﻿1
00:00:00,186 --> 00:00:01,430
...ـام ســپــري شــد<font color=Red>ـقـ</font>آنــچــه در انــتـ

2
00:00:01,454 --> 00:00:03,595
ما دلايلي داريم مبني بر اينکه
...شما اطلاعاتي در مورد

3
00:00:03,618 --> 00:00:05,192
ربوده شدن "شارلوت کلارک" داريد

4
00:00:05,215 --> 00:00:06,250
...بايد ازتون بخوايم که براي پاسخ دادن به

5
00:00:06,274 --> 00:00:07,874
پاره‌اي از پرسش‌ها به پايگاه بياد

6
00:00:07,942 --> 00:00:09,576
تو به طور رسمي دست راست مني

7
00:00:11,312 --> 00:00:12,846
گيديون"؟"
اينجا چيکار ميکني؟

8
00:00:12,914 --> 00:00:14,681
تو خواهر بزرگم و رئيسم هستي

9
00:00:14,749 --> 00:00:16,878
خواهرم شرکت رو درست از زير دستم دزديد

10
00:00:16,901 --> 00:00:19,461
،تو رياست رو به دست بگير
بعد شريک ميشيم

11
00:00:19,484 --> 00:00:22,056
حالا عکسي که ازش براي اخاذي از
دني" استفاده ميکنيم رو داريم"

12
00:00:22,123 --> 00:00:24,463
من کارهام رو اينطوري انجام نميدم -
خب، حالا انجام ميدي -

13
00:00:24,487 --> 00:00:26,178
مردم فکر ميکنن من ازت متنفرم

14
00:00:26,201 --> 00:00:27,876
وقتي رفتي کسي به من شک نميکنه

15
00:00:27,898 --> 00:00:30,764
وسيله‌ي نقليه‌ات حدود يک مايلي
جنوب اينجا دنبالت مياد

16
00:00:30,832 --> 00:00:32,566
ديويد"؟"

17
00:00:35,203 --> 00:00:37,871
.حالا اينجاست که همه چيز تموم ميشه
چه در خور

18
00:00:39,674 --> 00:00:40,674
چيکار کردي؟

19
00:00:40,742 --> 00:00:41,809
کمک نياز داشتي

20
00:00:41,876 --> 00:00:43,454
منم چاره‌اي نداشتم به جز اينکه
تو رو اينجا بستري کنم

21
00:00:43,478 --> 00:00:44,478
!کمکم کنيد

22
00:00:44,546 --> 00:00:45,913
"خدانگهدار "ويکتوريا

23
00:00:45,981 --> 00:00:48,182
!اون "آماندا کلارک"ـه
!!اون "آماندا کلارک"ـه

24
00:00:48,250 --> 00:00:50,117
!اون "آماندا کلارک"ـه

25
00:00:58,698 --> 00:01:01,428
...در زمان زندگي من، به اين نتيجه رسيدم

26
00:01:01,496 --> 00:01:05,213
که براي ناپديد شدن يک نفر
سه راه وجود دارد

27
00:01:05,232 --> 00:01:07,166
نخست مردن

28
00:01:07,234 --> 00:01:10,703
دوم دروغ گفتن

29
00:01:10,771 --> 00:01:14,289
و آخرين تولد دوباره

30
00:01:14,313 --> 00:01:17,778
...شش ماه پيش، بعد از مرگ همسر سابقم بود

31
00:01:17,846 --> 00:01:21,030
که دگرديسي من آغاز شد

32
00:01:21,042 --> 00:01:24,436
با کساني که در موردم اشتباه
...فکر کردن و کساني که من در موردشون

33
00:01:24,459 --> 00:01:27,500
اشتباه فکر ميکردم صلح برقرار کردم

34
00:01:27,524 --> 00:01:31,948
که مهمترين اونا..."اميلي تورن" بود

35
00:01:35,397 --> 00:01:37,564
...اينطوري بود که بعد از ماه‌ها انکار

36
00:01:37,632 --> 00:01:41,595
کم کم زماني که اينجا در "کليرمونت" سپري کردم
رو به عنوان يه رنسانس براي خودم ديدم

37
00:01:41,619 --> 00:01:44,538
...و متوجه شدم آسيب روحي‌اي که از ديدن

38
00:01:44,606 --> 00:01:48,243
...،جنازه‌ي نامزدم بهم وارد شد، باعث توهماتم شد

39
00:01:48,266 --> 00:01:50,286
که الآن از دست اون راحت شدم

40
00:01:50,309 --> 00:01:52,379
"هيچوقت اميدت رو از دست نده "ويکتوريا

41
00:01:52,447 --> 00:01:54,381
"با کمک تو از دست نميدم "فيليس

42
00:01:54,449 --> 00:01:58,536
،و با اين جمله‌ي همراهي دو نفر
براي اين صبح بسه

43
00:01:58,560 --> 00:02:00,415
ممنونم خانم‌ها

44
00:02:06,004 --> 00:02:08,324
به نظر ميرسه واقعاً يه دوست پيدا کردي

45
00:02:08,348 --> 00:02:10,302
"اوه، اتفاقاً خيلي دوست پيدا کردم دکتر "ميلر

46
00:02:10,325 --> 00:02:12,614
شما فقط به دلايلي تصميم گرفتيد توجهي نکنيد

47
00:02:15,487 --> 00:02:17,838
خب، مثل اينکه يکي ديگه اومد

48
00:02:21,810 --> 00:02:25,608
ميدونيد، فکر کنم يه چيزي
توي ماشينم جا گذاشتم

49
00:02:25,631 --> 00:02:27,081
خانم، شما نميتونيد بريد

50
00:02:32,417 --> 00:02:34,437
بايد با من بيايد خانم

51
00:02:34,461 --> 00:02:36,187
زيبايي چشمگيري داره

52
00:02:36,210 --> 00:02:38,325
!يعني ميگي من ندارم؟
!منظورت همينه؟

53
00:02:38,393 --> 00:02:40,509
چون من گل سر سبد اينجام

54
00:02:40,532 --> 00:02:43,288
گفتي ما بهترين دوست هم هستيم
و من دوست مورد علاقه‌اتم

55
00:02:43,311 --> 00:02:44,955
!دستت رو بکش

56
00:02:44,978 --> 00:02:47,080
!بهم دروغ گفتي

57
00:02:47,103 --> 00:02:49,487
شايد همون تنهايي سر کني بهتر باشه

58
00:02:51,493 --> 00:02:55,590
"شايد براي همه‌ي ما تنهايي بهتر باشه دکتر "ميلر

59
00:02:55,658 --> 00:02:57,725
خب، هنوز خيلي اسم مدّ نظر داريم

60
00:02:57,793 --> 00:03:01,996
« "پاکسازي عمارت »، « تپه‌ي "تورن »
« "برتري "راس »

61
00:03:02,064 --> 00:03:03,831
اميلي هنوز داره فکرش رو ميکنه

62
00:03:03,899 --> 00:03:06,299
...اما با توجه به هدف اين مهموني

63
00:03:06,322 --> 00:03:07,869
يه نوشته‌ي « روز يادبود مبارک » کافيه

64
00:03:07,936 --> 00:03:10,035
"خونه نياز به اسم نداره "نولان

65
00:03:10,059 --> 00:03:13,141
يه کلمه هم از دختري که نميدونه کدوم
اسم رو براي خودش انتخاب کنه

66
00:03:13,208 --> 00:03:15,759
ميدونم، اما تو نميخواي قبولش کني

67
00:03:15,782 --> 00:03:18,441
اوه "امز"، فکر کنم خيلي چيزا رو قبول کردم

68
00:03:18,465 --> 00:03:21,995
...مثل وقتي که گفتي ميخواي اين خونه رو بخري

69
00:03:22,019 --> 00:03:23,451
منم برات تغيير دکوراسيون دادم

70
00:03:23,475 --> 00:03:25,529
...ميخواستي اينجا از نو شروع کني

71
00:03:25,553 --> 00:03:27,584
منم دارم برات يه مهموني تشکيل ميدم

72
00:03:27,607 --> 00:03:30,631
...فقط اميدوارم نقشه‌ي مخفيت

73
00:03:30,654 --> 00:03:32,912
اين باشه که در شروع مهموني خودت
رو به عنوان "آماندا کلارک" معرفي کني

74
00:03:32,936 --> 00:03:36,836
متأسفم، من "اميلي تورن"ـم و اينم
فقط يه مهموني‌ـه

75
00:03:36,859 --> 00:03:38,379
بعد از بلايي که "گريسون"ها به
...سرمون آوردن

76
00:03:38,402 --> 00:03:39,447
فکر نميکني لايق يه مهموني باشيم؟

77
00:03:39,471 --> 00:03:42,611
پس هيچ مسموم کردني در کار نيست؟

78
00:03:42,634 --> 00:03:44,090
متأسفانه نه

79
00:03:44,113 --> 00:03:48,164
هيچ دستگيري و اخاذي هم در کار نيست؟ -
نه -

80
00:03:48,187 --> 00:03:49,972
هيچجوره کسي رو نابود نميکني؟

81
00:03:49,995 --> 00:03:52,015
...کنراد" مرده، "ويکتوريا" رو بستري کردم"

82
00:03:52,083 --> 00:03:53,670
و "دنيل" هم داره با دستاي خودش
چاهش رو ميکنه

83
00:03:53,694 --> 00:03:55,243
پس، مگر اينکه تو کس
...ديگه‌اي رو در ذهن داشته باشي که

84
00:03:55,258 --> 00:03:57,369
نه، ندارم، نميخوام هم داشته باشم

85
00:03:57,392 --> 00:04:01,821
پس دست از بازخواست کردن من
بردار و بيا از تابستون لذت ببريم

