﻿1
00:00:00,243 --> 00:00:01,410
<i>...آنچه در "انتقام" گذشت</i>

2
00:00:01,477 --> 00:00:02,911
<i>دخترت پيش منه</i>

3
00:00:02,979 --> 00:00:05,379
تو "شارلوت" رو دزديدي تا
از "گريسون"ها اعتراف بگيري؟

4
00:00:05,403 --> 00:00:07,728
<i>...چشم بندت رو بذار
دارم آزادت ميکنم</i>

5
00:00:07,746 --> 00:00:08,977
...اگه جرأتش رو نداري

6
00:00:09,045 --> 00:00:11,146
تا به کاري که با پدر
...واقعيم کردي اعتراف کني

7
00:00:11,214 --> 00:00:12,347
خودم به پليس ميگم

8
00:00:12,415 --> 00:00:16,452
نه، من قدرتش رو دارم تا هر وقت
!!که دلم خواست تو رو نابود کنم

9
00:00:16,519 --> 00:00:18,253
...من با تروريست‌هايي همدست بودم

10
00:00:18,321 --> 00:00:21,824
،که سعي کردن من رو به زير بکشن
اما من هنوز اينجام

11
00:00:21,891 --> 00:00:23,959
و "ديويد کلارک" بازيچه‌ي من بود

12
00:00:24,027 --> 00:00:25,307
تلويزيون عمارت "گريسون"ها رو روشن کن

13
00:00:25,328 --> 00:00:27,696
<i>...تصاويري که ديديد زنده</i>

14
00:00:27,764 --> 00:00:29,832
<i>از داخل خانه‌ي "گريسون"ها بود</i>

15
00:00:29,899 --> 00:00:32,034
ويکتوريا" چي؟" -
اوه، من هنوز کارم تموم نشده -

16
00:00:32,101 --> 00:00:33,402
احتمالاً کار "نولان" بود

17
00:00:33,470 --> 00:00:34,980
اون تنها آدميه که به اندازه‌ي کافي
باهوش هست تا همچين کاري بکنه

18
00:00:35,004 --> 00:00:36,271
الآن ديگه ما صاحب برنامه‌ايم

19
00:00:36,339 --> 00:00:37,859
براي موفقيت اين برنامه به تو نياز نداريم

20
00:00:37,874 --> 00:00:39,208
اخراجي

21
00:00:39,275 --> 00:00:41,153
...موي "شارلوت" و خون "کارل" رو ببر به آزمايشگاه

22
00:00:41,177 --> 00:00:43,220
.عجله کن، خواهش ميکنم
زندگي يکي به اين بستگي داره

23
00:00:43,244 --> 00:00:44,746
من جواب ميخوام

24
00:00:44,814 --> 00:00:46,582
حتي اگه آخرين خاطرات
از پدرت رو خراب کنه؟

25
00:00:46,649 --> 00:00:49,261
شارلوت" نامه‌هايي از طرف شخصي که"
تظاهر ميکرد "ديويد کلارک" باشه دريافت کرد

26
00:00:49,285 --> 00:00:51,286
،من و اون تا خونه‌اش ردش رو گرفتيم
کسي اونجا نبود

27
00:00:51,354 --> 00:00:52,855
مگه پدرت يکي مثل همين رو نداشت؟

28
00:00:52,922 --> 00:00:54,823
اين براي پدرم بود

29
00:00:58,444 --> 00:01:00,496
ببخشيد بابا، فقط داشتيم
پيدا کردن گنج بازي ميکرديم

30
00:01:00,563 --> 00:01:01,606
...خب

31
00:01:01,629 --> 00:01:04,533
"خوشحالم که تو و "جک
وقت گذاشتيد و پيداش کردين

32
00:01:04,601 --> 00:01:05,768
حلقه‌ي مهميه

33
00:01:07,416 --> 00:01:08,036
چرا؟

34
00:01:08,104 --> 00:01:10,749
وقتي 18 سالم شد پدرم بهم داد

35
00:01:10,773 --> 00:01:12,401
...گفت بايد به اين موضوع که يه اسم

36
00:01:12,424 --> 00:01:14,702
در اين دنيا ارزش زيادي داره احترام بذارم

37
00:01:14,725 --> 00:01:16,745
براي همين مخفف اسمم روش هست

38
00:01:16,813 --> 00:01:18,647
اي کاش ميديدمش

39
00:01:18,715 --> 00:01:20,315
خيلي شبيه تو بود

40
00:01:20,383 --> 00:01:22,613
متنفر بود از اينکه همش تو خونه بشينه

41
00:01:22,636 --> 00:01:24,920
اما به جاي ساحل، عاشق جنگل بود

42
00:01:24,988 --> 00:01:27,010
اينقدر که حتي يه کلبه هم اونجا درست کرد

43
00:01:27,034 --> 00:01:29,858
ما هم ميرفتيم و تابستون رو اونجا سپري ميکرديم

44
00:01:29,926 --> 00:01:31,190
ميدوني چيه؟

45
00:01:31,214 --> 00:01:33,562
...فکر کنم منم اين رسم خانوادگي رو

46
00:01:33,630 --> 00:01:35,197
وقتي 18 سالت شد دنبال کنم

47
00:01:35,265 --> 00:01:36,732
بهت يه چيزي ميدم

48
00:01:47,533 --> 00:01:49,901
هنوز به اون حلقه فکر ميکني؟

49
00:01:49,969 --> 00:01:53,578
ميدوني، در واقع پدرم يه بار در
مورد يه کلبه بهم گفته بود

50
00:01:53,602 --> 00:01:55,039
...فکر نميکني همونجايي باشه که

51
00:01:55,107 --> 00:01:56,185
جک" اين رو پيدا کرده، نه؟"

52
00:01:56,208 --> 00:01:59,756
هيچي با درگير شدن توي اون
...اميد واهي به دست نمياد

53
00:01:59,780 --> 00:02:03,181
مخصوصاً وقتي الآن حقيقت اينقدر خوبه

54
00:02:08,324 --> 00:02:09,669
کنراد گريسون" به صورت زنده در" »
« تلويزيون به تروريسم اعتراف کرد

55
00:02:09,681 --> 00:02:11,736
اي کاش پدرم اينجا بود تا اين رو ببينه

56
00:02:11,759 --> 00:02:14,248
.آره، اي کاش پدر منم بود
"به ما افتخار ميکردن "آماندا

57
00:02:14,272 --> 00:02:16,115
به خاطر اونا خيلي سختي کشيديم

58
00:02:16,139 --> 00:02:17,294
و براي همديگه

59
00:02:17,317 --> 00:02:19,325
...هيچوقت فکر نميکردم توي اينکار يه همکار پيدا کنم

60
00:02:19,348 --> 00:02:21,766
چه برسه به اينکه فکر کنم به آرامش ميرسيم

61
00:02:21,834 --> 00:02:23,968
اوه، يه کم ايمان داشته باش

62
00:02:24,036 --> 00:02:25,203
...واقعاً؟ الآن ميخواي بگي

63
00:02:25,271 --> 00:02:27,231
همه چيز طبق نقشه پيش رفته بود، مگه نه؟

64
00:02:28,370 --> 00:02:32,526
نه، اما ميخوام از ثانيه ثانيه‌ي
پيروزي‌ـمون لذت ببرم

65
00:02:36,172 --> 00:02:38,286
"عاشقتم "ايدن

66
00:02:58,052 --> 00:03:00,653
...از اونجايي که قرار بود من و پدرت ازدواج کنيم

67
00:03:00,721 --> 00:03:02,815
الآن ديگه تو رو جزء خانواده‌ي خودم حساب ميکنم

68
00:03:02,838 --> 00:03:05,026
براي سپري کردن اين غم بهم کمک ميکنيم

69
00:03:05,093 --> 00:03:08,229
البته "ويکتوريا"، ممنونم

70
00:03:14,689 --> 00:03:17,138
حتي يه لحظه‌ي ديگه هم نميتونم
اين نمايش رو ادامه بدم

71
00:03:17,206 --> 00:03:20,341
شايد نبايد حقيقت رو در مورد پدرت بهت ميگفتم

72
00:03:20,409 --> 00:03:22,997
"نه، تو کار درست رو کردي "دنيل

73
00:03:23,021 --> 00:03:26,637
اگه بخوام قوي باشم، پس بايد چيزهايي که
امکانش هست بهم آسيب بزنه رو بدونم

