﻿1
00:00:00,173 --> 00:00:01,556
... ‏آنچه گذشت

2
00:00:01,591 --> 00:00:04,196
‏این چیزیه که همیشه میخواستی
‏‏این جور زندگی کردن، این خونه

3
00:00:04,220 --> 00:00:05,878
‏کاش بهم فرصت میدادی تا برات توضیح بدم

4
00:00:05,930 --> 00:00:07,911
‏برای چی من بهت چیزی بدم، امیلی؟

5
00:00:07,935 --> 00:00:08,935
‏شما هم یکمی میزنید؟

6
00:00:08,967 --> 00:00:10,763
‏خانوم، عقب وایسین و دستاتون رو بگیرین بالا، لطفا

7
00:00:10,787 --> 00:00:12,684
‏اون فامیلمه
‏باشه

8
00:00:12,696 --> 00:00:14,152
‏دوست دارم بدونم گیدئون از اون چی میخواد

9
00:00:14,175 --> 00:00:17,064
‏انگار که بیرون انداختن داداشش از "له‌مارشال" کافی نبوده

10
00:00:17,087 --> 00:00:18,936
‏دنیل با خواست خودش از اونجا اومد بیرون

11
00:00:18,971 --> 00:00:21,284
‏کنجکاو شدم بدونم ‏اگه از دنیل درباره اون شبی که

12
00:00:21,308 --> 00:00:23,163
‏با اون مو قرمزه بود بپرسی، چی میگفت

13
00:00:23,186 --> 00:00:24,663
‏داشتم با این دختره عشق و حال میکردم

14
00:00:24,678 --> 00:00:26,877
‏و وقتی بلند شدم دیدم که اُوردوز کرده

15
00:00:26,912 --> 00:00:29,696
‏گیدئون ازش عکس گرفت و برای اخاذی از من استفاده‌ کرد

16
00:00:31,734 --> 00:00:32,734
‏چطوری اومدی بیرون؟

17
00:00:32,735 --> 00:00:34,401
‏با یه کمی کمک از طرف دوستام

18
00:00:34,453 --> 00:00:36,561
!‏آتیش

19
00:00:36,585 --> 00:00:38,072
‏خوش برگشتی

20
00:00:38,074 --> 00:00:39,656
‏جایی میری؟
‏ساوت‌همپتون

21
00:00:39,708 --> 00:00:41,868
‏چند تا کار ناتموم دارم

22
00:01:17,173 --> 00:01:19,023
‏بیدار شدی

23
00:01:25,932 --> 00:01:27,431
‏دیوید؟

24
00:01:27,467 --> 00:01:29,867
‏معذرت میخوام که ترسوندمت

25
00:01:32,622 --> 00:01:34,755
‏وقتی که دیشب بیرون عمارت دیدمت

26
00:01:34,791 --> 00:01:35,990
‏باید میگرفتمت

27
00:01:49,339 --> 00:01:51,554
‏دیوید

28
00:01:51,590 --> 00:01:54,948
‏خودتی

29
00:01:54,972 --> 00:01:56,487
‏نمیتونم

30
00:01:57,473 --> 00:02:00,014
‏نه تا وقتی که حقیقت رو بدونم

31
00:02:00,038 --> 00:02:02,169
‏حقیقت؟

32
00:02:02,193 --> 00:02:06,408
‏به خودم گفتم که همه اینا زیر سر کنراد بود

33
00:02:06,443 --> 00:02:10,318
‏و تو هم این وسط مثل من  قربانی بودی

34
00:02:10,341 --> 00:02:13,081
‏فقط میخوام از زبون خودت بشنوم

35
00:02:16,245 --> 00:02:18,423
‏دیوید من دوسِت داشتم

36
00:02:18,475 --> 00:02:20,592
‏پس حقیقت رو بهم بگو

37
00:02:29,684 --> 00:02:32,994
‏نباید میومدم، کارم اشتباه بود

38
00:02:34,414 --> 00:02:35,914
‏خداحافظ وی

39
00:02:37,853 --> 00:02:39,370
‏حقیقت داره

40
00:02:43,576 --> 00:02:45,709
‏دیوید من ترسیده بودم

41
00:02:48,281 --> 00:02:50,431
‏چاره‌ای نداشتم

42
00:02:52,842 --> 00:02:57,412
‏از همون لحظه اول پشیمون شدم

43
00:03:09,876 --> 00:03:12,043
‏اوه دیوید

44
00:03:12,078 --> 00:03:14,095
‏اوه دیوید

45
00:03:34,674 --> 00:03:38,028
‏تو بهم اطمینان دادی که فرار از اونجا غیر ممکنه

46
00:03:38,052 --> 00:03:40,201
‏اگه نتونی همه نشونه‌های اونجا بودن ویکتوریا رو

47
00:03:40,237 --> 00:03:42,854
‏از بین ببری، دکتر میلر، ‏میتونم بهت اطمینان بدم

48
00:03:42,877 --> 00:03:45,040
‏که پلیس کوچکترین چیزیه که باید نگرانش باشی

49
00:03:45,075 --> 00:03:47,285
‏ترتیبشو بده

50
00:03:47,309 --> 00:03:49,751
‏اشتباه بود؟

51
00:03:49,775 --> 00:03:52,651
‏از فرار ویکتوریا واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم

52
00:03:52,675 --> 00:03:54,353
‏حداقلش حالا دیگه اگه بره پیش مقامات

53
00:03:54,389 --> 00:03:57,076
‏هیچ اثری از بستری بودنش تو کلیرمونت وجود نداره

54
00:03:57,099 --> 00:03:59,635
‏ببخشید میشه دوباره بگی؟

55
00:03:59,659 --> 00:04:01,282
‏چون تنها چیزی که تونستم بشنوم

56
00:04:01,284 --> 00:04:03,124
"‏صدای خفه شدن و مردن " تابستون بدون انتقامم

57
00:04:03,169 --> 00:04:04,591
‏با یه سیم خاردار بود

58
00:04:04,614 --> 00:04:06,927
‏ازت میخوام کمکم کنی پیداش کنم

59
00:04:06,951 --> 00:04:11,269
‏امز ما در این مورد حرف زدیم
نمیخوام کار راه انداز تو باشم

60
00:04:11,292 --> 00:04:12,960
‏موضوع فقط من نیستم نولان

61
00:04:13,012 --> 00:04:15,462
‏در مورد ایدن و هر کار وحشتناک دیگه‌ست

62
00:04:15,464 --> 00:04:17,332
‏که ویکتوریا انجام داده

63
00:04:17,356 --> 00:04:20,784
‏ردشو پیدا کن
‏نمیتونم، نه جدی میگم

64
00:04:20,836 --> 00:04:23,194
‏امز من قبلا تلاش کردم
اون از همون دیوونه خونه تا

65
00:04:23,246 --> 00:04:24,807
‏ ایوون جلوی خونه تو یه سوار یه ماشین شده

66
00:04:24,831 --> 00:04:26,581
تو رو عصبانی کرده
‏و بعدش گم و گور شده

67
00:04:26,616 --> 00:04:28,498
‏خب بازم بگرد
‏اون باید یه جایی باشه

68
00:04:28,523 --> 00:04:31,471
‏خب بیا فرض کنیم من ویکتوریا رو پیدا کنم

69
00:04:31,494 --> 00:04:33,185
‏بعدش چی؟

70
00:04:33,208 --> 00:04:35,390
‏تو به غیر از کشتنش همه کاری کردی

71
00:04:37,611 --> 00:04:41,639
‏اگه ویکتوریا به کسی گفته باشه که تو زندونیش کردی

72
00:04:41,663 --> 00:04:45,100
‏و بعد اونا جنازه‌شو پیدا کنن تو اولین مظنون هستی

73
00:04:45,135 --> 00:04:47,491
‏خب پس ما باید مطمئن بشیم که اینکارو نکرده باشه

74
00:04:47,515 --> 00:04:49,104
‏میتونی رد شارلوت و دنیل رو بگیری؟

75
00:04:49,139 --> 00:04:52,487
‏همون دو نفری که اندازه ویکتوریا ازت نفرت دارن؟

76
00:04:52,511 --> 00:04:55,972
‏البته، مطمئنم خیلی از دیدنت خوشحال میشن

77
00:04:55,996 --> 00:04:59,071
‏از قرار گرفتن، تو حالت تدافعی اصلا خوشم نمیاد

78
00:04:59,106 --> 00:05:02,491
‏پس پیداش کن و من برای همیشه تمومش میکنم

79
00:05:12,373 --> 00:05:14,904
‏39

80
00:05:14,927 --> 00:05:17,575
‏هیچوقت فکر نمیکردم با مازراتی هم میشه زیر سرعت مجاز حرکت کرد

