﻿1
00:00:00,255 --> 00:00:01,808
... ‏آنچه گذشت

2
00:00:04,817 --> 00:00:06,385
‏همون زنی که سعی کرد منو بکشه

3
00:00:06,452 --> 00:00:09,054
‏ اگه لوییز رو ول کنم، ‏این میتونه تحریکش کنه

4
00:00:09,122 --> 00:00:10,322
‏تو باهاش خوابیدی

5
00:00:11,691 --> 00:00:14,092
‏میتونی چیزی داشته‌باشی ‏که هیچ‌کس دیگه نمیتونه

6
00:00:14,160 --> 00:00:16,061
‏و اون چیه؟
‏هرچیزی که بخوای

7
00:00:16,129 --> 00:00:18,063
‏چطوره من یه میلیون بالاتر از قیمت پیشنهاد بدم؟

8
00:00:18,131 --> 00:00:20,298
‏اینجا دیگه مال توئه

9
00:00:22,802 --> 00:00:24,762
‏من خبر میدم
‏‏با توجه به نوع چاقو میشه حدس زد

10
00:00:24,804 --> 00:00:26,271
‏همونیه که برای کشتن کنراد گریسون استفاده شده

11
00:00:26,294 --> 00:00:28,874
‏شارلوت قبل از اینکه از شهر بره
‏ یه حرفایی برای گفتن داشت

12
00:00:28,941 --> 00:00:31,209
‏بیا با این شروع کنیم که امیلی خواهرشه

13
00:00:31,277 --> 00:00:33,048
‏چی میخوای؟
تضمین اینکه وقتی

14
00:00:33,071 --> 00:00:36,915
‏قضیه تو و پدرت فاش شد
‏‏چیزی به من ربط پیدا نکنه

15
00:00:36,983 --> 00:00:39,051
‏قبوله
‏تو اصلا به ذهنم خطور نمیکنی

16
00:00:39,118 --> 00:00:41,420
‏میتونستی به خاطر من برگردی
‏‏اما اینکارو نکردی

17
00:00:41,487 --> 00:00:43,261
‏میتونستی به‌خاطر من برگردی

18
00:00:45,224 --> 00:00:47,225
‏آماندا، خودتی

19
00:01:00,540 --> 00:01:02,622
‏ویکتوریا

20
00:01:02,645 --> 00:01:04,576
‏ ‏نفس نمیکشه
‏‏بیا

21
00:01:04,644 --> 00:01:05,644
‏به اورژانس زنگ بزن

22
00:01:07,547 --> 00:01:10,148
‏خیله‌خب، زودباش

23
00:01:10,216 --> 00:01:12,784
‏زنگ بزن برای کمک، داره میمیره

24
00:01:21,716 --> 00:01:24,554
‏ویکتوریا، اوه خدا رو شکر

25
00:01:24,577 --> 00:01:26,644
‏نه، گوشی رو بده من

26
00:01:31,838 --> 00:01:34,539
‏911
‏مورد اورژانسیتون چیه؟

27
00:01:34,607 --> 00:01:38,510
‏یه آمبولانس میخوام، شماره 3342
‏بزرگراه قدیمی مونتاک

28
00:01:38,578 --> 00:01:41,379
‏ یه نفر با برق فشار قوی آسیب دیده

29
00:01:41,447 --> 00:01:43,515
‏اون بیهوشه ولی نفس میکشه

30
00:01:51,591 --> 00:01:53,235
‏مارگو، مارگو، صبر کن، صبر کن، وایسا
‏برگرد طبقه بالا

31
00:01:53,259 --> 00:01:55,861
‏بذار توضیح بدم
‏نه، چیزی برای توضیح باقی نمونده

32
00:01:55,928 --> 00:01:58,029
‏به خاطر حسادت یه بیمار روانی به من حمله شد

33
00:01:58,097 --> 00:02:00,217
‏واسه اینکه جنابعالی عرضه نداشتی
‏هوای زیپتو داشته باشی

34
00:02:00,266 --> 00:02:01,466
‏معنی خاصی نداشت، باشه؟

35
00:02:01,534 --> 00:02:03,445
‏من خیلی مصمم بودم که به عنوان یه موکل از دستش ندم

36
00:02:03,469 --> 00:02:04,569
‏ولی خیلی جلو رفتم

37
00:02:04,637 --> 00:02:06,230
‏باشه؟ متاسفم

38
00:02:06,254 --> 00:02:08,238
‏فقط واسه اینکه لو رفتی

39
00:02:08,262 --> 00:02:10,956
‏و موضوع فقط سکس نیست، دروغ گفتنه

40
00:02:11,024 --> 00:02:13,625
‏فکر کردم ممکنه عوض شده باشی

41
00:02:13,693 --> 00:02:17,059
‏ولی باورم نمیشه به خودم اجازه دادم عاشقت بشم

42
00:02:17,082 --> 00:02:19,994
... ‏صبر کن، چی گفتی؟ تو عاشق
‏تو عاشق منی ؟

43
00:02:20,018 --> 00:02:22,143
... ‏نه، نه، صبر کن، صبر کن، صبر کن

44
00:02:22,166 --> 00:02:25,093
‏میتونم بهتر از اینا باشم

45
00:02:25,116 --> 00:02:28,173
‏ همینه که اینقدر سختش میکنه

46
00:02:35,208 --> 00:02:36,867
‏مارگو له‌مارشال

47
00:02:36,934 --> 00:02:40,871
‏تو اینجا چیکار میکنی، عجب سورپرایز جالبی

48
00:02:40,938 --> 00:02:43,840
‏میخوای بیایی بالا تو اتاقم
‏یه کمی مشروب بخوریم و یه گپ دخترونه بزنیم؟

49
00:02:43,908 --> 00:02:45,842
‏که اونوقت بتونی مسمومم کنی؟

50
00:02:45,910 --> 00:02:48,678
‏از بازی کوچیکت خبر دارم، لوییز

51
00:02:50,148 --> 00:02:53,016
‏چی داری برای خودت میگی؟
‏فیلم بازی نکن

52
00:02:53,084 --> 00:02:55,919
‏تو از قصد منو تو اون سونا زندونی کرده

53
00:02:55,987 --> 00:02:57,754
‏اوه، خیلی جالبه

54
00:02:57,822 --> 00:03:02,392
‏از سمت مقامات که کسی با من تماس نگرفته

55
00:03:02,460 --> 00:03:05,095
‏که حتما معنیش اینه که تو هیچ مدرکی نداری

56
00:03:05,163 --> 00:03:06,963
... ‏تلاش زیادی که برای رسیدن به دنیل کردی

57
00:03:07,031 --> 00:03:08,924
‏به نظر میاد جواب داده

58
00:03:08,947 --> 00:03:12,188
‏با توجه به اینکه با این سرعت از اتاقش اومدی بیرون

59
00:03:12,212 --> 00:03:14,695
‏به جز یه مشکل کوچولو

60
00:03:14,718 --> 00:03:20,052
‏تو از من برای خودت یه دشمن درست کردی

61
00:03:26,456 --> 00:03:29,892
‏نولان ؟ پیدات کردم

62
00:03:29,960 --> 00:03:31,661
‏من ‏همه جا رو دنبال تو و امیلی گشتم

63
00:03:31,728 --> 00:03:35,929
‏مثل اینکه ‏نمیشه ‏از دست پلیس " ساوتهمپتون " مخفی شد

64
00:03:35,953 --> 00:03:37,757
‏چطوری پیدام کردی؟

65
00:03:37,781 --> 00:03:39,419
‏یه عکس از اینجا رو توییترت گذاشتی

66
00:03:39,442 --> 00:03:40,945
" ‏با این تیتر که " دیگه نمیام بیرون

67
00:03:40,969 --> 00:03:42,554
‏اوه، آره

68
00:03:42,577 --> 00:03:44,556
‏میدونم شماها چرا از من فرار می‌کنید

69
00:03:45,825 --> 00:03:47,492
‏اینطور نیست، جک

70
00:03:47,515 --> 00:03:49,335
‏من ‏هیچ تماسی از تو نداشتم

71
00:03:49,359 --> 00:03:51,059
‏اون تیتر رو یه عکس هم

72
00:03:51,082 --> 00:03:55,309
‏آخرین کار تلفن من در آخرین لحظات عمرش بود

73
00:03:55,955 --> 00:03:57,728
‏نپرس چرا

74
00:03:57,752 --> 00:03:59,671
‏امروز صبح، من به امیلی گفتم

75
00:03:59,695 --> 00:04:02,628
‏که تحقیقات در مورد قتل کنراد
‏ داره به سمت دیوید پیش میره

76
00:04:02,696 --> 00:04:04,974
‏و درست بعد از اون، بن و من یه جسد ناشناس
‏ که اور دوز کرده رو پیدا میکنیم

77
00:04:04,997 --> 00:04:07,076
‏با همون آلت قتاله

78
00:04:07,099 --> 00:04:10,477
‏حالا هم کاملا مشخصه که قضیه اون یارو کار امیلی بوده
... ‏ولی نولان

79
00:04:11,815 --> 00:04:15,274
‏امیلی اونو ... کشته ؟

80
00:04:20,003 --> 00:04:23,048
‏خیله‌خب، نصفه‌شو درست گفتی

81
00:04:23,116 --> 00:04:25,384
... ‏فقط گذاشتن چاقو کار امیلی بود

82
00:04:25,452 --> 00:04:27,042
‏خب خدا رو شکر

83
00:04:27,065 --> 00:04:29,569
... ‏بعد از اینکه

84
00:04:29,590 --> 00:04:30,952
‏شارلوت اونو کشت

85
00:04:31,574 --> 00:04:32,858
‏چی؟

86
00:04:32,926 --> 00:04:34,526
‏جک، دفاع از خود بوده

87
00:04:34,594 --> 00:04:36,127
‏اون ‏آدم پستی بوده، به سزای کارش رسیده

88
00:04:36,151 --> 00:04:38,407
‏میخواسته از شارلوت برای رسیدن به
‏دیوید استفاده کنه و نابودش کنه