74
00:03:26,661 --> 00:03:29,731
مخصوصاً در مورد اونايي که به من نزديک هستن

75
00:03:46,605 --> 00:03:50,265
هنوزم نميتونم باور کنم اون مرده

76
00:03:50,289 --> 00:03:53,089
خب، حداقل بابا تاوان ميده

77
00:03:53,157 --> 00:03:54,891
...قول بده که بهم بگي عصر امروز

78
00:03:54,959 --> 00:03:57,560
چطور توي دادگاه به خودش ميپيچه

79
00:03:57,628 --> 00:03:58,828
شوخي ميکني؟

80
00:03:58,896 --> 00:04:02,244
حضور من اشتباهاً به حمايت سوء تعبير ميشه

81
00:04:02,268 --> 00:04:04,701
درست ميگي

82
00:04:04,768 --> 00:04:08,037
...بايد تنها بمونه

83
00:04:08,105 --> 00:04:09,439
و رها بشه

84
00:04:09,506 --> 00:04:13,221
و بالاخره ميتونيم اون و
پرواز 197 رو پشت سر بذاريم

85
00:04:13,236 --> 00:04:17,339
"نه تا زماني که "اميلي تورن
هم درد اين لحظات رو حس کنه

86
00:04:38,431 --> 00:04:39,728
اون رو براي محاکمه نگاه دار

87
00:04:39,796 --> 00:04:41,630
الآن زمان دادرسي آقاي "گريسون"ـه

88
00:04:41,698 --> 00:04:42,764
اين يه تله است

89
00:04:42,832 --> 00:04:44,944
اون دزديده شدن خودش رو جعل کرد
و به خودش دوربين وصل کرد

90
00:04:44,968 --> 00:04:48,115
پس با اعترافات آقاي "گريسون" مخالفت نميکنيد؟

91
00:04:48,138 --> 00:04:50,747
مجبور نيستم چون همش دروغه

92
00:04:50,770 --> 00:04:52,805
اگر اجازه هست حرفي دارم قربان

93
00:04:52,872 --> 00:04:55,808
،بي ترديد متوجه اين هستيد
...حقه‌اي که من رو وادار به گفتن

94
00:04:55,875 --> 00:05:00,987
اون ادعاهاي بي پايه و اساس کرد
!خيلي بي نقص طراحي شده بود

95
00:05:01,010 --> 00:05:03,706
متأسفانه اين توطئه‌اي که بر عليه
...،من چيده شده داره عملي ميشه

96
00:05:03,774 --> 00:05:05,341
...و چيزي که به دخترم گفتم

97
00:05:05,409 --> 00:05:08,477
مسلماً به اين دليل بود که اون
...داستان خيالي رو براي

98
00:05:08,545 --> 00:05:11,214
کنفرانسي مطبوعاتي که مجبور به
!برگزار کردنش شده بودم حفظ کرده بودم

99
00:05:11,281 --> 00:05:14,082
..."قصه‌ي خوبيه آقاي "گريسون

100
00:05:14,105 --> 00:05:17,920
اما اين پوشه‌ي ضخيمي از مدارک
...که به تازگي دريافت کردم

101
00:05:17,944 --> 00:05:20,683
ادعاي شما رو رد ميکنه

102
00:05:20,707 --> 00:05:23,379
...پس اگه خودنمايي‌ـتون تموم شده

103
00:05:23,446 --> 00:05:25,814
بدين وسيله دادخواست رد ميشود

104
00:05:25,882 --> 00:05:27,916
آقاي "گريسون" به حبس خودش بازگردانده ميشه

105
00:05:33,156 --> 00:05:34,523
...اوه، يه چيز ديگه هم هست

106
00:05:34,591 --> 00:05:37,264
و فکر کنم بايد بشنويد

107
00:05:37,280 --> 00:05:39,148
...با توجه به اين مدارک جديد

108
00:05:39,216 --> 00:05:41,817
پرونده‌ي "ديويد کلارک" رو دوباره باز ميکنم

109
00:05:43,420 --> 00:05:44,653
...و بهتون قول ميدم

110
00:05:44,721 --> 00:05:47,857
که چرخ عدالت براي اون
...به سرعت به چرخش در بياد

111
00:05:47,924 --> 00:05:49,724
همونطور که مطمئن ميشم براي
شما هم همينطور باشه

112
00:06:07,000 --> 00:06:11,000
"انتقام" - "فصل سوم : قسمت بيست و دوم"
«اعدام»

113
00:06:11,100 --> 00:06:15,100
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

114
00:06:17,622 --> 00:06:20,534
« ديويد کلارک" : بيگناه؟" »
"پرونده‌ي او با اعترافات شوکه کننده‌ي "کنراد گريسون" باز شد"

115
00:06:20,544 --> 00:06:25,667
کم کم داشتم فکر ميکردم
هيچوقت اون کلمات رو نميبينم

116
00:06:27,703 --> 00:06:28,770
"به سلامتي تو "ديويد

117
00:06:31,183 --> 00:06:33,679
همه براي قهرمان فاتح اداي احترام کنيد

118
00:06:33,747 --> 00:06:35,781
"موفق شدي "اميلي -
ما موفق شديم -

119
00:06:43,071 --> 00:06:48,227
ديدن صورتش من رو ياد اون آدمايي ميندازه
که مجبور بوديم بهشون صدمه بزنيم

120
00:06:48,295 --> 00:06:50,215
هنوز به خاطر کاري که با خواهرت کرديم ناراحتي؟

121
00:06:50,230 --> 00:06:52,098
...آره، اما اگه "ويکتوريا" جلو پام سنگ نميداخت

122
00:06:52,165 --> 00:06:54,177
ميتونستم حقيقت رو به "شارلوت" بگم

123
00:06:54,196 --> 00:06:55,663
...اينطوري فکر ميکنه اين اتفاق کار

124
00:06:55,731 --> 00:06:58,912
يه آدم ديوونه است که ادعا ميکنه پدرشه

125
00:06:58,936 --> 00:07:00,902
و توي کلبه‌ي اون زندگي ميکنه

126
00:07:00,969 --> 00:07:04,272
معلوم شد...اون همونيه که پدربزرگت درست کرد

127
00:07:04,339 --> 00:07:06,521
...اونجا که به اسم بابات شد و بعد از اون اتفاق

128
00:07:06,544 --> 00:07:07,777
همه اونجا رو فراموش کردن

129
00:07:07,897 --> 00:07:09,879
خب، الآن که يکي اونجا زندگي ميکنه

130
00:07:09,902 --> 00:07:10,862
که حلقه‌ي اون رو داشت

131
00:07:10,885 --> 00:07:12,752
بايد بفهمم اين متقلب کيه

132
00:07:12,776 --> 00:07:14,255
آره، بيا بريم

133
00:07:14,279 --> 00:07:15,770
نه، شما به اندازه‌ي کافي برام کار انجام داديد

134
00:07:15,793 --> 00:07:17,712
...با اينکه پرونده‌ي آدم ربايي هنوز بازـه

135
00:07:17,735 --> 00:07:20,488
همه نميتونيم باهم از شهر بريم بيرون

136
00:07:20,556 --> 00:07:21,989
خودم ترتيب اون رو ميدم

137
00:07:23,703 --> 00:07:25,476
نه، در حال حاضر نيازي نيست

138
00:07:25,499 --> 00:07:27,471
<i>مرسي</i>

139
00:07:30,220 --> 00:07:31,170
تموم شد؟

140
00:07:31,193 --> 00:07:33,889
فقط امضاي قرارداد مونده ولي آره

141
00:07:33,957 --> 00:07:35,891
رسماً معاون من شدي

142
00:07:37,761 --> 00:07:39,928
وقتي تو برگشتي منم ميرم با
هيئت مديره ملاقات ميکنم

143
00:07:39,996 --> 00:07:43,390
من که مطمئناً ازت تعريف ميکنم

144
00:07:43,413 --> 00:07:45,754
گيديون"؟"