81
00:05:17,596 --> 00:05:19,612
‏دست بردار، این آدما اصلا خبر ندارن سوار چی میشن

82
00:05:19,614 --> 00:05:22,395
‏اونا فقط هر چیزی که قیمتش بالاتر باشه رو میخرن

83
00:05:22,419 --> 00:05:25,301
‏خودت میدونی که دوستات چه جور آدمایی هستن

84
00:05:25,353 --> 00:05:28,187
‏آره، خب، ولی باور کن همه‌شون دوستای من نیستن

85
00:05:28,189 --> 00:05:29,606
‏خب امیلی تورن که هست

86
00:05:29,625 --> 00:05:31,775
‏اون تازگیا بزرگترین خونه ساوت‌همپتون رو خریده

87
00:05:31,798 --> 00:05:35,087
‏بدون اینکه دوست پسری اونجا باهاش زندگی کنه

88
00:05:36,743 --> 00:05:39,255
‏مطمئنم اونم دلایل خاص خودشو داره

89
00:05:39,279 --> 00:05:41,180
‏دلایلی برای خریدن خونه

90
00:05:41,204 --> 00:05:43,611
‏یا برای نداشتن دوست پسر؟

91
00:05:45,924 --> 00:05:47,706
‏گفتی اونو از کجا میشناسی؟

92
00:05:49,219 --> 00:05:52,153
... ‏اون
‏اون از دوستان همسرم بود

93
00:05:52,155 --> 00:05:53,738
‏آماندا کلارک، درسته؟

94
00:05:56,480 --> 00:05:57,924
‏شرمنده رفیق، منظورم اینه که ‏هیچوقت فرصت نشد

95
00:05:57,948 --> 00:06:00,111
‏من نمیدونستم
‏اشکالی نداره

96
00:06:03,648 --> 00:06:07,533
‏باور کنی یا نه
‏اون و امیلی تو ندامتگاه با هم آشنا شدن

97
00:06:08,803 --> 00:06:13,071
‏امیلی سابقه داره؟ پسر

98
00:06:13,093 --> 00:06:15,074
‏این دختره سرشار از شگفتیه

99
00:06:15,076 --> 00:06:17,133
نه اونقدر

100
00:06:17,156 --> 00:06:19,058
‏بی خیال، اینقدر خجالتی نباش پورتر

101
00:06:19,082 --> 00:06:22,143
‏من تمام رمزها و شماره کارت همکار قبلیمو میدونستم

102
00:06:22,167 --> 00:06:23,294
‏وقتی داری تو زندگیت به یه نفر اعتماد میکنی‏

103
00:06:23,318 --> 00:06:24,756
‏باید با خوب و بدش کنار بیای

104
00:06:24,779 --> 00:06:27,153
‏خب، داستان اون چیه؟

105
00:06:29,874 --> 00:06:32,542
‏بذارش برای بعد، ‏آژیرو بکش

106
00:06:36,709 --> 00:06:39,575
‏وقت جلسه تعیین شده، ‏هنوز اونجاست؟

107
00:06:39,599 --> 00:06:40,366
‏فعلا

108
00:06:40,401 --> 00:06:42,952
‏دارم روش کار میکنم
‏خب بیشتر کار کن

109
00:06:42,987 --> 00:06:45,532
‏هی تو برای این کار اومدی پیش من

110
00:06:45,555 --> 00:06:48,435
‏تو ازم کمک خواستی
‏پس باید بهم اعتماد کنی

111
00:06:48,459 --> 00:06:51,627
‏وقتی کارمون تموم شد ‏گیدئون از شرکت تو

112
00:06:51,663 --> 00:06:54,319
‏و زندگی شارلوت میره بیرون

113
00:06:54,342 --> 00:06:55,998
‏برای همیشه

114
00:06:56,021 --> 00:06:57,724
‏تو برادر خوبی هستی، دنیل

115
00:06:57,747 --> 00:07:01,287
دیگه برادرت رسما با تاخیر میاد

116
00:07:01,287 --> 00:07:11,287
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

117
00:07:45,691 --> 00:07:46,606
!‏کمک

118
00:07:46,642 --> 00:07:49,526
!‏کمکم کنید
!‏تو رو خدا کمکم کنید

119
00:07:49,561 --> 00:07:52,062
!‏کمک! کمک

120
00:08:01,001 --> 00:08:03,326
‏خیلی منتظر این لحظه بودم

121
00:08:05,122 --> 00:08:07,546
‏هیچ راهی وجود نداره که دوباره از دستت بدم

122
00:08:11,009 --> 00:08:18,738
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

123
00:08:19,506 --> 00:08:21,397
‏تو روی من هیچ تسلط نداری

124
00:08:21,420 --> 00:08:23,017
‏اوه، ‏چرا دارم

125
00:08:23,041 --> 00:08:25,757
‏و رازهای من رو با خودت به گور میبری

126
00:08:25,781 --> 00:08:27,084
‏بعد از مرگت

127
00:08:27,108 --> 00:08:28,803
‏چون دهن نمک نشناس و

128
00:08:28,856 --> 00:08:33,392
‏احمقت رو بسته نگه‌می‌داری

129
00:08:33,415 --> 00:08:37,144
‏رو ‏جنده خانوم دوربین وصل بود و خودش خبر نداشت؟

130
00:08:37,167 --> 00:08:39,197
‏باورم نمیشه با این احمق رابطه داری

131
00:08:39,233 --> 00:08:40,233
‏میدونم

132
00:08:40,234 --> 00:08:42,916
‏ تو خیلی سکسی تری، البته
معلومه

133
00:08:42,936 --> 00:08:45,487
وگرنه وقتی که پیشت نیست پشت سر هم بهم پیام نمیدی

134
00:08:45,511 --> 00:08:47,671
‏اون برای ولخرجی‌هام مثل عابر بانکه

135
00:08:47,695 --> 00:08:49,386
‏منو مسخره کردی؟

136
00:08:49,409 --> 00:08:51,439
‏داری من سو استفاده میکنی و با اون میخوابی؟

137
00:08:51,462 --> 00:08:55,026
‏شارلوت، ما .. فقط
!‏خفه شو

138
00:08:55,050 --> 00:08:57,140
‏فکر کردم تو بهم اهمیت میدی

139
00:08:57,163 --> 00:09:00,669
... ‏البته که میدم عزیزم ولی

140
00:09:00,693 --> 00:09:03,523
‏منظورم اینه که ما با هم خوش گذروندیم
‏بهت چند تا مشورت دادم

141
00:09:03,546 --> 00:09:06,782
‏من هیچوقت دوست پسرت نبودم

142
00:09:06,806 --> 00:09:09,201
‏حتی از اون چیزی که فکر میکردم رقت انگیزتره

143
00:09:11,523 --> 00:09:13,953
!‏شارلوت! عزیزم

144
00:09:13,977 --> 00:09:16,484
‏فقط اینکه دارم میرم تو آسانسور
‏ممکنه تلفن قطع بشه

145
00:09:16,520 --> 00:09:17,368
‏چی شده؟

146
00:09:17,391 --> 00:09:19,905
‏مچ کسی که باهاش بودم رو وقتی داشت بهم خیانت می‌کرد، گرفتم

147
00:09:19,940 --> 00:09:21,888
‏کی ؟ گیدئون؟

148
00:09:21,912 --> 00:09:23,638
‏تو خبر داری؟

149
00:09:23,661 --> 00:09:25,193
‏تو باهاش رفتی به مهمونی

150
00:09:25,245 --> 00:09:27,362
‏حتی‏ اگه خودت بهم نگی هم خبردار میشم

151
00:09:27,385 --> 00:09:29,497
‏من که میگم چه بهتر

152
00:09:29,533 --> 00:09:31,094
‏ممنون از حمایتت

153
00:09:31,118 --> 00:09:33,431
... ‏خوبه ‏حرفش شد

154
00:09:33,454 --> 00:09:37,307
‏یه تماس از صاحبخونه‌ت داشتم که میگفت
‏اجاره‌خونه‌ت دیر شده