86
00:04:01,845 --> 00:04:04,094
...هي "امز" ميدوني در مورد دختري

87
00:04:04,162 --> 00:04:07,373
که انتقام رو رها کرد چي ميگن؟

88
00:04:07,396 --> 00:04:10,567
شاد و خوشحال تا ابد زندگي کرد

89
00:04:22,748 --> 00:04:24,447
جايي ميري؟

90
00:04:24,514 --> 00:04:26,048
آره

91
00:04:26,116 --> 00:04:28,917
همين الآن ميخواستم بيام پيدات کنم

92
00:04:28,941 --> 00:04:31,172
وقتشه

93
00:04:31,195 --> 00:04:33,637
مطمئني؟

94
00:04:35,845 --> 00:04:38,287
يا حالا يا هيچوقت

95
00:04:38,310 --> 00:04:42,117
يه روزي برات جبران ميکنم

96
00:04:42,140 --> 00:04:44,371
اما ميخواي کجا بري؟

97
00:04:47,699 --> 00:04:49,859
همپتون جنوبي

98
00:04:49,883 --> 00:04:52,794
يه سري کار ناتموم دارم

99
00:04:53,300 --> 00:04:58,300
« ـام<font color=Red>ـقـ</font>انــتـ »
" قــســمــت اول از فــصــل چــهــارم : رنــســانــس "

100
00:04:58,400 --> 00:05:02,400
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

101
00:05:21,899 --> 00:05:24,711
صورت حساب اضافه کاريش
رو برات ميفرستم

102
00:05:24,735 --> 00:05:26,820
آره، حتما بفرست

103
00:05:26,843 --> 00:05:28,718
پنت هاوس "بي" توي هتل ريپلي

104
00:05:28,741 --> 00:05:31,220
اوه، حالا توي هتل‌هاي لوکس
زندگي ميکني؟

105
00:05:31,243 --> 00:05:32,359
...هر کاري که بتوني ميکني

106
00:05:32,382 --> 00:05:35,176
تا سبک زندگي "گريسون"ها رو حفظ کني

107
00:05:35,199 --> 00:05:37,868
تو که حسابي از سقوط و نابودي
خانواده‌ي من سود بردي

108
00:05:37,889 --> 00:05:40,123
...ميخواستي بعد از کاري که با من کردي

109
00:05:40,191 --> 00:05:41,699
از شهرت‌ـتون حفاظت کنم؟

110
00:05:41,723 --> 00:05:44,027
...من تو رو دست راست خودم کردم، شريکم

111
00:05:44,095 --> 00:05:46,330
...اما بعدش تو يهو استعفا ميدي

112
00:05:46,397 --> 00:05:48,599
و هنوزم توضيحي براي کارت نداري

113
00:05:49,527 --> 00:05:52,704
آره، تو تنها کسي نيستي که داري با اتفاقات
غم انگيز خانوادگي دست و پنجه نرم ميکنه

114
00:05:52,727 --> 00:05:55,105
خب پس بايد بجاي ارضاي
...ميل جنيست، مبارزه کني

115
00:05:55,173 --> 00:05:57,013
تا دوباره زندگي خودت رو بسازي

116
00:05:57,036 --> 00:05:59,972
اوه، حالا بايد به نصيحت تو هم گوش بدم؟

117
00:05:59,995 --> 00:06:02,175
تو برو نگران برادر خودت باش

118
00:06:02,198 --> 00:06:04,018
اوه، من از پس اون بر ميام

119
00:06:04,041 --> 00:06:07,584
حداقل با "گيديون"، خبري از غافلگيري نيست

120
00:06:11,596 --> 00:06:13,436
شما اين حق رو داريد تا ساکت بمونيد

121
00:06:13,460 --> 00:06:16,383
و اين حق رو داريد که امشب
براي ما نوشيدني بخريد

122
00:06:16,406 --> 00:06:19,751
بخشي از قوانين اينجا : تازه کارها نوشيدني رو حساب ميکنن -
هي، اينقدر کارآموز من رو اذيت نکن -

123
00:06:19,763 --> 00:06:21,383
"نگران نباش "پورتر"، "کلر
از اون بي بنيه‌هاست

124
00:06:21,406 --> 00:06:23,402
يه آبجو بخوره ميافته زير ميز

125
00:06:23,426 --> 00:06:25,903
"آره هر چي ميخواي بگو "هانتر

126
00:06:28,288 --> 00:06:30,156
ببينم، ميخواي بريم يه چندتا بزنيم؟

127
00:06:30,224 --> 00:06:31,700
ها؟ به حساب من؟

128
00:06:31,723 --> 00:06:33,226
آه، نميتونم

129
00:06:33,293 --> 00:06:35,469
...بايد "کارل" رو از مهد کودک بردارم

130
00:06:35,492 --> 00:06:36,935
و امشب پرستار هم ندارم

131
00:06:36,949 --> 00:06:39,525
درک ميکنم، منم يه پدر تنها بزرگ کرد

132
00:06:39,549 --> 00:06:41,277
آره، هر روز يه عالمه پنير کبابي
...براي صبحانه

133
00:06:41,301 --> 00:06:42,743
و براي شامم پن کيک

134
00:06:42,767 --> 00:06:45,104
خب، اولين روزي بود که شروع کردي
چه حسي داشتي؟

135
00:06:45,172 --> 00:06:47,841
عالي بودم، فقط اميدوارم
بهت استرس وارد نکرده باشم

136
00:06:47,865 --> 00:06:51,043
چي، فقط به خاطر سه تا مشکل ترافيک
سنگين و يدونه درگيري؟ نه

137
00:06:51,111 --> 00:06:54,780
فقط دو چيز رو يادت باشه، خيلي خب؟

138
00:06:54,848 --> 00:06:58,017
،اينکه چرا پليس شدي
و اينکه من هوات رو دارم

139
00:07:00,001 --> 00:07:03,098
حالا چرا پليس شدي؟

140
00:07:03,121 --> 00:07:06,325
...خب، وضع بار که خوبه

141
00:07:06,393 --> 00:07:08,924
اما واسه‌ي پس انداز براي کالج کافي نيست

142
00:07:08,947 --> 00:07:13,602
فکر کنم حس کردم اينکار براي روح آدم هم خوبه

143
00:07:13,625 --> 00:07:18,698
راستش خيلي از آدم‌ها رو ديدم
...که از زير قتل قسر در رفتن و

144
00:07:18,721 --> 00:07:20,826
قدرتي رو ميخواستم که بالاخره بتونم
يه کاري در موردش بکنم

145
00:07:20,849 --> 00:07:22,156
واقعاً؟

146
00:07:22,181 --> 00:07:23,987
...پس يعني واقعاً اين کار رو به خاطر اين انجام نميدي

147
00:07:24,011 --> 00:07:27,581
تا بجاي دزديدن مردم اونا رو دستگير کني؟

148
00:07:27,604 --> 00:07:28,978
هيچوقت نميتونم اون رو پشت سر بذارم، مگه نه؟

149
00:07:28,990 --> 00:07:30,917
نه، نه، بايد بپذيريش

150
00:07:30,984 --> 00:07:32,718
...يعني، واقعاً چند نفر ما ميتونن بگن

151
00:07:32,786 --> 00:07:34,898
که به خاطر جرم درجه‌ي "بي" دستگير شده بوديم؟
جرم درجه‌ي "بي" به جرايمي از جمله حمل مواد ]
[ و حملات خطرناک به اشخاص اشاره دارد

152
00:07:34,922 --> 00:07:37,857
خارق العاده است

153
00:07:40,141 --> 00:07:43,062
خب، پرو لباسم بي دردسر پيش رفت

154
00:07:43,130 --> 00:07:47,653
لباس مهمونيم يه جورايي حماسي‌ـه
حتي براي خودم

155
00:07:47,676 --> 00:07:49,268
قراره صندلي بازي کنيم؟

156
00:07:49,336 --> 00:07:51,402
گفتم اين دفعه من برونم

157
00:07:51,426 --> 00:07:52,576
امز"، بهت که گفتم"

158
00:07:52,600 --> 00:07:54,373
...اين ماشين رو براي تابستونِ خوشگذروني‌ـمون

159
00:07:54,441 --> 00:07:55,841
آماده کردم

160
00:07:55,909 --> 00:07:58,978
اما فقط يه مو بلوند اجازه‌ي
نشستن پشت فرمون رو داره

161
00:07:59,046 --> 00:08:00,946
ببين، اگه ميخواي من يه
زندگي جديد رو قبول کنم

162
00:08:00,970 --> 00:08:04,402
پس شايد تو هم بايد چندتا قوانين
جديد رو قبول کني

163
00:08:04,425 --> 00:08:05,682
بپر بالا

164
00:08:16,563 --> 00:08:19,091
!اوه خداي من

165
00:08:19,114 --> 00:08:20,406
اونا حالشون خوبه؟

166
00:08:20,430 --> 00:08:23,649
يه جديدش رو برات ميخرم -
!هـــي -

167
00:08:23,672 --> 00:08:25,468
!هـــي

168
00:08:25,492 --> 00:08:27,570
!مگه کوري؟

169
00:08:28,867 --> 00:08:31,967
من واقعاً متأسفم
من به روندن اين ماشين عادت ندارم

170
00:08:31,990 --> 00:08:33,070
باور نکردني‌ـه

171
00:08:33,094 --> 00:08:35,514
ميدوني، هر تابستون
...شما آدما مثل يه گله مياين اينجا

172
00:08:35,582 --> 00:08:37,669
انگار صاحب اين شهر هستين

173
00:08:37,693 --> 00:08:39,196
...اوه، واقعاً فو
ميدوني چيه؟

174
00:08:39,219 --> 00:08:40,975
فقط...فقط بيمه‌ات رو بده بهم

175
00:08:40,999 --> 00:08:43,448
اوه، نياز نيست وقت خودمون رو با اون تلف کنيم
خودم پولش رو ميدم

176
00:08:43,515 --> 00:08:44,960
زندگي توي دنياي شما حتماً بايد
خيلي خوب باشه

177
00:08:44,984 --> 00:08:47,418
فقط ميزان خسارت رو حساب کن برام بيار

178
00:08:47,486 --> 00:08:51,589
من تو اون خونه که کناره‌ي
شرقي ساحل کوپر هست زندگي ميکنم

179
00:08:51,612 --> 00:08:54,517
عمارت قديمي "گريسون"ها -
براي همين ميگم بايد يه اسم انتخاب کنيم -