145
00:07:45,778 --> 00:07:48,068
اينجا چيکار ميکني؟

146
00:07:48,091 --> 00:07:49,769
خوب به نظر مياي

147
00:07:49,836 --> 00:07:52,271
با توجه به شرايط آره

148
00:07:52,339 --> 00:07:55,041
...تو پاريس اوضاع خيلي خرابه، پس

149
00:07:55,108 --> 00:07:56,275
...گفتم بيام اينجا

150
00:07:56,343 --> 00:07:57,986
و براي مراسم ختم باهات برگردم

151
00:07:58,009 --> 00:08:00,446
هر چي باشه خواهر بزرگ مني

152
00:08:00,514 --> 00:08:01,827
و رئيسم

153
00:08:01,850 --> 00:08:03,189
اميدوارم درک کني

154
00:08:03,212 --> 00:08:05,017
هيچوقت نميخواستم شرکت رو اداره کنم

155
00:08:05,085 --> 00:08:08,544
اما کي ميتونه به بابا نه بگه، درسته؟

156
00:08:08,563 --> 00:08:11,005
و تو "دنيل"؟ نفر بعدي

157
00:08:11,029 --> 00:08:12,924
آره

158
00:08:12,947 --> 00:08:14,700
از زماني که راه و چاه رو توي مدرسه‌ي شبانه روزي

159
00:08:14,723 --> 00:08:16,590
بهت نشون ميدادم خيلي چيزا تغيير کرده

160
00:08:16,614 --> 00:08:18,330
واضحه

161
00:08:18,398 --> 00:08:21,071
چرا يه ناهار نريم بيرون تا از همه‌ي
اين تغييراتي که ميگي خبر دار بشيم؟

162
00:08:21,083 --> 00:08:22,609
...و

163
00:08:22,633 --> 00:08:25,204
گريه رو براي پاريس نگه داريم، باشه؟

164
00:08:37,044 --> 00:08:38,918
ميدونم خيلي احمق بودم

165
00:08:38,985 --> 00:08:42,454
باشه؟ و تو سعي کردي بهم هشدار بدي

166
00:08:42,522 --> 00:08:44,823
"آفرين "خاوير

167
00:08:44,891 --> 00:08:47,080
فکر ميکردم اومدي ازم معذرت خواهي کني

168
00:08:47,103 --> 00:08:49,439
...خب، تو بد جوري جلوي آدمايي که

169
00:08:49,447 --> 00:08:52,649
اميدوار بودم بتونم اونا رو دوست
خودم بکنم بهم ضربه زدي

170
00:08:52,717 --> 00:08:54,818
...گرچه، حدس ميزنم در مقايسه

171
00:08:54,886 --> 00:08:56,653
...با همه‌ي چيزايي که اتفاق افتاده

172
00:08:56,721 --> 00:08:58,021
اين تغيير کوچيکيه، مگه نه؟

173
00:08:58,089 --> 00:09:00,857
اين چند روز خيلي اتفاقات مهم افتاد

174
00:09:00,925 --> 00:09:03,126
فقط يکي دو هفته از زندان بيرون اومدم

175
00:09:03,194 --> 00:09:06,393
...هيچي نشده کارم، برنامه‌ام

176
00:09:06,416 --> 00:09:08,236
...الگوم

177
00:09:08,260 --> 00:09:11,902
،و مچ بندم رو از دست دادم
...که خب، آه

178
00:09:11,969 --> 00:09:13,843
براي همين چند هفته ميخوام از شهر برم بيرون

179
00:09:13,866 --> 00:09:16,496
خب، زياد دور نشو

180
00:09:16,520 --> 00:09:18,308
براي "ماي-کلون" نقشه‌هاي بزرگي دارم

181
00:09:18,376 --> 00:09:19,956
که چي بشه؟

182
00:09:19,980 --> 00:09:22,406
ديگه اصلاً براي ما نيست مرد

183
00:09:22,474 --> 00:09:23,941
فعلاً

184
00:09:24,009 --> 00:09:27,178
خيلي خب

185
00:09:32,050 --> 00:09:34,185
افتخار من به اينه که هميشه توي دادگاه آماده‌ام

186
00:09:34,252 --> 00:09:35,539
اصلاً براي همين به من حقوق ميدي

187
00:09:35,562 --> 00:09:38,889
خب پس، بهتره يه حرکت بعدي
خوبي تو چنته داشتي باشي

188
00:09:38,957 --> 00:09:40,722
چيزي که بايد نگرانش باشيم حرکت بعدي اوناست

189
00:09:40,745 --> 00:09:44,538
مأمورها تحقيق در مورد مرگ
پاسکال لمارشال" رو دوباره شروع کردن"

190
00:09:44,561 --> 00:09:47,898
،و حالا تو براي کشتن اون انگيزه داري
چون اونا اين رو دارن

191
00:09:55,370 --> 00:09:59,610
...،گناهانت قتل، توطئه براي حمايت از تروريسم

192
00:09:59,678 --> 00:10:01,455
شهادت دروغ، رشوه دادن به هيئت منصفه هستن

193
00:10:01,479 --> 00:10:04,362
و تازه کار خودشون رو شروع کردن

194
00:10:04,384 --> 00:10:08,954
شايد وقتش رسيده براي دادن تقاضانامه فکر کني

195
00:10:09,022 --> 00:10:10,823
تقاضانامه براي چي؟

196
00:10:12,230 --> 00:10:13,463
حبس ابد

197
00:10:19,137 --> 00:10:22,779
<i>پس آزمايش چيزي که فکر
ميکردي رو تأييد ميکنه؟</i>

198
00:10:22,803 --> 00:10:25,510
فقط اينکه اون دروغگويي که خودش رو
...آماندا کلارک" معرفي کرده بود"

199
00:10:25,578 --> 00:10:27,446
هيچ ارتباطي با "ديويد" نداشت

200
00:10:27,513 --> 00:10:28,957
<i>...اگه داشت</i>

201
00:10:28,969 --> 00:10:31,383
<i>پسرش با "شارلوت" همخواني داشت D.N.A</i>

202
00:10:31,451 --> 00:10:33,184
يه نامه ديگه برام مينويسي تا بفرستم؟

203
00:10:33,208 --> 00:10:36,180
<i>نه، فقط آماده باش تا کار رو تموم کني</i>

204
00:10:36,203 --> 00:10:39,515
<i>چي باعث ميشه فکر کني
اميلي" اين سرنخ رو دنبال ميکنه؟"</i>

205
00:10:39,538 --> 00:10:42,501
مگه يه دختري که اينقدر عاشق پدرشه چيکار ميکنه؟

206
00:10:42,501 --> 00:10:52,501
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

207
00:11:34,438 --> 00:11:36,039
!آه

208
00:12:02,673 --> 00:12:04,434
بايد باهات ميومدم

209
00:12:04,458 --> 00:12:06,575
من خوبم، اون نيست

210
00:12:08,278 --> 00:12:11,072
و اگه چند نفر بودن چي؟

211
00:12:11,096 --> 00:12:14,325
خيلي پيشرفتيم تا بخوايم يه اشتباه بکنيم

212
00:12:14,350 --> 00:12:16,251
...اگه تو رو از دست بدم -
نميدي -

213
00:12:16,274 --> 00:12:18,282
خوبه

214
00:12:18,305 --> 00:12:19,820
حالا کي بود؟

215
00:12:19,843 --> 00:12:21,845
هر کي بود، داشت براي "ويکتوريا" کار ميکرد

216
00:12:21,912 --> 00:12:24,912
تلفنش نشون داد که امروز
صبح باهم حرف زدن

217
00:12:24,936 --> 00:12:28,943
فکر کنم ازش ميخواست که يه نمونه‌ي
ازم بگيره D.N.A

218
00:12:28,966 --> 00:12:31,286
پس بهت شک کرده

219
00:12:31,309 --> 00:12:33,620
،فکر ميکنه خطري تهديدش نميکنه
...اما يه نفر هست

220
00:12:33,688 --> 00:12:36,497
که ميتونه اون رو به پاپوش
درست کردن براي پدرم ربط بده

221
00:12:36,521 --> 00:12:37,848
"ميشل بنکس"

222
00:12:37,871 --> 00:12:39,514
همون روان شناسي که زندانيت کرد

223
00:12:39,537 --> 00:12:44,175
و مغزم رو شست و شو داد تا
باور کنم پدرم آدم بدي بود

224
00:12:44,198 --> 00:12:46,928
يه بار با جا زدن خودم به عنوان
بيمارش تونستم نتيجه بگيرم