155
00:09:37,331 --> 00:09:39,040
‏چه بلایی سر اون چکی که برات نوشتم اومد؟

156
00:09:39,092 --> 00:09:42,260
‏دنیل، من خیلی متاسفم

157
00:09:42,296 --> 00:09:44,012
‏چی‌کار کردی؟

158
00:09:44,047 --> 00:09:45,937
‏نقدش کردم

159
00:09:45,960 --> 00:09:48,379
‏بذار حدس بزنم، برای خوشگذرونی با گیدئون

160
00:09:48,391 --> 00:09:50,395
‏اشتباه کردم

161
00:09:50,419 --> 00:09:52,160
‏دنیل، تازگیا بهم سخت گذشته

162
00:09:52,184 --> 00:09:53,388
‏نه نه نه نه

163
00:09:53,423 --> 00:09:56,975
‏خبر داری برای به دست اوردن اون پول چی کشیدم؟

164
00:10:01,401 --> 00:10:03,865
‏الان نمیتونم کمکت کنم
!‏دنیل صبر کن

165
00:10:15,716 --> 00:10:18,076
‏اینجا چه غلطی میکنی؟

166
00:10:18,100 --> 00:10:21,350
‏فقط دارم اینجا رو برای اقامت یکی از دوستام
‏که داره به شهر میاد بررسی میکنم

167
00:10:21,352 --> 00:10:23,903
‏دوست؟
‏فکر نمی‌کردم دوستی هم داشته باشی

168
00:10:23,938 --> 00:10:25,416
‏فکرش رو هم نمیتونم بکنم تو اون مهمونی مصیبت‌باری که

169
00:10:25,440 --> 00:10:28,040
‏تو خونه قدیمی من برگزار کردی هم پیدا کرده باشی

170
00:10:28,076 --> 00:10:30,894
‏فقط دارم سعی میکنم
به رسم و رسوم گریسون‌ها عمل کنم

171
00:10:30,906 --> 00:10:33,029
‏ هیچ رسم و رسوم گریسونی وجود نداره

172
00:10:33,031 --> 00:10:35,292
‏چون دیگه خانواده گریسونی باقی نمونده

173
00:10:35,316 --> 00:10:37,183
‏خب من که شنیدم مادرت برگشته به شهر

174
00:10:37,206 --> 00:10:38,951
‏پس اشتباه شنیدی

175
00:10:41,534 --> 00:10:43,039
‏میدونی خیلی حال به هم زنه

176
00:10:43,041 --> 00:10:44,857
‏که شما دوتا چه جوری افتادین به جون هم

177
00:10:45,679 --> 00:10:49,712
‏بهت پیشنهاد میکنم تو هم ازش پیروی کنی و گورتو گم کنی

178
00:10:56,087 --> 00:10:58,899
‏منو کجا داری میبری؟

179
00:10:58,922 --> 00:11:01,741
‏راه برو

180
00:11:01,776 --> 00:11:05,027
‏این رویا نیست ویکتوریا

181
00:11:05,079 --> 00:11:09,748
‏ولی تو کشته شدی، من قبرتو دیده بودم

182
00:11:16,313 --> 00:11:18,280
‏قبر من اینجاست

183
00:11:33,633 --> 00:11:36,439
‏خبر دار شدم که جری توماس
"‏ مدیر اجرایی شرکت" کرپ‌نیوز

184
00:11:36,451 --> 00:11:38,435
‏قصد کناره‌گیری داره

185
00:11:38,458 --> 00:11:41,823
‏این برای ما یه فرصت عالیه که این غول خبری رو جذب کنیم

186
00:11:41,847 --> 00:11:42,888
‏مگه ‏فراموش کردی

187
00:11:42,923 --> 00:11:45,153
‏پدرت چند بار تلاش کرد و شکست خورد؟

188
00:11:45,176 --> 00:11:47,301
‏من پدرم نیستم، فرانسوا

189
00:11:47,325 --> 00:11:50,425
‏و اگه عملکرد اخیر من، شما رو متقاعد نکرده

190
00:11:50,448 --> 00:11:53,584
‏بهتون اطمینان میدم بدست اوردن "کرپ‌نیوز" این کارو میکنه

191
00:11:53,608 --> 00:11:55,942
‏من امروز عصر با جری قرار ناهار دارم

192
00:11:55,977 --> 00:11:59,435
‏بدون گیدئون؟
اون مسئول امور مالکیتیه

193
00:11:59,459 --> 00:12:00,980
‏خب اون که امروز غایبه

194
00:12:01,015 --> 00:12:03,950
‏که نشون دهنده قابل اعتماد نبودنشه

195
00:12:04,002 --> 00:12:05,585
... ‏من همچین مسئله مهمی رو به دست

196
00:12:05,637 --> 00:12:09,588
‏دستان با لیاقت من
‏نگران نباش فرانسوا

197
00:12:09,611 --> 00:12:11,594
‏من تنهایی میرم به این ناهار

198
00:12:11,629 --> 00:12:14,363
‏و به دست اوردن " کرپ‌نیوز" رو تضمین میکنم

199
00:12:18,414 --> 00:12:21,796
‏احتمال اینکه هر چهار تا لاستیک با هم پنچر بشن چقدره؟

200
00:12:21,820 --> 00:12:25,857
‏تو حتی ادب این رو نداری که یه بهونه خوب بتراشی

201
00:12:25,880 --> 00:12:27,577
‏اینجا که پیش دبستانی نیست گیدئون

202
00:12:27,612 --> 00:12:29,191
‏نه نیستش

203
00:12:29,215 --> 00:12:32,101
‏اون قدیما، پدر به دختر کوچولوی احمقش اهمیتی نمیداد

204
00:12:32,124 --> 00:12:33,886
‏اون قول میراثشو به پسرش داد

205
00:12:33,909 --> 00:12:35,551
‏و با این حال اون منو انتخاب کرد

206
00:12:35,587 --> 00:12:39,241
‏و هیئت مدیره وقتی که من کرپ‌نیوز رو گرفتم
‏این اشتباه رو تصحیح میکنه

207
00:12:39,264 --> 00:12:41,753
‏تلاشتو بکن

208
00:12:41,777 --> 00:12:42,875
‏باشه

209
00:12:49,054 --> 00:12:52,623
‏بگو جلسه هیئت مدیره چطور پیش میره؟
طعمه رو گرفت

210
00:13:11,920 --> 00:13:15,105
‏و آخریش

211
00:13:28,241 --> 00:13:31,142
‏اوه الهه من

212
00:13:31,177 --> 00:13:34,478
‏بدون تو نمیتونستم این کار رو تموم کنم دختر

213
00:13:39,485 --> 00:13:42,536
‏اوه، میدونی که بهتره
‏موقع کار کردن مزاحم یه نابغه نشی

214
00:13:42,572 --> 00:13:43,904
‏خیله‌خب نابغه

215
00:13:43,956 --> 00:13:46,490
‏شارلوت اونجایی نیست که ردیاب تو میگه

216
00:13:46,492 --> 00:13:48,709
‏من تو هتلم و اونو نمی‌بینمش

217
00:13:48,745 --> 00:13:51,829
‏خب مطمئنم فقط یه اشتباه انسانیه

218
00:13:52,965 --> 00:13:55,299
‏امز، زیر کفشاتو نگاه کن

219
00:13:55,334 --> 00:13:56,967
‏شما الان درست بالا سر همدیگه هستین

220
00:13:57,003 --> 00:13:59,086
... ‏دارم بهت میگم نولان اون اینجا

221
00:14:08,648 --> 00:14:09,697
‏اوه خدای من

222
00:14:18,633 --> 00:14:20,258
‏شارلوت

223
00:14:21,913 --> 00:14:26,342
‏ازم دور شو، دیگه نزدیکتر نیا

224
00:14:26,366 --> 00:14:27,810
‏تو نمیخوای اینکارو بکنی

225
00:14:27,834 --> 00:14:30,252
!‏تو نمیدونی من چی میخوام

226
00:14:30,276 --> 00:14:32,737
یا اهمیتی نمیدی

227
00:14:32,761 --> 00:14:34,710
‏این درست نیست شارلوت

228
00:14:34,733 --> 00:14:37,433
‏پس تا حالا کجا بودی؟

229
00:14:37,469 --> 00:14:40,940
‏من سعی کردم، بیشتر سعی میکنم

230
00:14:40,963 --> 00:14:43,072
‏موضوع تو نیستی

231
00:14:45,360 --> 00:14:48,372
‏چرا  تو هم مثل همه منو ول نمیکنی؟

232
00:14:48,395 --> 00:14:50,748
‏خواهشا بذار برات توضیح بدم

233
00:14:50,800 --> 00:14:53,100
‏میتونیم درباره‌ش حرف بزنیم، قول میدم

234
00:14:53,152 --> 00:14:55,381
‏بهت التماس میکنم شارلوت
‏این کار رو نکن

235
00:14:56,672 --> 00:14:58,164
‏خدایا

236
00:15:07,033 --> 00:15:10,418
‏کسی که میخواست بپره رو گرفتیم
‏وضعیت تحت کنترله