180
00:08:54,541 --> 00:08:56,185
اوه، پس "اميلي تورن" توئي

181
00:08:56,208 --> 00:08:57,686
آره، شنيده بودم اونجا رو خريدي

182
00:08:57,754 --> 00:08:58,931
...تموم هفته داشتم به حرف‌هاي مشتري‌هام که

183
00:08:58,955 --> 00:09:00,395
در مورد مهمونيت حرف ميزدن گوش ميدادم

184
00:09:00,423 --> 00:09:02,124
خب، چرا نمياي؟

185
00:09:02,192 --> 00:09:03,526
...ميزان خسارت هم همون موقع بيار

186
00:09:03,593 --> 00:09:06,022
و ميبيني ما اونقدرها هم بد نيستيم

187
00:09:06,045 --> 00:09:07,447
ميدوني چيه؟
...اگه اين سريعترين زمان ممکن

188
00:09:07,471 --> 00:09:09,274
براي گرفتن يه چک از تو باشه، قبوله

189
00:09:09,298 --> 00:09:11,241
عاليه، همونجا ميبينيمت -
باشه -

190
00:09:11,309 --> 00:09:14,153
و بازم ميگم متأسفم -
خيلي خب -

191
00:09:14,176 --> 00:09:18,114
...نگاش کن
يه مشکل رو بدون خشونت حل ميکني

192
00:09:20,986 --> 00:09:22,658
من ميرونم

193
00:09:26,805 --> 00:09:28,740
!"شارلوت"

194
00:09:28,808 --> 00:09:31,959
"بابايي اينجاست، سلام کن "کارل

195
00:09:31,983 --> 00:09:34,188
چه غلطي داري ميکني؟

196
00:09:34,211 --> 00:09:35,380
...شيش ماه با من حرف نميزني

197
00:09:35,448 --> 00:09:38,532
و يدفعه بي هوا مياي از مهد کودک برش ميداري؟

198
00:09:38,555 --> 00:09:40,765
بيا اينجا -
دلم براي اين آقا کوچولو تنگ شده بود -

199
00:09:40,833 --> 00:09:43,237
ميدوني من چه حسي داشتم؟

200
00:09:43,260 --> 00:09:46,928
اينکه ندونم کجاست، اينکه نتونم پيداش کنم؟

201
00:09:46,952 --> 00:09:49,629
اونوقت چه حسي داشت "جک"؟

202
00:09:49,653 --> 00:09:54,012
اون ترس، اون خلاء توي دلت؟

203
00:09:54,036 --> 00:09:55,380
...گفتم توي روز اولت سر کار

204
00:09:55,447 --> 00:09:57,509
بهت يادآوري کنم واقعاً کي هستي

205
00:09:58,296 --> 00:10:00,175
حفاظت و خدمت، درست؟

206
00:10:00,243 --> 00:10:01,610
...اما وقتي من رو توي اون اتاق

207
00:10:01,678 --> 00:10:03,641
بسته بودي اينکار رو نکردي

208
00:10:03,664 --> 00:10:06,548
بارها و بارها بهت گفتم، من نبودم

209
00:10:06,616 --> 00:10:10,487
پس تو چشم‌هام نگاه کن و بگو

210
00:10:10,510 --> 00:10:12,487
بعد از اين همه مدت هنوزم نميتوني، ميتوني "جک"؟

211
00:10:12,555 --> 00:10:14,056
"بايد اين موضوع رو فراموش کني "شارلوت

212
00:10:14,123 --> 00:10:17,659
آروم باش "جک"، داري پسرت رو ميترسوني

213
00:10:19,079 --> 00:10:21,216
...بچه‌ي بيچاره

214
00:10:21,240 --> 00:10:22,998
داره توسط يه پليس فاسد بزرگ ميشه

215
00:10:34,254 --> 00:10:36,671
يه پيشگويي کردم

216
00:10:36,695 --> 00:10:39,818
امروز بارون مياد

217
00:10:39,841 --> 00:10:42,113
...امروز دوباره باران مي‌آيد »

218
00:10:42,136 --> 00:10:45,800
،اي باران هر روز ببار
...به مانند اينکه از من بيزاري

219
00:10:45,823 --> 00:10:48,242
« من هم شايد آنگاه خود را حلق آويز کردم

220
00:10:53,214 --> 00:10:55,311
"از "چکوو

221
00:10:55,334 --> 00:10:59,419
خوشم اومد، مخصوصاً از آخرش

222
00:11:10,231 --> 00:11:11,965
جواب داد

223
00:11:19,774 --> 00:11:23,045
از کجا ميدونستي خدمتکار گوشيش
رو با خودش مياره؟

224
00:11:23,068 --> 00:11:25,215
چون تخمين زدن همسرش تا دو
...هفته ديگه وضع حمل ميکنه

225
00:11:25,283 --> 00:11:26,727
...که همون زماني هست که مردها فکر ميکنن

226
00:11:26,751 --> 00:11:29,894
وجودشون براي اونکار ضروري ميشه

227
00:11:29,917 --> 00:11:33,734
...سالها بود اينقدر بهم خوش نگذشته بود

228
00:11:33,759 --> 00:11:35,601
البته بدون اسيد

229
00:11:35,624 --> 00:11:38,348
"ممنونم "فيليس

230
00:11:42,868 --> 00:11:44,507
به سلامتي

231
00:11:44,530 --> 00:11:46,348
...سازمان حفاظت از منابع طبيعي بندر لانگ آيلند

232
00:11:46,372 --> 00:11:48,165
از تلاش‌هاي شما براي افزايش سرمايه‌ي
"خودش تشکر ميکنه خانم "تورن

233
00:11:48,189 --> 00:11:50,357
...اوه خب، من که موقيعت بهتري براي ورود

234
00:11:50,380 --> 00:11:54,045
به خونه‌ي جديدم و نام گذاري
"قايق تفريحي جديدت پيدا نکردم "دنيس

235
00:11:55,123 --> 00:11:56,623
واقعاً زيباست

236
00:11:56,691 --> 00:11:57,858
درسته، هست

237
00:11:57,926 --> 00:11:59,526
درست به زيبايي زني که اسمش رو روش گذاشتم

238
00:12:00,774 --> 00:12:02,442
...نميتونيد فکرش رو هم بکنيد چقدر خجالت آوره

239
00:12:02,465 --> 00:12:05,719
که اسم‌ـتون رو روي يه قايق بنويسن

240
00:12:05,742 --> 00:12:07,668
من که فکر ميکنم افتخاره

241
00:12:07,736 --> 00:12:10,178
خوشبختانه تو هم اسم زيبايي مثل "جنيفر" رو داري

242
00:12:11,606 --> 00:12:14,508
خب براي قايق تفريحي قبلي‌ـتون چه اتفاقي افتاد؟

243
00:12:14,531 --> 00:12:16,609
تعجب کردم که چيزي نشنيديد

244
00:12:16,633 --> 00:12:22,172
تابستون قبل با يه قايق ماهيگيري
کوچيک تصادف داشت

245
00:12:22,195 --> 00:12:23,921
يه مرد کشته شد

246
00:12:23,945 --> 00:12:27,256
اوه، بله يادم اومد

247
00:12:27,279 --> 00:12:29,161
اما ناخداي قايق‌ـتون رفته بود براي
تفريح باهاش يه دور بزنه، درسته؟

248
00:12:29,185 --> 00:12:30,122
درسته، آره

249
00:12:30,190 --> 00:12:32,024
واقعاً فکر کردن در موردش وحشتناکه

250
00:12:33,260 --> 00:12:35,962
ميبخشيد

251
00:12:45,770 --> 00:12:46,515
الو؟

252
00:12:46,533 --> 00:12:48,294
من "ويکتوريا گريسون" هستم

253
00:12:48,317 --> 00:12:49,595
من رو توي مؤسسه‌ي
...رواني "کلرمونت" زنداني

254
00:12:49,619 --> 00:12:53,864
"من دقيقاً ميدونم تو کجا هستي "ويکتوريا

255
00:12:53,887 --> 00:12:56,598
توي خونه‌ي من چيکار ميکني؟

256
00:12:56,622 --> 00:12:58,586
من اينجا رو رهن کردم

257
00:12:58,611 --> 00:13:00,552
بايد ببيني با اينجا چيکار کردم
<font color=#80FFFF>[ ويکتوريا يه گوشي داره ]</font>

258
00:13:00,576 --> 00:13:02,924
همه چيز رو به جز شماره تلفن عوض کردم

259
00:13:02,948 --> 00:13:05,142
يه احتياطي که فکر کنم حالا دليلش رو ميفهمي

260
00:13:05,166 --> 00:13:07,197
خواهش ميکنم

261
00:13:07,265 --> 00:13:09,666
من بهت صدمه زدم، قبول ميکنم

262
00:13:09,734 --> 00:13:12,678
اما تو هم بهم آسيب زدي

263
00:13:12,702 --> 00:13:15,296
من فقط ميخوام به اين چرخه پايان بدم، خواهش ميکنم

264
00:13:15,320 --> 00:13:17,773
و منم بچگيم رو ميخوام

265
00:13:17,796 --> 00:13:19,276
ايدن" رو ميخوام"

266
00:13:19,299 --> 00:13:22,364
و منم ميخوام "پاسکال" برگرده

267
00:13:22,387 --> 00:13:24,763
تو باعث مرگ اون شدي

268
00:13:24,787 --> 00:13:27,605
تو خودت رو به زور وارد
خانواده‌ي من کردي

269
00:13:27,628 --> 00:13:29,720
عذابي که کشيدي حقت بود

270
00:13:29,787 --> 00:13:31,988
تو دقيقاً جايي هستي که بهش
..."تعلق داري "ويکتوريا

271
00:13:32,056 --> 00:13:33,323
مثل يه ديوونه مزخرف بگي

272
00:13:33,391 --> 00:13:35,892
"محض اطلاعت، "کنراد"، "پاسکال
رو سلاخي کرد نه من

273
00:13:35,960 --> 00:13:37,942
...و براي کارهاي ديگه‌اي هم که انجام دادم

274
00:13:37,963 --> 00:13:40,629
اگه پاش پيش بياد دوباره هم انجام ميدم

275
00:13:40,652 --> 00:13:42,543
متأسفم که اين يه تماست رو هدر دادي

276
00:14:03,569 --> 00:14:05,154
سلام

277
00:14:05,753 --> 00:14:07,376
سلام

278
00:14:07,400 --> 00:14:08,256
نولان" اشتباه ميکرد"