225
00:12:46,952 --> 00:12:49,605
پس دوباره نميتوني بري

226
00:12:49,629 --> 00:12:51,938
پس متقاعدش ميکنم بياد اعتراف کنه

227
00:12:51,961 --> 00:12:53,350
با توجه به اتفاقي که الآن داره
...در مورد پدرت ميافته

228
00:12:53,374 --> 00:12:56,120
بايد براي آشکار شدن حقيقت آماده باشه

229
00:12:59,389 --> 00:13:01,043
باورم نميشه

230
00:13:01,110 --> 00:13:04,479
مردم بالاخره دارن در مورد
بيگناهي پدرم صحبت ميکنن

231
00:13:04,547 --> 00:13:08,419
به زودي همه چيز آشکار ميشه

232
00:13:08,443 --> 00:13:11,512
از جمله ما

233
00:13:11,535 --> 00:13:13,722
نميتونم صبر کنم تا
ببينم چه حسي داره

234
00:13:16,244 --> 00:13:22,634
...پس...تو و "مارگو" يه پدر و يه وطن داريد

235
00:13:22,649 --> 00:13:25,654
اما لحجه‌ـتون يکي نيست؟ -
مادرمون هم يکي نيست -

236
00:13:25,677 --> 00:13:27,098
...بعد از يه طلاق فضاحت بار

237
00:13:27,121 --> 00:13:29,041
مادرم فقط براي اينکه اعصابش
...رو بهم بريزه من رو فرستاد

238
00:13:29,047 --> 00:13:30,538
مدرسه‌ي شبانه روزي، توي نيو همپشر

239
00:13:30,562 --> 00:13:34,499
درگيري‌هاي خانوادگي ديگه
سنت "لمارشال"ها شده

240
00:13:34,523 --> 00:13:36,713
...خب، اين توجيه ميکنه که چرا

241
00:13:36,737 --> 00:13:40,165
<i>وقتي بهت زنگ زدم اينقدر
حرف گوش کن بودي</i>

242
00:13:40,233 --> 00:13:42,527
...خواهرم شرکت رو از چنگم در آورد

243
00:13:42,550 --> 00:13:45,028
...،و حالا هم که صاحب "ماي-کلون" هست

244
00:13:45,051 --> 00:13:47,845
يه دارايي ميليارد دلاري که
فقط تو ميتوني تعميرش کني

245
00:13:47,868 --> 00:13:50,092
همين الآنشم تعميرش کردم دوست من

246
00:13:50,116 --> 00:13:53,211
...وقتي هم که تو رئيس بشي و ما شريک بشيم

247
00:13:53,279 --> 00:13:54,460
ميشه چندين ميلياردي

248
00:13:54,484 --> 00:13:57,011
حتماً خيلي از "دنيل" متنفري که به يه
آدم کاملاً غريبه اعتماد کردي

249
00:13:57,034 --> 00:13:58,787
...خب، سگ دست آموز خواهرت

250
00:13:58,811 --> 00:14:01,449
عزمش رو جزم کرده تا
...زندگي من رو خفت بار کنه

251
00:14:01,473 --> 00:14:04,420
که بين بد و بدتر، بد که تو باشي بهتره

252
00:14:04,431 --> 00:14:07,312
..."خب، از اونجايي که اولين کار رسمي "مارگو

253
00:14:07,336 --> 00:14:10,365
...اين بود که اون رو معاون خودش کنه

254
00:14:10,389 --> 00:14:14,389
ما به "دنيل" آسيب ميزنيم، اونم
...باعث ميشه "مارگو" آسيب ببينه و

255
00:14:14,412 --> 00:14:16,749
من کنترل شرکت رو به دست ميگيرم

256
00:14:16,772 --> 00:14:18,179
...حالا

257
00:14:18,247 --> 00:14:20,415
چه فکري داري؟

258
00:14:23,198 --> 00:14:25,564
اونا کلبه‌اي که فکر ميکني آدم رباـت
اونجا زندگي ميکرد رو گشتن

259
00:14:25,588 --> 00:14:26,735
نشانه‌هايي از درگيري بود

260
00:14:26,759 --> 00:14:28,189
ما سرنخ‌ها رو دنبال ميکنم

261
00:14:28,257 --> 00:14:30,168
خدايا، واقعاً متأسفم که نتونستم
...صداي واقعيش رو بشنوم

262
00:14:30,192 --> 00:14:32,374
يا حتي يه نگاه خوب بهش
"انداخته باشم کارآگاه "رِيز

263
00:14:32,386 --> 00:14:35,298
"معذرت خواهي نکن "شارلوت
تو خيلي شجاع بودي

264
00:14:35,320 --> 00:14:38,562
و حالا جات امنه

265
00:14:38,586 --> 00:14:39,823
واقعاً؟

266
00:14:39,891 --> 00:14:42,123
اگه چيز ديگه‌اي به
ذهنت رسيد بهم زنگ بزن

267
00:14:42,147 --> 00:14:43,181
مرسي

268
00:14:46,495 --> 00:14:50,188
...شارلوت" عزيزم"
تونستن بهت کمک کنن؟

269
00:14:50,256 --> 00:14:51,990
نگران نباش مامان

270
00:14:52,058 --> 00:14:53,938
چيزايي که در مورد تو فهميدم رو بهشون نگفتم

271
00:14:53,960 --> 00:14:56,092
...منظور من -
انرژيت رو هدر نده -

272
00:14:56,116 --> 00:14:58,173
مطمئنم همينطوريش هم چون
...پرونده‌ي پدرم دوباره باز شده

273
00:14:58,197 --> 00:15:01,266
برات روز خيلي ناراحت کننده‌اي هست

274
00:15:01,334 --> 00:15:03,869
و تمام اون کارهاي سختي که سالها
پيش انجام دادي رو خراب ميکنه

275
00:15:03,936 --> 00:15:07,666
رفتار "کنراد" رو با من قاطي نکن

276
00:15:07,690 --> 00:15:09,262
...بعد از همه‌ي چيزهايي که افشا شده

277
00:15:09,330 --> 00:15:11,880
بازم رفاه بچه‌هام برام اوليت داره

278
00:15:11,904 --> 00:15:14,567
"اميدوارم بدوني چقدر دوستت دارم "شارلوت

279
00:15:14,635 --> 00:15:16,169
اوه

280
00:15:16,237 --> 00:15:18,138
همونطوري که "ديويد کلارک" رو دوست داشتي؟

281
00:15:23,727 --> 00:15:25,979
راه بريد آقايون

282
00:15:29,383 --> 00:15:31,818
جلوي سلول‌هاتون از صف خارج بشيد

283
00:15:31,886 --> 00:15:33,386
بچرخيد و وارد سلول‌ـتون بشيد

284
00:15:34,955 --> 00:15:37,290
"برو تو سلولت "ريکو

285
00:15:42,306 --> 00:15:44,074
بخش 4 رو ببند

286
00:15:46,447 --> 00:15:48,612
اما 218 رو باز بذار

287
00:15:48,679 --> 00:15:51,848
مشکلي هست افسر..."ماسراوسکي"؟

288
00:15:51,916 --> 00:15:53,416
نه

289
00:15:53,484 --> 00:15:54,835
!آه

290
00:15:54,858 --> 00:15:57,205
آشغال عوضي

291
00:15:57,273 --> 00:15:59,746
بدون اون همه پول تا ازت محافظت
کنه زياد سر سخت نيستي، ها؟

292
00:15:59,769 --> 00:16:02,243
تنها چيزي که ميتونم در مورد آدمايي
...که توي هواپيما بودن بگم

293
00:16:02,311 --> 00:16:03,311
اينه که اونا سريع مردن

294
00:16:04,513 --> 00:16:06,581
تو اينقدر شانس نمياري

295
00:16:06,649 --> 00:16:09,290
!"ولم کن "رينلا

296
00:16:09,313 --> 00:16:11,619
بسه مرد، يالا

297
00:16:17,838 --> 00:16:19,834
پاشو

298
00:16:22,311 --> 00:16:23,879
218رو ببند

299
00:16:31,728 --> 00:16:33,930
بسه

300
00:16:33,997 --> 00:16:36,276
خيلي ممنونم که در اين زمان کوتاهي که
بهتون خبر دادم برام وقت گذاشتيد