89
00:04:38,431 --> 00:04:40,100
‏امیلی داره با آتیش بازی میکنه، پسر

90
00:04:40,124 --> 00:04:41,580
... ‏اگه
اگه رد پاشو از بین نبرده باشه

91
00:04:41,603 --> 00:04:42,915
‏همه‌مون به آتیشش میسوزیم

92
00:04:42,933 --> 00:04:44,243
‏بیا امیدوار باشیم این کارو کرده باشه، جک

93
00:04:44,267 --> 00:04:46,345
‏چون من هنوز تو دوران نقاهت
سوختگی درجه اولی هستم که‌

94
00:04:46,369 --> 00:04:49,056
‏ پدر خانوم عزیزت باعثش شد

95
00:04:49,078 --> 00:04:51,079
‏بابت اون قضیه متاسفم، پسر

96
00:04:51,147 --> 00:04:53,682
‏برای من اشک نریز، گروهبان

97
00:04:53,749 --> 00:04:56,685
‏یه راهی برای عوض کردن سر تیتر خبرها پیدا می‌کنم

98
00:04:56,752 --> 00:05:02,357
‏حالا اگه امیلی حقیقت رو به پدرش بگه

99
00:05:03,294 --> 00:05:06,361
‏تمام مشکلاتمون برطرف میشه

100
00:05:06,429 --> 00:05:08,897
‏خیله‌خب، داریش؟
‏آره

101
00:05:13,679 --> 00:05:15,613
‏هی

102
00:05:15,681 --> 00:05:17,148
‏در مورد کمک نکردن ناراحت نباش

103
00:05:17,215 --> 00:05:18,983
‏تو ترسیده بودی

104
00:05:19,861 --> 00:05:21,716
‏نترسیده بودم

105
00:05:22,829 --> 00:05:24,870
‏اون لیاقت کمک من یا تو رو نداشت

106
00:05:24,938 --> 00:05:26,872
‏چی؟ اون کمک لازم داشت

107
00:05:26,940 --> 00:05:29,331
‏من تمام عمرم کمک لازم داشتم

108
00:05:29,354 --> 00:05:32,125
‏وقتی اون کسی که فکر کردی

109
00:05:32,148 --> 00:05:33,612
‏دخترته زجر می‌کشید تو زنده بودی

110
00:05:33,680 --> 00:05:36,115
‏وقتی من زجر می‌کشیدم

111
00:05:36,183 --> 00:05:37,783
‏و هیچکاری نکردی، چرا؟

112
00:05:37,851 --> 00:05:39,919
‏باید حرکت کنیم، شما هم میاین؟

113
00:05:39,987 --> 00:05:42,621
‏خواهش می‌کنم باید بدونم

114
00:06:03,119 --> 00:06:11,582
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

115
00:06:24,456 --> 00:06:27,983
‏امز؟
‏وارد شدم

116
00:06:31,688 --> 00:06:33,455
‏چی پیدا کردی؟

117
00:06:33,523 --> 00:06:35,290
‏خبرای خوب و خبرای بد

118
00:06:35,358 --> 00:06:36,725
‏ویکتوریا هنوز زنده‌ست

119
00:06:36,793 --> 00:06:38,107
‏پس خبر خوب چیه؟

120
00:06:38,130 --> 00:06:39,680
‏اونا به سختی با مسکن آرومش کردن

121
00:06:39,704 --> 00:06:42,463
‏تا ضربان نامنظم قلبش رو بررسی کنن

122
00:06:42,481 --> 00:06:43,748
‏مشخص شده که مشکل داره

123
00:06:43,816 --> 00:06:46,017
‏من که هنوز خبر خوبی نشنیدم

124
00:06:46,040 --> 00:06:47,329
‏معنیش اینه که میتونی با پدرت حرف بزنی

125
00:06:47,353 --> 00:06:49,120
‏بدون اینکه اون مداخله کنه

126
00:06:49,188 --> 00:06:51,279
‏اون خیلی واضح نشون داد که نمیخواد با من حرف بزنه

127
00:06:51,302 --> 00:06:53,825
‏آره، اون اونطوری عکس‌العمل نشون داد
چون دید دخترش قبول نکرد

128
00:06:53,893 --> 00:06:57,495
‏به زنی که رعد و برق بهش زده کمک کنه

129
00:06:57,563 --> 00:06:59,944
‏وقتی که براش توضیح بدی ویکتوریا چطوری بهش خیانت کرد

130
00:06:59,968 --> 00:07:02,634
‏ از اینکه جونش رو نجات داده پشیمون میشه

131
00:07:02,702 --> 00:07:06,171
‏در مورد عکسها چی؟
‏هیچ توضیحی برای اونا نداشت

132
00:07:06,238 --> 00:07:09,174
‏تو یه بار بیشتر بهش فرصت ندادی

133
00:07:09,241 --> 00:07:10,285
‏اون جوری که باهاش رو در رو شدی

134
00:07:10,309 --> 00:07:11,520
‏باورم نمیشه داری ازش دفاع میکنی

135
00:07:11,544 --> 00:07:13,845
‏بعد از همه کارایی که کرده
‏امز، ازش دفاع نمیکنم

136
00:07:13,868 --> 00:07:15,947
‏فقط دارم سعی میکنم منطقی باشم

137
00:07:16,015 --> 00:07:18,455
‏ببین، حادثه‌ای که با اون کابل فشار قوی برای ویکتوریا پیش اومد

138
00:07:18,517 --> 00:07:20,785
‏به تو یه فرصت دوباره داده
‏که تو برگردوندن پدرت پیروز شی

139
00:07:20,853 --> 00:07:24,900
‏ولی این دفعه باید با آرامش پیش بری

140
00:07:25,510 --> 00:07:27,292
‏و مجبوری زودتر این کارو بکنی

141
00:07:27,360 --> 00:07:30,061
‏قبل از اینکه قلب سیاه اون دوباره شروع به تپیدن بکنه

142
00:07:38,262 --> 00:07:39,589
‏اوه خدا رو شکر

143
00:07:39,612 --> 00:07:41,232
‏بالاخره یه نفر پیدا شد کمکم کنه

144
00:07:41,256 --> 00:07:42,941
‏یه مورد اورژانسیه

145
00:07:43,009 --> 00:07:44,109
‏چی هست؟

146
00:07:44,176 --> 00:07:46,277
‏خب، بهترین دوستم، ویکتوریا گریسون

147
00:07:46,345 --> 00:07:49,047
‏یه سانحه وحشتناک داشته و من باید ببینمش

148
00:07:49,115 --> 00:07:50,715
‏خب، از بستگانش هستین؟

149
00:07:50,783 --> 00:07:52,550
‏اوه، کم و بیش

150
00:07:52,618 --> 00:07:54,853
‏فقط از دنیل بپرسین، حتما تاییدم میکنه

151
00:07:54,920 --> 00:07:57,122
‏خب، آقای گریسون اینجا نیستن

152
00:07:57,189 --> 00:07:59,001
‏و شما هم نباید باشین، پس تشریف ببرین
‏اوه اوه خیله خب باشه

153
00:07:59,025 --> 00:08:02,627
... ‏خب، به جای بد رفتاری با من

154
00:08:02,695 --> 00:08:05,196
‏میشه فقط اینو از طرف من بدین به ایشون؟

155
00:08:05,264 --> 00:08:08,933
‏خواهش میکنم، اینا گلهای مورد علاقشه

156
00:08:10,136 --> 00:08:11,703
‏باشه

157
00:08:19,311 --> 00:08:20,791
‏تو هیچوقت برام گل نیووردی

158
00:08:20,813 --> 00:08:23,081
‏وقتی تو بیمارستان بودم

159
00:08:23,149 --> 00:08:24,749
‏بگذریم که تو خودت منو فرستادی اونجا

160
00:08:24,817 --> 00:08:27,085
‏الان نه، مامان

161
00:08:27,153 --> 00:08:28,853
‏پس کی، لو لو ؟
‏ها؟

162
00:08:28,921 --> 00:08:32,704
‏وقت زیادی رو به خاطر نقشه مزخرفت هدر دادی

163
00:08:32,727 --> 00:08:35,093
‏باید یه راهی به قلب گریسون مادر پیدا کنی

164
00:08:35,161 --> 00:08:37,762
‏قبل از اینکه دیر بشه، درست مثل مال من

165
00:08:37,830 --> 00:08:40,932
‏و دقیقا نقشه ماهرانه‌ت چیه ؟

166
00:08:41,000 --> 00:08:45,070
‏خب، مادر باباجونت
... ‏چشم دیدن منو نداشت

167
00:08:45,137 --> 00:08:46,571
‏تا اینکه برادرت

168
00:08:46,639 --> 00:08:48,339
‏شروع به لگد زدن تو شکم من کرد

169
00:08:50,743 --> 00:08:53,344
‏و دقیقا چطوری قراره من نوه ویکتوریا

170
00:08:53,412 --> 00:08:55,346
‏رو حامله بشم

171
00:08:55,414 --> 00:08:57,068
‏اگه دنی گفته باشه دیگه با من نمیخوابه؟

172
00:08:57,079 --> 00:09:00,152
‏اوه، مردا حرف زیاد میزنن، لو لو

173
00:09:00,176 --> 00:09:02,477
‏ولی فقط یه چیزی رو میخوان

174
00:09:14,430 --> 00:09:16,131
‏سلام، شما با اون کسی که

175
00:09:16,199 --> 00:09:17,910
‏قاتل کنراد گریسون رو پیدا کرد همکار نیستین؟

176
00:09:17,934 --> 00:09:20,602
‏شنیدم کارش خیلی درسته
‏پیاده شو با هم بریم

177
00:09:20,670 --> 00:09:22,204
‏هر کسی میتونست جواب اون تماس رو بده

178
00:09:22,272 --> 00:09:23,749
‏درسته، ولی این ما بودیم
و اینو داشته باش

179
00:09:23,773 --> 00:09:25,707
‏حرفش شده که پلیس فدرال پرونده رو گرفته

180
00:09:25,775 --> 00:09:28,710
‏و دارن چند تا پلیس محلی رو وارد پرونده میکنن

181
00:09:29,981 --> 00:09:31,546
‏اینو از کجا شنیدی؟

182
00:09:31,614 --> 00:09:32,881
‏من منابع خودمو دارم

183
00:09:32,949 --> 00:09:36,641
‏پلیس فدرال، منابع؟

184
00:09:36,665 --> 00:09:39,985
"‏الان فقط یه سیبیل کم داری "مگنوم
(‏( نام یک شخصیت سریالی