279
00:14:08,279 --> 00:14:09,853
اصلاً قيافه‌ات به رقاص‌هاي لختي نميخوره

280
00:14:11,167 --> 00:14:14,904
جک"، نياز نيست همش سر بزني"
تا حال من رو چک کني

281
00:14:14,971 --> 00:14:16,473
من خوبم -
اما من نيستم -

282
00:14:16,492 --> 00:14:19,279
شارلوت"، "کارل" رو از مهد کودک برداشت"

283
00:14:19,303 --> 00:14:22,297
چي؟ -
حالش خوبه -

284
00:14:22,320 --> 00:14:26,396
فقط...فقط به خاطر ترسوندن من انجامش داد
و جواب هم داد

285
00:14:26,419 --> 00:14:32,267
هم، آه...همکارم امروز پرسيد
که چرا يه پليس شدم

286
00:14:32,291 --> 00:14:35,564
به خاطر اينکه ربطي به جريان
آدم ربايي داشت مسخره‌ام کرد

287
00:14:35,587 --> 00:14:37,868
خب، درست ميگفت، مگه نه؟

288
00:14:37,891 --> 00:14:40,339
...خب

289
00:14:40,407 --> 00:14:42,542
يه کم از اون پيچيده‌ـتر بود

290
00:14:45,379 --> 00:14:50,145
...اولين بار بعد از مرگ "آماندا" فکر

291
00:14:50,168 --> 00:14:55,920
ملحق شدن به پليس به ذهنم رسيد

292
00:14:55,944 --> 00:15:00,464
و دوباره بعد از کشته شدن برادرم

293
00:15:00,483 --> 00:15:03,012
از حس نداشتن قدرت متنفر بودم

294
00:15:03,035 --> 00:15:07,556
چون ميدونستم "کنراد" همه‌ي پليس‌ها رو خريده

295
00:15:07,579 --> 00:15:13,227
،ميدونستم اگه من پليس بشم
هيچکس نميتونه من رو بخره

296
00:15:13,251 --> 00:15:15,401
پس چرا همون موقع ملحق نشدي؟

297
00:15:15,424 --> 00:15:18,577
چون فهميدم کي هستي

298
00:15:18,600 --> 00:15:21,512
،گوش کن، توي آکادمي پليس
...اين حرف رو ملکه‌ي ذهن ما کردن

299
00:15:21,535 --> 00:15:23,757
که ما داريم براي هدفي والاتر کار ميکنيم

300
00:15:23,781 --> 00:15:27,749
و ميدونم اين همون چيزي‌ـه که داري
...به روش خودت انجامش ميدي

301
00:15:27,773 --> 00:15:30,996
اما ميدوني که من هيچوقت با روشت موافق نبودم

302
00:15:31,019 --> 00:15:33,367
منتظر بودي من کارم تموم بشه

303
00:15:35,359 --> 00:15:39,152
جک"، تو مجبور نبودي براي محافظت"
از من زندگيت رو به وقفه بندازي

304
00:15:39,175 --> 00:15:42,862
...خب، من فقط خوشحالم که بالاخره تموم شده

305
00:15:44,036 --> 00:15:46,231
که داري به زندگيت ميرسي

306
00:15:47,588 --> 00:15:48,688
خانم؟

307
00:15:48,756 --> 00:15:51,197
ما آماده‌ايم -
آم، الآن ميام پيشتون -

308
00:15:55,859 --> 00:15:57,720
...و ببين، محض احتياط اگه هيچ شکي داري

309
00:15:57,787 --> 00:16:01,288
که چرا توي همپتون موندم

310
00:16:01,311 --> 00:16:04,775
به خاطر "شارلوت" بود

311
00:16:04,790 --> 00:16:06,257
...اون تنها خانواده‌ايه که دارم

312
00:16:06,325 --> 00:16:09,193
و خلاصه از يه طريقي رابطه‌ام
رو باهاش خوب ميکنم

313
00:16:20,636 --> 00:16:22,843
خب، خبري از مامان نداري؟

314
00:16:22,866 --> 00:16:24,546
چرا، کارت پوستال‌هايي که ميفرستاد متوقف شد

315
00:16:24,576 --> 00:16:26,577
آخري رو که فرستاد گفته بود توي آمستردام‌ـه

316
00:16:26,645 --> 00:16:29,313
هنوزم نميتونم باور کنم ما رو پيچوند
تا خودش رو نجات بده

317
00:16:29,381 --> 00:16:30,943
مطمئني نميتوني؟

318
00:16:30,966 --> 00:16:32,516
...وقتي دولت همه چيز رو مصادره کرد

319
00:16:32,584 --> 00:16:35,638
طلايه دار گشتن دنبال يه سوراخ موش بود

320
00:16:35,662 --> 00:16:39,048
خب، حداقل تو هنوز پولي که از
لمارشال" به جيب زدي رو داري"

321
00:16:39,072 --> 00:16:43,757
بحث پول شد، ميشه دوباره اجاره‌ام رو تو بدي؟

322
00:16:43,781 --> 00:16:46,725
شار"، ما در موردش صحبت کرديم"

323
00:16:46,749 --> 00:16:49,696
ميدوني دوست ندارم تنها تو مرکز شهر زندگي کني

324
00:16:49,719 --> 00:16:52,098
چرا همينجا پيش خودم نمياي؟

325
00:16:52,166 --> 00:16:53,872
تو فقط دلت ميخواد من رو
تحت کنترل داشته باشي

326
00:16:53,896 --> 00:16:55,270
آره، درست ميگي، ميخوام

327
00:16:55,293 --> 00:16:58,664
،هر چند وقت يه بار تک و توک ازت خبر ميگيرم
و نگـ ...نگران ميشم

328
00:16:58,688 --> 00:17:01,670
،با اون مشکلي که تو پشت سر گذاشتي
به يه سيستم براي سلامتت نياز داري

329
00:17:01,694 --> 00:17:03,343
من حالم خوبه، مرسي

330
00:17:03,367 --> 00:17:06,713
خب پس همينجا با برادرت حالت خوب باشه

331
00:17:06,737 --> 00:17:10,905
...عمارت "گريسون"ها نميشه اما

332
00:17:10,928 --> 00:17:12,249
...آره، ميدوني که فردا "اميلي" داره

333
00:17:12,265 --> 00:17:14,199
مهموني روز يادبود خودش رو اونجا ميگره

334
00:17:14,267 --> 00:17:16,101
اينقدر پر رو بود که منم دعوت کنه

335
00:17:17,133 --> 00:17:19,679
خب، مثل اينکه اون هرزه نميدونه
کي بايد تسليم بشه مگه نه؟

336
00:17:19,703 --> 00:17:21,691
آره، منم نميدونم

337
00:17:21,715 --> 00:17:24,689
حالا، ميشه اون چک اجاره رو بدي؟

338
00:17:27,754 --> 00:17:29,958
آره، چقد...ميشه دوباره بگي چقدر بود؟

339
00:17:29,981 --> 00:17:31,290
پنج هزارتا؟

340
00:17:31,313 --> 00:17:32,691
هفت

341
00:17:32,759 --> 00:17:34,222
هفت هزارتا؟

342
00:17:34,246 --> 00:17:35,461
مشکلي که نيست؟

343
00:17:35,528 --> 00:17:37,296
هر کاري براي خواهر کوچولوي خودم ميکنم

344
00:17:57,962 --> 00:18:00,081
اميدوارم با اينکه من رو اينجا
گذاشتن مشکلي نداشته باشي

345
00:18:00,105 --> 00:18:02,535
تا زماني که دست از گريه کردن
برداري مشکلي نيست

346
00:18:02,559 --> 00:18:04,741
اينجا لياقت اشک‌هاي تو رو نداره

347
00:18:06,854 --> 00:18:10,545
من "لوئيز"ـم
"لوئيز اليس"

348
00:18:10,557 --> 00:18:12,788
"ويکتوريا گريسون"

349
00:18:12,811 --> 00:18:14,493
مثل همون "کنراد گريسون" مشهور؟

350
00:18:16,947 --> 00:18:19,014
به خاطر فوتش متأسفم

351
00:18:19,037 --> 00:18:21,243
من نيستم

352
00:18:21,266 --> 00:18:24,037
اون مرد يه ظالم به تمام معنا بود

353
00:18:24,061 --> 00:18:27,883
ميبينم که با خودت وسايل زيادي آوردي

354
00:18:27,906 --> 00:18:29,434
...مادرم گفت داره من رو ميفرسته به يه

355
00:18:29,502 --> 00:18:33,190
سوناي سلامتي تا دوباره زنده و سرحال بشم

356
00:18:33,214 --> 00:18:35,357
...اگه نگران ايني که شب تو خواب بهت چاقو بزنم

357
00:18:35,380 --> 00:18:36,681
نگران نباش چون ديوونه نيستم

358
00:18:36,704 --> 00:18:39,369
آو، چقدر بد

359
00:18:39,393 --> 00:18:42,562
عقل سليم در اينجا دشمن آدمه

360
00:18:42,586 --> 00:18:48,883
بعد از اينکه بابام سال پيش
مرد يکم بهم ريختم

361
00:18:48,895 --> 00:18:52,535
تا خرخره خورد تا مرد

362
00:18:52,558 --> 00:18:56,728
از اون موقع تا حالا مامانم داره سعي ميکنه
...قانعم کنه که هنوز وضعم خرابه

363
00:18:56,752 --> 00:19:02,050
که براي درست فهميدن چيزا به زمان نياز دارم

364
00:19:02,073 --> 00:19:05,264
تصور انتخاب همچين جايي براي
بچه‌ي خود آدم غير ممکنه

365
00:19:05,276 --> 00:19:08,176
خب پس تو از مادر من مادر بهتري هستي

366
00:19:11,135 --> 00:19:15,639
خب، تو به زودي متوجه ميشي
...که اينجا يه زندانه

367
00:19:15,662 --> 00:19:18,588
و دکتر "ميلر" هم فقط
يه رئيس زندان با کلاسه

368
00:19:18,656 --> 00:19:22,773
شيش ماه طول کشيد تا فقط بتونم
به يه تلفن دسترسي پيدا کنم