237
00:15:14,357 --> 00:15:15,940
‏بیا، حالت خوبه

238
00:15:19,330 --> 00:15:21,345
‏پس این جاییه که بودی؟

239
00:15:24,739 --> 00:15:28,379
‏من اینجا سوال می‌پرسم

240
00:15:28,403 --> 00:15:32,301
‏چند تا جواب بهم بدهکاری

241
00:15:35,781 --> 00:15:39,324
‏ ‏من بیست سال وقت داشتم که قطعات توطئه‌ای

242
00:15:39,335 --> 00:15:43,057
‏ که زندگیمو نابود کرد کنار هم بچینم

243
00:15:43,081 --> 00:15:46,197
‏ولی هنوز یه سوال بی‌جواب دارم

244
00:15:49,068 --> 00:15:51,680
‏تو بهم خیانت کردی؟

245
00:15:51,703 --> 00:15:53,899
‏دیوید، شبی که تو رو از دست دادم

246
00:15:53,922 --> 00:15:57,093
‏قلبم شکست و هیچوقت خوب نشد

247
00:15:57,116 --> 00:15:59,056
‏وقتی فهمیدم کنراد چیکار کرده

248
00:15:59,079 --> 00:16:01,269
‏مستقیم رفتم به دفتر دادستان تا شهادت بدم

249
00:16:01,292 --> 00:16:04,251
‏ولی کنراد جلومو گرفت

250
00:16:04,275 --> 00:16:06,020
‏سالهای سال

251
00:16:06,043 --> 00:16:10,755
‏با تهدید بچه‌هام من رو ساکت کرد

252
00:16:10,779 --> 00:16:12,833
‏بچه‌مون

253
00:16:12,885 --> 00:16:17,196
‏چاره‌ای نداشتم
‏واسه همین به یه همسر خوب تبدیل شدم

254
00:16:17,220 --> 00:16:20,719
‏تا وقتی که دیگه نتونستم تحمل کنم

255
00:16:20,742 --> 00:16:24,531
‏تو همیشه عشق زندگی من بودی دیوید

256
00:16:24,554 --> 00:16:26,113
‏همیشه

257
00:16:29,133 --> 00:16:31,184
‏نه نه

258
00:16:31,220 --> 00:16:36,301
‏من بهت آسیب نمیزنم، حرفتو باور میکنم

259
00:16:36,325 --> 00:16:38,826
‏من هنوزم دوسِت دارم وی

260
00:16:38,849 --> 00:16:40,527
‏همیشه دارم

261
00:16:54,515 --> 00:16:57,626
‏میبینی، واسه همینه که ما نباید خطای کسی رو نادیده بگیریم

262
00:16:57,650 --> 00:16:59,059
...‏باورم نمیشه شارلوت تقریبا

263
00:16:59,082 --> 00:17:01,098
‏خیله‌خب، حالا که نپرید، باشه؟
‏حالش خوب میشه پسر

264
00:17:01,133 --> 00:17:02,533
‏اکثر اونایی که تا حالا دیدم قصد پریدن داشتن

265
00:17:02,550 --> 00:17:05,732
‏فقط این کار رو برای جلب توجه انجام میدن

266
00:17:05,755 --> 00:17:07,144
‏اگه این یکی اینطوری نباشه چی؟

267
00:17:07,168 --> 00:17:09,636
‏تصمیمش دیگه با روانپزشکه

268
00:17:10,350 --> 00:17:11,494
‏تو هم بهتره بذاری یه نگاه بهش بکنن

269
00:17:11,518 --> 00:17:12,900
‏بدجوری با شونه‌ت افتادی زمین

270
00:17:12,936 --> 00:17:15,084
‏نه من خوبم

271
00:17:15,108 --> 00:17:17,555
‏فکر کردم گفتی ما از چیزی نمیگذریم

272
00:17:21,499 --> 00:17:22,368
‏زودباش

273
00:17:22,391 --> 00:17:24,278
‏تا وقتی داری یه گواهی سلامت از تیم پزشکی میگیری

274
00:17:24,280 --> 00:17:25,880
‏منم میرم بیمارستان یه سر به شارلوت بزنم

275
00:17:25,932 --> 00:17:28,895
‏قبوله، بعدش برگرد اداره پیش من

276
00:17:28,918 --> 00:17:30,702
‏منم یه جوری خودمو میرسونم

277
00:17:34,108 --> 00:17:37,239
‏اون شانس اورد که تو اونجا بودی

278
00:17:37,262 --> 00:17:40,268
‏اینجا چیکار میکردی؟
‏بهت زنگ زد؟

279
00:17:40,292 --> 00:17:42,452
... ‏نه من
‏برای دیدن یه دوست اومده بودم

280
00:17:42,475 --> 00:17:43,564
‏تصادفی بود

281
00:17:43,616 --> 00:17:45,469
عجب تصادفی هم بود

282
00:17:45,493 --> 00:17:46,493
‏مخصوصا با در نظر گرفتن

283
00:17:46,503 --> 00:17:49,197
‏بخش کوچیکی از مکالمه‌ای که شنیدم

284
00:17:49,221 --> 00:17:51,569
‏مثل اینکه شما دوتا گذشته زیادی دارین

285
00:17:53,166 --> 00:17:55,103
‏بله

286
00:17:55,127 --> 00:17:57,295
‏خب برای دیدن کی اومده بودی؟

287
00:17:57,319 --> 00:17:58,810
‏دوستت کیه؟

288
00:18:00,841 --> 00:18:02,862
‏ببین، من تقریبا کسی رو که خیلی برام اهمیت داره اون بالا از دست دادم

289
00:18:02,886 --> 00:18:04,183
... ‏پس

290
00:18:04,207 --> 00:18:07,941
‏نه البته، متوجه هستم

291
00:18:07,953 --> 00:18:09,965
‏ولی هر چیزی که بین شما دوتا میگذره

292
00:18:10,000 --> 00:18:12,084
‏مطمئنم که درست میشه

293
00:18:12,104 --> 00:18:13,819
‏اون زندگیشو به تو مدیونه

294
00:18:15,489 --> 00:18:17,339
‏خب در حقیقت به تو مدیونه

295
00:18:18,859 --> 00:18:21,677
‏ممنون، می‌بخشین

296
00:18:30,513 --> 00:18:32,850
‏برای دیدن جری توماس به اینجا اومدم

297
00:18:32,873 --> 00:18:34,556
‏البته آقای له مارشال

298
00:18:34,608 --> 00:18:38,744
‏بذارین ببینم برای دیدن شما آمادگی دارن یا نه

299
00:18:38,796 --> 00:18:40,715
‏از خواهر من فاصله بگیر

300
00:18:40,738 --> 00:18:42,898
‏شارلوت به برادر بزرگش زنگ زده که بیاد منو کتک بزنه؟

301
00:18:42,933 --> 00:18:44,533
‏خیلی تاسف‌آوره دنیل

302
00:18:46,814 --> 00:18:49,688
‏بذار برم وگرنه تو عرض چند ثانیه عکسی که از تو

303
00:18:49,740 --> 00:18:52,326
‏و اون دختر مو قرمز مرده رو دارم
‏رو تو همه وبلاگهای خبری پخش میکنم

304
00:18:52,349 --> 00:18:54,591
‏دهنت سرویس

305
00:18:54,615 --> 00:18:58,773
‏وقتی خواهرت اُوردوز کرد باهات تماس می‌گیرم

306
00:18:58,797 --> 00:19:00,170
‏دنیل گریسون

307
00:19:00,194 --> 00:19:02,698
"‏مایلز ون بورن از نشریه " لجر
‏ممنون برای دعوت

308
00:19:02,723 --> 00:19:04,740
‏مایلز، خوشحالم تونستی بیای

309
00:19:04,775 --> 00:19:05,895
‏نظرت در مورد یه نوشیدنی چیه؟

310
00:19:06,277 --> 00:19:08,482
‏من دارم "آشنا پنداری" میکنم
(‏(احساس‌ تجربه‌ يا آشنايى‌ قبلى‌ با شخص‌ يا مكان‌ جديد

