‌هاي شراب عجيبي داره

182
00:08:26,029 --> 00:08:29,176
آره، واو، اين يکي از کارخونه‌ي
.شراب "کيوکا"‌ست

183
00:08:29,196 --> 00:08:30,284
...بيشتر اين کارخونه‌هاي شراب

184
00:08:30,308 --> 00:08:31,834
...خارج از ناحيه مشروب توزيع نمي‌کنن

185
00:08:31,872 --> 00:08:34,615
پس من يه فهرست اين تاکستان‌ها رو با
...رستوران‌هاي محليشون چک مي‌کنم

186
00:08:34,652 --> 00:08:36,527
.که مجوز آبجو و شراب دارن

187
00:08:38,474 --> 00:08:42,987
ايول... زن سابقت که به اسم آپريل
.مي‌شناختيـش

188
00:08:43,013 --> 00:08:45,408
.ببين، مارگو آماتور نيست

189
00:08:45,444 --> 00:08:48,012
ما 10 يا شايدم 12 ساعت وقت داريم
...تا بفهمه

190
00:08:48,050 --> 00:08:49,343
.که اون شناسنامه قلابيه

191
00:08:49,366 --> 00:08:50,406
...آره، و وقتي بفهمه

192
00:08:50,444 --> 00:08:53,256
.به اين يارو ميگه آپريل کجاست

193
00:08:53,293 --> 00:08:57,293
.اوه، وس پرکينر

194
00:08:58,582 --> 00:09:00,819
اين همون بي‌شعوريه که تو رو بخاطرش ترک کرده؟

195
00:09:00,844 --> 00:09:03,100
.خب، راستش به خاطر اون ولم نکرده

196
00:09:03,125 --> 00:09:05,336
.اون ترکم کرد و يه سال بعد با اون دوست شد

197
00:09:05,374 --> 00:09:06,726
...اما اون موقع فهميد که

198
00:09:06,763 --> 00:09:08,374
...يه مدت بخاطر تعرض شديد توي زندان بوده

199
00:09:08,396 --> 00:09:11,138
،خيلي مي‌ترسيد که بره بيرون
.واسه همين فرار کرد

200
00:09:11,175 --> 00:09:14,440
.که بخاطر همين بايد اول بريم سراغش

201
00:09:14,465 --> 00:09:17,167
.ببين، من هنوزم فکر مي‌کنم بايد باهات بيام

202
00:09:17,192 --> 00:09:19,026
.نه. نه، بايد خودم اين کارو انجام بدم

203
00:09:23,554 --> 00:09:26,002
از کيه جوابِ "نه" رو قبول مي‌کني؟

204
00:09:26,040 --> 00:09:27,766
.وقتي مأموريت خودم نباشه نولان

205
00:09:27,790 --> 00:09:29,268
...تا حالا کي به نفعمون بوده

206
00:09:29,305 --> 00:09:31,856
که بذاريم يکي ديگه اوضاع رو کنترل کنه؟

207
00:09:31,878 --> 00:09:37,573
...و... اگه بن رازي داشته باشه

208
00:09:37,611 --> 00:09:40,884
...بهتر نيست که زودتر اونها رو بفهميم

209
00:09:40,909 --> 00:09:43,655
قبل از اينکه خيلي دير شده باشه؟

210
00:09:47,992 --> 00:09:51,261
چرا بايد ناتالي واترز چنين مهموني پرهزينه‌اي رو برگذار کنه؟

211
00:09:51,299 --> 00:09:52,512
...تا زندگيم رو جهنم کنه

212
00:09:52,550 --> 00:09:54,670
.و ورودش رو به عنوان يه پولدار اعلام کنه

213
00:09:54,696 --> 00:09:57,317
...خب، همين الانش اولي رو انجام داده

214
00:09:57,329 --> 00:09:59,014
...و دومي هم بنظر لازم نيست

215
00:09:59,051 --> 00:10:01,730
.با توجه به ملکي که اين اواخر بدست آورده

216
00:10:01,756 --> 00:10:03,986
...توي ماليبو يه ملک خريده

217
00:10:04,023 --> 00:10:06,125
.که شايد به نفع تو باشه

218
00:10:06,139 --> 00:10:09,247
...مي‌توني از شر دشمنت و دوست‌پسر سابقت

219
00:10:09,276 --> 00:10:11,353
.توي سه سوت خلاص شي

220
00:10:11,366 --> 00:10:13,556
ديويد الان هم اون خونه‌ي ساحلي
.و هم دخترش رو داره

221
00:10:13,581 --> 00:10:16,034
.قرار نيست جايي بره

222
00:10:16,060 --> 00:10:20,613
،اما اگه داره ميـره
ديگه از ديويد چي مي‌خواد؟

223
00:10:20,651 --> 00:10:23,329
.تنها کسي که ارزش همه چي رو داره اميليـه

224
00:10:23,350 --> 00:10:26,178
...خب، اگه از من مي‌پرسي، اون بي‌ارزشه

225
00:10:26,203 --> 00:10:28,285
همينطور که مشخص شده
.دوست‌هاش هم همينطور هستن

226
00:10:28,358 --> 00:10:31,851
براي همين من بيچاره‌ش مي‌کنم
.همچنين اونهايي که توانمندش مي‌کنن

227
00:10:31,877 --> 00:10:34,812
...مي‌دونم که فکر مي‌کني من خيلي احساساتي‌ام، اما

228
00:10:34,850 --> 00:10:38,528
.اين بي‌ربطه
.تو مثل مني مارگو

229
00:10:38,554 --> 00:10:39,898
...وقتي يه هدف داري

230
00:10:39,936 --> 00:10:41,776
تا زماني که بهش ضربه نزني
.آروم نمي‌گيري

231
00:10:52,352 --> 00:10:54,645
.هي، بچه‌ها

232
00:10:54,683 --> 00:10:56,140
.بابا

233
00:10:56,179 --> 00:10:57,428
.هي، رفيق

234
00:10:57,465 --> 00:10:59,208
.کارل تمام روز سراغت رو مي‌گرفت

235
00:10:59,233 --> 00:11:01,358
.يه نفر خوشحاله که تو اينجايي

236
00:11:01,396 --> 00:11:02,715
.آره، توام حتماً خوشحالي

237
00:11:03,440 --> 00:11:06,671
براي چهارم که آخر هفته‌ست برنامه داري؟

238
00:11:06,696 --> 00:11:10,366
،و اگه برنامه‌اي داري
امکان داره تغييرش بدي؟

239
00:11:10,405 --> 00:11:12,112
.از طرف مک‌گيني بود

240
00:11:12,138 --> 00:11:14,609
.اونها... الان بهم احتياج دارن

241
00:11:14,648 --> 00:11:16,462
،اگه يه شيفت ديگه رو اونجا از دست بدم
.کارم ديگه تمومه

242
00:11:16,486 --> 00:11:19,081
.باشه، نه... مشکلي نيست، جک
.کاملاً درک مي‌کنم

243
00:11:20,440 --> 00:11:24,543
هي، من بايد برم، باشه؟
بايد برم، خيلي خب؟

244
00:11:28,359 --> 00:11:29,899
.ممنونم -
.خواهش مي‌کنم -

245
00:11:29,937 --> 00:11:30,942
.سلام

246
00:11:32,250 --> 00:11:34,222
.عيبي نداره کارل

247
00:11:34,259 --> 00:11:35,752
.زود باش. بيا بريم تاب بازي

248
00:11:39,391 --> 00:11:42,221
.عيبي نداره. چيزي نيست
.چيزي نيست عسل

249
00:11:45,981 --> 00:11:47,269
.مي‌دونم عزيزم

250
00:11:49,779 --> 00:11:52,212
.لايمن

251
00:11:52,250 --> 00:11:54,056
کسي مرده؟

252
00:11:54,093 --> 00:11:57,414
اوه، برادر بزرگه نمي‌تونه بياد
سر بزنه و يه سلامي بکنه؟

253
00:11:57,431 --> 00:12:00,384
،تو بيشتر خانواده‌ها شايد
...اما جوري که تو با من رفتار کردي

254
00:12:00,422 --> 00:12:02,610
انقدري به کارهات اعتماد دارم
.که مي‌تونم بندازمت بيرون