369
00:19:22,797 --> 00:19:24,770
اما به يه کسي زنگ زدي، مگه نه؟

370
00:19:24,838 --> 00:19:28,116
متأسفانه با همون شيطاني تماس گرفتم
که من رو اينجا بستري کرد

371
00:19:28,139 --> 00:19:32,202
خب، حتما بايد يه راه خروج
ديگه از اينجا رو بلد باشي

372
00:19:32,225 --> 00:19:34,186
خواهش ميکنم

373
00:19:34,198 --> 00:19:36,041
اين تو ديوونه ميشم

374
00:19:36,065 --> 00:19:39,702
که در اون صورت دقيقاً ميشم
همون چيزي که مادرم ميخواد

375
00:19:39,725 --> 00:19:42,348
عزيزک بيچاره‌ي من

376
00:19:44,652 --> 00:19:46,565
...تا وقتي که وسايل زندگي قبليت

377
00:19:46,588 --> 00:19:49,477
رو داري از اونا لذت ببر

378
00:19:49,500 --> 00:19:53,044
چون اين تو همه چيز رو ازت ميگيرن

379
00:20:00,710 --> 00:20:03,136
شايدم بايد بذاريم همينکار رو بکنن

380
00:20:20,250 --> 00:20:24,277
به نفعته ديگه غيبت نزنه

381
00:20:24,300 --> 00:20:26,025
"غيب نميشم "آماندا

382
00:20:26,025 --> 00:20:36,025
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

383
00:21:00,523 --> 00:21:03,625
ايدن"؟"

384
00:21:05,197 --> 00:21:07,132
نه

385
00:21:07,199 --> 00:21:08,299
!نــه

386
00:21:08,299 --> 00:21:18,299
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

387
00:22:00,361 --> 00:22:01,928
سلام -
سلام -

388
00:22:10,905 --> 00:22:12,753
تونستي بياي

389
00:22:12,777 --> 00:22:14,679
آره

390
00:22:14,702 --> 00:22:15,842
آره

391
00:22:15,910 --> 00:22:19,760
اين چک براي توئه

392
00:22:19,785 --> 00:22:22,102
اين...اين خيلي زياده
...منظورم اينه که ميزان خسارت فقط

393
00:22:22,126 --> 00:22:25,472
لطفاً، لطفاً، به خاطر اون بحثي که داشتيم

394
00:22:25,495 --> 00:22:28,476
مرسي

395
00:22:28,499 --> 00:22:32,430
ببين، آم، متأسفم که اون روز
عصبانيتم رو سرت خالي کردم

396
00:22:32,498 --> 00:22:37,142
فقط...فقط سال خيلي مزخرفي داشتم، ميدوني

397
00:22:37,166 --> 00:22:39,696
و فکر کنم فقط... انگار هميشه
منتظر بدترين آدمها هستم

398
00:22:39,764 --> 00:22:42,772
اوه، باور کن، منم همچين وضعي داشتم

399
00:22:42,795 --> 00:22:45,165
فکر نميکنم

400
00:22:45,189 --> 00:22:51,171
فقط از وقتي که نامزدم رو
از دست دادم خيلي زود جوش شدم

401
00:22:51,195 --> 00:22:52,885
واو

402
00:22:52,908 --> 00:22:55,550
براي اول کار فکر کنم زيادي تعريف کردم، ميدونم -
نه، نه، اصلاً -

403
00:22:57,646 --> 00:23:00,013
منم کسي رو از دست دادم

404
00:23:00,037 --> 00:23:01,949
...و اگه بخوام کاملاً صادق باشم، سخت بود

405
00:23:02,017 --> 00:23:04,903
تا کسي رو پيدا کنم که
...بفهمه من چي کشيدم. پس

406
00:23:07,510 --> 00:23:10,203
خوشحالم که اومدي "نانسي"، ميموني؟

407
00:23:11,776 --> 00:23:13,232
آره

408
00:23:13,255 --> 00:23:19,592
هر ملکه‌ي همپتون به تخت پادشاهي
خودش هم نياز داره

409
00:23:19,616 --> 00:23:24,205
و اين يکي حتي براي دلقکش هم جا داره

410
00:23:24,976 --> 00:23:26,213
خوشت مياد؟

411
00:23:27,515 --> 00:23:28,988
عاشقشم

412
00:23:30,585 --> 00:23:33,578
زنده باد ملکه‌ي جديد

413
00:23:33,602 --> 00:23:36,123
!به سلامتي -
...،نگاش کن -

414
00:23:36,191 --> 00:23:38,292
منم اومدم درست مرکز جايي که
همه‌ي اين اتفاق‌ها افتاده

415
00:23:38,360 --> 00:23:39,960
...چرا نمياي بريم سراغ

416
00:23:40,028 --> 00:23:41,829
يه چيزي که يه کم بيشتر حال ميده؟

417
00:23:44,495 --> 00:23:47,363
بذار بعد از اينکه با ميزبان
سلام و عليک کردم

418
00:23:47,431 --> 00:23:48,798
باشه

419
00:23:50,636 --> 00:23:53,069
"مرسي که اومدي "شارلوت

420
00:23:53,137 --> 00:23:54,614
...فقط به خاطر اين دعوتت رو قبول کردم

421
00:23:54,638 --> 00:23:56,773
...چون فکر کردم بعد از اين همه مدت

422
00:23:56,840 --> 00:23:58,226
...شايد غافلگيرم کني

423
00:23:58,249 --> 00:24:00,109
اما حق با مامانم بود، مگه نه؟

424
00:24:00,177 --> 00:24:03,768
...اين تمام چيزيه که هميشه ميخواستي
اين طرز زندگي، اين خونه

425
00:24:03,791 --> 00:24:05,692
اي کاش بهم يه فرصت ميدادي
تا همه چيز رو برات توضيح بدم

426
00:24:05,716 --> 00:24:07,595
اصلاً چرا بايد چيزي بهت بدم "اميلي"؟

427
00:24:07,619 --> 00:24:09,897
وقتي چيزي ميخواي، فقط به زور ميگيريش

428
00:24:13,921 --> 00:24:15,282
...از همون بچگي که فيلم

429
00:24:15,350 --> 00:24:17,518
پنجه طلايي" رو ديدم يکي از اينا ميخواستم"

430
00:24:17,585 --> 00:24:19,219
حالا چرا داري ميفروشيش؟

431
00:24:19,287 --> 00:24:20,387
اوه، نميدونم

432
00:24:20,455 --> 00:24:22,289
...فکر کنم فهميدم بعضي چيزا تو زندگي

433
00:24:22,357 --> 00:24:25,947
مهمتر از اين هستن تا اداي
جيمز باند" رو در بياري"

434
00:24:25,970 --> 00:24:28,201
واقعاً؟

435
00:24:28,225 --> 00:24:31,064
شايعه شده هر چيزي که به طور رسمي
...به نامت نيست رو داري ميفروشي

436
00:24:31,132 --> 00:24:32,910
...تا بتوني به تظاهر کردن به اينکه ثروتت همراه

437
00:24:32,934 --> 00:24:35,624
خانواده‌ات نيست و نابود نشده ادامه بدي

438
00:24:35,647 --> 00:24:38,982
،اگه فکر ميکني اينقدر اطلاعات داري
پس براي چي پرسيدي؟

439
00:24:46,150 --> 00:24:47,658
قرارمون خيلي بيشتر از اين بود

440
00:24:47,726 --> 00:24:49,954
"عرضه و تقاضا "گريسون

441
00:24:49,978 --> 00:24:53,183
و ديگه اسمت مثل قبل مردم رو نميترسونه

442
00:24:53,250 --> 00:24:55,552
پس چرا زودتر کليدها رو بهم نميدي؟

443
00:24:55,619 --> 00:24:57,987
...خوب بهم گوش کن حرومزاده

444
00:24:58,055 --> 00:24:59,766
اگه در مورد اين معامله توي
...صفحه‌ي 6 روزنامه‌ها بخونم

445
00:24:59,790 --> 00:25:01,658
...يا حتي توي خبرنامه‌ي کريسمس خانوادگي‌ـتون

446
00:25:01,726 --> 00:25:03,727
اون وقت ميفهمي چقدر ميتونم ترسناک باشم

447
00:25:03,794 --> 00:25:06,763
حالا گم شو برو

448
00:25:30,505 --> 00:25:32,273
جنيفر"؟"

449
00:25:32,340 --> 00:25:34,618
حالت خوبه؟

450
00:25:34,641 --> 00:25:36,661
فکر کنم فقط يه کم استرس دارم

451
00:25:36,684 --> 00:25:38,312
قبلاً هيچوقت يه قايق رو نام گذاري نکردم

452
00:25:38,380 --> 00:25:39,847
شامپاين؟ -
اوه خب، نگران نباش -

453
00:25:39,915 --> 00:25:41,576
اصلاً درد نداره

454
00:25:41,600 --> 00:25:43,117
آه، مرسي -
به سلامتي -

455
00:25:43,185 --> 00:25:44,952
به سلامتي

456
00:25:47,765 --> 00:25:49,566
"مارگو"

457
00:25:49,634 --> 00:25:53,070
...آم، ميخواستم بابت کمک مالي و قبول کردن

458
00:25:53,137 --> 00:25:55,072
دعوتم ازت تشکر کنم

459
00:25:55,139 --> 00:25:57,017
از اونجايي که من مهموني‌هاي تابستوني
...رو پوشش ميدم

460
00:25:57,041 --> 00:26:00,879
،و حالا تو کسي هستي که مهموني گرفته
به نظر واجب اومد

461
00:26:00,903 --> 00:26:01,978
...و کنجکاو بودم ببينم

462
00:26:02,046 --> 00:26:05,158
"چطوري آثار "ويکتوريا
رو از اينجا پاک ميکني

463
00:26:05,182 --> 00:26:07,305
به نظر که تمام و کمال مياد

464
00:26:07,373 --> 00:26:10,442
خب، دوست دارم تا جايي که ميتونم
از گذشته‌ام رو فراموش کنم