311
00:19:08,505 --> 00:19:10,362
تنها چیزی که کم دارم چشم‌بنده

312
00:19:10,414 --> 00:19:12,336
‏تو باید دست از این حرفا بکشی

313
00:19:12,359 --> 00:19:14,849
داری خودتو از بین میبری

314
00:19:14,872 --> 00:19:17,737
‏اوه درسته تقصیر خودمه که زندگیمو جهنم کردی

315
00:19:17,760 --> 00:19:19,651
‏روانشناس بهت گفت که منو بیاری خونه؟

316
00:19:19,674 --> 00:19:20,822
‏نه

317
00:19:20,874 --> 00:19:22,791
‏دکتر گفت که تو احتیاج داری با خونواده‌ت باشی

318
00:19:22,826 --> 00:19:24,092
‏کسایی که میتونن کمکت کنن

319
00:19:25,312 --> 00:19:26,728
‏ولم کن

320
00:19:26,764 --> 00:19:28,196
‏من نمیخوام اینجا با اون یا تو باشم

321
00:19:28,198 --> 00:19:29,476
‏شارلوت، شارلوت
‏شارلوت خواهش میکنم، لطفا

322
00:19:29,499 --> 00:19:31,800
‏ببین میدونم که تو دیگه بهم اعتماد نداری

323
00:19:31,835 --> 00:19:34,453
‏اما الکی نمیگم وقتی بهت میگم

324
00:19:34,488 --> 00:19:35,808
‏اون تنها کسی تو این دنیاست

325
00:19:35,816 --> 00:19:37,683
‏که الان باید به حرفاش گوش بدی

326
00:20:03,357 --> 00:20:06,844
‏دکتر درست میگفت

327
00:20:06,868 --> 00:20:09,394
‏الان باید پیش خونواده‌ت باشی

328
00:20:11,681 --> 00:20:14,488
‏ممنون، همین کارم میکنم

329
00:20:16,038 --> 00:20:17,836
‏من اون کسی هستم که تو رو دزدیدم شارلوت

330
00:20:21,798 --> 00:20:24,244
‏طاقت ندارم تو رو اینجوری ببینم

331
00:20:28,108 --> 00:20:30,738
‏میدونم کار اشتباهی انجام دادم

332
00:20:30,754 --> 00:20:33,603
‏اما باید باور کنی که برای همه اون کارا، دلیل درستی داشتم

333
00:20:33,626 --> 00:20:35,922
‏چی داری میگی؟

334
00:20:40,751 --> 00:20:42,679
‏من خواهرتم شارلوت

335
00:20:45,319 --> 00:20:47,150
‏من آماندام

336
00:20:52,782 --> 00:20:55,533
‏ببخشید که ترسوندمت

337
00:20:55,569 --> 00:20:57,582
‏زندان بهم یاد داد فقط وقتی که آدما واقعا بترسن

338
00:20:57,606 --> 00:21:00,893
میتونی ببینی که واقعا کی هستن

339
00:21:00,917 --> 00:21:05,344
‏باور داشتن به اینکه تو بیگناهی تنها چیزی بود که منو زنده نگه‌میداشت

340
00:21:05,379 --> 00:21:07,542
‏چطوری زنده‌ای؟

341
00:21:07,566 --> 00:21:10,415
‏همه فکر کردن که تو 10 سال پیش چاقو خوردی

342
00:21:10,417 --> 00:21:11,550
‏همینطورم بود

343
00:21:17,153 --> 00:21:19,107
‏اونا سریعا منو رسوندن درمانگاه

344
00:21:19,143 --> 00:21:22,044
‏از شدت درد از هوش رفتم

345
00:21:22,619 --> 00:21:27,251
،‏و بعدش وقتی که به‌هوش اومدم
از اونجا بیرون آورده شده‌بودم

346
00:21:28,519 --> 00:21:29,908
‏کجا بودی؟

347
00:21:29,943 --> 00:21:31,109
‏اینجا بودی؟

348
00:21:31,144 --> 00:21:32,392
‏متاسفم

349
00:21:32,416 --> 00:21:35,316
در حال حاضر هر چی کمتر بدونی برات بهتره

350
00:21:35,340 --> 00:21:39,184
‏به خاطر امنیت خودت میگم

351
00:21:39,219 --> 00:21:41,462
‏و امنیت دخترمون

352
00:21:41,486 --> 00:21:43,388
‏باید از شارلوت محافظت کنم

353
00:21:44,374 --> 00:21:48,074
‏نتونستم اینکارو برای آماندا انجام بدم

354
00:21:49,444 --> 00:21:52,045
‏و حالا اون مرده

355
00:21:55,417 --> 00:21:56,533
‏پس شنیدی

356
00:21:59,583 --> 00:22:02,405
‏چیزی که تو اون قایق اتفاق افتاد واقعا حادثه غم‌انگیزی بود

357
00:22:06,128 --> 00:22:09,158
‏تحمل ندارم کس دیگه‌ای رو از دست بدم

358
00:22:09,181 --> 00:22:13,126
‏میخوام تو زندگی شارلوت باشم و تو

359
00:22:17,478 --> 00:22:20,965
‏یه... یه چیزی بگو

360
00:22:31,393 --> 00:22:33,971
‏خیلی سال گذشته

361
00:22:33,995 --> 00:22:36,626
‏و خیلی چیزا اتفاق افتاده

362
00:22:36,650 --> 00:22:39,538
‏فکر میکردم تو مُردی

363
00:22:39,550 --> 00:22:41,841
‏و بعدش منو میدزدی و میاری اینجا

364
00:22:41,893 --> 00:22:45,302
‏بدون اینکه توضیح بدی کجا بودی

365
00:22:45,326 --> 00:22:48,815
...‏و میگی میخوای از جایی که تموم شد دوباره شروع کنی و

366
00:22:48,850 --> 00:22:53,073
‏میدونم درخواست زیادیه، اما ما از پسش برمیایم، درسته؟

367
00:22:53,097 --> 00:22:56,690
‏تو یه جواب صادقانه نمیخوای

368
00:22:56,713 --> 00:22:58,558
‏اگه میخواستی منو از اینجا میبردی

369
00:22:58,593 --> 00:23:00,410
‏به‌جای اینکه زندانیم کنی

370
00:23:00,445 --> 00:23:03,097
‏زندانی؟
‏اوهوم

371
00:23:07,325 --> 00:23:11,711
‏باشه، خب، بریم

372
00:23:13,348 --> 00:23:15,097
‏میدونی دروغ گفتم اگه بگم انتظار نداشتم

373
00:23:15,149 --> 00:23:17,636
‏له‌مارشال بعد از فوت پدرت از هم بپاشه

374
00:23:17,660 --> 00:23:19,624
‏اما به‌نظر میاد خواهرت وضعیت شرکت رو تثبیت کرده

375
00:23:19,648 --> 00:23:20,693
‏اونم فقط تو شش ماه

376
00:23:20,716 --> 00:23:22,922
‏باید بدونی خواهرم فقط ظاهر قضیه‌ست

377
00:23:22,974 --> 00:23:25,013
‏من اون کسی هستم که قراردادها رو میبندم

378
00:23:25,036 --> 00:23:25,975
‏و ارزش شرکت رو بالا میبرم

379
00:23:26,010 --> 00:23:28,372
‏به تامین‌کننده‌هاش پول نمیده

380
00:23:28,396 --> 00:23:30,469
‏اگه من جای تو بودم با این یکی کار نمیکردم

381
00:23:30,493 --> 00:23:31,931
‏خیلی بهم بدهکاره

382
00:23:31,966 --> 00:23:34,817
...‏من... نمیدونم
!‏خودتو نزن به اون راه گید

383
00:23:34,869 --> 00:23:36,523
‏میدونم چی ازم گرفتی

384
00:23:36,546 --> 00:23:37,709
میخوای یه توضیحی درباره این بدی؟

385
00:23:37,732 --> 00:23:39,752
‏من... من قسم میخورم
‏نمیدونم اون داره چیکار میکنه

386
00:23:39,775 --> 00:23:41,057
‏پس گرفتن چیزی که برای منه

387
00:23:46,100 --> 00:23:47,639
‏این ملاقات تموم شد

388
00:23:47,641 --> 00:23:49,608
‏برام پاپوش درست کردن
...‏جری

389
00:23:51,759 --> 00:23:54,129
‏جری... تو
‏باید حرفمو باور کنی

390
00:23:56,383 --> 00:23:58,799
...‏میدونی متنفرم از اینکه نوشیدنیمو نصفه نیمه رها کنم، اما