301
00:16:36,300 --> 00:16:38,034
...خب، اگه کسي رو که نگران

302
00:16:38,101 --> 00:16:39,235
...امنيت يکي بيمارهاي منه

303
00:16:39,303 --> 00:16:42,091
پس ميفرستادم الآن از کار بي کار شده بودم

304
00:16:42,114 --> 00:16:44,104
حالا از طرف کي اينجا اومديد؟

305
00:16:44,126 --> 00:16:47,901
يکي دوست‌هاي قديمي خودم و شما

306
00:16:47,916 --> 00:16:49,991
"آماندا کلارک"

307
00:16:50,015 --> 00:16:51,953
خدا رحمتش کنه

308
00:16:51,977 --> 00:16:52,857
تو کي هستي؟

309
00:16:52,881 --> 00:16:54,369
...اوه، اين به شما ربطي نداره

310
00:16:54,437 --> 00:16:56,249
...اما تصور ميکنم حقيقت

311
00:16:56,273 --> 00:16:59,152
در مورد پدرش از ذهنت نرفته

312
00:16:59,175 --> 00:17:02,074
کنراد گريسون" بايد به خاطر کاري که"
کرده تاوان بده، اينطور فکر نميکني؟

313
00:17:02,142 --> 00:17:04,176
خب، بله، البته

314
00:17:04,244 --> 00:17:07,183
همچنين تمام کساني که درش دست داشتن

315
00:17:07,207 --> 00:17:09,545
فکر کنم ميدوني من چرا اينجام

316
00:17:09,613 --> 00:17:11,247
تو "ويکتوريا" رو ميخواي

317
00:17:12,909 --> 00:17:15,017
...ميدونم تو "آماندا" رو به خاطر داشتن يه

318
00:17:15,085 --> 00:17:17,560
دوره‌ي کاري درجه‌ي يک زنداني کردي

319
00:17:17,584 --> 00:17:19,716
پس من ميخوام که قول بدي
...در دادگاه شهادت ميدي

320
00:17:19,784 --> 00:17:22,719
و همچنين هر چيز ديگه‌اي که
داري همين الآن ميخوام

321
00:17:26,542 --> 00:17:29,526
يه سري مدارک دارم، ميرم بيارم

322
00:17:39,318 --> 00:17:41,948
تماماً در اختيار خودته

323
00:17:53,809 --> 00:17:56,038
لطفاً تأخير من رو ببخشيد

324
00:17:56,106 --> 00:18:00,772
ميدونم چاي عصر چقدر براي شما بريتانيايي‌ها مقدسه

325
00:18:03,493 --> 00:18:06,315
چيکار کردي؟ -
فقط بازي رو منصفانه کردم -

326
00:18:06,383 --> 00:18:09,482
ميدونستم "اميلي" تو رو ميفرسته اينجا
تا کارهاي کثيفش رو انجام بدي

327
00:18:09,505 --> 00:18:12,087
واقعاً براي عاشق شدن دختر اشتباهي رو پيدا کردي

328
00:18:12,155 --> 00:18:14,384
!برو به جهنم

329
00:18:15,634 --> 00:18:19,149
حتماً از اينکه حس کني آسيب پذيري
و بازي داده شدي متنفري

330
00:18:19,163 --> 00:18:21,965
...خيلي شبيه به همون حسي که وقتي اوايل تابستون

331
00:18:22,033 --> 00:18:24,247
به خونه‌ي ما اومدي، من حس کردم

332
00:18:24,271 --> 00:18:27,688
"خب، تابستون تموم شده، آقاي "متيس

333
00:18:27,711 --> 00:18:31,782
...و وقتي سم به مرحله‌ي فلج برسه

334
00:18:31,805 --> 00:18:32,993
تو هم فلج ميشي

335
00:18:39,234 --> 00:18:42,242
!زندگيم رو ازم بگير

336
00:18:42,266 --> 00:18:43,587
!زود باش

337
00:18:55,246 --> 00:18:58,141
اميلي" شانس داشتن يه عشق واقعي رو ازم گرفت"

338
00:19:00,478 --> 00:19:03,853
فقط اگه منم همين کار رو باهاش بکنم عادلانه است

339
00:19:03,876 --> 00:19:05,508
اميلي" برنده ميشه"

340
00:19:09,279 --> 00:19:11,590
تا آخرين لحظه وفادار

341
00:19:11,613 --> 00:19:13,683
حس زيبايي‌ـه

342
00:19:21,702 --> 00:19:24,504
و براي نوشتن روي سنگ قبر هم عاليه

343
00:19:27,665 --> 00:19:29,876
"خدانگهدار آقاي "متيس

344
00:20:04,079 --> 00:20:05,913
نولان"، چي شده؟"

345
00:20:13,834 --> 00:20:15,402
..."جک"

346
00:20:15,469 --> 00:20:16,469
تلويزيون رو روشن کن

347
00:20:19,241 --> 00:20:22,876
<i>"پرونده مشهور دولت امريکا برعليه "ديويد کلارک</i>

348
00:20:22,944 --> 00:20:25,445
<i>بازگشايي شد FBI توسط </i>

349
00:20:25,469 --> 00:20:27,511
<i>با توجه به مدارک جديدي که</i>

350
00:20:27,579 --> 00:20:30,748
<i>در دادگاه "کنراد گريسون" مشخص شد</i>

351
00:20:30,815 --> 00:20:32,216
<i>20سال محکوميت</i>

352
00:20:32,284 --> 00:20:34,451
<i>که "کلارک" رو به زندان انداخت</i>

353
00:20:34,519 --> 00:20:36,220
<i>حالا رسماً توسط</i>

354
00:20:36,288 --> 00:20:39,390
<i>...دادگاه ايالت امريکا بعد از بررسي</i>

355
00:20:39,457 --> 00:20:42,254
<i>تمامي اتهامات "ديويد کلارک" رفع شد</i>

356
00:20:42,271 --> 00:20:44,139
<i>همچنان ، اين خبر فوري مي باشد</i>

357
00:20:44,206 --> 00:20:45,874
<i> و با اطلاعات بيشتري</i>

358
00:20:45,941 --> 00:20:47,575
<i>تا پايان شب خواهيم پرداخت</i>

359
00:20:50,657 --> 00:20:52,691
..."اميلي"

360
00:20:52,759 --> 00:20:54,575
تو غير ممکن رو ممکن کردي

361
00:20:54,599 --> 00:20:56,627
و درست 2 هفته قبل از مهلتي که تو داده بودي

362
00:20:57,895 --> 00:20:59,830
اوه ، خداي من

363
00:21:03,393 --> 00:21:05,759
ميدونم که همه ي اينا با يه قيمتي بدست اومد

364
00:21:05,827 --> 00:21:08,495
بسه

365
00:21:08,563 --> 00:21:11,548
تو امروز فقط پدرت رو سربلند نکردي

366
00:21:11,563 --> 00:21:14,495
دکلان" و "آماندا" رو هم سربلند کردي"

367
00:21:14,514 --> 00:21:16,949
اونا بهت افتخار ميکنن

368
00:21:19,016 --> 00:21:21,684
منم همينطور

369
00:21:26,356 --> 00:21:29,292
ديگه اشکي نريز ، باشه؟

370
00:21:29,359 --> 00:21:30,878
اين يعني جشن گرفتن

371
00:21:31,893 --> 00:21:34,227
همگي ، گوش کنين

372
00:21:34,295 --> 00:21:35,629
نوشيدني مهمون بار

373
00:21:51,636 --> 00:21:54,241
سلام

374
00:21:54,264 --> 00:21:56,273
اخبار رو شنيدي؟

375
00:21:56,341 --> 00:21:59,343
بالاخره شد
اونا بابام رو رفع اتهام کردن

376
00:22:04,045 --> 00:22:06,863
ايدن"؟"

377
00:22:06,887 --> 00:22:08,524
حالت خوبه؟

378
00:22:12,933 --> 00:22:14,565
ايدن"؟"

379
00:22:19,421 --> 00:22:21,405
ايدن"، حالت خوبه؟"

380
00:22:25,999 --> 00:22:28,451
ايدن" ، بيدار شو"

381
00:22:29,701 --> 00:22:32,739
!ايدن ، بيدار شو

382
00:22:32,763 --> 00:22:36,520
نه ، نه ، نه ، نه

383
00:22:36,543 --> 00:22:39,300
!!ايدن" ، بيدار شو"