185
00:09:40,008 --> 00:09:42,224
‏چه ‌قدر بهت میگفتم این پرونده برام نتیجه بخشه

186
00:09:42,292 --> 00:09:44,777
‏پورتر با بازرس تیلور آشنا شو

187
00:09:44,801 --> 00:09:48,229
‏ایشون رابط اف‌بی‌ای هستن
‏مسئول پرونده قتل گریسون

188
00:09:48,253 --> 00:09:50,096
‏خواهش میکنم، کیت صدام کنید
‏بن هانتر

189
00:09:50,120 --> 00:09:51,934
‏خیلی خوشحال میشم در خدمتتون باشم

190
00:09:52,001 --> 00:09:53,969
‏من اینجا بیشتر از همه با این پرونده آشنایی دارم

191
00:09:54,037 --> 00:09:55,281
‏خب،‏ متوجه هستم که قبول کردنش سخته

192
00:09:55,305 --> 00:09:58,006
‏رابطه‌تون با عناصر اصلی پرونده رو با همکارتون درمیون بذارین

193
00:09:58,865 --> 00:10:01,073
‏واسه همین سعی میکردم فاصله‌مو حفظ کنم

194
00:10:01,096 --> 00:10:03,198
‏به هر حال، بن از تمام جزئیات پرونده اطلاع داره

195
00:10:03,222 --> 00:10:06,770
‏بازرس تیلور درخواست کرده که
‏ تو این پرونده تو باهاش همکاری کنی

196
00:10:06,794 --> 00:10:09,412
‏هانتر تو تک‌روی میکنی

197
00:10:09,436 --> 00:10:11,987
‏و ما قصد داریم هر کاری میشه انجام بدیم

198
00:10:12,055 --> 00:10:15,324
‏که کیت تو اداره ما احساس راحتی کنه

199
00:10:16,886 --> 00:10:18,527
‏دریافت شد

200
00:10:19,648 --> 00:10:21,530
‏تبریک، همکار

201
00:10:21,597 --> 00:10:23,699
‏ببخشید

202
00:10:25,470 --> 00:10:27,002
‏بیا شروع کنیم

203
00:10:30,815 --> 00:10:34,314
‏آقای گریسون، مادرتون چطورن؟

204
00:10:34,326 --> 00:10:36,311
‏مطمئنم که حالش خوب میشه
‏خوبه

205
00:10:36,379 --> 00:10:38,847
‏حتما رسانه‌ها قضیه رو جدی‌تر از چیزی
‏ که هست گزارش دادن

206
00:10:38,915 --> 00:10:41,154
‏بله

207
00:10:41,178 --> 00:10:45,501
‏اوه یه چیز دیگه، اینو برای شما گذاشته بودن

208
00:10:46,405 --> 00:10:47,990
‏ممنون

209
00:10:51,485 --> 00:10:55,388
‏بیا تو حموم پیش من، ‏نگرانی‌هامون رو میشوریم
(سربرگ شرکت له‌مارشال )

210
00:11:06,275 --> 00:11:09,211
‏یه نفر بدون من شروع کرده

211
00:11:17,412 --> 00:11:18,920
‏خیله‌خب

212
00:11:18,988 --> 00:11:21,984
‏میخوای بازی کنی

213
00:11:22,008 --> 00:11:23,792
‏هر جور که راحتی

214
00:11:57,593 --> 00:11:58,927
‏اوه نه

215
00:11:58,995 --> 00:12:00,595
‏لوییز؟

216
00:12:00,663 --> 00:12:03,231
‏منتظر کی بودی احمق جون؟

217
00:12:17,612 --> 00:12:20,747
‏اوه، خانوم، میتونم کمکتون کنم؟

218
00:12:20,770 --> 00:12:23,260
‏برای دیدن ویکتوریا گریسون اومدم

219
00:12:23,283 --> 00:12:24,858
‏شما هم، ها ؟

220
00:12:24,881 --> 00:12:26,407
‏فکر نمیکنم بشه

221
00:12:26,474 --> 00:12:27,908
‏ببینید، فقط افراد فامیل، درسته؟

222
00:12:27,976 --> 00:12:29,310
‏پس اگه تو این لیست نیستین

223
00:12:29,377 --> 00:12:31,779
‏نمیتونم کاری براتون بکنم
‏اون فامیله

224
00:12:33,915 --> 00:12:36,322
‏بله، ما باید حرف بزنیم

225
00:12:39,171 --> 00:12:40,988
‏چه فکری با خودت کردی؟

226
00:12:42,190 --> 00:12:44,288
‏میدونستم تو و مارگو یه دعوای عشقی داشتین

227
00:12:44,312 --> 00:12:47,011
‏فکر کردم شاید دوست داشته باشی یه حموم بخار بری

228
00:12:47,035 --> 00:12:49,548
‏با کلک زدن بهم که باهات بخوابم؟

229
00:12:49,567 --> 00:12:52,135
‏کلکی در کار نبود
‏تو برام یادداشت نوشتی

230
00:12:52,203 --> 00:12:54,471
‏تو سربرگ شرکت له مارشال، توی دیوونه

231
00:12:54,539 --> 00:12:56,631
‏میدونی چیه؟
‏من دیگه نیستم، دیگه نیستم

232
00:12:56,652 --> 00:12:58,085
‏تو دیگه موکل من نیستی

233
00:12:58,153 --> 00:12:59,920
‏و میخوام واقعا مطمئن بشم که بر میگردی

234
00:12:59,988 --> 00:13:01,822
‏به همون دیوونه خونه‌ای که ازش اومدی

235
00:13:01,890 --> 00:13:05,593
‏چطوری جرات میکنی در موردم قضاوت کنی؟

236
00:13:05,661 --> 00:13:07,995
‏هیچوقت اینکارو با تو نکردم
!‏حتی یه بار

237
00:13:08,063 --> 00:13:10,264
‏من تنها کسی تو "منهتن" هستم

238
00:13:10,332 --> 00:13:12,705
‏که باهات مثل آدم برخورد کردم

239
00:13:12,729 --> 00:13:14,335
‏من به جز خوبی هیچ کاری در حقت نکردم

240
00:13:14,403 --> 00:13:16,713
‏این کارهاتو توجیه نمیکنه

241
00:13:16,736 --> 00:13:20,012
‏تو منو نمیشناسی
یا از چیزی که بهم گذشته خبر نداری

242
00:13:20,036 --> 00:13:23,344
‏تو اصلا نمیدونی چقدر وضعت بهتره

243
00:13:23,412 --> 00:13:26,013
‏تو فقط یه آدم کله شقی، یه حرومزاده خودبین

244
00:13:26,081 --> 00:13:29,450
‏کسی که حتی به ملاقات مادر مریضش تو بیمارستان نمیره

245
00:13:31,672 --> 00:13:33,140
‏برو بیرون

246
00:13:34,185 --> 00:13:36,275
‏از اینجا برو بیرون

247
00:13:45,282 --> 00:13:48,536
... ‏خب خب خب
‏نولان راس

248
00:13:48,603 --> 00:13:51,872
... ‏اینم از این دوستان
... ‏دلیل اینکه امروز چیزی نمیخورین

249
00:13:56,987 --> 00:13:58,267
‏نکنه ‏میخوای منو به کشتن بدی؟

250
00:13:58,322 --> 00:13:59,666
‏این مردم اینقدر پولدار هستن که مست نباشن

251
00:13:59,690 --> 00:14:01,825
‏اومدم اینجا که شخصا بهت بگم من استعفا میدم

252
00:14:01,892 --> 00:14:04,016
‏ببین ببین ببین، گرفتم

253
00:14:04,039 --> 00:14:07,655
‏تغییر مالکیت معنیش اینه که میخوای چک و چونه بزنی

254
00:14:07,679 --> 00:14:09,299
‏قابل احترامه، قیمتت رو بگو

255
00:14:09,366 --> 00:14:11,239
‏من پول تو رو نمیخوام

256
00:14:11,263 --> 00:14:14,171
،‏با چیزی که تو تلویزیون دیدم
‏اون پول از اول اصلا برای تو نبوده

257
00:14:18,709 --> 00:14:21,544
‏خیله خب، بریم

258
00:14:24,308 --> 00:14:27,728
‏خیله‌خب، گرفتم
‏فردا در مورد این فتنه

259
00:14:27,796 --> 00:14:29,063
‏تو مجله‌ بی‌مصرفت میخونم

260
00:14:29,130 --> 00:14:31,398
‏اوه، راستش برای عرض تبریک خدمت رسیدم

261
00:14:31,466 --> 00:14:33,834
‏بخاطر این مالکیت شگفت‌آورت

262
00:14:33,902 --> 00:14:35,836
‏خب بعد از اینکه به دیوید اجازه دادی

263
00:14:35,904 --> 00:14:38,215
‏تو برنامه زنده، لخت لخت قیر مالیم کنه
(‏(نوعی روش شکنجه در قدیم