255
00:12:02,647 --> 00:12:04,662
...و هر دومون مي‌دونيم که من

256
00:12:04,700 --> 00:12:06,679
.قدرت بالا تنه‌م رو از خاله في به ارث بردم

257
00:12:06,717 --> 00:12:08,435
پس واسه چي اينجايي؟

258
00:12:08,461 --> 00:12:09,813
.ما ديگه بچه نيستيم لايمن

259
00:12:09,838 --> 00:12:11,980
.نبايد تظاهرکنيم که از هم خوشمون مياد

260
00:12:12,005 --> 00:12:16,239
من... من داشتم يکم وجدان و کارهاي خودم رو
...مرور مي‌کردم

261
00:12:16,264 --> 00:12:19,042
.فهميدم گند زدم

262
00:12:19,066 --> 00:12:23,863
،خيلي از روابط رو از بين بردم
.احساس مي‌کنم دور شدم

263
00:12:23,936 --> 00:12:26,923
تو تنها کسي هستي که احساس مي‌کنم
.بهش نزديکم

264
00:12:26,961 --> 00:12:27,831
...لايمن

265
00:12:27,856 --> 00:12:30,180
...و کل اين ماه‌ها رو صرف سخنراني

266
00:12:30,217 --> 00:12:33,133
...براي آدم‌هايي کردم که نمي‌شناسمشون

267
00:12:33,159 --> 00:12:34,876
...سعي مي‌کردم حمايتشون رو بدست بيارم

268
00:12:34,913 --> 00:12:37,136
...و حالا مي‌فهمم که در حال حاضر سفرم

269
00:12:37,175 --> 00:12:38,980
...براي اين بوده که تو چشماي کسي نگاه کنم

270
00:12:39,018 --> 00:12:41,922
.که بدون حمايتش نمي‌تونم موفق شم

271
00:12:41,948 --> 00:12:44,872
.هيچ‌وقت تظاهر نکردم که ازت خوشم مياد لو

272
00:12:44,897 --> 00:12:46,675
.اصلاً مجبور نبودم

273
00:12:48,313 --> 00:12:50,493
.بي‌خيال

274
00:12:56,170 --> 00:12:58,512
من دستمال‌هاي آبي نفتي مي‌خواستم
.نه آبي به اين پررنگي

275
00:12:58,550 --> 00:13:00,287
اين نقره‌ها تميز شدن؟

276
00:13:00,324 --> 00:13:02,486
بقيه‌ي گل‌ها کجان؟

277
00:13:02,512 --> 00:13:04,355
.خب، همينجوري واينستيد، حرکت کنيد

278
00:13:04,394 --> 00:13:05,956
.بله حانوم -
.باشه، چشم -

279
00:13:15,129 --> 00:13:17,259
اومدي براي کار توي قسمت سرويس مصاحبه کني؟

280
00:13:17,297 --> 00:13:19,329
با توجه به اينکه چطور اون برگه‌ها رو
...اون روزتحويلم دادي

281
00:13:19,345 --> 00:13:23,690
.فکر کنم براي سرو کردن "هکل‌بک" عالي باشي
(هکل‌بک: همون خاوياره)

282
00:13:23,727 --> 00:13:25,116
.اون خاوياره عزيزم

283
00:13:25,153 --> 00:13:27,146
اوه، مي‌دونم داري سعي مي‌کني
...توي اذيت کردن من موفق باشي

284
00:13:27,170 --> 00:13:29,893
.اما اومدم اينجا جبران کنم ناتالي

285
00:13:29,918 --> 00:13:33,101
.هيچ‌دليلي نمي‌بينم براي اينکه نتونيم خوش‌رفتار باشيم

286
00:13:33,127 --> 00:13:34,986
.درسته

287
00:13:35,009 --> 00:13:38,205
...اتفاقاً داشتم همين رو به عشق سابقت مي‌گفتم

288
00:13:38,243 --> 00:13:39,701
.وقتي اون شب داشتيم مشروب مي‌خورديم

289
00:13:39,738 --> 00:13:41,999
.هوم. اون دوست جذابيه

290
00:13:42,025 --> 00:13:44,338
اوه، اما تصور مي‌کنم اين جذابيت تبديل به
...غم و غصه شه

291
00:13:44,363 --> 00:13:47,561
...وقتي از شهر بري
احتمالاً قراره به سمت شرق بري؟

292
00:13:47,598 --> 00:13:49,753
حالا از کجا همچين چيزي رو فهميدي؟

293
00:13:50,998 --> 00:13:53,847
...دارم فکر مي‌کنم که همين‌جا بمونم

294
00:13:53,885 --> 00:13:55,830
.شايد حتي با ديويد

295
00:13:55,867 --> 00:13:58,183
...امشب داره برام شام درست مي‌کنه

296
00:13:58,209 --> 00:14:01,686
و من مردي رو که راه آشپزخونه‌ رو بلد باشه
.دوست دارم

297
00:14:01,699 --> 00:14:04,073
.نمونه‌ي خوبي از تمام استعدادهاست

298
00:14:04,111 --> 00:14:06,924
...حالا، اگه منو ببخشي

299
00:14:06,962 --> 00:14:11,794
.دفتر استخدام بالاتر از زمين‌هاي تنيسه

300
00:14:34,673 --> 00:14:36,288
اميلي، اينجا چه غلطي مي‌کني؟

301
00:14:36,313 --> 00:14:37,221
.باهات ميام

302
00:14:37,260 --> 00:14:38,592
.ببين، من فهميدم که تو به کمک احتياج داري

303
00:14:38,616 --> 00:14:39,948
...اما اگه قرار باشه بهم اعتماد نکني پس من

304
00:14:39,972 --> 00:14:42,433
کاري که مارگو مي‌خواد بکنه رو
.نبايد دست کم گرفت

305
00:14:42,459 --> 00:14:44,004
.به آدم‌هاي زيادي آسيب وارد ميشه

306
00:14:44,042 --> 00:14:45,292
.دست کم نمي‌گيرمش

307
00:14:45,329 --> 00:14:46,787
...ببين، ميدونم چيزهاي زيادي هست

308
00:14:46,825 --> 00:14:48,205
،که تو بهتر از من انجامشون ميدي
...اما اين

309
00:14:48,229 --> 00:14:51,413
اين يه دونه يجور بازي شطرنج پيچيده‌ست
...با يه قمار واقعي

310
00:14:51,451 --> 00:14:53,118
.من از تو بهترم

311
00:14:54,511 --> 00:14:56,038
.باهات ميام

312
00:15:05,679 --> 00:15:07,729
.اين مؤثر واقع ميشه

313
00:15:07,766 --> 00:15:09,879
.داستانش قطعيه

314
00:15:13,610 --> 00:15:15,775
.شناسنامه قلابيـه

315
00:15:21,504 --> 00:15:22,902
.هميشه مي‌دونستي که يه فرصتي هست

316
00:15:22,923 --> 00:15:25,321
.فکر مي‌کردم عقل سليم همچين چيزي رو قبول مي‌کنه

317
00:15:25,357 --> 00:15:26,884
...اون دختر چي داره که

318
00:15:26,921 --> 00:15:31,091
باعث ميشه مردم بر خلاف صلاحشون رفتار کنن؟

319
00:15:40,216 --> 00:15:41,909
.باهاش تماس بگير

320
00:15:41,947 --> 00:15:44,238
.آدرس اون زن رو فاش کن

321
00:15:46,166 --> 00:15:48,272
.من الکي تهديد نمي‌کنم

322
00:15:53,887 --> 00:15:56,041
خب، چي شد؟

323
00:15:56,078 --> 00:16:00,283
يعني... با آپريل؟ چطور تموم شد؟

324
00:16:01,320 --> 00:16:04,108
،يه روز صبح پا شدم
.ديدم داره چمدونش رو آماده مي‌کنه

325
00:16:04,145 --> 00:16:06,378
همينجوري؟ بدون هيچ توضيحي؟

326
00:16:06,402 --> 00:16:10,979
.خب، اون گفت ما به درد هم نمي‌خوريم

327
00:16:10,998 --> 00:16:13,357
.ظاهراً، به اندازه‌ي کافي غافلگيرش نکردم

328
00:16:13,394 --> 00:16:15,751
.چه غير منطقي

329
00:16:15,771 --> 00:16:19,009
.بهرحال اون يارو جديده همچين مشکلي رو نداشت

330
00:16:19,031 --> 00:16:20,454
...البته در مورد اون

331
00:16:20,491 --> 00:16:23,002
.فهميد که غافلگير شدن خطرناک هم هست

332
00:16:23,027 --> 00:16:25,356
.که بخاطر همين براي کمک اومد پيش من

333
00:16:25,394 --> 00:16:27,545
.حتماً برات سخت بوده

334
00:16:27,559 --> 00:16:30,226
.نه. راستش سخت نبود

335
00:16:30,262 --> 00:16:32,589
.نميـ...نمي‍دونم

336
00:16:32,625 --> 00:16:35,888
...من... ازش متنفر بودم بخاطر کاري که باهام کرد