384
00:22:41,118 --> 00:22:45,099
!نه! ، نه

385
00:22:45,122 --> 00:22:48,343
!نه

386
00:22:51,663 --> 00:22:54,334
!نـه

387
00:22:54,357 --> 00:22:56,699
!نــه

388
00:22:56,717 --> 00:22:59,621
!نـه

389
00:23:10,448 --> 00:23:11,715
امز"؟"

390
00:23:18,044 --> 00:23:21,112
عاشقش بودم

391
00:23:22,683 --> 00:23:25,913
بيشتر از هر کسِ ديگه ايي که تاحالا دوست داشتم

392
00:23:25,937 --> 00:23:27,364
ميدونم

393
00:23:29,701 --> 00:23:32,035
ميتونستيم باهمديگه يه زندگي داشته باشيم

394
00:23:35,576 --> 00:23:40,367
بايد دست از همه چي بر ميداشتم
اما نتونستم

395
00:23:40,390 --> 00:23:41,964
نتونستم

396
00:23:46,611 --> 00:23:49,127
..."ايدن"

397
00:23:49,194 --> 00:23:54,832
،خودش رو وقف هدفي که داشتي کرد
به خاطر اينکه دوست داشت

398
00:23:54,900 --> 00:23:57,206
و حتي تو هم نميتونستي جلوي اونو بگيري

399
00:23:57,224 --> 00:23:59,091
"من اونو برش گردوندم ، "نولان

400
00:23:59,159 --> 00:24:02,360
رفته بود

401
00:24:02,381 --> 00:24:06,325
و خوشحال بود

402
00:24:06,349 --> 00:24:09,683
اين تقصير منه

403
00:24:09,707 --> 00:24:11,739
...ميدوني

404
00:24:11,807 --> 00:24:15,194
...ايدن" يه بار اينو بهم گفت که، آه"

405
00:24:15,218 --> 00:24:18,679
،بيشتر زمانِ زندگيش

406
00:24:18,703 --> 00:24:22,672
...احساس پوچي ميکرد اما

407
00:24:22,740 --> 00:24:25,008
وقتي تو رو ديد همه چيز تغيير کرد

408
00:24:27,678 --> 00:24:33,153
"تو دليلِ زندگي اون بودي ، "امز

409
00:24:39,482 --> 00:24:41,883
حالا من دليل زندگيم رو از دست دادم

410
00:24:49,046 --> 00:24:52,991
فقط نميفهمم

411
00:24:53,059 --> 00:24:54,369
چرا "اميلي" بايد اجازه بده مقامات باور کنن

412
00:24:54,393 --> 00:24:58,862
مرگِ "ايدن" خودکُشي بوده؟

413
00:24:58,884 --> 00:25:01,919
فقط يه دليل وجود داره

414
00:25:01,987 --> 00:25:06,530
اميلي" ميدونه که اين کار "ويکتوريا" بود"

415
00:25:06,554 --> 00:25:10,734
ميخواد که اونو براي خودش داشته باشه

416
00:25:10,757 --> 00:25:12,554
...فکر نميکني که اون

417
00:25:14,570 --> 00:25:16,496
نولان" ، نميتونيم بهش اجازه بديم"

418
00:25:16,563 --> 00:25:18,064
چرا نه؟

419
00:25:19,667 --> 00:25:23,236
ايدن" دوست منم بود"

420
00:25:23,303 --> 00:25:26,572
و دوسش داشتم

421
00:25:26,640 --> 00:25:28,441
ويکتوريا" حقشه بميره"

422
00:25:28,509 --> 00:25:30,407
ميدونم

423
00:25:30,432 --> 00:25:32,510
اميلي" يه کوچولو ديگه نزديک بود تا زندگيش رو پس بگيره"

424
00:25:32,534 --> 00:25:36,842
انجام دادن همچين کاري
ممکنه دوباره همه چيو به باد بده

425
00:25:36,865 --> 00:25:41,430
اون به ما احتياج داره

426
00:25:41,453 --> 00:25:44,311
راست ميگي

427
00:25:44,379 --> 00:25:48,816
بايد ازش مراقبت کنيم
قبل از اينکه خيلي زياده روي کنه

428
00:25:58,687 --> 00:26:01,310
"اميلي"
اينجا چيکار ميکني؟

429
00:26:01,378 --> 00:26:05,048
تو شريک جرم قتل هستي

430
00:26:05,115 --> 00:26:06,593
يه کاري براي اين مورد بايد صورت بگيره

431
00:26:06,617 --> 00:26:08,184
نميدونم درباره چي حرف ميزني

432
00:26:09,119 --> 00:26:11,988
انکارش نکن

433
00:26:12,056 --> 00:26:15,324
ميدونم که به "ويکتوريا" کمک کردي
ايدن متيس" رو بکُشه"

434
00:26:15,392 --> 00:26:17,788
نه ، اون مسخره س
تو هيچ مدرکي نداري

435
00:26:17,811 --> 00:26:19,128
!مدرکي احتياج ندارم

436
00:26:19,196 --> 00:26:20,517
من سراغ مقامات نميرم

437
00:26:20,564 --> 00:26:22,635
ميتونم خيلي بدتر از اونا مجازاتت کنم

438
00:26:22,647 --> 00:26:25,982
قـ...قسم ميخورم، مـ...من نميدونستم
اون چه نقشه‌اي کشيده

439
00:26:26,050 --> 00:26:29,788
فقط کاري که "ويکتوريا" بهم گفت رو انجام دادم

440
00:26:29,812 --> 00:26:31,420
مثلِ کاري که هميشه ميکردي

441
00:26:33,558 --> 00:26:36,380
<i>بذار بابام رو ببينم-
نه-</i>

442
00:26:36,404 --> 00:26:39,429
<i>چونکه تو فقط بايد تظاهر کني که خوبي</i>

443
00:26:39,497 --> 00:26:42,585
<i>مثلِ پدرت که تظاهر ميکرد آدم خوبيه</i>

444
00:26:42,609 --> 00:26:46,303
<i>اما اون پدر خوبيه</i>

445
00:26:46,371 --> 00:26:48,889
<i>تو حقيقت رو ميدوني</i>

446
00:26:48,912 --> 00:26:51,945
<i>اون چيکار کرد؟</i>

447
00:26:51,969 --> 00:26:54,347
به آدما صدمه زد

448
00:26:54,370 --> 00:26:57,544
ادامه بده

449
00:26:57,568 --> 00:26:59,679
آدما رو کُشت

450
00:27:02,883 --> 00:27:05,786
و دروغ گفت

451
00:27:05,810 --> 00:27:07,716
آفرين دختر خوب

452
00:27:07,739 --> 00:27:09,555
<i>دختر عاقلي ميشي اگه اونو هميشه يادت باشه</i>

453
00:27:09,623 --> 00:27:11,257
<i>نه
نه ، نه ،نه</i>

454
00:27:11,325 --> 00:27:12,558
<i>!نه</i>

455
00:27:12,626 --> 00:27:15,684
<i>!خواهش ميکنم منو اينجا تنها نذار
!خواهش ميکنم</i>

456
00:27:20,038 --> 00:27:23,756
اونا "ديويد" رو نابود کردن

457
00:27:23,779 --> 00:27:30,190
<i>و تو دخترش رو نابود کردي</i>

458
00:27:34,366 --> 00:27:36,358
متأسفم

459
00:27:37,493 --> 00:27:39,961
تأسف کافي نيست

460
00:27:42,682 --> 00:27:47,802
،وقتي ميل به خواستن بيش از حد شود"
...باعث به وجود آمدن گناه ميشود

461
00:27:47,870 --> 00:27:52,674
...و هنگامي که گناه ريشه مي‌دواند

462
00:27:52,742 --> 00:27:55,432
"مرگ را به وجود مي‌آورد

463
00:28:01,636 --> 00:28:05,338
همونطور که ميدوني
...من همه چيو ميخواستم

464
00:28:05,406 --> 00:28:10,806
و آخرش به هيچي ختم شد

465
00:28:10,829 --> 00:28:14,252
مرگ در مقايسه با اين خيلي خوش ميشه

466
00:28:17,289 --> 00:28:20,234
...خداي من

467
00:28:20,252 --> 00:28:24,488
چرا خواسته هاي من بي انتهاس؟

468
00:28:24,556 --> 00:28:27,484
"ما همگي خواسته هايي داريم ،"گريسون

469
00:28:27,495 --> 00:28:30,217
فقط اونا با يه قيمتي بدست ميان

470
00:28:47,840 --> 00:28:50,564
مطمئنم من آخرين نفري هستم که الان ميخواي ببينيش