391
00:23:58,822 --> 00:24:00,912
‏اوه مایلز، متوجهم

392
00:24:00,936 --> 00:24:02,181
‏باید بری به کارات برسی

393
00:24:02,204 --> 00:24:05,457
آره مایلز هستم، آره یه خبر دست اول دارم

394
00:24:09,763 --> 00:24:12,397
‏این همه مدت چرا بهم نگفتی؟

395
00:24:12,433 --> 00:24:15,400
‏باورکن، میخواستم

396
00:24:15,402 --> 00:24:19,705
...‏تکه تکه وجودم میخواست اما

397
00:24:19,757 --> 00:24:23,976
...‏باید ازت محافظت میکردم و فکر کردم

398
00:24:24,011 --> 00:24:28,014
‏بعد همه کارایی که کردم

399
00:24:28,882 --> 00:24:32,134
‏قسمتی از وجودم حس میکرد که من لیاقت تو رو ندارم

400
00:24:33,790 --> 00:24:37,189
‏اما امروز دیدمت و اون درد رو شناختم

401
00:24:45,672 --> 00:24:49,570
‏بعد اینکه منو از اینجا دور کردن

402
00:24:50,134 --> 00:24:56,526
‏کارم از زندگی کردن با خانواده‌هایی که منو تحت سرپرستی گرفته‌بودن

403
00:24:57,184 --> 00:25:00,644
‏به زندگی تو خیابونا و بعدم زندان کشید

404
00:25:03,521 --> 00:25:05,517
‏خیلی تنها بودم

405
00:25:09,590 --> 00:25:13,266
...‏و بالاخره یه جایی من

406
00:25:13,318 --> 00:25:15,284
‏فقط یه راه برای خلاص شدن می‌دیدم

407
00:25:28,842 --> 00:25:32,797
‏میدونم چه حسی داری شارلوت

408
00:25:32,849 --> 00:25:36,616
‏اما همیشه راه دیگه‌ای برای کنار اومدن با این چیزا هست

409
00:25:36,640 --> 00:25:38,060
‏یه راه بهتر

410
00:25:50,441 --> 00:25:52,790
‏پدرمون اینو بهم داد

411
00:25:56,880 --> 00:25:59,090
...‏داخلش
‏خاطراتش

412
00:26:02,775 --> 00:26:06,263
‏اونا به من قدرت زنده‌ موندن دادن

413
00:26:06,286 --> 00:26:08,587
‏امیدوارم برای تو هم همینجوری باشن

414
00:26:08,611 --> 00:26:11,903
‏و شاید تو متوجه بشی که چرا اون کارا رو کردم

415
00:26:17,604 --> 00:26:21,241
‏تو سه سال رو صرف این کردی که با خانواده‌ای بجنگی

416
00:26:21,293 --> 00:26:23,260
‏که درست جلوی چشمت بود

417
00:26:26,256 --> 00:26:31,114
‏و به‌جای اینکه با من مهربونی کنی ازم سوء استفاده کردی و دروغ گفتی؟

418
00:26:31,138 --> 00:26:31,952
...‏شارلوت

419
00:26:31,987 --> 00:26:36,649
‏خودت میفهمی چی داری میگی؟
‏تو انتقام گرفتن رو به من ترجیح دادی

420
00:26:36,672 --> 00:26:38,591
‏فکر نمیکردم انتخاب دیگه‌ای داشته‌باشم

421
00:26:38,610 --> 00:26:40,604
‏خب داشتی

422
00:26:40,628 --> 00:26:42,882
‏و نمیتونی کارایی رو که کردی جبران کنی

423
00:26:42,906 --> 00:26:44,014
‏فکر میکنی میتونی

424
00:26:44,049 --> 00:26:47,100
‏یه ببخشید بگی و منو احساساتی کنی
و امیدوار باشی که من... ‏که چی

425
00:26:47,136 --> 00:26:50,614
‏به‌خاطر همه کارای وحشتناکی که باهام کردی ببخشمت؟

426
00:26:50,637 --> 00:26:52,689
‏با چیزایی که تو این جعبه‌ست؟

427
00:27:11,285 --> 00:27:14,946
‏وقتی اسمم پاک شد برای دیدنت اومدم

428
00:27:14,982 --> 00:27:19,301
‏یکی ... به خونه‌ت اسباب‌کشی کرده‌بود

429
00:27:20,679 --> 00:27:22,287
کجا بودی؟

430
00:27:22,322 --> 00:27:25,117
‏خب نمیتونستم اونجا بمونم

431
00:27:25,141 --> 00:27:28,416
‏هر اتاق خونه منو یاد کنراد مینداخت

432
00:27:28,451 --> 00:27:30,568
‏خب خاطرات به مرور تیره و تار میشن

433
00:27:30,603 --> 00:27:34,837
‏مثلا یادم نمیاد قبلا دیده باشم تو استیک و تخم‌مرغ سفارش بدی

434
00:27:34,860 --> 00:27:38,192
‏خیلی چیزا عوض شده دیوید

435
00:27:39,837 --> 00:27:41,528
‏خب اوضاع شما دو تا چطوره؟

436
00:27:41,549 --> 00:27:43,865
‏از غذات راضی هستی عزیزم؟

437
00:27:43,888 --> 00:27:46,083
‏اوه چاقوی استیکت رو انداختی؟

438
00:27:49,753 --> 00:27:50,821
‏نه دستمه

439
00:27:50,845 --> 00:27:52,281
‏پس همه چی خوبه؟
‏اوهوم

440
00:27:52,305 --> 00:27:53,491
‏خوبه

441
00:28:01,881 --> 00:28:04,593
‏تو هنوزم ترسیدی
حتی اینجا هم بهم اطمینان نداری

442
00:28:06,389 --> 00:28:08,158
‏البته دلیلی هم برای اینکار بهت ندادم

443
00:28:08,181 --> 00:28:09,090
‏من یه فرصت دوباره داشتم

444
00:28:09,125 --> 00:28:13,218
‏و تنها کاری که کردم متهم کردنت به چیزاییه که
صحبت درباره‌شون ممکن نیست

445
00:28:14,721 --> 00:28:17,688
‏و خودم هم کارایی کردم که نمیشه درباره‌شون صحبت کرد

446
00:28:19,882 --> 00:28:21,960
‏دیوید چیکار کردی؟

447
00:28:27,804 --> 00:28:29,437
من کنراد رو کشتم

448
00:28:32,159 --> 00:28:33,842
دیدم که اعتراف کرد

449
00:28:33,894 --> 00:28:36,565
‏شنیدم که چه حرفای زننده‌ای به دخترمون میزد

450
00:28:36,581 --> 00:28:41,062
‏نمیتونستم اجازه بدم که اون به آسیب زدن بهت ادامه بده

451
00:28:41,086 --> 00:28:46,100
‏و میدونستم که اون تو رو هم با خودش پایین میکشه

452
00:28:46,123 --> 00:28:49,958
‏من به‌خاطر تو اینکارو کردم ویکتوریا

453
00:28:50,476 --> 00:28:52,743
...‏من

454
00:28:52,778 --> 00:28:54,511
‏من هرکاری برای تو میکنم

455
00:28:54,563 --> 00:28:55,646
‏هرکاری

456
00:29:15,360 --> 00:29:16,759
‏ممنون

457
00:29:36,064 --> 00:29:38,494
‏میدونی هرموقع که پدرم میخواست باهام خدافظی کنه

458
00:29:38,518 --> 00:29:43,986
‏چه وقتی که میخواست بره سرکار
یا وقتی منو میذاشت تو تخت

459
00:29:44,009 --> 00:29:49,078
‏همیشه میگفت: میدونی چقدر دوست دارم؟

460
00:29:49,089 --> 00:29:52,311
بی‌نهایت در بی‌نهایت

461
00:29:54,714 --> 00:29:57,403
‏عادت داشت هر روز اینو بگه، دو بار در روز

462
00:29:57,427 --> 00:30:00,984
‏بعد یه مدت بدون اینکه فکر کنم، میگفتمش

463
00:30:01,008 --> 00:30:05,811
‏بدون اینکه متوجه باشم واقعا معنیش چیه

464
00:30:11,984 --> 00:30:15,921
‏شارلوت درست میگفت

465
00:30:15,957 --> 00:30:18,665
‏من جای اون، انتقام رو انتخاب کردم

466
00:30:18,683 --> 00:30:22,177
‏تو انتقام رو انتخاب نکردی اِمز، پدرت رو انتخاب کردی