337
00:16:35,912 --> 00:16:39,280
اما مي‌دوني، اين تنفر نتونست
.جاي بقيه‌ي احساسات رو بگيره

338
00:16:39,317 --> 00:16:42,444
.مي‌دوني اونها... هيچ‌وقت از بين نميرن

339
00:16:42,469 --> 00:16:45,491
عجيبه، نه؟ -
.نه درک مي‌کنم -

340
00:16:45,516 --> 00:16:49,051
.من و ايدن تا اونجايي که مي‌شد جنگيديم

341
00:16:49,064 --> 00:16:51,277
...وقتي از دستش دادم، من

342
00:16:52,809 --> 00:16:56,457
.احساس مي‌کردم همه چي رو از دست دادم -
.آهان -

343
00:16:57,904 --> 00:17:00,723
چطور از چنين چيزي نجات پيدا کردي؟

344
00:17:00,760 --> 00:17:03,191
.فهميدي به منم بگو

345
00:17:13,885 --> 00:17:16,421
.بخاطر شام بازم ممنبازم بخاطر شام ممنونم

346
00:17:16,459 --> 00:17:19,079
.خب، مرسي که تظاهر کردي خوشت اومده

347
00:17:19,764 --> 00:17:21,565
...قسمت مي‌خورم ساندويچ گوشتم

348
00:17:21,577 --> 00:17:23,436
قبلاً گوشت بيشتري داشت
.و نون کمتري

349
00:17:25,047 --> 00:17:27,474
توي اين دنيا کلي وقت داري
.تا بتوني درستش کني

350
00:17:27,511 --> 00:17:31,454
و وقتي که اين مهموني شب‌نشيني تموم شه
.کمکت مي‌کنم

351
00:17:31,478 --> 00:17:33,166
...باشه، در مورد اين مهموني

352
00:17:33,191 --> 00:17:35,471
گوش کن، من زياد اهل همچين مهمونيهايي
...نيستم، پس

353
00:17:35,508 --> 00:17:36,827
.اوه، نه، نه

354
00:17:36,865 --> 00:17:40,351
.نه، نه، نه، بايد بياي

355
00:17:40,374 --> 00:17:42,875
...ببين، منم اهلش نيستم

356
00:17:42,912 --> 00:17:45,506
...اما با اينکه احمقانه بنظر مياد

357
00:17:45,531 --> 00:17:48,566
.اين چيزيه که تدي براي من مي‌خواست

358
00:17:48,590 --> 00:17:51,463
.خواهش مي‌کنم

359
00:17:54,664 --> 00:17:57,245
...بعلاوه... مي‌دوني که بهترين بخشش درمورد

360
00:17:57,266 --> 00:18:00,602
اينکه يه دختر رو براي مهموني انتخاب کني
چيه، مگه نه؟

361
00:18:00,640 --> 00:18:02,640
تو حتماً هموني خواهي بود که
.اين دختر رو مياره خونه

362
00:18:23,019 --> 00:18:26,355
نگران نباش. نمي‌خوام برام فرش خوشامدگويي
.پهن کني

363
00:18:26,393 --> 00:18:28,685
.نه، نبايد از من انتظاري داشته باشي

364
00:18:28,721 --> 00:18:30,421
.ناتالي واترز داره ازت استفاده مي‌کنه

365
00:18:30,446 --> 00:18:31,688
...که اين به اين معناست که تو ترسيدي

366
00:18:31,712 --> 00:18:34,422
...از اينکه قرار نيست پول ادوارد بهت برسه

367
00:18:34,458 --> 00:18:36,801
.و کمک مي‌خواي که اون پول رو برگردوني

368
00:18:38,318 --> 00:18:41,306
مي‌دونم که من آخرين کسي هستم
...که مي‌خواي به حرفش گوش کني

369
00:18:41,344 --> 00:18:43,079
...و حرفم رو باور کن وقتي بهت مي‌گم

370
00:18:43,117 --> 00:18:45,930
تو آخرين کسي هستي که
.مي‌خوام بهش کمک کنم

371
00:18:45,955 --> 00:18:49,374
،اما اون دشمن مشترک ماست
.و تو نمي‌توني به اون زن اعتماد کني

372
00:18:49,411 --> 00:18:51,529
...اون زن دنبال يه مرد در حال مرگ مي‌گشته

373
00:18:51,566 --> 00:18:53,441
...وقتي که خانواده‌ش بهش پشت کرده بودن

374
00:18:53,479 --> 00:18:55,702
...اونم زماني که ثابت شده پسرش همون هيولاييـه که

375
00:18:55,739 --> 00:18:58,321
تو سعي کردي دنيا رو متقاعد کني
.من اون هيولام

376
00:18:58,346 --> 00:19:01,547
مگر اينکه موضوع چيز ديگه‌اي باشه...؟

377
00:19:01,571 --> 00:19:03,858
...اوه، اگه فکر مي‌کني اين بخاطر اينه که حسودم

378
00:19:03,895 --> 00:19:07,256
پس بايد بگم احساست هم مثل قضاوتت
.دچار گمراهي شده

379
00:19:07,280 --> 00:19:10,430
.ناتالي داره بهت دروغ ميگه
.اون داره ميره کاليفرنيا

380
00:19:10,468 --> 00:19:12,030
.فکر نکنم -
فکر نمي‌کني؟ -

381
00:19:13,423 --> 00:19:16,253
پس چرا يه ملک کنار اقيانوس آرام خريده؟

382
00:19:16,278 --> 00:19:17,902
بعنوان يه سرمايه؟

383
00:19:17,939 --> 00:19:20,823
قبل اينکه سرنوشتت اينجوري بشه
چند تا خونه داشتي؟

384
00:19:23,053 --> 00:19:25,241
.فقط مي‌خواستم بهت هشدار بدم، همين

385
00:19:25,241 --> 00:19:35,241
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

386
00:20:04,185 --> 00:20:07,487
.اوه، خداي من! چقدر اين پسر شادي بخشه

387
00:20:07,523 --> 00:20:08,702
.فکر کنم از الان دست بکار شده

388
00:20:08,741 --> 00:20:10,372
اينجا چي داريم؟

389
00:20:10,410 --> 00:20:12,812
.نولان فکر کنم اين حلقه‌ي ازدواجتـه

390
00:20:12,845 --> 00:20:14,140
...حتماً يادم رفته دبعد از ماساژمون

391
00:20:14,164 --> 00:20:15,228
.دوباره دستم کنم

392
00:20:15,253 --> 00:20:17,005
...خب، حتماً سايز حلقه اشتباه بوده

393
00:20:17,041 --> 00:20:18,670
.چون همه‌ش داره مي‌افته

394
00:20:18,708 --> 00:20:20,632
.اوه، بريم بازي کنيم

395
00:20:20,657 --> 00:20:22,697
!اوه، مي‌تونم همين الان بخورمش

396
00:20:22,735 --> 00:20:24,682
.جداً اون شيره‌ي درخت افرا رو بدين

397
00:20:24,707 --> 00:20:27,665
بيا. اونو دوست داري؟

398
00:20:27,690 --> 00:20:30,231
.انگار شما ده ساله ازدواج کردين

399
00:20:30,268 --> 00:20:32,592
اوه، يعني انقدر خسته‌کننده‌ايم؟

400
00:20:32,628 --> 00:20:33,945
...صبر کن... بخاط همينه که

401
00:20:33,982 --> 00:20:36,483
پيشنهاد شغلي همه رو قبول مي‌کني جز من؟

402
00:20:36,508 --> 00:20:39,532
يا مي‌ترسي که به اميلي و بن بربخوري؟

403
00:20:39,570 --> 00:20:42,171
...چون من -
.اين هيچ ربطي به اون و بن نداره -

404
00:20:42,208 --> 00:20:45,052
،هر چي بينشون هست يا نيست
.من نگرانشون نيستم

405
00:20:46,535 --> 00:20:48,060
.خيلي خب. پس مشکلت با منه

406
00:20:48,086 --> 00:20:49,576
.حق با من بود -
چي؟ -

407
00:20:49,601 --> 00:20:51,127
...نه. اين

408
00:20:51,152 --> 00:20:53,045
گويا اونقدرها هم بد نبود که
...من بخاطر پرافتخار بودنم