264
00:14:38,239 --> 00:14:40,207
‏باید از دست مردم یه جای امن پناه پیدا می‌کردم

265
00:14:40,275 --> 00:14:43,334
‏مثل همون کاری که من میخواستم
‏ دیروز تو سونای تو انجام بدم

266
00:14:43,357 --> 00:14:46,413
‏اصلا روحم خبر نداشت
‏ که داشتم با جونم بازی میکردم

267
00:14:46,481 --> 00:14:49,576
‏کار سختی رو برای
‏دور نگه داشتن این موضوع از اخبار دارم

268
00:14:49,600 --> 00:14:51,572
‏موافق نیستی؟

269
00:14:51,596 --> 00:14:53,353
... ‏ولی

270
00:14:53,421 --> 00:14:56,849
‏یه چیزی هست که میتونم برای
‏ فراموش کردن همه این چیزا انجام بدم، درسته؟

271
00:14:56,873 --> 00:14:58,235
‏لوییز الیس

272
00:14:58,258 --> 00:15:00,994
‏اون حق عضویت اینجا رو داره و اخیرا فهمیدم که

273
00:15:01,062 --> 00:15:04,164
‏یه سابقه کیفری غیر قابل دسترس هم داره

274
00:15:04,232 --> 00:15:06,233
‏که فقط تو میتونی بهش دسترسی پیدا کنی

275
00:15:06,256 --> 00:15:08,769
‏اوه من تازه با لوییز آشنا شدم
ولی به همین زودی ازش خوشم اومده

276
00:15:08,837 --> 00:15:10,439
‏خیلی شیرینه

277
00:15:10,462 --> 00:15:14,090
‏اون یه بیمار روانی کامله که باید زندونی بشه

278
00:15:17,789 --> 00:15:19,913
‏اوه، مارگو، بیا صادق باشیم

279
00:15:19,981 --> 00:15:23,038
‏من تعریف شناخته‌شده‌ای از بیمار روانی برای خودم دارم

280
00:15:23,061 --> 00:15:26,465
‏و این دخترک جنوبی هر چیزی هست غیر از اون

281
00:15:26,488 --> 00:15:28,188
... ‏اوه در ضمن

282
00:15:28,256 --> 00:15:30,770
‏هر کی دشمن توئه دوست من محسوب میشه

283
00:15:30,794 --> 00:15:32,659
‏معامله بی معامله

284
00:15:35,163 --> 00:15:37,117
‏اسمش وینس والشه

285
00:15:37,140 --> 00:15:38,476
‏چند سال قبل ‏یه مدتی تو بخش شمالی ایالت

286
00:15:38,500 --> 00:15:40,267
‏به خاطر حمله با اسلحه گرم تو حبس بوده

287
00:15:40,335 --> 00:15:42,774
‏چند تا تخلف قانونی داشته ولی خیلی مهم نبودن

288
00:15:42,797 --> 00:15:45,372
‏مالک ساختمون گفته که اجاره خونه رو نقدی میداده

289
00:15:45,440 --> 00:15:48,571
‏پس نمیشه رد پولو گرفت
‏در مورد تلفنش چطور؟

290
00:15:48,595 --> 00:15:49,933
‏اعتباریه، هیچی توش نیست

291
00:15:49,957 --> 00:15:51,542
‏هیچ شماره تلفن یا پیامی توش ذخیره نشده

292
00:15:51,565 --> 00:15:53,139
‏حتما وقتی داشته میرفته پاکش کرده

293
00:15:53,162 --> 00:15:55,137
‏آره، من قبلا رد چاقو رو هم گرفتم تا ببینم

294
00:15:55,161 --> 00:15:59,920
‏کی و کجا خریداری شده
‏ تا مطمئن بشم مال خودش بوده

295
00:15:59,988 --> 00:16:04,692
هست  DNA ‏معلوم شد خودش بوده، همه جاش اثر

296
00:16:04,716 --> 00:16:08,238
‏هیچوقت فرض نکن، تازه‌کار

297
00:16:08,262 --> 00:16:10,364
‏میتونسته نقشه باشه

298
00:16:11,811 --> 00:16:13,500
‏قبلا هم از اینا دیدم

299
00:16:19,003 --> 00:16:22,442
‏این توسط یه دوربین امنیتی گرفته شده

300
00:16:22,510 --> 00:16:23,821
‏از پارکینگی که همون ماشینی که سعی داشت

301
00:16:23,845 --> 00:16:26,268
‏دیوید کلارک رو زیر بگیره، دزدیده شده

302
00:16:26,292 --> 00:16:28,182
‏چرا ما به این دسترسی نداشتیم؟

303
00:16:28,249 --> 00:16:30,017
...هستیم  FBI ‏آره، ناسلامتی ما

304
00:16:30,084 --> 00:16:32,686
‏اولین مزیت از آزادی عمل

305
00:16:32,754 --> 00:16:35,122
‏اونجا رو

306
00:16:38,909 --> 00:16:40,389
‏پس همون یارویی که کنراد گریسون رو کشته

307
00:16:40,395 --> 00:16:43,130
‏تلاش کرده دخل دیوید کلارک رو هم بیاره

308
00:16:43,868 --> 00:16:45,335
‏خب نفر بعدی کیه؟

309
00:16:45,402 --> 00:16:48,371
‏تو بهم بگو

310
00:16:48,847 --> 00:16:53,176
‏ما باید با دیوید کلارک حرف بزنیم
‏دقیقا

311
00:16:54,858 --> 00:16:57,447
‏دکتر میگه چند ساعت آینده بحرانیه

312
00:16:57,515 --> 00:17:00,116
‏ولی انتظار داره حال ویکتوریا خوب بشه

313
00:17:02,437 --> 00:17:06,322
‏ولی مطمئنم تو برعکسشو میخواستی

314
00:17:06,390 --> 00:17:08,343
‏تو نمیفهمی
‏فکر کنم میفهمم

315
00:17:08,367 --> 00:17:11,564
‏وقتی گفتی که عمدا به ویکتوریا کمک نکردی

316
00:17:11,587 --> 00:17:13,419
‏شوکه شده بودم

317
00:17:13,442 --> 00:17:16,659
‏اون آماندایی که من یادمه

318
00:17:16,683 --> 00:17:18,635
‏به هر موجود زنده‌ای اهمیت می‌داد

319
00:17:18,702 --> 00:17:21,302
‏ولی من همون مردی نیستم که بودم

320
00:17:21,325 --> 00:17:23,920
‏و انتظار دارم این زندگی که تو گذروندی

321
00:17:23,944 --> 00:17:26,075
‏تو رو هم سنگدل کرده باشه

322
00:17:27,650 --> 00:17:29,834
‏منو سنگدل کرده باشه؟

323
00:17:31,149 --> 00:17:32,709
‏تو ‏اصلا نمیدونی چی به من گذشته

324
00:17:32,724 --> 00:17:35,366
‏بخاطر کارایی که اون کرده

325
00:17:35,389 --> 00:17:38,043
‏اون همه چی رو از ما گرفت
‏اون داره بهت دروغ میگه

326
00:17:38,066 --> 00:17:39,638
‏چه طوری نمیتونی متوجه اینا بشی؟

327
00:17:39,706 --> 00:17:41,249
‏تو هم داری دروغ میگی

328
00:17:41,273 --> 00:17:43,844
‏چرا داری تظاهر میکنی که یه نفر دیگه هستی؟

329
00:17:43,868 --> 00:17:46,379
‏بخاطر تو اینکارا رو کردم

330
00:17:47,914 --> 00:17:50,783
‏برای مجازات اونایی که بهت آسیب زدن

331
00:17:51,579 --> 00:17:54,186
،‏من هر کاری که بگی برای پدری که از دست دادم
انجام میدادم

332
00:17:55,522 --> 00:17:57,123
‏ولی حق با توئه
‏تو همون مرد نیستی

333
00:18:01,438 --> 00:18:03,362
‏تو کل این مدت زنده بودی

334
00:18:03,430 --> 00:18:05,630
‏اون عکسها ثابت میکنن تو دقیقا اونجا بودی

335
00:18:05,654 --> 00:18:07,967
... ‏اگه بودم

336
00:18:08,981 --> 00:18:11,118
‏هیچ چیزی نمیتونست جلوی منو بگیره

337
00:18:11,141 --> 00:18:12,972
‏تا بیام پیش تو

338
00:18:13,040 --> 00:18:14,789
‏من اون عکسا رو نگرفتم

339
00:18:16,143 --> 00:18:17,543
‏پس کی گرفته؟

340
00:18:18,945 --> 00:18:20,880
‏وضعیت اضطراری

341
00:18:20,947 --> 00:18:22,882
!‏دکتر
‏چه اتفاقی داره میوفته؟

342
00:18:26,453 --> 00:18:27,597
‏ضربان نداره، دستگاه رو شارژ کنید

343
00:18:27,621 --> 00:18:29,321
‏بله دکتر

344
00:18:29,389 --> 00:18:30,389
‏ژل

345
00:18:30,390 --> 00:18:31,924
‏ژل

346
00:18:31,992 --> 00:18:34,727
‏کامل شارژ شده

347
00:18:34,795 --> 00:18:36,829
‏200 واحد شارژ شده
‏‏صبر کنید

348
00:18:36,897 --> 00:18:38,731
‏آماده

349
00:18:38,799 --> 00:18:39,899
‏فکر کنم شرایطش ثابت شده

350
00:18:39,966 --> 00:18:43,402
‏آماده هستیم
‏‏دکتر؟

351
00:18:43,882 --> 00:18:45,349
‏ضربانش برگشته

352
00:18:45,373 --> 00:18:48,040
دیوید
خدایا

353
00:18:48,108 --> 00:18:51,377
‏ویکتوریا
‏چیزی نیست، من اینجام

354
00:18:51,445 --> 00:18:52,545
‏چیزی نیست

355
00:19:03,939 --> 00:19:05,513
‏ضربان قلبت به حالت عادی برگشته

356
00:19:05,536 --> 00:19:07,985
‏و علایم حیاتیت داره ثابت میشه

357
00:19:08,002 --> 00:19:09,657
‏خیلی خوش شانس بودی که وقتی برق گرفتت

358
00:19:09,680 --> 00:19:11,970
‏دیوید اونجا بود تا عملیات احیا رو انجام بده

359
00:19:13,319 --> 00:19:15,291
‏تو زندگی منو نجات دادی؟

360
00:19:15,913 --> 00:19:18,342
‏اگه الان آمادگیش رو داشته‌باشی
‏میخوام برای اِم.آر.آی ببرمت طبقه بالا