465
00:26:10,509 --> 00:26:12,190
شعار جديد زندگيم

466
00:26:12,213 --> 00:26:16,734
از اين پشيمونم که گذاشتم "دنيل" نظر قبلي
من در مورد تو رو تحت تأثير قرار بده

467
00:26:16,758 --> 00:26:19,411
خب هر دومون از اون مار يه
بار نيش خورديم

468
00:26:19,427 --> 00:26:21,095
...ولي دوست دارم فکر کنم حالا که

469
00:26:21,162 --> 00:26:24,166
پسر منفورترين مرد توي آمريکاست
داره حساب کار دستش مياد

470
00:26:25,780 --> 00:26:28,979
حس ميکنم مردم و توي خونه‌ي "بيلي جول" رفتم -
شامپاين؟ -
[ خواننده، پيانيست و ترانه سراي آمريکايي ]

471
00:26:29,003 --> 00:26:30,950
آه، جالبه

472
00:26:30,973 --> 00:26:33,366
من حس ميکنم اصلاً به هوش نيستم

473
00:26:33,434 --> 00:26:35,235
...پورتر"، يعني تو بايد با نفوذترين"

474
00:26:35,302 --> 00:26:37,431
پليس تازه کاري باشي که تا حالا شناختم

475
00:26:37,455 --> 00:26:39,973
آشناي تو اينجا کيه دقيقاً؟

476
00:26:39,993 --> 00:26:42,298
اونجاست

477
00:26:42,322 --> 00:26:44,065
"اميلي تورن"

478
00:26:44,132 --> 00:26:45,504
آره؟

479
00:26:45,527 --> 00:26:48,052
بينتون هم چيزي هست؟

480
00:26:48,075 --> 00:26:50,986
نه، آه، پيچيده است

481
00:26:51,011 --> 00:26:53,974
آره پس غير پيچيده‌اش کن چون خيلي جذابه

482
00:26:58,257 --> 00:26:59,705
اونم هست؟

483
00:26:59,729 --> 00:27:01,149
...يالا، به عنوان فرمانده‌ي ارشدت

484
00:27:01,216 --> 00:27:03,051
بهت دستور ميدم که رازت رو بهم بگي

485
00:27:03,075 --> 00:27:04,282
بيا

486
00:27:04,306 --> 00:27:06,278
بقيه‌ي جاهاي اينجا رو بهت نشون ميدم

487
00:27:09,301 --> 00:27:11,920
فعلاً داريم بازي ميکنيم رفقا، متأسفم

488
00:27:11,943 --> 00:27:14,038
شارلوت"...نوبت توئه عزيزم"

489
00:27:14,063 --> 00:27:15,788
الآن ميام

490
00:27:19,076 --> 00:27:21,615
شما هم يکم ميخوايد؟ -
نه، فکر نکنم دلم بخواد -

491
00:27:21,638 --> 00:27:23,083
خانم بريد عقب و دست‌هاتون
رو روي سرتون بذاريد لطفاً

492
00:27:23,107 --> 00:27:24,373
جدي نميگي

493
00:27:24,441 --> 00:27:25,808
بِن"، "بن" بذار من حلش کنم"

494
00:27:25,876 --> 00:27:26,953
...ببين، با توجه به سابقه‌ات با اون

495
00:27:26,977 --> 00:27:27,743
فکر کنم تو هم بايد بري عقب

496
00:27:27,811 --> 00:27:28,811
هي، تو همونجا وايسا

497
00:27:28,846 --> 00:27:29,956
ببين، نميتونيم اينکار رو باهاش بکنيم

498
00:27:29,980 --> 00:27:31,763
الآن توي جاي خوبي نيست

499
00:27:31,787 --> 00:27:35,274
،"يه کم نصيحت "پورتر
وظيفه‌ي تو محافظته

500
00:27:35,297 --> 00:27:37,860
نميتوني وقتي روي يه موضوعي
چشمت رو ميبندي مراقب مردم باشي

501
00:27:37,884 --> 00:27:39,950
اون جزء خانواده‌ي منه

502
00:27:42,979 --> 00:27:44,440
باشه

503
00:27:44,508 --> 00:27:46,476
اما فقط يه بار با من ميتوني قسر در بري

504
00:27:46,543 --> 00:27:47,677
يه بار

505
00:27:55,352 --> 00:27:57,420
...اين رفيقت
حسابي قاطي داره‌ها

506
00:27:57,488 --> 00:27:58,955
!"جک"

507
00:27:59,023 --> 00:28:00,869
...فقط بشنوم که حتي يه آسپرين بهش دادي

508
00:28:00,882 --> 00:28:04,418
خودم ميام دنبالت

509
00:28:05,677 --> 00:28:12,667
...حالا...با آرامش بريد
يا دستگيرتون ميکنم

510
00:28:12,690 --> 00:28:13,876
هردوتون رو

511
00:28:22,683 --> 00:28:24,109
!وايسا

512
00:28:24,177 --> 00:28:26,965
!نميتونيد اونا رو از من بگيرين
!اون جز اموال شخصي منه

513
00:28:26,979 --> 00:28:28,390
متأسفم خانم، قوانين همين رو ميگن -
بهت اخطار داد -

514
00:28:28,414 --> 00:28:29,547
!هي -
همه‌اش رو مي‌برن -

515
00:28:29,615 --> 00:28:32,183
!نه! اما اين منصفانه نيست

516
00:28:32,251 --> 00:28:33,251
خيلي خب -
دارم رد ميشم -

517
00:28:33,285 --> 00:28:34,285
برگرد توي اتاقت

518
00:29:07,446 --> 00:29:09,514
!هي، چه خبر شده؟ هي

519
00:29:09,582 --> 00:29:12,017
!هي، کي اون توئه؟

520
00:29:17,780 --> 00:29:19,506
!اين در رو باز کن

521
00:29:19,529 --> 00:29:23,815
!آتيش! آتيش

522
00:29:25,848 --> 00:29:29,493
!در رو باز کن

523
00:29:29,561 --> 00:29:32,563
"ممنونم "اولگا

524
00:29:47,636 --> 00:29:52,495
!"برو "ويکتوريا
!برو! برو! برو

525
00:29:55,759 --> 00:29:58,522
!منتظرم بمون

526
00:30:00,790 --> 00:30:02,167
متأسفم عزيزکم

527
00:30:02,234 --> 00:30:04,536
!"نه! "ويکتوريا

528
00:30:19,893 --> 00:30:23,085
هي، يواش برو باهم بريم
"پو پو "پورتر

529
00:30:23,108 --> 00:30:25,398
...ميخوام يه کم اون همکارت رو بشناسـ

530
00:30:25,422 --> 00:30:26,725
رفت

531
00:30:26,748 --> 00:30:29,669
چي؟

532
00:30:29,736 --> 00:30:32,845
نميدونم با خودم چي فکر کردم آوردمش اينجا

533
00:30:34,383 --> 00:30:36,778
با "شارلوت" يه مشکلي به وجود اومد

534
00:30:36,802 --> 00:30:39,885
با "گيديون" اومد اينجا

535
00:30:39,908 --> 00:30:41,948
باهم هستن؟ -
...باهم هستن يا مواد ميکشن -

536
00:30:42,015 --> 00:30:44,050
،هر چي ميخواي اسمش رو بذار
اون روش تأثير بد داره

537
00:30:44,117 --> 00:30:47,140
اوه آره، واقعاً يه دوست ناباب‌ـه

538
00:30:47,160 --> 00:30:48,928
يه زماني کار کردن باهاش رو مد نظر داشتم

539
00:30:48,995 --> 00:30:52,431
"اما مدل کاريش دو بخش  مثل "مدآف
رسوا شده است و يه بخش فرشته

540
00:30:53,854 --> 00:30:55,404
...ميدوني، قبلاً من تنها کسي بودم که

541
00:30:55,421 --> 00:30:57,694
شارلوت" ميتونست روش حساب کنه"

542
00:30:57,717 --> 00:30:59,419
...با اين وضع بخواد پيش بره، من
...کسي ميشم که تا آخر

543
00:30:59,431 --> 00:31:01,780
تابستون ميندازش زندان

544
00:31:18,220 --> 00:31:21,789
اوه، همين الآن داشتم ميگفتم ميخوام
...ليست مهمون‌هات

545
00:31:21,857 --> 00:31:23,424
رو براي افزايش سرمايه‌ي بعديم بدزدم

546
00:31:23,492 --> 00:31:25,164
جالبه

547
00:31:25,187 --> 00:31:26,961
برادرت هم همين رو گفت

548
00:31:27,029 --> 00:31:28,663
واقعاً؟

549
00:31:28,731 --> 00:31:29,884
نه

550
00:31:29,907 --> 00:31:32,091
در اصل نمي‌تونستم يه کلمه
از حرف‌هاش هم متوجه بشم

551
00:31:32,115 --> 00:31:34,943
مثل اينکه با يه چيزي حسابي نشئه بود

552
00:31:34,966 --> 00:31:36,998
ميدونستي که "شارلوت" رو با خودش آورد؟

553
00:31:37,021 --> 00:31:39,207
اگه نظر من رو بخواي
انتخاب جالبيه

554
00:31:39,274 --> 00:31:41,562
"اينکه برادرت بره دنبال خواهر "دنيل

555
00:31:41,587 --> 00:31:43,863
منظورت چيه؟

556
00:31:43,886 --> 00:31:45,690
...نميدونم شنيدي يا نه

557
00:31:45,758 --> 00:31:50,803
اما "شارلي" يه مدت بعد
از اور دزش رفت توان بخشي

558
00:31:50,826 --> 00:31:54,097
اون با ثبات‌ـترين اسب کوچولو نيست

559
00:31:54,109 --> 00:31:55,876
نفهميدم چي ميگي

560
00:31:55,944 --> 00:31:58,189
،فقط با توجه به پيشينه‌اي که داره
...باعث ميشه به فکر بيافتم

561
00:31:58,213 --> 00:31:59,680
گيديون" چي ازش ميخواد"

562
00:31:59,748 --> 00:32:02,650
مثل اينکه به زور خارج کردن
برادرش از لمارشال کافي نبود

563
00:32:02,718 --> 00:32:05,519
دنيل" به خواست خودش کنار کشيد"