409
00:20:53,069 --> 00:20:54,510
...تمام پليس‌هاي حوزه رو عصباني کردم

410
00:20:54,547 --> 00:20:55,577
اما حالا دارم تو رو هم عصباني مي‌کنم؟

411
00:20:55,601 --> 00:20:57,152
.من دلسوزي نمي‌خوام نولان

412
00:20:57,177 --> 00:20:59,475
...نه، من.. من

413
00:20:59,511 --> 00:21:03,412
،ببين، قضيه جور ديگه‌ايـه
...يعني بنظرت اين دلسوزيه

414
00:21:03,425 --> 00:21:05,003
...يا يه فرصته

415
00:21:05,040 --> 00:21:07,571
که با يه دوست خوب کار کني
و کمکش کني؟

416
00:21:07,609 --> 00:21:09,967
من يه پيشنهاد دارم براي اينکه
.قرار کاريتون بهتر شه

417
00:21:10,004 --> 00:21:12,787
.نولان، ما کلي اتاق خالي توي کلاب داريم

418
00:21:12,801 --> 00:21:14,514
چي ميشه اگه يکيش رو تبديل به مهدکودک کنيم؟

419
00:21:14,552 --> 00:21:16,562
...خب، نه، راستش

420
00:21:16,600 --> 00:21:18,749
.راستش، اين خواسته‌ي مردمه

421
00:21:18,787 --> 00:21:21,736
يعني، شايسته‌ست بهشون کمک نکنيم؟

422
00:21:21,773 --> 00:21:23,936
تنها جنبه‌ي منفيش اينه که اونها هيچ‌وقت
...ياد نمي‌گيـرن که

423
00:21:23,960 --> 00:21:25,518
.چطور پودينگ نون با سس بربن درست کنن

424
00:21:25,555 --> 00:21:27,288
.خيلي خب

425
00:21:27,326 --> 00:21:31,524
...گوش کن جک
.هر موقع بخواي مي‌توني کار کني

426
00:21:31,560 --> 00:21:33,444
.مي‌توني کارل رو با خودت بياري

427
00:21:33,469 --> 00:21:34,602
...ما حواسمون به لوييز هست

428
00:21:34,640 --> 00:21:36,268
.و مطمئن ميشيم که کارل رو نمي‌خوره

429
00:21:36,306 --> 00:21:37,830
...خب -
.شايد -

430
00:21:37,868 --> 00:21:43,618
يا مي‌توني همچنان بوي خاکِ روي
.زمين مک‌گينتي رو استنشاق کني

431
00:21:43,643 --> 00:21:45,293
دست بردار جک. نظرت چيه؟

432
00:21:48,036 --> 00:21:51,149
...خب، من... نظرم

433
00:21:52,151 --> 00:21:53,971
.اينه که امشب مي‌تونم شروع کنم

434
00:22:08,177 --> 00:22:09,626
بن؟

435
00:22:11,121 --> 00:22:12,714
.هي، آپريل

436
00:22:25,349 --> 00:22:27,382
چطور بنظر مياد؟

437
00:22:27,419 --> 00:22:28,744
.درست مثل اينکه همه چي رو بهم نگفتي

438
00:22:28,768 --> 00:22:32,298
اگه بهت گفته بود، احتمالا تا حد امکان
.ازش دور مي‌شدي

439
00:22:32,323 --> 00:22:33,848
...با چيزي که متوجه شدم، داشتي از

440
00:22:33,886 --> 00:22:37,374
.دوست‌پسر سابقه‌دارت وس پرکينز قايم مي‌شدي

441
00:22:37,387 --> 00:22:39,429
واو. ديگه کي مي‌دونه؟

442
00:22:39,467 --> 00:22:40,936
...يعني خواهش مي‌کنم بهم بگو قرار نيست

443
00:22:40,960 --> 00:22:42,878
دوباره برنامه‌ي "محافظت از شاهد" رو پياده کني
.يا هر چي

444
00:22:42,902 --> 00:22:45,193
.آپريل، بيخيال -
.اسم من کيم‌ـه -

445
00:22:45,229 --> 00:22:48,295
.مجبور بودم زندگيم رو چال کنم، به لطف تو

446
00:22:48,321 --> 00:22:49,871
تو؟

447
00:22:49,896 --> 00:22:52,247
،خب چي؟ تو يه چيزايي بهش گفتي
غير از اينکه همه چي رو بگي؟

448
00:22:52,271 --> 00:22:55,020
.ديدي، واسه همين ميخواستم تنها بيام

449
00:22:55,033 --> 00:22:56,904
ببين، چند ماه بعد از اينکه با وس
...در ارتباط بودم

450
00:22:56,928 --> 00:23:00,635
.يه شب رفتم پيش بن تا درموردش باهاش حرف بزنم

451
00:23:00,660 --> 00:23:01,867
...تو رفتي پيش شوهري که ترکش کردي

452
00:23:01,891 --> 00:23:04,696
تا درمورد کسي که باهاش مي‌خوابيدي
راهنماييت کنه؟

453
00:23:06,308 --> 00:23:08,172
.ما دوست‌هاي خوبي بوديم بن

454
00:23:08,209 --> 00:23:10,323
...و من براي کمک يا محافظت نيومدم پيشت

455
00:23:10,362 --> 00:23:12,615
...يا چون تو يه پليس بودي
.خودت اينو مي‌دونستي

456
00:23:12,653 --> 00:23:14,122
...تو بهم گفتي اون داره اموال مسروقه‌اي رو

457
00:23:14,146 --> 00:23:16,586
توي يه انبار، توي کويينز، خريد و فروش مي‌کنه
.و اينکه تو ترسيدي

458
00:23:16,610 --> 00:23:18,421
منم نميذاشتم اين اتفاق بيفته
.و تو اينو مي‌دونستي

459
00:23:18,445 --> 00:23:21,099
.براي همين زنگ زدم پليس ريخت اونجا -
.که کاملاً مطمئن بودم همچين چيزي نمي‌خوام -

460
00:23:21,123 --> 00:23:23,708
چون وقتي پليس‌ها اون محل غيرقانوني رو
...پيدا کردن

461
00:23:23,733 --> 00:23:25,466
...وس مي‌دونست اين من بودم که حرف زدم

462
00:23:25,503 --> 00:23:27,999
و مي‌خواست کاملاً مطمئن بشه که
.اين اتفاق دوباره نمي‌افته

463
00:23:28,036 --> 00:23:30,778
،براي همين مجبور بودم مخفي شم
!به لطف تو

464
00:23:32,048 --> 00:23:33,310
.اون مي‌خواست ازت محافظت کنه

465
00:23:33,346 --> 00:23:34,906
.ازش نخواسته بودم که

466
00:23:34,932 --> 00:23:36,330
.وقتي پيدات شده، يعني خواسته بودي

467
00:23:36,367 --> 00:23:38,865
.ببين، وقتمون داره تموم ميشه

468
00:23:38,901 --> 00:23:40,530
...در حال حاضر وس مي‌دونه تو کجايي

469
00:23:40,568 --> 00:23:42,327
.و اين تقصير منه نه بن

470
00:23:44,037 --> 00:23:45,595
.شما دوتا لنگه‌ي خوبي براي هم هستين

471
00:23:45,633 --> 00:23:47,307
.بايد تو رو از اينجا ببريم

472
00:23:47,332 --> 00:23:51,325
...يهو بعد از ده سال مياي تو زندگيم

473
00:23:51,350 --> 00:23:53,117
که دوباره از هم بپاشونيش؟

474
00:23:53,156 --> 00:23:55,653
.من جايي نميرم

475
00:23:59,877 --> 00:24:02,906
نظرت چيه؟ -
.قطعاً نه -

476
00:24:02,932 --> 00:24:04,678
از لباسم بدت مياد؟

477
00:24:04,715 --> 00:24:06,907
.نه، اين لباست آدمو مي‌کشه

478
00:24:06,931 --> 00:24:09,630
قطعاً نه يعني برادرت نمي‌تونه
.پيش ما بمونه

479
00:24:09,656 --> 00:24:11,195
.اون داره فصل جديدي رو شروع مي‌کنه
(زندگي تازه‌اي رو شروع مي‌کنه)

480
00:24:11,219 --> 00:24:13,507
.برگ‌ها توي هر فصلي عوض مي‌شن
.اما سياستمدارها نه