361
00:19:18,366 --> 00:19:21,584
‏تا وقتی دیوید همراهم باشه
‏فکر میکنم میتونم بیام

362
00:19:21,652 --> 00:19:23,887
‏باشه عالیه

363
00:19:24,618 --> 00:19:26,947
‏راستش من باید یه لحظه باهاش صحبت کنم

364
00:19:27,015 --> 00:19:29,617
مامور کیت تیلور هستم از اف.بی.آی

365
00:19:30,395 --> 00:19:32,308
‏درباره چی؟

366
00:19:32,332 --> 00:19:34,021
‏این بین من و آقای کلارکه

367
00:19:35,929 --> 00:19:38,826
‏چیزی نیست ویکتوریا... اشکال نداره

368
00:19:47,235 --> 00:19:49,837
ما همدیگه رو ‏وقتی من واشنگتون بودم دیدیم؟

369
00:19:49,905 --> 00:19:52,684
‏نه... من از بخش تحقیقات جنایی هستم

370
00:19:52,705 --> 00:19:54,506
به‌خاطر پرونده قتل کنراد گریسون اینجام

371
00:19:56,476 --> 00:19:59,077
‏جسد یک مرد همراه با یه چاقو پیدا شده

372
00:19:59,145 --> 00:20:01,880
‏که دی.اِن.اِی کنراد گریسون روش بوده

373
00:20:06,345 --> 00:20:07,705
‏این چه ارتباطی به من داره؟

374
00:20:07,753 --> 00:20:10,856
‏من دلایلی دارم که نشون میده
‏این همون مردیه که

375
00:20:10,923 --> 00:20:13,035
‏هفته گذشته میخواست شما رو زیر کنه

376
00:20:13,059 --> 00:20:14,960
‏تا حالا دیدینش؟

377
00:20:15,027 --> 00:20:16,827
‏تو الان بابابزرگ شدی

378
00:20:16,851 --> 00:20:19,664
‏مسئولیت یه زندگی دیگه رو هم داری

379
00:20:22,429 --> 00:20:25,114
‏به‌نظر آشنا نمیاد

380
00:20:25,137 --> 00:20:27,924
‏گزارشات ما نشون میده

381
00:20:27,992 --> 00:20:29,592
‏که ممکنه اون از کس دیگه‌ای دستور میگرفته

382
00:20:29,660 --> 00:20:30,780
‏پس من باید ازتون بخوام

383
00:20:30,828 --> 00:20:32,400
‏که به‌خاطر محافظت از خودتون با من بیاین

384
00:20:32,423 --> 00:20:34,960
‏خب همونطور که به رییساتون تو واشنگتن هم گفتم

385
00:20:34,983 --> 00:20:36,466
‏من... بالاخره زندگیمو دارم

386
00:20:36,533 --> 00:20:38,460
‏و میخوام بدون مزاحمت اونا
‏راحت زندگیمو بکنم

387
00:20:38,483 --> 00:20:39,787
‏و من بیمارستان رو هم ترک نمیکنم

388
00:20:39,810 --> 00:20:41,795
‏تا وقتی که ویکتوریا حالش بهتر بشه

389
00:20:41,818 --> 00:20:42,945
....‏پس اگه این همه

390
00:20:42,969 --> 00:20:44,707
‏فقط چندتا سوال دیگه آقای کلارک

391
00:20:50,453 --> 00:20:51,956
‏امیلی؟

392
00:20:53,424 --> 00:20:56,970
‏تو اینجا چیکار میکنی؟
‏جک، سلام

393
00:20:56,993 --> 00:20:58,644
‏ببخشید که جواب تلفناتو ندادم

394
00:20:58,666 --> 00:21:00,811
‏خب اگه داده‌بودی
‏میدونستی که الان یه مامور اف.بی.آی تو شهره

395
00:21:00,835 --> 00:21:02,579
‏که داره روی پرونده قتل اون یارو و کنراد تحقیق میکنه

396
00:21:02,603 --> 00:21:04,142
‏همین الان اون مامور داره با پدرت صحبت میکنه

397
00:21:04,166 --> 00:21:07,185
‏دیدم... دستور بازرسی روی آلت قتل رو داده؟

398
00:21:07,889 --> 00:21:08,909
‏اگه راستشو بخوای داده

399
00:21:08,976 --> 00:21:10,650
‏اون دقیقا به جنازه اون مردی که پیدا کردین برمیگرده

400
00:21:10,674 --> 00:21:11,866
‏کاملا ازش مطمئن شدم

401
00:21:11,889 --> 00:21:13,012
‏کنراد گریسون یه آدم پست بود

402
00:21:13,035 --> 00:21:14,374
‏دنیا اهمیتی نمیده که کی اونو کشته

403
00:21:14,397 --> 00:21:16,088
‏اونا فقط خوشحالن که اون مرده

404
00:21:16,111 --> 00:21:19,001
‏اف.بی.آی میخواد این پرونده رو هرچه‌زودتر ببنده
بهم اعتماد کن

405
00:21:19,024 --> 00:21:20,125
‏امیدوارم درست بگی

406
00:21:20,192 --> 00:21:22,060
‏چون دیگه بیشتر از این تحمل ندارم

407
00:21:25,960 --> 00:21:29,167
...‏صبرکن، اگه تو اینجایی
‏بهش گفتی؟

408
00:21:30,870 --> 00:21:33,999
‏چه اتفاقی افتاد؟
‏مزاحم کارمون شدن

409
00:21:34,809 --> 00:21:36,641
...‏هنوزم

410
00:21:36,709 --> 00:21:41,813
...‏چیزای زیادی هست که متوجه نمیشم، اما
‏تازه شروعشه

411
00:21:41,881 --> 00:21:43,251
‏آره

412
00:21:43,275 --> 00:21:46,251
‏افسر پورتر

413
00:21:46,318 --> 00:21:48,920
‏آره، باشه
‏ممنون

414
00:21:51,323 --> 00:21:53,488
‏دفتر مرکزی بازرسی رو تموم کرده

415
00:21:53,511 --> 00:21:55,715
‏چاقویی که کنراد گریسون رو کشته
‏متعلق به وینس بوده

416
00:21:55,739 --> 00:21:58,040
‏به‌نظر میاد این همون قاتلمون باشه

417
00:21:59,192 --> 00:22:00,676
‏خبر خوبیه

418
00:22:00,744 --> 00:22:03,883
‏برای تو
‏این یعنی من یه نوشیدنی بهت بدهکارم

419
00:22:16,364 --> 00:22:20,062
‏به‌نظر میاد امروز تو اون کسی هستی
...‏که باید سرحال بیاریمش برای همین

420
00:22:21,541 --> 00:22:24,015
‏بذار لطفتو جبران کنم

421
00:22:24,038 --> 00:22:27,267
‏متصدی بار جدید من بهترینه

422
00:22:27,291 --> 00:22:28,871
‏متصدی بار تو؟

423
00:22:28,938 --> 00:22:31,707
‏خب من به نصیحتت گوش کردم
‏که چیزیو که میخوام به‌دست بیارم

424
00:22:31,775 --> 00:22:35,377
‏کاشف به عمل اومد که اون چیز
‏این کلوب بود

425
00:22:36,249 --> 00:22:39,214
‏خب بعضی‌وقتا تو به‌دست آوردن چیزی که میخوای

426
00:22:39,282 --> 00:22:43,085
‏گفتنش از عمل کردنش راحت‌تره

427
00:22:43,153 --> 00:22:45,896
‏چرا؟
‏تو که جز قشر ثروتمندی

428
00:22:48,742 --> 00:22:52,361
‏خب متاسفانه همه‌چی رو نمیشه خرید

429
00:22:55,081 --> 00:22:56,365
‏اما خیلی خوشحالم

430
00:22:56,433 --> 00:22:58,867
‏که تو این تیکه کوچیک خوشبختی رو به‌دست آوردی

431
00:23:00,037 --> 00:23:01,703
‏من الان تو کسب و کارِ خدمت رسانی‌ا‌م

432
00:23:01,771 --> 00:23:04,358
!‏پس خوشبختی من در گرو رضایتمندی شماست

433
00:23:06,009 --> 00:23:08,944
‏چطوره ببینیم چندتا نوشیدنی نیازه

434
00:23:09,012 --> 00:23:11,213
‏تا منو تو کارم موفق کنه؟

435
00:23:31,538 --> 00:23:34,436
...‏اون عکسا

436
00:23:34,889 --> 00:23:37,106
‏کی اونا رو گرفته؟

437
00:23:37,173 --> 00:23:39,508
‏چطوری به دستت رسیده؟
‏چطوری به دست خودت رسیده؟