471
00:28:50,584 --> 00:28:53,335
درست فهميدي

472
00:28:53,353 --> 00:28:57,513
...با وجود اون همه کينه‌اي که بين ما هست

473
00:28:57,535 --> 00:28:59,769
اما ميخوام بدوني که من هميشه کنارت هستم

474
00:28:59,837 --> 00:29:01,671
چرا نميتوني فقط دست از سرم برداري؟

475
00:29:05,022 --> 00:29:08,815
به خاطر اينکه "جک" اينو تو کلبه پيدا کرد

476
00:29:08,827 --> 00:29:11,961
کاملاً مطمئنم که متعلق به بابات هست

477
00:29:14,326 --> 00:29:16,065
کسي که تو رو دزديد اينو داشت

478
00:29:16,133 --> 00:29:19,915
که يعني ممکنه اون "ديويد" رو نقش قبر کرده باشه

479
00:29:19,939 --> 00:29:23,520
فکر کنم  بايد جسد اونو يه جاي ببري امن باشه

480
00:29:23,544 --> 00:29:27,150
آماندا" بهترين دوست من بود"

481
00:29:27,217 --> 00:29:28,684
اون ازت ميخواست که اينکارو کني

482
00:29:28,752 --> 00:29:30,931
چطور جرأت ميکني از طرف "آماندا" صحبت کني؟

483
00:29:30,954 --> 00:29:33,480
باباي من نامش پاک شده

484
00:29:33,548 --> 00:29:36,917
و حالا ميخواي جايگاه ابديش رو بهم بزني

485
00:29:36,985 --> 00:29:38,680
!برو از اينجا بيرون

486
00:29:38,697 --> 00:29:41,199
باشه

487
00:29:41,267 --> 00:29:43,434
پس خودم اينکارو ميکنم

488
00:29:50,843 --> 00:29:51,743
!اوه

489
00:29:51,810 --> 00:29:53,578
ابسنت؟
(مشروبي با الکل زياد)

490
00:29:53,646 --> 00:29:55,079
واقعاً "گيد"؟-
آره-

491
00:29:55,147 --> 00:29:56,491
،ميدوني
آخرين باري که اينو نوش جان کردم

492
00:29:56,515 --> 00:29:59,187
از هوش رفتمو و تو دفتر"دين" بيدار شدم

493
00:29:59,199 --> 00:30:00,914
داري سعي ميکني منو تو دردسر بندازي

494
00:30:00,982 --> 00:30:02,948
اين کاريه که ميخواي بکني

495
00:30:02,973 --> 00:30:06,615
،بهم بگو
کار و بار چطوره؟

496
00:30:06,633 --> 00:30:08,500
آه ، خوبه
...فقط

497
00:30:08,568 --> 00:30:10,607
...در حال حاضر بيشتر به چيز ديگه اي

498
00:30:10,630 --> 00:30:12,204
علاقه دارم

499
00:30:17,120 --> 00:30:18,809
بذار اونارو دعوتشون کنيم بيان اينجا

500
00:30:18,876 --> 00:30:22,497
ميتونم براي بابام گريه کنم
و تو هم ميتوني براي باباي خودت گريه کني

501
00:30:22,521 --> 00:30:25,260
و اونا هم تو دست و بالمون باشن

502
00:30:25,328 --> 00:30:26,895
حتي ميذارم مو قرمزه رو برداري

503
00:30:28,498 --> 00:30:31,212
...تو

504
00:30:31,234 --> 00:30:32,634
ممکنه تو رو 10 سال نديده باشم

505
00:30:32,669 --> 00:30:35,961
اما ميدونم چطور کار ميکني

506
00:30:35,985 --> 00:30:38,262
چرا واقعاً اينجايي ، "گيد"؟

507
00:30:39,830 --> 00:30:42,498
برنامه دارم شرکت خودم رو باز کنم

508
00:30:42,566 --> 00:30:43,777
دارم راهمو از "مارگو" جدا ميکنم

509
00:30:43,801 --> 00:30:46,534
تا وقتي استعفاء ميدم
خيلي عصباني نشه

510
00:30:46,557 --> 00:30:48,360
،خوب ، در اون صورت
...من

511
00:30:48,428 --> 00:30:51,101
خوشحالم همه چيز روبراهه

512
00:30:51,125 --> 00:30:53,599
به سلامتيش بزنيم

513
00:31:02,368 --> 00:31:03,301
!صبرکن

514
00:31:03,369 --> 00:31:04,970
!بايد از اين خونه بزنم بيرون

515
00:31:05,037 --> 00:31:07,398
!تو "اميلي تورن" رو نميبيني

516
00:31:07,421 --> 00:31:08,736
درباره ملاقاتش شنيدم

517
00:31:08,760 --> 00:31:09,674
اگه قراره بدوني

518
00:31:09,742 --> 00:31:11,930
من تقريباً همونقدر که از اون بيزارم از تو هستم

519
00:31:11,954 --> 00:31:14,880
اوه، بهت اطمينان ميدم وقتي
...حقيقت محض روشن بشه اون

520
00:31:14,947 --> 00:31:17,728
از من توي اون ليست پيشي ميگيره

521
00:31:17,750 --> 00:31:22,314
خدايا مامان، به نظر مياد تو
هم به اندازه‌ي اون ديوونه شدي

522
00:31:22,337 --> 00:31:24,656
دقيقاً چي گفت؟

523
00:31:41,146 --> 00:31:43,247
ميدونم اونجايي

524
00:31:49,021 --> 00:31:50,922
همون لحظه که ديدمت

525
00:31:50,989 --> 00:31:52,854
ميدونستم يه چيزي اشتباه هست

526
00:31:52,877 --> 00:31:56,292
و حالا که همه چي آخرش به اينجا رسيد

527
00:31:56,360 --> 00:31:57,593
جور دراومد

528
00:31:59,368 --> 00:32:02,265
"فکر نميکنم هنوز به آخرش رسيده باشيم، "ويکتوريا

529
00:32:02,332 --> 00:32:04,467
خوب، من مطمئنم که به محض
...اينکه مقامات برسن

530
00:32:04,535 --> 00:32:07,181
باهات مخالفت ميکنن -
بذار بيان -

531
00:32:07,205 --> 00:32:09,539
قاتل توئي

532
00:32:12,619 --> 00:32:16,165
هديه منو دريافت کردي

533
00:32:16,188 --> 00:32:18,120
بعد از اون کاري که با کسي که دوسش داشتم کردي

534
00:32:18,188 --> 00:32:20,086
!بدتر از اينا لياقتت ــه

535
00:32:21,451 --> 00:32:23,235
بايد همين الان بکُشمت

536
00:32:23,259 --> 00:32:25,553
و از شرت راحت شم

537
00:32:25,576 --> 00:32:27,549
هيچکس دلش برات تنگ نميشه

538
00:32:27,617 --> 00:32:28,984
هيچکس برات عذاداري نميکنه

539
00:32:29,052 --> 00:32:31,320
تو به هرکسي نزديک ميشي نابودش ميکني

540
00:32:31,388 --> 00:32:33,155
مثلِ پدرت

541
00:32:37,009 --> 00:32:40,868
خيلي خب ، بذار بازي کنيم

542
00:32:40,892 --> 00:32:42,898
آماندا کلارک" هويتش رو عوض کرد"