481
00:24:13,545 --> 00:24:15,137
.خب، اين يکي عوض ميشه

482
00:24:16,737 --> 00:24:19,928
.ببين، نولان. پدرم مرده

483
00:24:20,492 --> 00:24:22,133
.و به چشم من، مادرم هم مرده

484
00:24:22,172 --> 00:24:25,207
...براي همين اگه لايمن بخواد آشتي کنه، پس

485
00:24:25,233 --> 00:24:27,619
.شايد منم همينُ بخوام

486
00:24:30,286 --> 00:24:34,072
...ضمناً، من
.يجورايي بهش گفتم باشه

487
00:24:34,877 --> 00:24:37,620
بدون اينکه از من بپرسي؟

488
00:24:37,645 --> 00:24:41,106
لو، ببين، تنها کاري که خواستم
.انجام بدم، محافظت از توئه

489
00:24:41,131 --> 00:24:43,171
...يعني، اصلا مي‌دوني يعني چي اينکه

490
00:24:43,196 --> 00:24:46,023
ازدواج کرده باشي، شريک داشته باشي؟

491
00:24:46,048 --> 00:24:47,551
.آره، مي‌دونم

492
00:24:47,589 --> 00:24:49,634
اين يعني جفتمون چمدونهامون رو آورديم

493
00:24:49,672 --> 00:24:52,134
و اين بي‌قاعدگي ما تو اين ايالت

494
00:24:52,172 --> 00:24:55,154
و اين کار ما هست که به حرمت ما
تناقض ميده

495
00:24:55,191 --> 00:24:57,888
از جمله چيزهايي که مال منه، که شامل خانواده من ميشه

496
00:24:59,710 --> 00:25:01,908
و چيزهايي که مال منه؟

497
00:25:01,934 --> 00:25:04,754
... خب

498
00:25:04,804 --> 00:25:06,958
... حقيقت اينه

499
00:25:07,580 --> 00:25:09,694
که تو همچنان حلقه ازدواجمون رو دستت نميکني

500
00:25:09,732 --> 00:25:11,499
و من اون رو از هر گوشه خونه پيدا مي‌کنم

501
00:25:11,535 --> 00:25:15,276
و بعد برش ميگردونم بهت بدون اينکه يک بار
ازت بپرسم

502
00:25:15,301 --> 00:25:16,570
چرا اون رو مدام درمياري؟

503
00:25:16,589 --> 00:25:20,056
براي‌اينکه بهت احترام مي‌ذارم که ازت نمي‌پرسم

504
00:25:20,095 --> 00:25:22,525
پس چرا تو نمي‌توني همين احترام رو به من بذاري؟

505
00:25:22,549 --> 00:25:25,305
خب، تا جايي که يادمه تو يه

506
00:25:25,330 --> 00:25:26,844
... کرجي داشتي که ليمن مي‌تونه توش بمونه

507
00:25:26,868 --> 00:25:29,156
خب، مگراينکه دريا حالش رو به‌هم بزنه

508
00:25:29,193 --> 00:25:31,021
همونطوري که حضور اون حال من رو به‌هم مي‌زنه

509
00:25:35,229 --> 00:25:37,065
تقريبا آماده‌ام

510
00:25:37,104 --> 00:25:38,905
تو خيلي مرد صبوري هستي

511
00:25:38,943 --> 00:25:40,537
راحت باش

512
00:25:42,845 --> 00:25:44,214
همه چي روبراهه؟

513
00:25:45,923 --> 00:25:47,823
ديويد

514
00:25:47,860 --> 00:25:51,258
وقتشه که حقيقت رو بدوني .. من دست‌وپا چلفتي هستم

515
00:25:51,284 --> 00:25:52,334
شونه‌ام رو داغون کردم

516
00:25:52,358 --> 00:25:54,359
درست رفتم تو ميز آرايش

517
00:25:54,383 --> 00:25:56,774
تدي مي‌گفت همين چيزهاست که من رو عزيز ميکنه

518
00:25:56,812 --> 00:25:58,857
ولي واقعيت اينه که من هميشه تنم کبوده

519
00:25:58,894 --> 00:26:00,661
يخ ميخواي؟

520
00:26:00,698 --> 00:26:03,471
شايدم يه آسپرين؟ تو کيفم دارم

521
00:26:12,048 --> 00:26:15,480
چيزي پيدا کردي؟ -
البته -

522
00:26:19,751 --> 00:26:22,490
ممنون

523
00:26:28,495 --> 00:26:31,825
اون گفت که من آدمِ گير و بي‌فکري هستم

524
00:26:31,861 --> 00:26:33,525
شما يه مرکز نگهداري کودک پايين درست کرديد

525
00:26:33,561 --> 00:26:34,961
پس من مي‌تونم بچه‌ام رو بيارم سرکار

526
00:26:37,152 --> 00:26:38,399
گيردادن چي؟

527
00:26:38,437 --> 00:26:41,903
براي اينکه حالا اون از من عصبانيه و منم از اون

528
00:26:41,941 --> 00:26:44,775
هنوز هم يه ازدواج قلابيه، مگه نه؟

529
00:26:44,800 --> 00:26:46,425
کلکه

530
00:26:46,450 --> 00:26:48,578
تو از اون خوشت مياد؟

531
00:26:48,601 --> 00:26:50,111
جک، اون رو ديدي؟

532
00:26:50,136 --> 00:26:52,090
هرکسي از ساتپول به سامپتون مياد

533
00:26:52,114 --> 00:26:53,679
... جذابه -
آره، اما اين معني رو نميده که -

534
00:26:53,703 --> 00:26:54,474
... بايد اونها بايد با اون ازدواج کنن

535
00:26:54,490 --> 00:26:56,153
و اين براي من معني ديگه‌اي داره

536
00:26:56,190 --> 00:26:58,778
اين حلقه ... هيچ کس با ديدن اين حلقه جذبِ من نميشه

537
00:26:58,803 --> 00:27:00,712
ببين، کاملا واضحه که تو دو تا چيزِ متفاوت ميخواي

538
00:27:00,736 --> 00:27:02,572
که اين يعني تو نميدوني چي ميخواي

539
00:27:02,610 --> 00:27:05,203
نه، جک نميدونم

540
00:27:05,227 --> 00:27:08,748
... يعني، حداقل اينه که يه وفاداري هست

541
00:27:08,785 --> 00:27:12,373
پيچيده‌ترين رابطه‌اي که تا به حال داشتم

542
00:27:12,398 --> 00:27:13,953
خب، يه فکري بکن

543
00:27:13,990 --> 00:27:15,791
با همسرت درموردش صحبت کن

544
00:27:16,836 --> 00:27:18,616
... اما به خودت يه لطفي بکن

545
00:27:18,652 --> 00:27:20,835
يه چيزي قوي تر از اون جين
بخور تا بتوني فکر کني

546
00:27:28,562 --> 00:27:30,226
اينجا رو نگاه کنيد، لطفا -
اينجا -

547
00:27:30,262 --> 00:27:32,112
آقاي کلارک، اين طرف خواهش ميکنم، فقط يه بار. ممنون

548
00:27:32,136 --> 00:27:34,249
ناتالي، ديويد، يه عکس ازتون بگيرم؟ ممنون

549
00:27:35,848 --> 00:27:39,246
ناتالي، ديويد -
سلام -

550
00:27:39,283 --> 00:27:41,918
خانم واترز شما ترتيب يه مهموني تابستوني رو داديد

551
00:27:41,955 --> 00:27:44,630
و با ديويد کلارک دست تو دست هستيد، ديگه چه خبر؟

552
00:27:44,655 --> 00:27:45,935
خب، من ميرم براي خودمون نوشيدني بيارم

553
00:27:45,959 --> 00:27:46,705
خيلي خب

554
00:27:46,729 --> 00:27:48,369
خب، دوست داريد با اون ارتباط برقرار کنيد؟

555
00:27:49,949 --> 00:27:51,924
خب، همونطور که همه ميدونيم اون خيلي
مسائل رو داره