438
00:23:40,548 --> 00:23:42,611
‏تو اونا رو از صندوف امانات من دزدیدی

439
00:23:42,679 --> 00:23:44,012
‏و اون چاقو رو برداشتی

440
00:23:44,080 --> 00:23:45,891
‏تحقیقات روی پرونده قتل کنراد گریسون شدیدتر شده‌بود

441
00:23:45,915 --> 00:23:47,195
‏باید اونا رو از تو دور میکردم

442
00:23:47,217 --> 00:23:49,518
‏با دادن چاقوی من به اونا؟
...‏اگه اونا متوجه ارتباط من با

443
00:23:49,586 --> 00:23:51,687
‏متوجه نمیشدن

444
00:23:51,754 --> 00:23:53,399
‏من کاری کردم تا همه نشونه‌ها به اون برگرده

445
00:23:53,423 --> 00:23:55,457
‏تو کاملا پاکی

446
00:23:56,304 --> 00:23:59,128
‏تو کی هستی؟

447
00:24:00,819 --> 00:24:04,659
‏یه دختری که هرکاری برای محافظت از پدرش میکنه

448
00:24:04,682 --> 00:24:07,269
‏محافظت کردن از من وظیفه تو نیست

449
00:24:07,337 --> 00:24:10,870
‏برای همین تو دفتر خاطراتم بهت گفتم که اونا رو ببخشی

450
00:24:10,894 --> 00:24:13,275
‏اون خاطرات، درباره همه کسایی بود

451
00:24:13,343 --> 00:24:14,663
‏که نقشی تو نابود کردن تو داشتن

452
00:24:14,677 --> 00:24:16,111
‏توقع داشتی چیکار کنم؟

453
00:24:16,179 --> 00:24:18,113
‏تو کنراد رو کشتی
‏این چه مدل بخشیدنه؟

454
00:24:18,181 --> 00:24:19,895
‏این تصمیم برای زندگی خودمه

455
00:24:19,918 --> 00:24:21,283
‏این چیزی نیست که من برای تو میخواستم

456
00:24:21,306 --> 00:24:23,148
‏من هیچ‌وقت قرار نبود که یه زندگی عادی داشته‌باشم

457
00:24:23,172 --> 00:24:25,250
‏با تشکر از آدمایی مثل ویکتوریا
‏که این زندگی رو ازم دزدیدن

458
00:24:25,274 --> 00:24:27,609
‏درباره ویکتوریا اشتباه میکنی
‏تو فقط 9 ساله‌ت بود

459
00:24:27,677 --> 00:24:29,421
‏چه‌طور جرات میکنی حرف اونو
به‌جای حرف من قبول کنی؟

460
00:24:29,445 --> 00:24:30,745
‏من دختر توام

461
00:24:30,813 --> 00:24:32,847
‏تو همه داستانو نمیدونی
‏تو هم همینطور

462
00:24:32,915 --> 00:24:35,016
‏من همه زندگیم رو وقف تو کردم

463
00:24:35,084 --> 00:24:37,452
‏دشمنات رو مجازات کردم
‏اسمت رو پاک کردم

464
00:24:37,520 --> 00:24:39,729
‏من ‏هیچ‌وقت کمک تو رو نخواستم

465
00:24:39,729 --> 00:24:49,729
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

466
00:25:29,304 --> 00:25:33,378
‏من یه حس واضح آشناپنداری دارم

467
00:25:33,446 --> 00:25:35,380
‏ما یه قرار گذاشتیم

468
00:25:35,448 --> 00:25:37,049
‏تو قرار بود خودتو داخل ماجرا نکنی

469
00:25:37,116 --> 00:25:40,152
‏نیومدم دعوا کنم

470
00:25:40,219 --> 00:25:41,353
‏پس برای چی اینجایی؟

471
00:25:43,423 --> 00:25:45,524
‏خب من یه‌کم عذاب‌وجدان داشتم

472
00:25:45,591 --> 00:25:47,404
‏که نرفتم بیمارستان ملاقات مادرم

473
00:25:47,428 --> 00:25:53,473
‏اما فقط تا این ساحل تونستم بیام
‏اطرافو نگاه کردم، تو رو دیدم

474
00:25:53,485 --> 00:25:55,598
‏و کنجکاوی تمام وجودمو گرفت

475
00:25:55,622 --> 00:25:57,721
‏خب حالا که کنجکاویت برطرف شد

476
00:25:57,744 --> 00:25:59,670
‏بیمارستان فقط چند کیلومتر اونطرفیه

477
00:25:59,693 --> 00:26:03,175
‏صبرکن، داری گریه میکنی چون مادرم زنده موند؟

478
00:26:05,269 --> 00:26:07,641
‏تو همیشه سعی کردی از من
‏در برابر اون محافظت کنی

479
00:26:07,664 --> 00:26:09,308
‏و تو هم همیشه برمیگشتی پیشش

480
00:26:09,332 --> 00:26:12,052
‏اوه اینو همون دختری میگه که
حسابی به مامانم گیر داده

481
00:26:12,075 --> 00:26:14,189
‏شنیدم رفتی بیمارستان

482
00:26:14,212 --> 00:26:16,822
‏میخواستی نتیجه کارتو ببینی؟

483
00:26:18,052 --> 00:26:21,526
‏فقط تقدیر و سزای کارای بده
‏که میتونه این حادثه رو توجیه کنه

484
00:26:21,594 --> 00:26:24,463
‏پس بهش گفتی، درسته؟

485
00:26:28,629 --> 00:26:30,609
‏گوش کن، کاملا میدونم که تو میتونی
‏وانمود به گریه کردن کنی

486
00:26:30,633 --> 00:26:32,724
‏اما مطمئنم اشکای واقعیت
‏به این راحتیا درنمیاد

487
00:26:32,746 --> 00:26:35,070
‏تو زندگیتو وقف پدری کردی
که اصلا نمی‌شناختیش

488
00:26:35,094 --> 00:26:38,910
‏توقع داشتی چه اتفاقی بیفته؟
‏توقع داشتم که یه فرصت داشته‌باشم

489
00:26:41,832 --> 00:26:45,317
‏اما حداقل من جراتشو داشتم

490
00:26:47,787 --> 00:26:50,260
‏که جلوی اون مادر پستت وایسم

491
00:26:50,283 --> 00:26:53,058
‏پس همینه، آره؟
‏یه دعوا با پدرت و همه چی تموم؟

492
00:26:53,126 --> 00:26:54,466
‏باشه

493
00:26:54,490 --> 00:26:56,509
‏خب خوشحالم که میدونم
‏زندگیمو برای هیچی

494
00:26:56,533 --> 00:26:58,623
‏جهنم کردی

495
00:26:58,646 --> 00:27:01,733
‏چه حیف

496
00:27:07,585 --> 00:27:09,282
‏دیوید

497
00:27:11,071 --> 00:27:13,673
‏ سلام

498
00:27:13,740 --> 00:27:16,016
‏حالت چطوره؟

499
00:27:16,040 --> 00:27:17,677
‏خسته‌م

500
00:27:17,744 --> 00:27:20,646
‏اما خیلی بهترم

501
00:27:23,928 --> 00:27:25,963
چی شده؟

502
00:27:25,982 --> 00:27:28,665
‏از دیشب چی یادته؟

503
00:27:30,968 --> 00:27:33,570
...‏خب

504
00:27:33,638 --> 00:27:36,906
‏ما رو مبل بودیم

505
00:27:36,974 --> 00:27:39,709
‏تو گوشواره‌هامو دیدی

506
00:27:41,992 --> 00:27:44,951
...‏بعدش

507
00:27:44,963 --> 00:27:49,519
‏امیلی اومد تو
‏خیلی عصبانی بود

508
00:27:50,263 --> 00:27:53,180
‏اون امیلی تورن نیست

509
00:27:54,592 --> 00:27:59,195
‏اون دختر منه ویکتوریا
‏اون آمانداست

510
00:27:59,263 --> 00:28:01,140
‏من باید حقیقت رو بدونم

511
00:28:01,164 --> 00:28:02,866
‏تو میدونستی؟

512
00:28:06,098 --> 00:28:07,815
‏هیچ‌وقت نتونستم نشونی از تو رو

513
00:28:07,883 --> 00:28:10,484
‏تو چشمای دختری که وانمود میکرد آمانداست، ببینم

514
00:28:10,552 --> 00:28:12,653
‏برای همین آزمایش دی.اِن.اِی انجام دادم

515
00:28:12,721 --> 00:28:16,624
‏که امیلی همچنان به دروغش ادامه داد

516
00:28:17,127 --> 00:28:18,292
‏همونطور که ‏زمان گذشت

517
00:28:18,360 --> 00:28:21,731
‏من ‏بیشتر و بیشتر متقاعد شدم

518
00:28:21,755 --> 00:28:23,931
‏برای همین با حقیقت روبه‌روش کردم

519
00:28:25,759 --> 00:28:29,236
‏اون بهم حمله کرد و منو اونجا زندانی کرد

520
00:28:29,304 --> 00:28:33,240
...‏پس تو میدونستی
‏که اون دختر منه

521
00:28:33,308 --> 00:28:35,986
‏و اونو مثل یه دشمن نشون دادی؟

522
00:28:36,010 --> 00:28:38,579
‏اون دشمن منه دیوید

523
00:28:41,399 --> 00:28:45,486
‏چیزایی بین ما اتفاق افتاده
که نمیشه جبرانش کرد