467
00:30:22,229 --> 00:30:25,075
‏اما اون مرده نولان

468
00:30:25,099 --> 00:30:28,269
‏من همه اینا رو برای یه آدمی که مُرده کردم
‏اون هیچ وقت نمیفهمه

469
00:30:28,292 --> 00:30:30,899
...‏و شارلوت

470
00:30:30,923 --> 00:30:34,783
‏هیچ‌وقت متوجه نمیشه

471
00:30:34,807 --> 00:30:37,225
‏هیچ‌وقت منو نمی‌بخشه

472
00:30:37,244 --> 00:30:38,470
‏بیدارشو

473
00:30:38,493 --> 00:30:40,612
‏نمیتونی احساسات شارلوت رو کنترل کنی

474
00:30:40,648 --> 00:30:42,981
‏همونطور که نتونستی احساس جک رو کنترل کنی

475
00:30:43,017 --> 00:30:43,916
‏وقتی بهش گفتی

476
00:30:43,951 --> 00:30:45,662
‏و منظورم اینه که حالا به خودتون دو تا نگاه کن

477
00:30:45,686 --> 00:30:49,131
‏شاید قوی‌ترین از هر زمان دیگه‌ای باشین

478
00:30:49,155 --> 00:30:52,450
‏شارلوت بالاخره می‌بخشتت

479
00:30:52,466 --> 00:30:56,073
‏خیلی دیره
‏هیچ‌وقت خیلی دیر نیست

480
00:30:56,098 --> 00:30:59,596
‏اون فقط... شارلوت به زمان نیاز داره

481
00:30:59,618 --> 00:31:02,768
...‏شاید مدت زمانی طولانی، اما

482
00:31:09,775 --> 00:31:12,377
‏شایدم نه

483
00:31:15,721 --> 00:31:17,182
‏شارلوت؟

484
00:31:22,611 --> 00:31:24,948
‏نمیدونم چی باید بگم

485
00:31:24,971 --> 00:31:28,329
‏یادته که تو پاریس هم اینترنت هست، درسته؟

486
00:31:28,353 --> 00:31:30,878
‏هیئت مدیره خیلی عصبانی میشه

487
00:31:30,901 --> 00:31:31,817
! ‏بیخیال

488
00:31:31,841 --> 00:31:34,365
‏تو و دنیل همه اینا رو برنامه‌ریزی کرده‌بودین

489
00:31:34,389 --> 00:31:35,613
‏داری درباره چی حرف میزنی؟

490
00:31:35,665 --> 00:31:37,817
‏دنیل درباره اون موقرمزه بهت گفته، نه؟

491
00:31:43,489 --> 00:31:44,555
‏تو کشتیش

492
00:31:44,607 --> 00:31:46,457
‏و من یه دلیل خوب میخوام

493
00:31:46,492 --> 00:31:48,626
که همینکارو با تو و شریکت نکنم

494
00:31:51,525 --> 00:31:53,392
‏دنیل شریک من نیست

495
00:31:53,415 --> 00:31:55,616
‏هرکاری که باهات کرده، کار خودش بوده

496
00:31:55,651 --> 00:31:57,328
‏داری دروغ میگی

497
00:31:57,352 --> 00:31:58,919
‏نه و ثابت میکنم

498
00:32:12,483 --> 00:32:15,629
‏بله مارگو له‌مارشال هستم، با جری کار دارم

499
00:32:15,653 --> 00:32:18,588
‏نه خیلی ضروریه، ممنون

500
00:32:18,612 --> 00:32:21,516
...‏جری خیلی متاسفم

501
00:32:21,551 --> 00:32:23,090
‏نه بهت اطمینان میدم

502
00:32:23,114 --> 00:32:25,820
‏هرچیزی که اتفاق افتاده یه خرابکاری عمدی بود

503
00:32:25,872 --> 00:32:28,270
‏که توسط دنیل گریسون انجام شد

504
00:32:28,293 --> 00:32:29,952
‏خیلی ازت دلخور میشم اگه درخواست برادرم رو

505
00:32:29,976 --> 00:32:34,225
‏به خاطر کارای یه کارمند سابق عصبانی، رد کنی

506
00:32:35,704 --> 00:32:39,451
‏بله متوجهم، ممنون

507
00:32:42,638 --> 00:32:44,738
خب با یه قرار ملاقات دیگه موافقت کرد

508
00:32:44,790 --> 00:32:46,601
‏اما اون همین الان سوار یه هواپیما به مقصد لندنه

509
00:32:46,625 --> 00:32:48,141
‏تا با یه شرکت دیگه صحبت کنه

510
00:32:48,143 --> 00:32:50,227
‏فردا صبح با اولین پرواز میفرستمت اونجا

511
00:32:50,279 --> 00:32:51,413
‏نه

512
00:32:51,436 --> 00:32:53,113
‏نه منو همین امشب میفرستی

513
00:33:03,679 --> 00:33:06,638
‏خب من نوشیدنی میخوام، تو چی؟

514
00:33:06,661 --> 00:33:08,061
‏کاش میتونستم

515
00:33:08,063 --> 00:33:09,549
‏باید برم به کارل برسم

516
00:33:09,572 --> 00:33:12,017
‏و بعدش برم یه سر به مغازه بزنم چون

517
00:33:12,069 --> 00:33:14,280
‏سیم‌کشی ایراد داره و تا تعمیرش نکنم نمیتونم اونجا رو باز کنم

518
00:33:14,304 --> 00:33:15,878
‏کاری کمکی از من برمیاد؟

519
00:33:15,901 --> 00:33:18,440
‏منظورم اینه که من چیزی درباره برق نمیدونم

520
00:33:18,492 --> 00:33:20,492
!‏اما در استفاده از شوکر مهارت خاصی دارم

521
00:33:21,756 --> 00:33:26,445
‏ممنون رفیق، اما تو فقط... به شونه‌ت استراحت بده

522
00:33:26,469 --> 00:33:29,451
‏حالا که حرفش شد، خبری از خواهر زنت داری؟

523
00:33:31,823 --> 00:33:34,595
‏فکر میکنم حالش خوب میشه

524
00:33:34,618 --> 00:33:35,887
‏ممنون که نجاتش دادی

525
00:33:35,910 --> 00:33:38,458
‏وظیفه‌م بود

526
00:33:38,481 --> 00:33:40,161
‏تازه هیچ ضرری نداره که

527
00:33:40,195 --> 00:33:42,479
جلوی یه خانوم زیبا، قهرمان‌بازی دربیاری

528
00:33:43,865 --> 00:33:44,865
‏امیلی؟

529
00:33:44,868 --> 00:33:45,917
‏آره

530
00:33:45,952 --> 00:33:48,727
‏آره، اون... دختر جالبیه

531
00:33:51,834 --> 00:33:57,775
...‏گوش کن، امیلی
خیلی چیزا به سرش اومده

532
00:33:57,799 --> 00:34:00,680
‏چندماه پیش نامزدش رو از دست داد

533
00:34:00,704 --> 00:34:03,815
‏برای همین الان وقتش نیست که رابطه‌ای رو شروع کنه

534
00:34:03,839 --> 00:34:05,608
‏فردا می‌بینمت

535
00:34:05,623 --> 00:34:07,555
‏باشه

536
00:34:14,675 --> 00:34:17,720
‏سلام

537
00:34:17,755 --> 00:34:20,422
‏ممنون که اومدی

538
00:34:20,475 --> 00:34:24,408
‏ممنون که ازم خواستی

539
00:34:24,431 --> 00:34:27,766
...‏خوشحالم که آماده‌ای
‏نمیتونم اینکارو بکنم

540
00:34:29,961 --> 00:34:32,958
‏منظورم اینه که من... خیلی چیزا هست که دلم میخواد بهت بگم

541
00:34:32,982 --> 00:34:35,776
‏اما من... بدون اینکه عصبانی بشم، نمیتونم بگمشون

542
00:34:37,079 --> 00:34:38,808
‏برای همین نوشتمشون

543
00:34:38,808 --> 00:34:48,808
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

544
00:35:14,206 --> 00:35:15,799
‏چرا باید با این هواپیماها برم؟

545
00:35:15,822 --> 00:35:17,325
‏هواپیمای شخصی خودمون چی؟

546
00:35:17,349 --> 00:35:18,617
‏امکانش نیست

547
00:35:18,640 --> 00:35:21,374
تا وقتی که اون حاضر بشه تو فرودگاه "هیترو" فرود اومدی