556
00:27:51,961 --> 00:27:53,590
بنابراين همه چي گل و بلبل هم نيست

557
00:27:53,627 --> 00:27:54,735
منظورتون چيه؟

558
00:27:55,769 --> 00:28:00,409
... شما از اين و اون همه خبري ميگيريد و

559
00:28:00,434 --> 00:28:04,173
لحظه‌هايي هست که من به سختي اون رو مي‌شناسم

560
00:28:04,198 --> 00:28:05,273
... اما اون درست مي‌شه و

561
00:28:05,310 --> 00:28:06,939
شما داريد مي‌گيد که از اون مي‌ترسيد؟

562
00:28:06,976 --> 00:28:11,631
نه. خدايا نه. من هرگز همچين
چيزي نگفتم

563
00:28:11,656 --> 00:28:13,634
هر چي که اون پشت سر گذاشته

564
00:28:13,659 --> 00:28:15,196
من مطمئنم که ميتونم از پسش بربيام

565
00:28:16,727 --> 00:28:19,058
از مهموني لذت ببريد

566
00:28:21,035 --> 00:28:23,562
تابلوي قشنگي نقاشي کردي

567
00:28:23,588 --> 00:28:25,333
اسمش چيه؟ دردسر تو بهشت؟

568
00:28:25,358 --> 00:28:27,725
نگران من نباش. من خوب ميشم

569
00:28:27,749 --> 00:28:30,985
شک ندارم

570
00:28:34,666 --> 00:28:37,333
ببين خواهر، من نميخوام که

571
00:28:37,357 --> 00:28:39,301
دليل بشم بينتون اختلاف بيوفته

572
00:28:39,340 --> 00:28:40,968
من يه جاي ديگه رو براي زندگي پيدا ميکنم

573
00:28:41,005 --> 00:28:44,768
لايمن، نه. تو خانواده مني

574
00:28:44,794 --> 00:28:47,338
خب، تو اين مورد، خانواده هميشه
در دسترس نيست

575
00:28:47,359 --> 00:28:49,821
منظورم اينه که در اين مورد
نولان حق داره

576
00:28:49,858 --> 00:28:52,423
براي اينه که اونقدري که اون نمي‌دونه
ما چقدر هم رو دوست داريم

577
00:28:52,495 --> 00:28:56,588
يادته وقتي بچه بوديم، من چقدر بهت آويزون بودم؟

578
00:28:57,769 --> 00:28:59,606
خدايا، من هرکاري تو ميکردي رو انجام مي‌دادم

579
00:28:59,644 --> 00:29:01,689
مثل سايه دومت بودم

580
00:29:01,726 --> 00:29:03,111
خب، حالا هم من

581
00:29:03,148 --> 00:29:06,187
تو چشم همسرت مثل سايه پشت سرتم

582
00:29:06,212 --> 00:29:08,166
من به خواسته اون احترام مي‌ذارم

583
00:29:08,203 --> 00:29:10,350
آره، دوست داشتم اون به خواسته من
احترام مي‌ذاشت

584
00:29:10,388 --> 00:29:11,669
خب، اين ميل خودته

585
00:29:11,707 --> 00:29:15,865
اما من .. مي‌گم که نذار خانواده قديمي‌ت
خانواده جديدت رو به‌هم بريزن

586
00:29:17,342 --> 00:29:18,783
... ببين

587
00:29:18,820 --> 00:29:21,248
چرا اون نمي‌تونه از ديدِ تو ببينه؟

588
00:29:41,232 --> 00:29:44,847
سلام آپريل، خيلي وقت گذشته

589
00:29:50,473 --> 00:29:52,621
تو چه خري هستي؟

590
00:29:52,659 --> 00:29:55,710
آخرين کسي هستي که ميخواي
باهاش بازي کني

591
00:30:03,205 --> 00:30:05,770
ولم کن

592
00:30:11,170 --> 00:30:13,465
ممکنه دومين نفر

593
00:30:22,222 --> 00:30:24,509
خيلي خب، ميدونم داري تماس کاري مي‌گيري

594
00:30:24,545 --> 00:30:26,499
من ساعت کاريم تموم شده. ميخوام
کارل رو ببرم بي‌پارک

595
00:30:26,523 --> 00:30:27,631
آتيش بازي ببينه

596
00:30:27,668 --> 00:30:29,365
و من جاي تو وايميسم

597
00:30:29,403 --> 00:30:31,448
منظورت اين نيست که بگي "ميدونستم که ما

598
00:30:31,485 --> 00:30:33,974
"حرف مي‌زنيم اما تو هي پشتِ هم جيم مي‌زني؟

599
00:30:33,999 --> 00:30:35,612
خيلي‌خب، اين يه حس وحشتناکه

600
00:30:37,003 --> 00:30:40,267
ولي از طرفي ما دليل داريم براي جشن گرفتن

601
00:30:40,291 --> 00:30:42,447
امز زنگ زد .. اون گفت که اون و بن

602
00:30:42,485 --> 00:30:45,605
خرابکاريِ خانم لمارشال رو
درست کردن

603
00:30:45,643 --> 00:30:48,055
و جغجغه ما برگشته تو حبس

604
00:30:48,080 --> 00:30:50,245
آره، حالگيري بديه

605
00:30:50,282 --> 00:30:53,235
اون بن رو با خودش برده؟

606
00:30:53,261 --> 00:30:54,882
جک، نگران اين مطلب نباش

607
00:30:54,907 --> 00:30:57,052
يعني، سفر کوتاه اونها

608
00:30:57,090 --> 00:30:59,245
بيشتر .. يه انتقام رومانتيک بود

609
00:30:59,271 --> 00:31:01,628
آره؟ کي کتک خورده؟

610
00:31:01,654 --> 00:31:03,720
شوخي کردم

611
00:31:03,759 --> 00:31:05,083
بيشتر

612
00:31:05,120 --> 00:31:07,352
به هيچ‌وجه، ببين، من دوست نداشتم که مارگو

613
00:31:07,371 --> 00:31:09,325
وقتي براي خونخواهي پيدا کنه

614
00:31:09,361 --> 00:31:12,150
من ... از اون نه

615
00:31:13,011 --> 00:31:15,023
اين لطفت فراموش نمي‌شه

616
00:31:15,059 --> 00:31:17,361
... قانونِ چاقوي قرمزه

617
00:31:17,398 --> 00:31:19,665
سخته که اون پليس رو عقب بزني

618
00:31:20,558 --> 00:31:24,367
اما ... خب، اين براي تو مهم نيست

619
00:31:24,391 --> 00:31:27,905
برو حالش رو ببر، آتيش بازي
خوش بگذره

620
00:31:30,192 --> 00:31:32,625
خوش مي‌گذره، آقاي اليس؟

621
00:31:32,649 --> 00:31:34,259
الان آره

622
00:31:34,297 --> 00:31:35,872
و به شما چي؟

623
00:31:35,898 --> 00:31:37,924
اين دقيقا تعطيلات شما نيست

624
00:31:37,961 --> 00:31:38,985
الان، خواهش مي‌کنم اين رو نگو

625
00:31:39,009 --> 00:31:41,105
شما از من زيرک‌تر هستين

626
00:31:42,581 --> 00:31:46,771
اين کليد خونه نولان راس هست

627
00:31:47,692 --> 00:31:50,410
آجي کوچيکه ميخواد خانواده‌اش باشم

628
00:31:50,446 --> 00:31:52,399
و منم همين رو مي‌خوام

629
00:31:52,436 --> 00:31:55,086
خب، اعتماد خواهرت رو تحسين مي‌کنم

630
00:31:55,125 --> 00:31:57,077
حالا بسپرش دست من

631
00:31:57,114 --> 00:31:59,939
و برو با پولت حال کن

632
00:32:02,580 --> 00:32:05,840
اسرارِ نولان راس يه جايي تو اون
خونه هست

633
00:32:05,877 --> 00:32:08,772
اونها رو پيدا کن و برام بيار

634
00:32:18,677 --> 00:32:20,607
سرت رو مواظب باش

635
00:32:22,882 --> 00:32:24,867
... خب، بعد از اون

636
00:32:24,904 --> 00:32:27,130
اون حمله کرد سمتِ من، منم پشتِ کانتر قايم شدم

637
00:32:27,155 --> 00:32:28,793
از جونم ترسيده بودم

638
00:32:28,814 --> 00:32:30,556
خوشبختانه، من ديدم چه اتفاقي افتاد

639
00:32:30,594 --> 00:32:32,695
و تونستم اون رو خلع سلاح کنم و
دستگيرش کنم

640
00:32:32,721 --> 00:32:33,793
حالا چي ميشه؟

641
00:32:33,805 --> 00:32:36,213
خب، اوراق مي‌گه که اون دو تا ضربه خورده

642
00:32:36,238 --> 00:32:38,167
خب اون ميخواست بکشتش

643
00:32:38,191 --> 00:32:41,772
منظورم اينه که شما هيچ نگراني نداشته
باشيد، خانم