524
00:28:45,553 --> 00:28:49,734
‏و میدونستم که اون بالاخره
‏از زبون خودش حقیقت رو میگه

525
00:28:49,758 --> 00:28:53,345
‏میترسیدم که اگه من یا کس دیگه بهت بگیم

526
00:28:54,620 --> 00:28:56,848
‏اون دوباره منو از سر راه برداره

527
00:28:56,916 --> 00:28:58,436
‏و من دیگه نمیتونستم برگردم اونجا دیوید

528
00:29:00,253 --> 00:29:02,154
‏دیوید

529
00:29:04,510 --> 00:29:07,264
‏باید خیلی برات سخت باشه

530
00:29:07,287 --> 00:29:10,548
‏اما این حقیقت محضه

531
00:29:11,701 --> 00:29:14,628
‏یه‌کم استراحت کن

532
00:29:14,652 --> 00:29:16,871
‏پرستار بهت دارو داده تا کمکت کنه بخوابی

533
00:29:22,864 --> 00:29:26,497
‏خب اینکه مثل کندی باشی چه حسی داره؟
(رییس جمهور پیشین آمریکا)

534
00:29:26,565 --> 00:29:27,999
‏اوه، نه

535
00:29:28,067 --> 00:29:31,169
‏نگو که اون چرت و پرتا رو باور کردی؟

536
00:29:31,237 --> 00:29:33,003
‏اوه باور کن

537
00:29:33,027 --> 00:29:36,444
‏مامان من قطعا مثل جکی نبود
(‏(همسر کندی

538
00:29:36,484 --> 00:29:39,086
‏تنها چیزی که درباره برادر بزرگترت لایمن خوندم
این بوده که

539
00:29:39,153 --> 00:29:42,295
خودشو تبدیل به پسر طلایی نماینده کنگره کرده

540
00:29:44,025 --> 00:29:47,494
‏خب همه چیزایی که دیدم

541
00:29:47,562 --> 00:29:49,896
‏باعث شده تو پسر بدی باشی

542
00:29:51,827 --> 00:29:54,857
‏مردم هر چیزیو که بخونن باور میکنن

543
00:29:54,880 --> 00:29:56,636
‏برای همینه که من همیشه می‌بینم دلم چی میگه

544
00:30:00,208 --> 00:30:03,110
‏که الان حسابی پر شده

545
00:30:03,177 --> 00:30:04,344
‏اگه اجازه بدین

546
00:30:09,806 --> 00:30:11,595
‏آیا دیوید کلارک باید از نولان راس شکایت کند؟

547
00:30:22,230 --> 00:30:24,831
‏چی؟

548
00:30:24,899 --> 00:30:28,907
......‏اوه، نه، نه

549
00:30:28,930 --> 00:30:32,039
‏نمیشه فقط یه دونه دوست معمولی داشته‌باشم؟

550
00:30:52,927 --> 00:30:56,496
‏آقای کلارک، امشب اینجا می‌مونین؟

551
00:30:56,564 --> 00:30:58,652
‏بله، بله... دکتر آلبرت گفتن که ایرادی نداره

552
00:30:58,675 --> 00:31:00,634
‏درسته، فقط لازمه که چند تا فرم رو پر کنین

553
00:31:00,701 --> 00:31:02,135
‏با ما میای

554
00:31:02,203 --> 00:31:05,105
‏چیکار میکنین؟

555
00:31:08,392 --> 00:31:10,400
‏بس کن یا اون می‌میره

556
00:31:10,423 --> 00:31:13,680
‏باشه، باشه
‏هرکاری بگین میکنم

557
00:31:13,748 --> 00:31:14,748
‏بهش آسیب نزن

558
00:31:44,745 --> 00:31:47,098
‏منو اینجا ندیدی

559
00:31:53,020 --> 00:31:55,589
‏چی شده؟
‏کسی آسیب دیده؟

560
00:32:10,868 --> 00:32:13,603
‏ممنون که اومدی منو ببینی

561
00:32:15,329 --> 00:32:16,891
‏میدونم که من لایق کمک تو نبودم

562
00:32:16,914 --> 00:32:19,790
‏بعد اینکه باهات اونجوری صحبت کردم

563
00:32:19,814 --> 00:32:23,313
‏یه توضیح بهم بدهکاری
‏درست میگی، آره

564
00:32:23,381 --> 00:32:25,277
‏اون داستان چاقو خوردنم تو زندان

565
00:32:25,301 --> 00:32:27,654
‏برای اینکه منو از اونجا بیارن بیرون، حقیقت داره

566
00:32:27,678 --> 00:32:29,486
‏اما کار کنراد نبود

567
00:32:29,510 --> 00:32:34,084
...‏کار یکی از رقیب‌هاش بود که
‏خیلی از اون بدتر بود

568
00:32:34,107 --> 00:32:37,535
‏این مرد ازم خواست کارای وحشتناکی انجام بدم

569
00:32:37,558 --> 00:32:38,873
‏اما قبول نکردم

570
00:32:38,897 --> 00:32:40,552
‏تا وقتی که عکس یه دختری رو نشونم داد

571
00:32:40,576 --> 00:32:42,893
‏که فکر کردم دخترمه

572
00:32:42,916 --> 00:32:46,735
‏اون تهدید کرد که اگه همکاری نکنم، می‌کشتش

573
00:32:47,310 --> 00:32:51,374
...‏برای همین کاریو که لازم بود انجام دادم

574
00:32:53,692 --> 00:32:55,845
‏تا وقتی که شنیدم اون دختر مرده

575
00:32:55,913 --> 00:32:59,382
‏و بعد... فرداش، فرار کردم

576
00:32:59,450 --> 00:33:02,619
‏اما قبلش کاری کردم تا برای کاری که باهام کرده‌بود
‏تاوان بده

577
00:33:03,732 --> 00:33:07,048
‏کجا رفتی؟
‏پنهان شدم

578
00:33:07,072 --> 00:33:11,041
‏تا وقتی که درباره کنراد و پاک شدن اسمم شنیدم

579
00:33:12,180 --> 00:33:14,597
‏کار تو بود، درسته؟

580
00:33:16,583 --> 00:33:19,035
‏خیلی بهت افتخار میکنم آماندا

581
00:33:23,217 --> 00:33:25,208
‏اما نمیتونم پدرت باشم

582
00:33:28,351 --> 00:33:29,466
‏چرا؟

583
00:33:29,485 --> 00:33:32,787
‏خودت که دیدی اونجا چه اتفاقی افتاد
‏خیلی خطرناکه

584
00:33:32,855 --> 00:33:36,124
‏نمیتونی فکرشم بکنی که توانایی انجام چه کارایی رو دارم

585
00:33:36,191 --> 00:33:37,926
‏باید بذاری کمکت کنم

586
00:33:37,993 --> 00:33:40,094
‏نه، من قبلا یه‌بار تو رو از دست دادم

587
00:33:40,162 --> 00:33:42,597
‏نمیذارم دوباره همچین اتفاقی بیفته

588
00:33:42,665 --> 00:33:44,842
‏باید بذاری خودم این قضیه رو حل کنم

589
00:33:44,866 --> 00:33:48,036
‏نوبت منه که از تو مراقبت کنم

590
00:33:48,103 --> 00:33:50,605
...‏دوست دارم آماندا

591
00:33:58,314 --> 00:34:00,615
‏بی‌نهایت در بی‌نهایت

592
00:34:13,073 --> 00:34:15,063
همینجا آقا

593
00:34:18,742 --> 00:34:21,202
‏دنیل، اومدی

594
00:34:25,005 --> 00:34:26,741
‏دنیل خواهش میکنم

595
00:34:30,641 --> 00:34:33,910
‏میدونی مارگو دیشب بهم گفت که دوستم داره

596
00:34:33,978 --> 00:34:37,008
‏میخواستم بگم :منم همینطور

597
00:34:37,031 --> 00:34:38,300
‏اما من حتی نمیدونم

598
00:34:38,323 --> 00:34:41,318
‏که دیگه قادر به حس کردن
چیزای واقعی هستم یا نه

599
00:34:41,385 --> 00:34:43,699
من قلبم رو به روی این چیزا بستم

600
00:34:44,909 --> 00:34:48,076
‏و خیلی آسونه که امیلی رو مقصر بدونم

601
00:34:48,100 --> 00:34:50,483
‏اما مساله مربوط به خیلی وقت قبله

602
00:34:50,507 --> 00:34:52,889
‏دیدن اینکه تو الان داری با دیوید چیکار میکنی

603
00:34:52,912 --> 00:34:56,414
‏دونستن اینکه همه این سال‌ها
‏قادر به انجام چه کارایی بودی

604
00:34:56,435 --> 00:34:58,802
‏منو مقصر میدونی؟

605
00:35:08,090 --> 00:35:10,914
‏فکر میکنی واقعا میدونی چه اتفاقی افتاده؟

606
00:35:13,584 --> 00:35:17,187
‏خب بذار بهت بگم

607
00:35:17,255 --> 00:35:20,023
‏کارای پدرت

608
00:35:20,091 --> 00:35:23,966
‏منو مجبور کرد تا تصمیم نفرت‌انگیزی بگیرم

609
00:35:23,989 --> 00:35:27,596
‏یا زندگی عشقم یا پسرم

610
00:35:27,620 --> 00:35:31,368
‏و من دیوید رو قربانی کردم
و تو رو انتخاب کردم

611
00:35:36,433 --> 00:35:39,042
‏دنیل من همیشه تو رو اتخاب میکنم

612
00:35:39,110 --> 00:35:41,874
‏نه، نه
‏این کاریه که همیشه میکنی

613
00:35:41,898 --> 00:35:43,458
‏این دقیقا همون چیزیه که درباره‌ش حرف میزنم

614
00:35:43,471 --> 00:35:45,775
‏همیشه درباره اینکه چطوری و چرا
‏کسی رو دوست داری توضیح میدی