548
00:35:21,376 --> 00:35:23,543
‏حالا ماشین تو رو مستقیما به

549
00:35:23,595 --> 00:35:25,382
‏محل ملاقاتت با جری میبره

550
00:35:25,405 --> 00:35:28,282
‏میخوام ببینم دنیل چجوری میخواد این یکی ملاقات رو هم خراب کنه

551
00:35:28,305 --> 00:35:30,098
‏چرا اینکارو میکنی؟

552
00:35:30,121 --> 00:35:31,569
‏من بهت گفته‌بودم به محض اینکه این قرارداد رو ببندیم

553
00:35:31,592 --> 00:35:33,862
‏میخوام ازش استفاده کنم تا شغلت رو ازت بگیرم

554
00:35:33,886 --> 00:35:35,971
...‏من فقط کاریو میکنم که اگه بابا هم بود انجام میداد

555
00:35:35,994 --> 00:35:37,896
‏اولویت رو میذارم روی کار

556
00:35:37,920 --> 00:35:40,461
‏میتونیم وقتی برگشتی درباره بقیه‌ش بحث و دعوا کنیم

557
00:35:40,513 --> 00:35:41,979
‏خب اگه اینجوریه

558
00:35:41,981 --> 00:35:44,816
‏از آخرین روزهات تو دفتر من لذت ببر

559
00:35:44,868 --> 00:35:47,502
‏بلیت لطفا؟
‏پاسپورت؟

560
00:35:51,975 --> 00:35:54,158
‏پرواز خوبی داشته‌باشین

561
00:35:57,574 --> 00:35:59,107
‏این سگ کثیف رو ازم دورش کنین

562
00:35:59,142 --> 00:36:00,735
‏ببرش کنار، زودباش

563
00:36:00,759 --> 00:36:03,011
‏آقا باید کیفتون رو ببینم، اگه مشکلی نداشته‌باشه

564
00:36:03,013 --> 00:36:04,946
‏چرا خیلی اشکال داره، باید به پروازم برسم

565
00:36:15,283 --> 00:36:17,199
‏آقا کیفتون دست کس دیگه‌ای بوده

566
00:36:17,251 --> 00:36:18,751
‏تا وقتی اومدین فرودگاه؟

567
00:36:18,786 --> 00:36:20,419
‏نه

568
00:36:23,256 --> 00:36:24,841
‏هی، هی چیکار میکنی؟

569
00:36:24,864 --> 00:36:26,041
‏آروم باش مرد

570
00:36:27,530 --> 00:36:28,883
‏این مال من نیست
‏شما بازداشت هستین

571
00:36:28,906 --> 00:36:30,301
‏این برای من نیست
‏شما این حق رو دارین که سکوت اختیار کنین

572
00:36:30,324 --> 00:36:31,414
‏مال من نیست، هی

573
00:36:31,437 --> 00:36:32,748
‏هرچیزی که بگین ممکنه بر علیه‌تون

574
00:36:32,800 --> 00:36:34,429
‏ در دادگاه استفاده بشه

575
00:36:34,453 --> 00:36:35,862
‏شما این حق رو دارین که یک وکیل انتخاب کنین
ولم کن

576
00:36:35,885 --> 00:36:37,082
‏اگه نتونین برای خودتون وکیل بگیرین

577
00:36:37,105 --> 00:36:39,121
‏یک وکیل تسخیری در اختیارتون قرار میگیره

578
00:36:39,123 --> 00:36:42,240
‏متوجه حقوقی که براتون گفتم شدین؟

579
00:36:42,264 --> 00:36:44,471
خداحافظ برادر من

580
00:36:52,953 --> 00:36:56,053
‏باورت نمیشه همین الان تو خبرا چی شنیدم

581
00:36:56,076 --> 00:37:01,372
‏گیدئون به‌خاطر تلاش برای بردن مواد به داخل هواپیما دستگیر شد

582
00:37:03,021 --> 00:37:05,173
‏حرکت قابل تحسینی بود

583
00:37:05,209 --> 00:37:07,142
‏باید سریع عمل میکردم

584
00:37:07,166 --> 00:37:10,442
‏گیدئون اعتراف کرد که اون دختر بیچاره رو کشته

585
00:37:10,465 --> 00:37:14,238
‏و تهدید کرد که همون بلا رو هم سر ما میاره

586
00:37:14,249 --> 00:37:16,739
‏پس باید از شرش خلاص میشدی

587
00:37:16,762 --> 00:37:18,699
‏چاره دیگه‌ای نداشتم

588
00:37:18,723 --> 00:37:20,455
‏با اون مقاله‌ای که ازش چاپ شد، راه دیگه‌ای نبود

589
00:37:20,479 --> 00:37:22,862
‏که برادرم بتونه خودشو از این گرفتاری نجات بده

590
00:37:22,886 --> 00:37:24,764
‏گیدئون میره زندان

591
00:37:24,788 --> 00:37:28,788
‏اگرچه برای کاری که انجام داده، سزاوار چیزای خیلی بدتریه

592
00:37:28,812 --> 00:37:31,595
‏فکر نمیکردم از این کارا بلد باشی

593
00:37:31,618 --> 00:37:33,485
‏منو دست‌کم گرفتی

594
00:37:33,508 --> 00:37:36,470
‏و تو این حرفمو با تعریف اشتباه گرفتی

595
00:37:38,711 --> 00:37:42,727
‏هنوزم داری از روحم محافظت میکنی

596
00:37:42,750 --> 00:37:45,146
‏ما آدمای بدی نیستیم دنیل

597
00:37:45,169 --> 00:37:46,852
‏این عدالته

598
00:37:46,867 --> 00:37:49,082
‏این جاییه که قدرت ما ازش سرچشمه میگیره

599
00:37:49,134 --> 00:37:52,701
‏اگه نادیده‌ش بگیریم از دستش میدیم

600
00:37:52,724 --> 00:37:55,448
‏فکر میکنم وقتشه که این قدرت رو کاملا بپذیریم

601
00:37:55,472 --> 00:37:57,991
‏و با غرایزمون نجنگیم

602
00:38:18,126 --> 00:38:21,097
‏الان داریم کجا میریم؟

603
00:38:21,120 --> 00:38:25,241
‏من... امیدوار بودم که بتونم بالاخره دخترم رو ببینم

604
00:38:25,265 --> 00:38:26,855
‏میدونم براش خیلی سخت میشه

605
00:38:26,890 --> 00:38:29,991
‏اما تو اونجایی تا کمکش کنی بپذیره

606
00:38:32,186 --> 00:38:35,412
‏دیوید

607
00:38:35,430 --> 00:38:38,494
‏یه چیزی هست که باید بهت بگم

608
00:38:38,518 --> 00:38:41,253
‏موضوع شارلوته؟ حالش خوبه؟

609
00:38:43,407 --> 00:38:48,725
...‏وقتی ازم پرسیدی که وقتی عمارت گریسون رو ترک کردم، کجا بودم

610
00:38:48,749 --> 00:38:53,258
‏واقعیت اینه که من زندانی شده‌بودم، ‏بر خلاف میلم

611
00:38:53,281 --> 00:38:55,292
‏کار کنراد بود؟

612
00:38:55,328 --> 00:38:58,913
‏نه، یه نفر به بدی اون

613
00:39:02,618 --> 00:39:07,488
‏به‌خاطر اون ‏رابطه‌م با شارلوت خراب شده

614
00:39:07,540 --> 00:39:10,485
‏زندگیم از هم پاشیده

615
00:39:10,508 --> 00:39:13,632
‏من نمیتونم باهات آینده‌ای داشته‌باشم

616
00:39:13,655 --> 00:39:14,995
‏تا وقتی که اون متوقف بشه

617
00:39:15,031 --> 00:39:15,996
‏من میتونم کمک کنم

618
00:39:15,998 --> 00:39:19,275
‏نه دیوید... تو به اندازه کافی کمک کردی

619
00:39:19,299 --> 00:39:20,985
‏بهم بگو اون کیه

620
00:39:30,727 --> 00:39:32,380
‏اسمش امیلی تورنه

621
00:40:06,930 --> 00:40:08,596
‏خدافظ خواهرم

622
00:40:20,477 --> 00:40:22,594
‏حالتون خوبه؟ کس دیگه‌ای هم اون داخل هست؟

623
00:40:25,165 --> 00:40:26,214
نه، خالیه

624
00:40:31,200 --> 00:40:46,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