564
00:32:07,150 --> 00:32:08,150
واقعاً؟

565
00:32:10,074 --> 00:32:14,537
پس مثل اينکه متأسفانه با يسري
شايعات بي اساس گمراه شدم

566
00:32:15,946 --> 00:32:19,743
گرچه حالا خيلي کنجکاو شدم
...بدونم اگه از "دنيل" در مورد

567
00:32:19,810 --> 00:32:23,246
شبش با مو قرمزه بپرسي چي ميگه

568
00:32:30,755 --> 00:32:32,656
پچپچ‌هاي مردم رو شنيدم

569
00:32:32,723 --> 00:32:34,355
مردم ميخوان بدونن چرا اين خونه رو خريدم

570
00:32:34,379 --> 00:32:38,638
چطور ميتونم با دونستن اينکه
کنراد گريسون" چيکار کرده اينجا زندگي کنم"

571
00:32:38,662 --> 00:32:40,059
خب، اگه ميخوايد من رو خوش بين صدا کنيد

572
00:32:40,083 --> 00:32:43,734
...اما فرصتي ديدم که يک چيز تاريک رو بگيرم

573
00:32:43,758 --> 00:32:46,736
...و درونش هواي تازه بدمم
باني اتفاق‌هاي خوب بشم

574
00:32:46,804 --> 00:32:48,181
که امروز همه‌ي شما با کمک‌هاي
...مالي سخاوتمندانه‌ي

575
00:32:48,205 --> 00:32:50,073
.خودتون در انجامش بهم کمک کردين
پس متشکرم

576
00:32:51,676 --> 00:32:53,243
!به سلامتي

577
00:32:55,207 --> 00:32:57,514
...در همين رابطه با شروع دوباره

578
00:32:57,581 --> 00:32:59,593
کلوپ قايق‌هاي تفريحي
...همپتون جنوبي رو هم دعوت کرديم

579
00:32:59,617 --> 00:33:02,052
،تا اين قايق رو نام گذاري کنن
...که از ساحل گلد در روز جمعه

580
00:33:02,119 --> 00:33:05,346
براي اولين سفرش به آب ميافته

581
00:33:05,365 --> 00:33:07,933
بقيه رو ميسپرم به ناخداي کشتي

582
00:33:08,001 --> 00:33:10,236
"ممنونم "اميلي

583
00:33:10,303 --> 00:33:12,238
ممنونم از همگي که امروز اينجا اومدن

584
00:33:12,305 --> 00:33:13,439
روز يادبود مبارک

585
00:33:13,507 --> 00:33:15,107
عجب راهيه براي جشن گرفتن، ها؟

586
00:33:15,175 --> 00:33:16,342
!آره

587
00:33:16,366 --> 00:33:21,814
خدمه‌ي من نام گذاري اين خانم دوست
داشتني رو به عهده‌ي من گذاشتن

588
00:33:21,837 --> 00:33:26,207
ميدونستم که ميخوام اون رو
...،به عشق زندگيم تقديم کنم

589
00:33:26,275 --> 00:33:29,844
لنگرم وقتي در طوفان گرفتار ميشم

590
00:33:30,202 --> 00:33:31,479
پسرا

591
00:33:35,434 --> 00:33:37,043
والري"؟"

592
00:33:37,067 --> 00:33:39,626
اي حرومزاده
اسم معشوقه‌ات رو روي قايق نوشتي؟

593
00:33:39,638 --> 00:33:41,067
...نه، اين چيزي نيـ
من اينکار و نکردم

594
00:33:41,091 --> 00:33:42,424
!هنوزم باهاش رابطه داري، مگه نه؟

595
00:33:42,491 --> 00:33:43,491
!نه

596
00:33:43,526 --> 00:33:44,893
بعد از اون همه بلايي که سرم آوردي

597
00:33:44,961 --> 00:33:46,127
نه، اونا اسم اشتباهي رو نوشتن

598
00:33:46,195 --> 00:33:47,439
نه، يا شايدم تو تصادفي اسم اشتباهي رو گفتي

599
00:33:47,463 --> 00:33:49,072
اولين باري هم نيست که اتفاق ميوفته

600
00:33:49,097 --> 00:33:50,597
جن"، محض رضاي خدا، اينکار رو نکن"

601
00:33:50,665 --> 00:33:53,625
من فقط يه بار بهت يه فرصت براي جور کردن
بهانه دادم تا آبروي خودم رو حفظ کنم

602
00:33:57,492 --> 00:33:59,412
!اما حالا ميتوني خودت به همه بگي

603
00:33:59,480 --> 00:34:00,713
!اوه، محض رضاي خدا

604
00:34:00,781 --> 00:34:02,541
...اينکه چطوري نامزد اين دختر بيچاره رو کشتي

605
00:34:02,583 --> 00:34:05,884
...چون سرگرم سکس با اون هرزه بودي

606
00:34:05,907 --> 00:34:08,725
به جاي روندن قايقت

607
00:34:08,749 --> 00:34:10,290
من واقعاً متأسفم

608
00:34:10,357 --> 00:34:12,637
!"جن"! "جن"

609
00:34:12,660 --> 00:34:15,243
تو عمدي با ماشين اون دختر تصادف کردي

610
00:34:15,311 --> 00:34:17,712
داستانش به گوشم رسيد و ميخواستم
همه چيز رو براش درست کنم

611
00:34:17,780 --> 00:34:19,648
جوابم داد -
واو، صبر کن، چي جواب داد؟ -

612
00:34:19,715 --> 00:34:21,026
...دستکاري کردن زندگي يه دختر براي

613
00:34:21,050 --> 00:34:22,184
تلافي که اصلاً نميخواست؟

614
00:34:22,251 --> 00:34:24,615
تو درک نميکني، اون ميکنه

615
00:34:27,319 --> 00:34:29,374
"نانسي"

616
00:34:29,398 --> 00:34:31,957
نانسي"، خواهش ميکنم صبر کن"

617
00:34:31,981 --> 00:34:34,759
ببين، من متأسفم، من اصلاً نميدونستم
...که نامزدت

618
00:34:34,827 --> 00:34:38,017
همون کسي بود که سال پيش کشته شد

619
00:34:38,040 --> 00:34:41,407
...،ميدوني وقتي به ماشينم زدي

620
00:34:41,475 --> 00:34:43,876
...يه جورايي بهترين چيزي بود

621
00:34:43,944 --> 00:34:47,313
که توي يه مدت طولاني برام اتفاق افتاده بود

622
00:34:47,381 --> 00:34:52,560
حس خوبي داشت که براي يه چيز
بي ارزش اينقدر ناراحت بشم

623
00:34:52,583 --> 00:34:54,951
...براي يه مدت طولاني هيچي رو به جز تنفر

624
00:34:55,019 --> 00:34:57,287
نسبت به اون مرد حس نميکردم

625
00:34:57,354 --> 00:34:59,889
ديگه از دست تنفر خسته شدم

626
00:34:59,957 --> 00:35:02,725
يه حس بي فايده و فلج کننده است

627
00:35:02,793 --> 00:35:04,527
حداقل الآن محکوم ميشه

628
00:35:04,595 --> 00:35:05,695
بعدش چي؟

629
00:35:05,763 --> 00:35:08,498
يه سري وکيل کلاس بالا رو استخدام ميکنه
تا براش مبارزه کنن

630
00:35:08,566 --> 00:35:09,866
...اگه يه محاکمه‌اي هم بشه

631
00:35:09,934 --> 00:35:12,302
اگه سال‌ها طول نکشه حداقل ماه‌ها طول ميکشه، نه؟

632
00:35:12,369 --> 00:35:17,303
اونم وقتي که من بدترين روز زندگيم
رو بارها و بارها تجربه ميکنم

633
00:35:17,317 --> 00:35:21,180
حتي اگه محکوم هم بشه، چه سودي براي من داره؟

634
00:35:21,204 --> 00:35:25,932
هيچي نميتونه کساني که دوست داريم رو برگردونه

635
00:35:26,000 --> 00:35:28,034
هيچي

636
00:35:36,796 --> 00:35:39,579
ببخشيد، اما چه انتظاري داشتي؟

637
00:35:39,647 --> 00:35:41,490
تشکر؟ -
تنهام بذار -

638
00:35:41,514 --> 00:35:43,415
قبلاً اين اشتباه رو کردم

639
00:35:43,482 --> 00:35:46,084
نميشه معتادها رو به حال خودشون رها کرد

640
00:35:46,152 --> 00:35:49,187
من معتاد نيستم

641
00:35:49,255 --> 00:35:51,512
!تو تعريف معتادي

642
00:35:51,533 --> 00:35:55,011
امز"، من از اول ماجرا پيشت بودم"

643
00:35:55,035 --> 00:35:56,502
اما من رو پس زدي

644
00:35:56,570 --> 00:35:58,840
مثل همين الآن که داري من رو پس ميزني

645
00:35:58,863 --> 00:36:03,075
چرا؟ چون خجالت ميکشي يا...داري
اعتيادت رو انکار ميکني؟

646
00:36:03,143 --> 00:36:04,810
...به هر طريق

647
00:36:06,179 --> 00:36:08,842
ام"، داري من رو بدجوري ميترسوني"

648
00:36:08,865 --> 00:36:11,613
...شايد وقت يه مداخله است تا تو

649
00:36:11,632 --> 00:36:13,967
رو مجبور کنم کسي بشي که واقعاً هستي

650
00:36:14,034 --> 00:36:16,636
...اگه من برم اون بيرون و به همه بگم

651
00:36:16,704 --> 00:36:19,005
که "آماندا کلارک" زنده و سرحاله چي؟

652
00:36:19,073 --> 00:36:21,074
و هر کسي که دوست داشت مردن

653
00:36:21,141 --> 00:36:23,042
گريسون"ها همه رو کشتن"

654
00:36:23,110 --> 00:36:25,311
اونا چيزي براي من نذاشتن
"تا بهش برگردم "نولان

655
00:36:25,379 --> 00:36:27,159
اين تنها چيزيه که برام مونده

656
00:36:27,183 --> 00:36:30,576
براي همين نميتوني از "اميلي تورن" دل بکني

657
00:36:32,506 --> 00:36:33,506
..."امز"