644
00:32:41,810 --> 00:32:44,984
مواظب خودتون باشيد -
ممنون -

645
00:33:01,312 --> 00:33:02,823
من حتي نمي‌دونم چي بگم

646
00:33:02,861 --> 00:33:03,905
يعني ميدونم، ميدونم

647
00:33:03,943 --> 00:33:07,607
از هردوتون ممنونم که به من خبرداديد

648
00:33:07,625 --> 00:33:09,264
و تا زماني که مشکل حل نشد، نرفتيد

649
00:33:09,300 --> 00:33:13,068
مي‌دونم مي‌تونستم .. بهتر رفتار کنم

650
00:33:13,093 --> 00:33:15,721
باور کن، منم همينطوريم

651
00:33:15,746 --> 00:33:17,687
آره

652
00:33:17,699 --> 00:33:19,333
خب، مي‌دونم اون چه سبکي مي‌پسنده

653
00:33:37,215 --> 00:33:39,982
متاسفم. من يه خورده تو رو دزديدم

654
00:33:40,019 --> 00:33:42,286
آتيش بازي به زودي شروع ميشه

655
00:33:42,323 --> 00:33:45,494
من فکر مي‌کنم ما مي‌تونيم نمايش
بهتري داشته باشيم

656
00:33:46,428 --> 00:33:48,220
هوم؟

657
00:33:53,774 --> 00:33:54,733
تو چي کار مي‌کني؟

658
00:33:54,759 --> 00:33:59,183
تو يه وحشي هستي، دستت رو بکش

659
00:34:01,455 --> 00:34:02,919
تو برام نقشه کشيدي

660
00:34:02,956 --> 00:34:04,454
هيچ کس حرفت رو باور نمي‌کنه

661
00:34:04,481 --> 00:34:07,062
براي همين من به گزارشگرا يه چيزهايي قبلا ... گفتم

662
00:34:07,135 --> 00:34:09,243
... که تو مردِ عصبي هستي

663
00:34:09,268 --> 00:34:11,762
من فکر مي‌کنم ميتونم از پسش بربيام

664
00:34:11,786 --> 00:34:15,336
ديويد نه ، داري بهم صدمه مي‌زني

665
00:34:15,373 --> 00:34:17,570
تو ساعت کنراد رو هم خراب کردي؟

666
00:34:18,970 --> 00:34:22,702
"به باني، براي جاودانگيش ... کنراد"

667
00:34:22,741 --> 00:34:24,972
من اين رو تو کيفت پيدا کردم

668
00:34:25,009 --> 00:34:28,028
ببين، من يه منشي داشتم که دقيقا مثلِ همين
ساعت رو داشت

669
00:34:28,053 --> 00:34:31,921
ليديا ديويس يه هرزه بود

670
00:34:31,947 --> 00:34:34,392
کنراد گريسون من رو دوست داشت

671
00:34:34,412 --> 00:34:36,523
اون وقتي مرد قولِ همه چي رو بهم داده بود

672
00:34:36,549 --> 00:34:39,316
تو اولين دختري نيستي که اون
گمراهش کرده بود

673
00:34:39,353 --> 00:34:42,081
اما تو ممکنه فريبکارترين و
جاه‌طلب‌ترينشون باشي

674
00:34:42,107 --> 00:34:43,296
تو پولهاي کنراد رو برداشتي

675
00:34:43,333 --> 00:34:45,251
بعد رفتي سراغِ کشتنِ باباش؟

676
00:34:45,288 --> 00:34:49,296
و اون حرومزاده همه چي رو براي
ويکتوريات گذاشته بود

677
00:34:49,322 --> 00:34:51,535
من بهش گرسنگي دادم تا جايي که
ديگه انتخابي نداشت

678
00:34:51,573 --> 00:34:55,756
بعد اون قلم لعنتي‌اش رو برداشت و
وصيت‌نامه جديدش رو امضا کرد

679
00:34:55,781 --> 00:34:57,646
چرا حالا اومدي سراغِ من؟

680
00:34:57,685 --> 00:35:00,353
عزيزم

681
00:35:00,379 --> 00:35:03,614
کنراد هميشه از من مي‌خواست مثلِ يه گريسون
زندگي کنم

682
00:35:03,652 --> 00:35:05,744
و اين فقط براي پول نبود

683
00:35:05,781 --> 00:35:07,978
... اين درمورد قدرت هم بود

684
00:35:08,016 --> 00:35:12,839
قدرت به آدمها اين باور رو ميده که هرکاري
بخوان مي‌کنن

685
00:35:12,865 --> 00:35:15,541
من کارِ اون رو اونطوري که شايسته‌اش بود
با تو تموم مي‌کنم

686
00:35:15,579 --> 00:35:17,077
پس تو مي‌خواي دنيا از من متنفر باشن

687
00:35:17,116 --> 00:35:17,770
کنراد مرد

688
00:35:17,783 --> 00:35:19,539
ممکنه اون روحش آروم بگيره

689
00:35:19,576 --> 00:35:21,877
وقتي که من کاري رو که اون شروع کرده
بود رو تموم کنم

690
00:35:21,897 --> 00:35:23,949
يا ميتونه اين بهتر باشه

691
00:35:23,987 --> 00:35:25,831
وقتي که تو بتوني اون رو تو جهنم ببيني

692
00:35:25,868 --> 00:35:27,050
ممکنه خودت بتوني بهش بگي

693
00:35:27,087 --> 00:35:29,523
ويکتوريا، از اينجا برو بيرون

694
00:35:29,560 --> 00:35:32,623
من تا دادگاه روز دوشنبه جايي ندارم که برم

695
00:35:33,751 --> 00:35:36,407
... يا اينکه

696
00:35:36,432 --> 00:35:38,881
من اون رو گشنگي دادم ... اون ديگه
راهي نداشت

697
00:35:38,919 --> 00:35:41,866
تو ميتوني هر چي ميخوام راحت برام امضا کني

698
00:35:41,891 --> 00:35:44,116
که اينطوري من حقم رو تو ارثيه به دست ميارم

699
00:35:44,154 --> 00:35:46,136
و مجبور نيستي بري زندان

700
00:35:46,174 --> 00:35:47,870
و باني

701
00:35:47,895 --> 00:35:50,177
اگه تو بازم برنامه داري تو اين شهر بموني

702
00:35:50,214 --> 00:35:52,336
نگران پول نباش

703
00:35:52,373 --> 00:35:54,635
من شنيدم بار ساحلي استخدام داره

704
00:36:04,529 --> 00:36:07,451
اين بچه‌ها هرکاري کردن

705
00:36:07,473 --> 00:36:10,952
همه به اسم آماندا کلارک بوده

706
00:36:10,990 --> 00:36:13,808
وقتي به دستت رسيد بهم زنگ بزن

707
00:36:16,645 --> 00:36:18,446
لايمن؟

708
00:36:18,470 --> 00:36:20,301
تو چي کار داري ميکني

709
00:36:20,339 --> 00:36:22,307
لوئير اين، من ... داشتم ميديدم چطوري کار ميکنه

710
00:36:22,333 --> 00:36:24,302
تو اطلاعات کامپيوتر شوهرم رو داري مي‌دزدي

711
00:36:24,339 --> 00:36:26,268
... نه، من -
من بهت اعتماد کردم -

712
00:36:26,293 --> 00:36:28,758
... نه، من -
از خونه من برو بيرون -

713
00:36:28,794 --> 00:36:30,289
لوئيز، اونو بده به من

714
00:36:30,326 --> 00:36:31,788
لوئيز

715
00:36:31,824 --> 00:36:33,249
لوئيز، بدش به من

716
00:36:33,287 --> 00:36:35,235
تو با من احمقانه بازي کردي

717
00:36:35,272 --> 00:36:37,707
آره، خب، اول دوست جديده تو بازي رو شروع کرد

718
00:36:37,730 --> 00:36:39,574
بعدشم، چرا شوهرت کامپيوترش رو

719
00:36:39,610 --> 00:36:41,316
تو کشوش قايم مي‌کنه؟

720
00:36:41,341 --> 00:36:42,848
اونها آدمهاي خوبي نيستن، لوئيز

721
00:36:42,884 --> 00:36:46,504
آدمهايي که با من هستن خوبن، درمورد
اونهايي که با تو هستن حرف بزنيم

722
00:36:46,529 --> 00:36:48,663
مارگو لمارشال چقدر بهت پول داد؟

723
00:36:48,702 --> 00:36:51,207
تو از کجا فهميدي؟ -
براي‌اينکه من احمق نيستم -

724
00:36:51,243 --> 00:36:54,202
و من دستِ پرتابم خيلي بهتر از خاله في هست

725
00:36:56,746 --> 00:36:58,102
نه

726
00:36:58,102 --> 00:37:08,102
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