615
00:35:45,799 --> 00:35:49,494
‏چون از اینکه تنها بمونی میترسی

616
00:35:49,517 --> 00:35:52,388
‏حالا یه نگاه به‌ خودت بنداز... تنها شدی

617
00:35:52,412 --> 00:35:55,183
‏پس ممنون
‏ممنون مامان، ممنون

618
00:35:55,206 --> 00:35:58,301
‏ممنون که یه داستان عبرت‌آموز بودی

619
00:35:58,369 --> 00:36:01,070
‏یه سرنوشتی که عمرا بذارم سر خودم بیاد

620
00:36:09,248 --> 00:36:10,728
‏آره، میتونی بذاریش همونجا
‏ممنون

621
00:36:15,853 --> 00:36:18,489
‏گوش کن
‏بابت همه‌چیز متاسفم

622
00:36:18,557 --> 00:36:21,392
...‏میشه فقط
‏فقط میخوام ببینمت

623
00:36:24,727 --> 00:36:28,353
‏لایمن الیس
‏به‌دنبال انتخابات

624
00:36:30,483 --> 00:36:31,638
‏لایمن الیس
‏مردی از جنس مردم؟

625
00:36:31,652 --> 00:36:35,773
‏به تحقیقات واقعی پناه آوردی؟

626
00:36:35,841 --> 00:36:37,608
‏اوه، مارجی
‏میدونی هیچ‌وقت عاقلانه نیست

627
00:36:37,676 --> 00:36:40,645
‏که آدم  وسط مذاکره
‏اثری از ناامیدی نشون بده

628
00:36:40,712 --> 00:36:42,480
‏مذاکره؟

629
00:36:42,548 --> 00:36:45,069
این یعنی اینکه تو درباره پیشنهاد من تجدیدنظر کردی؟

630
00:36:45,092 --> 00:36:47,485
‏یعنی اینکه حاضرم درباره‌ش صحبت کنم

631
00:36:47,553 --> 00:36:51,289
‏و از اونجایی که اعتراف میکنم
علاقه‌مندیم به فرد مذکور

632
00:36:51,356 --> 00:36:54,496
‏از آخرین باری که با هم جرف زدیم تبدیل به انزجار شده

633
00:36:54,519 --> 00:36:57,962
‏قیمت من برای ارائه سوابق جنایی و
چیزهایی از این قبیل

634
00:36:58,030 --> 00:37:02,031
‏به طور قابل توجهی بالا رفته

635
00:37:02,559 --> 00:37:05,301
‏و چی میخوای؟

636
00:37:05,325 --> 00:37:06,745
‏خب از زمان تحقیر شدنم

637
00:37:06,769 --> 00:37:09,056
‏تو مصاحبه‌ای که با دیوید کلارک داشتی

638
00:37:09,124 --> 00:37:10,725
‏مردم عملا

639
00:37:10,792 --> 00:37:12,507
!‏شاخ و دم شیطون روی عکسام میکشن

640
00:37:12,531 --> 00:37:14,061
‏و بذار حدس بزنم

641
00:37:14,129 --> 00:37:16,534
‏تو هاله نور و بال فرشته رو ترجیح میدی

642
00:37:18,081 --> 00:37:20,066
‏خب این اولشه

643
00:37:22,109 --> 00:37:26,287
‏و بعدش آتیش گرفت
‏خیلی بده

644
00:37:26,305 --> 00:37:29,440
‏به‌نظر میاد "استووی" جایی بود که حسابی
‏بهش علاقه‌مند میشدم

645
00:37:29,508 --> 00:37:31,632
...‏اونجا

646
00:37:31,655 --> 00:37:33,722
‏اونجا از وقتی که کوچیک بودم خونه من بود
...‏میدونی

647
00:37:33,745 --> 00:37:36,334
‏خیلی وقته اینجوری نوشیدنی نخورده‌بودم

648
00:37:36,357 --> 00:37:38,400
‏اداره خیلی منو اینور و اونور میفرسته

649
00:37:38,412 --> 00:37:41,452
‏اصالتا اهل کجایی؟
‏شمال

650
00:37:41,520 --> 00:37:43,032
‏جایی که یه دختر فقط میتونه آرزو کنه

651
00:37:43,056 --> 00:37:44,656
‏که بتونه نزدیک اقیانوس بزرگ بشه

652
00:37:44,664 --> 00:37:46,793
‏باید خیلی جالب باشه

653
00:37:46,816 --> 00:37:49,694
‏راستشو بخوای امیدوار بودم که

654
00:37:49,762 --> 00:37:52,997
‏حل کردن این پرونده کل تابستون طول میکشید

655
00:37:53,065 --> 00:37:55,045
‏خب تو سریع کار میکنی

656
00:37:55,069 --> 00:37:57,268
‏هیچ ایرادی هم نمیشه بهش گرفت

657
00:38:04,014 --> 00:38:05,581
‏هی ببخشید

658
00:38:05,649 --> 00:38:06,760
‏شرمنده دوستان... دور بعدی به حساب من
‏اوه ببین کی اینجاست

659
00:38:06,784 --> 00:38:08,251
‏کاراگاه پورتر اومده نجاتت بده

660
00:38:08,318 --> 00:38:09,947
‏بیخیال رفیق، بذار ببریمت خونه

661
00:38:09,971 --> 00:38:13,470
‏پس تو و این مامور اف.بی.آی، هان؟
‏اومدین سر قرار

662
00:38:13,493 --> 00:38:15,900
‏یا اینکه اف.بی.آی هیچی نشده
بهت پیشنهاد شغل داده؟

663
00:38:15,924 --> 00:38:17,582
‏یا هردوتاش؟

664
00:38:17,605 --> 00:38:19,214
‏بسه دیگه
‏لعنت بهت

665
00:38:19,237 --> 00:38:22,044
‏مشکلت چیه؟
‏مشکل من تویی

666
00:38:22,067 --> 00:38:24,253
‏تو همش چقدره تو این کاری؟
یه ماه؟

667
00:38:24,277 --> 00:38:27,036
رفیق، من چند ساله پدرم تو اداره دراومده

668
00:38:27,060 --> 00:38:29,634
‏تو و من جفتمون میدونیم که من باید اون آدم باشم

669
00:38:29,652 --> 00:38:30,763
‏تو فکر میکنی خوشم میاد که همش

670
00:38:30,787 --> 00:38:32,821
‏مردی که خونواده‌م رو ازم گرفت، به‌یادم بیارن؟

671
00:38:32,889 --> 00:38:35,657
‏من هیچ‌وقت این پرونده رو نمی‌خواستم
‏خودتم میدونی

672
00:38:35,725 --> 00:38:37,726
‏این درباره من نیست
‏درباره توئه

673
00:38:37,794 --> 00:38:39,895
‏به دلایلی فکر میکنی که تمام آدمای دنیا

674
00:38:39,962 --> 00:38:42,864
!‏میخوان تو رو به فنا بدن
‏و اینطوری نیست

675
00:38:42,932 --> 00:38:44,366
‏پرونده‌های دیگه‌ای هم هست

676
00:38:44,434 --> 00:38:46,675
...‏و اگه بیخیال این یکی نشی

677
00:38:47,708 --> 00:38:49,575
‏نشون پلیست رو از دست میدی رفیق

678
00:38:56,062 --> 00:38:57,248
‏حالت خوبه؟

679
00:38:59,228 --> 00:39:01,817
‏آره، آره، خوبم
‏ببخشید

680
00:39:03,701 --> 00:39:06,388
‏پس بابات بهت نمیگه

681
00:39:06,456 --> 00:39:09,057
‏که کی این همه سال اونو زندانی کرده‌بوده؟

682
00:39:09,125 --> 00:39:10,258
‏نه

683
00:39:10,326 --> 00:39:12,173
‏و فکر میکنم اینجوری بهتره

684
00:39:12,187 --> 00:39:13,787
‏چی؟

685
00:39:13,855 --> 00:39:17,458
‏این کسی که میخواد جای کنراد باشه
یکی از ‏تنها چیزاییه که

686
00:39:17,525 --> 00:39:19,993
‏تو رو از بودن با پدرت محروم کرده

687
00:39:20,061 --> 00:39:21,495
‏ببین اون نمیخواد من خودمو داخل کنم

688
00:39:21,563 --> 00:39:22,896
ازم خواست قول بدم

689
00:39:22,964 --> 00:39:24,998
...‏اما، امز
‏من فکرامو کردم

690
00:39:25,066 --> 00:39:28,001
‏من یه رابطه با پدرم میخوام

691
00:39:28,069 --> 00:39:31,203
‏اون گفت که خودش موضوع رو حل میکنه
‏برای همین تا اون‌موقع

692
00:39:31,226 --> 00:39:35,511
‏من فقط رابطه‌ای که ویکتوریا با پدرم داره رو
‏آروم آروم از بین میرم

693
00:39:35,534 --> 00:39:38,345
‏من یه برنامه کوچولو براش دارم

694
00:39:38,413 --> 00:39:40,381
‏ویکتوریا عمرا بفهمه از کجا خورده

695
00:39:40,448 --> 00:39:42,282
بهم اعتماد کن

696
00:39:44,152 --> 00:39:47,157
‏خب بیا فردا صبح درباره‌ش حرف بزنیم

697
00:39:47,180 --> 00:39:48,613
‏روز طولانی بود

698
00:39:48,636 --> 00:39:51,925
آره، آره درسته

699
00:39:51,925 --> 00:40:01,925
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

700
00:40:36,237 --> 00:40:40,407
!حرف بزن

701
00:40:45,200 --> 00:41:00,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