658
00:36:33,574 --> 00:36:36,376
برو

659
00:36:47,588 --> 00:36:50,072
...يه پيشنهاد صلح لايق يکي ديگه از ايناست

660
00:36:50,096 --> 00:36:51,810
مگر اينکه ديگه "نِگروني" نخوري

661
00:36:51,834 --> 00:36:54,427
من فقط براي اين گفتم که بذاري بيام بالا

662
00:36:54,495 --> 00:36:57,154
چرا واقعاً از شرکت لمارشال کناره گيري کردي؟

663
00:36:57,178 --> 00:36:59,620
بازم اين؟
من که بهت گفتم

664
00:36:59,643 --> 00:37:01,487
نه، در واقع نگفتي

665
00:37:01,510 --> 00:37:03,302
تو به اتفاقات غم انگيز خانوادگي بسنده کردي

666
00:37:03,370 --> 00:37:06,174
اما خانواده قبلاً هيچوقت جلوي
پيشرفت "دنيل گريسون" رو نگرفته بود

667
00:37:06,198 --> 00:37:08,040
...و منم همونقدر که تو ميدوني من با

668
00:37:08,108 --> 00:37:11,764
حقيقت‌هاي نصفه و نيمه راضي
نميشم تو رو ميشناسم

669
00:37:11,788 --> 00:37:14,323
پس در مورد مو قرمزه بهم بگو

670
00:37:16,805 --> 00:37:18,939
گيديون" چي گفت؟"

671
00:37:19,007 --> 00:37:21,108
ميخوام از دهن تو بشنوم

672
00:37:21,176 --> 00:37:24,178
باشه

673
00:37:27,434 --> 00:37:30,698
اون شب يادته که تو رو به
هتل "ساسون" دعوت کردم؟

674
00:37:30,722 --> 00:37:33,468
و دو دقيقه بعد کنسلش کردي؟ آره

675
00:37:33,493 --> 00:37:37,825
...داشتم با اين دختره...مو قرمزه، خوش مي‌گذروندم

676
00:37:39,023 --> 00:37:41,230
و حتماً از هوش رفتم

677
00:37:41,253 --> 00:37:46,141
و وقتي بيدار شدم، ديدم که اور دز کرده

678
00:37:47,867 --> 00:37:50,128
...تنها چيزي که اون موقع به ذهنم ميرسيد

679
00:37:50,196 --> 00:37:52,199
...اين بود که اين چه کاري با من ميکنه

680
00:37:52,223 --> 00:37:55,698
،چه کاري با اسم و رسمم ميکنه
و شرکت تو

681
00:37:57,988 --> 00:37:59,655
پس منم حلش کردم

682
00:37:59,723 --> 00:38:02,124
"پس تو هم "حلش کردي

683
00:38:04,704 --> 00:38:07,792
و آه، "گيديون" اين وسط چه نقشي داشت؟

684
00:38:07,815 --> 00:38:08,664
نه، اون چي بهت گفت؟

685
00:38:08,732 --> 00:38:10,042
.اوه، اين مهم نيست که اون چي بهم گفت
...و اون

686
00:38:10,066 --> 00:38:12,201
اوه، پس اون چيزي بهت نگفت، باور نکردني‌ـه

687
00:38:12,269 --> 00:38:13,819
جواب سوالم رو بده

688
00:38:13,841 --> 00:38:15,575
...چيزي که اون لحظه نمي‌دونستم

689
00:38:15,643 --> 00:38:18,652
اين بود که وقتي اون دختره
مرد "گيديون" اونجا بود

690
00:38:18,676 --> 00:38:21,031
يه عکس ازش گرفت و براي اخاذي
از من ازش استفاده کرد

691
00:38:21,055 --> 00:38:22,679
و من رو به زور از لمارشال بيرون کرد

692
00:38:22,702 --> 00:38:23,835
...حالا، منم بهت نگفتم

693
00:38:23,902 --> 00:38:27,242
چون ميخواستم ازت در برابر اشتباهات
خودم محافظت کنم

694
00:38:27,266 --> 00:38:29,333
حالا، آره، کاري که کردم غيرقابل دفاع بود

695
00:38:29,357 --> 00:38:30,969
آره، بايد با پليس تماس ميگرفتم

696
00:38:30,992 --> 00:38:34,126
اما نمي...نميدونم
من...من ترسيدم

697
00:38:34,149 --> 00:38:37,484
به نظر ميرسه اونم روي همين
حساب باز کرده بود

698
00:38:37,508 --> 00:38:41,108
انگار برنامه ريزي کرده بودش

699
00:38:41,131 --> 00:38:45,489
اون شب اتاق رو خودش گرفت
دختره رو هم خودش انتخاب کرد

700
00:38:45,513 --> 00:38:47,215
...يه بخشي از وجودم هميشه ميخواست بدونه

701
00:38:47,239 --> 00:38:50,729
که "گيديون" شانس آورد که
...دختره اور دز کرد يا

702
00:38:50,797 --> 00:38:52,865
فکر ميکني برادرم اون رو کشت

703
00:38:54,273 --> 00:38:55,917
پس بايد يه کاري بکنيم

704
00:38:55,941 --> 00:38:57,178
من نه، ديگه باهاش کاري ندارم

705
00:38:57,201 --> 00:38:59,905
خب، پس بيخيال خواهرت هم شدي؟

706
00:38:59,973 --> 00:39:04,210
چون "شارلوت" همين الآن با اونه

707
00:39:07,423 --> 00:39:10,349
هي، آرومتر
يه کم هم براي من بذار

708
00:39:10,417 --> 00:39:13,752
هنوزم باورم نميشه "جک" بقيه‌اش
رو خراب کرد

709
00:39:13,820 --> 00:39:16,856
...جک" هم مثل همه‌ي پليس‌ها، يه ترسوي عوضي‌ـه"

710
00:39:16,879 --> 00:39:18,791
که پشت نشان و تفنگ‌ـشون قايم ميشن

711
00:39:18,858 --> 00:39:22,451
.مشکل هم همينه
ديگه فکر ميکنه دست نيافتني شده

712
00:39:22,475 --> 00:39:26,514
بذار يه چيزي رو بهت بگم عزيزم

713
00:39:26,537 --> 00:39:29,884
هيچکس دست نيافتني نيست

714
00:39:35,218 --> 00:39:36,218
الو؟

715
00:39:36,252 --> 00:39:37,469
ميشه حرف بزنيم؟

716
00:39:37,493 --> 00:39:39,788
خب، بستگي داره

717
00:39:39,856 --> 00:39:43,391
داريم آشتي ميکنيم... يا بهم ميزنيم؟

718
00:39:43,459 --> 00:39:45,694
بس کن

719
00:39:45,761 --> 00:39:49,522
ببين، متأسفم که امروز باهات رو راست نبودم

720
00:39:49,547 --> 00:39:52,549
ازم پرسيدي چرا اينکار رو انجام دادم

721
00:39:58,185 --> 00:40:00,724
با "نانسي" احساس همدردي کردم

722
00:40:02,377 --> 00:40:06,029
ميخواستم از اون در برابر دردي
که من حس کردم محافظت کنم

723
00:40:06,097 --> 00:40:08,391
از شدن يکي مثل من

724
00:40:10,109 --> 00:40:12,595
اما اون هيچوقت مثل من نبود

725
00:40:12,663 --> 00:40:14,811
هيچکس نيست

726
00:40:14,835 --> 00:40:18,107
تو يه برف دونه‌اي

727
00:40:18,131 --> 00:40:23,485
يه برف دونه‌ي ويژه و تشنه به خون

728
00:40:23,497 --> 00:40:26,547
و مشکل هم همينجاست، مگه نه؟

729
00:40:26,614 --> 00:40:29,750
همونطور که گفتي، من يه معتادم

730
00:40:29,818 --> 00:40:36,631
اون عطش به قسمتي از وجودم تبديل شده

731
00:40:36,655 --> 00:40:41,539
نميدونم بدون اون کي هستم

732
00:40:41,563 --> 00:40:43,897
شايدم نميخوام بدونم

733
00:40:46,662 --> 00:40:49,017
بذار بعداً باهات تماس ميگيرم

734
00:41:01,460 --> 00:41:04,499
اوه، من رو به مهموني خودت دعوت نکردي

735
00:41:04,567 --> 00:41:07,202
چطوري بيرون اومدي "ويکتوريا"؟

736
00:41:07,270 --> 00:41:09,731
با يه کم کمک از دوستام

737
00:41:09,755 --> 00:41:12,607
هيچي مثل باهم زنداني شدن
انسان‌ها رو بهم پيوند نميده

738
00:41:12,675 --> 00:41:16,225
،چيزي که ميدونم باهاش آشنا هستي
با توجه به زماني که در بازپروري بودي

739
00:41:16,248 --> 00:41:19,341
درست ميگم "آماندا"؟

740
00:41:19,364 --> 00:41:20,703
چي ميخواي؟

741
00:41:20,726 --> 00:41:22,351
...با امشب اومدنم به اينجا

742
00:41:22,418 --> 00:41:24,286
...فکر کنم بدونم تو چه حسي داشتي

743
00:41:24,354 --> 00:41:27,400
وقتي دوباره به همپتون برگشتي

744
00:41:27,424 --> 00:41:28,890
...با يه عالمه تنفر از من توي قلبت

745
00:41:28,958 --> 00:41:30,448
و چيزي که فکر ميکردي انجام دادم

746
00:41:30,471 --> 00:41:31,729
چيزي که انجام دادي

747
00:41:31,741 --> 00:41:33,572
اگه همون موقع ميومدي و راستش
...رو بهم ميگفتي

748
00:41:33,596 --> 00:41:35,788
ميتونستي حقيقت رو بفهمي

749
00:41:35,856 --> 00:41:38,550
ميتونستي پيش خواهرت برگردي

750
00:41:38,573 --> 00:41:41,520
و جلوي اين همه رنجي که کشيد رو بگيري

751
00:41:41,544 --> 00:41:44,398
اما در عوض تو انتقام رو انتخاب کردي

752
00:41:46,709 --> 00:41:49,775
حالا نوبت منه

753
00:41:49,798 --> 00:41:52,147
پس خوش برگشتي

754
00:41:57,200 --> 00:42:12,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