727
00:37:32,264 --> 00:37:36,414
فکر ميکنم اين روش مهموني چهارم جولاي تو باشه

728
00:37:36,453 --> 00:37:38,226
نه با اين دکور

729
00:37:39,935 --> 00:37:42,431
با پولي که تو راهه ميخواي چي کار کني؟

730
00:37:42,455 --> 00:37:44,981
من براي اينکه نام پسرم رو تو

731
00:37:45,020 --> 00:37:47,481
راه بنياد خيريه دنيل خوب نگه دارم خرجش ميکنم

732
00:37:47,497 --> 00:37:49,653
زمان ميبره

733
00:37:49,691 --> 00:37:52,823
اما فکر نميکني دليلي به باارزشي اين کار وجود داشته باشه

734
00:37:52,860 --> 00:37:58,001
خب، اسمها پايدار هستن، ميخواستم ازت تشکر کنم

735
00:37:58,025 --> 00:38:00,102
... براي اينکه مطمئن شدم نام من رو خراب نميکني

736
00:38:00,140 --> 00:38:01,426
دوباره

737
00:38:02,441 --> 00:38:05,746
خب ... من فکر ميکنم که اين خط نقره‌اي

738
00:38:05,782 --> 00:38:07,452
من رو بعد از همه نميکشه

739
00:38:16,650 --> 00:38:20,723
براي ديدنِ آتيش بازي حاضري، آره؟

740
00:38:25,487 --> 00:38:28,246
بي‌خيال. شوخي ميکني؟

741
00:38:43,675 --> 00:38:47,019
خب، اين افسر سابق پورترِ

742
00:38:47,057 --> 00:38:50,914
از بيکاري لذت ميبري؟ ممکنه يه خورده
زيادي لذت ببري؟

743
00:38:50,935 --> 00:38:52,224
چي شده، شيفر؟

744
00:38:52,249 --> 00:38:54,486
ما يه تماس داشتيم که يه راننده مست
تو جاده هست

745
00:38:54,511 --> 00:38:56,340
تو يه جيپي مثلِ مالِ تو

746
00:38:56,378 --> 00:38:57,837
خب، شايد اشتباه به عرضتون رسوندن-

747
00:38:57,875 --> 00:38:59,756
من تمام شب هيچي نخوردم

748
00:38:59,781 --> 00:39:01,213
پس ميتونم برم؟

749
00:39:01,237 --> 00:39:03,724
ميخوام بچه‌ام رو براي آتيش بازي برسونم
پارک بي

750
00:39:03,761 --> 00:39:05,116
و منم دارم کارم رو انجام مي‌دم

751
00:39:05,154 --> 00:39:08,426
يا اينکه مراحل خدمت پليس رو فراموش کردي؟

752
00:39:08,463 --> 00:39:09,888
از ماشين پياده شو

753
00:39:16,046 --> 00:39:18,039
وس پرکينز امروز عصر به

754
00:39:18,076 --> 00:39:19,493
جرمِ تجاوز دستگير شد

755
00:39:20,953 --> 00:39:22,265
هيچ چيزي به تو برنمي‌گرده

756
00:39:23,284 --> 00:39:26,348
اميلي هميشه يه قدم جلوست

757
00:39:26,384 --> 00:39:28,367
نميتوني اسم بقيه رو بگي

758
00:39:28,404 --> 00:39:30,353
جک پورتر مراقبِ اونهاس

759
00:39:30,390 --> 00:39:31,537
خوبه

760
00:39:31,574 --> 00:39:32,825
مثلِ نولان راس

761
00:39:32,863 --> 00:39:35,403
من منتظر هاردي هستم که تمام مراقبتهاي
خوبِ اون توشه

762
00:39:35,440 --> 00:39:37,877
به اندازه کافي هست که همشون رو خراب کنه

763
00:39:37,913 --> 00:39:39,861
من بايد يه ساعت ديگه اون دستم باشه

764
00:39:46,552 --> 00:39:48,342
چطوري

765
00:39:48,367 --> 00:39:51,400
تمامِ مهموني دنبالت ميگشتم

766
00:39:51,424 --> 00:39:54,678
من زود اومدم

767
00:39:54,714 --> 00:39:57,185
نولان

768
00:39:57,223 --> 00:39:58,892
من يه کارِ بد کردم

769
00:39:58,930 --> 00:40:01,922
نه

770
00:40:01,959 --> 00:40:04,603
نه، تو کارِ بدي نکردي

771
00:40:04,642 --> 00:40:06,207
من کارم بد بود

772
00:40:07,143 --> 00:40:11,325
لوئيز، ميدونم ازدواج ما غيرمعمول بود

773
00:40:13,085 --> 00:40:15,714
اما الان که هستيم

774
00:40:15,752 --> 00:40:17,873
و ما خيلي کارا با هم داريم

775
00:40:19,662 --> 00:40:21,915
... اما وقتي ما اين کار رو بکنيم، لايمن

776
00:40:21,952 --> 00:40:24,631
بهش خوش آمد ميگيم که بمونه

777
00:40:24,669 --> 00:40:27,556
بيشتر از يه خوش‌آمدگويي

778
00:40:31,228 --> 00:40:34,489
خيلي خوشحالم که اين رو گفتي

779
00:40:34,525 --> 00:40:36,333
براي اينکه اون الان تو اتاق مهمون هست

780
00:40:36,371 --> 00:40:38,578
... اون

781
00:40:38,603 --> 00:40:41,070
اون خيلي خورده و از هوش رفته

782
00:40:41,108 --> 00:40:43,815
آره، البته

783
00:40:43,841 --> 00:40:46,330
روز طولاني بود

784
00:40:46,368 --> 00:40:48,350
صبح حرف مي‌زنيم

785
00:40:58,157 --> 00:40:59,531
دوقلوهاي افسانه‌اي

786
00:41:06,855 --> 00:41:08,603
اگه جاي مارگو بودي، قدم بعديت چي بود؟

787
00:41:08,641 --> 00:41:12,051
هرچي باشه، اون از خطرهاش جدا مونده

788
00:41:12,089 --> 00:41:14,768
اون خيلي مراقبه

789
00:41:14,806 --> 00:41:16,441
آسيب‌پذير، ضعيف

790
00:41:16,477 --> 00:41:19,018
من و دوستام ... يعني

791
00:41:20,316 --> 00:41:24,654
اون ظالمانه رفته دنبالِ اولين عشقِ تو

792
00:41:25,587 --> 00:41:27,866
و باهوشه

793
00:41:27,891 --> 00:41:31,657
اولين عشقِ هر آدمي نقطه ضعفشه

794
00:41:31,681 --> 00:41:34,784
مثل دنيل که براي اون نقطه ضعف بود

795
00:41:36,007 --> 00:41:38,486
اولينِ تو کي بود؟

796
00:41:38,511 --> 00:41:40,962
اولين چي؟ -
نقطه ضعفت؟ -

797
00:41:42,041 --> 00:41:43,690
جک

798
00:41:43,727 --> 00:41:45,258
جک؟

799
00:41:45,294 --> 00:41:47,242
... جک، اولين عشقت بود -
.. نه، بن، ... جک -

800
00:41:47,280 --> 00:41:49,293
من دارم سعي ميکنم ثابت کنم

801
00:41:49,315 --> 00:41:50,915
ما يه تماس داشتيم

802
00:41:50,941 --> 00:41:53,283
من دارم بهت ميگم که اشتباهي شده

803
00:41:53,321 --> 00:41:54,652
من .. شما من رو ميشناسيد

804
00:41:54,677 --> 00:41:55,766
من پشتِ ماشين مشروب نميخورم

805
00:41:55,803 --> 00:41:57,953
درجه الکل تو 0/14 بود. برگرد
سمت ماشين

806
00:41:57,978 --> 00:42:00,528
تد، ما يه بچه اينجا داريم

807
00:42:00,554 --> 00:42:03,657
نه، نه، نه .. اون رو نبريد، نه

808
00:42:03,682 --> 00:42:05,985
دستت رو از بچه من بکش، بچه‌ام رو ول کن

809
00:42:06,022 --> 00:42:07,239
آروم باش

810
00:42:07,276 --> 00:42:10,234
بچه‌ام رو نبريد، بچه‌ام رو نبريد

811
00:42:10,272 --> 00:42:12,149
بذاريد برم

812
00:42:12,188 --> 00:42:14,762
بذاريد برم، ولش کنيد

813
00:42:14,799 --> 00:42:18,906
ولش کنيد، اونو بديد به من، خدايا، نه

814
00:42:23,200 --> 00:42:38,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