543
00:32:42,966 --> 00:32:48,584
و اومد خونه‌ي بغلي
که دنبال انتقام باشه

544
00:32:48,605 --> 00:32:49,672
خوب، حقيقت اينه

545
00:32:49,739 --> 00:32:51,540
اون مَردي که به عنوان پدرت بياد مياري

546
00:32:51,608 --> 00:32:55,110
و مَردي که من ميشناختم، خيلي فرق داره

547
00:32:55,178 --> 00:32:57,046
فقط به خاطر اينکه فکر ميکني يه چيزي ميدوني

548
00:32:57,113 --> 00:32:58,180
دليل نميشه حقيقت باشه

549
00:32:58,248 --> 00:33:00,516
پس چرا اينجايي داري قبرش رو ميکني؟

550
00:33:00,584 --> 00:33:03,461
اينجاس که اشتباه ميکني

551
00:33:03,484 --> 00:33:06,525
من قبر بابام رو نميکنم

552
00:33:14,193 --> 00:33:16,776
"قبر "آماندا

553
00:33:16,799 --> 00:33:17,957
اما چرا؟

554
00:33:28,037 --> 00:33:29,476
<i>اونو پيداش کردي؟</i>

555
00:33:29,544 --> 00:33:31,090
نه ، هرجايي که فکر ميکردم رو گشتم

556
00:33:31,113 --> 00:33:32,593
تونستي ردي از موبايلش پيدا کني؟

557
00:33:32,616 --> 00:33:33,847
<i>...همين الان پيداش کردم</i>

558
00:33:33,915 --> 00:33:35,082
تو دستشويي

559
00:33:35,149 --> 00:33:38,658
تو اين مخزن خاکش کرده تا نتونم ردشو پيداش کنم

560
00:33:38,681 --> 00:33:40,337
...ببين ، من فقط

561
00:33:40,405 --> 00:33:43,543
تو خونه ساحلي ميمونم
تا وقتي پيداش بشه

562
00:33:43,566 --> 00:33:44,887
اون داره چيکار ميکنه "جک"؟

563
00:33:44,943 --> 00:33:46,780
نميدونم

564
00:33:46,803 --> 00:33:49,769
بيا فقط اميدوار باشيم که چيزي نباشه که پشيمون بشه

565
00:33:49,792 --> 00:33:51,836
بايد برم
منو در جريان بذار

566
00:33:51,859 --> 00:33:55,683
چرا اينو ازم پنهان کردي؟

567
00:33:55,695 --> 00:33:58,102
نميخواستم الکي اميدوار بشي

568
00:33:58,126 --> 00:34:00,086
ميخواستم اول مطمئن بشم که واقعاً حلقه "ديويد" هست

569
00:34:00,140 --> 00:34:02,054
اونوقت رفتي پيشِ "اميلي"؟

570
00:34:02,078 --> 00:34:03,664
اون هيچ ارتباطي با اين موضوع نداره

571
00:34:03,688 --> 00:34:05,696
<i>اون باباي منه</i>

572
00:34:05,719 --> 00:34:07,213
چي رو ازم پنهان ميکني، "جک"؟

573
00:34:07,281 --> 00:34:09,982
يه بار براي هميشه بهم بگو

574
00:34:13,287 --> 00:34:14,320
همينو فکر ميکردم

575
00:34:14,388 --> 00:34:17,390
شارلوت" خواهش ميکنم ، صبرکن"

576
00:34:34,783 --> 00:34:36,817
بايد برم

577
00:34:57,531 --> 00:34:59,969
ممنون که اومدين ، پدر

578
00:34:59,985 --> 00:35:01,386
خروجي ملاقاتي
"A"درِ

579
00:35:09,161 --> 00:35:11,596
فکر ميکردم يه کتک ديگه در انتظارم ـه

580
00:35:12,598 --> 00:35:14,258
مردم فکر ميکنن ، من ازت متنفرم

581
00:35:14,283 --> 00:35:16,651
هيچکس بهم نگاه نميکنه وقتي بري

582
00:35:16,719 --> 00:35:21,371
وسيله سواري يه مايل به سمت جنوب بري مياد سراغت

583
00:35:21,394 --> 00:35:24,032
خدا خيرت بده ، پسرم

584
00:35:24,099 --> 00:35:27,688
...يه ثروت بهشتي از خجالتت درمياد

585
00:35:27,711 --> 00:35:30,471
در حساب بانکيت

586
00:35:30,539 --> 00:35:32,073
رو ببند "A" در

587
00:35:51,683 --> 00:35:52,883
الو؟

588
00:35:52,951 --> 00:35:54,151
<i>سلام ،منم</i>

589
00:35:54,219 --> 00:35:56,202
<i>ببخشيد که اينقدر دير وقت تماس ميگيرم</i>

590
00:35:56,225 --> 00:35:57,597
اوضاع با "گيديون" چطور پيش رفت؟

591
00:35:57,665 --> 00:35:59,766
<i>اوه، هيچ جاي نگراني نيست</i>

592
00:35:59,834 --> 00:36:01,668
<i>اون ميخواد شرکت خودشو باز کنه</i>

593
00:36:01,735 --> 00:36:03,002
<i>که حسابي خنده داره</i>

594
00:36:03,070 --> 00:36:04,337
اوه، خيالم راحت شد

595
00:36:04,405 --> 00:36:05,538
<i>الان کجايي؟</i>

596
00:36:05,606 --> 00:36:08,041
فکر کنم چندتايي زياد زده باشم

597
00:36:08,108 --> 00:36:12,612
گيديون" بايد يه اتاقي برام گرفته باشه تا بخوابم"

598
00:36:12,680 --> 00:36:14,566
<i>هي ، حالا هر دوتامون بيداريم</i>

599
00:36:14,585 --> 00:36:18,076
<i>متنفرم از اينکه يه سوئيت تو "سسن" هدر بره</i>

600
00:36:18,101 --> 00:36:20,168
<i>شايد براي نوشيدني قبل خواب بهم ملحق شي؟</i>

601
00:36:20,236 --> 00:36:22,437
<i>دارم ميام-
عاليه-</i>

602
00:36:28,544 --> 00:36:30,221
صبرکن

603
00:36:31,531 --> 00:36:33,708
...اون

604
00:36:33,732 --> 00:36:35,328
...تو -
من اونکارو نکردم -

605
00:36:35,352 --> 00:36:37,594
همونطور که خواسته بود بهش کوکائين دادم

606
00:36:37,618 --> 00:36:39,637
خودش حد و مرز خودشو نميدوست

607
00:36:39,661 --> 00:36:41,258
سعي نکردي نجاتش بدي؟

608
00:36:41,281 --> 00:36:43,075
خودمو گرفتار کنم؟

609
00:36:43,142 --> 00:36:45,165
کاري از دستم ساخته نبود

610
00:36:45,189 --> 00:36:50,049
تازه ، حالا ما عکسي رو داريم
که ميتونيم باهاش از "دني" باج گيري کنيم

611
00:36:50,072 --> 00:36:51,429
دو سر بُرد ـه

612
00:36:51,496 --> 00:36:53,278
من اينطوري کار نميکنم

613
00:36:53,301 --> 00:36:55,522
خوب، حالا که اينطوريه

614
00:36:55,545 --> 00:36:57,635
در تماس خواهم بود

615
00:37:06,144 --> 00:37:07,979
کجايي "اميلي"؟

616
00:37:11,641 --> 00:37:14,025
جک پورتر"؟"

617
00:37:14,048 --> 00:37:15,386
همه چي مرتبه؟

618
00:37:15,454 --> 00:37:16,654
متأسفانه فکر نکنم

619
00:37:16,722 --> 00:37:18,456
...دلايلي داريم که ممکنه شما

620
00:37:18,523 --> 00:37:20,252
"درباره دزديده شدن "شارلوت کلارک
اطلاعاتي داشته باشين

621
00:37:20,268 --> 00:37:21,668
...ازتون ميخوايم براي پاسخ دادن

622
00:37:21,736 --> 00:37:23,003
به سوالات به اداره بيايد

623
00:37:23,070 --> 00:37:24,504
،اي کاش ميتونستم کمکتون کنم
...اما

624
00:37:24,572 --> 00:37:25,939
...ميتونيم خيلي راحت کارمونو بکنيم

625
00:37:26,007 --> 00:37:30,127
"يا از راه سختش، آقاي "پورتر

626
00:37:30,151 --> 00:37:31,482
همراهم بياين

627
00:37:46,210 --> 00:37:49,449
...به آرامي

628
00:37:49,516 --> 00:37:54,854
به آرامي ترکت ميکنم

629
00:37:54,922 --> 00:37:59,459
...قلبم خواهد شکست

630
00:37:59,526 --> 00:38:02,595
....اگر بيدار شوي

631
00:38:02,663 --> 00:38:06,432
و ببيني که رفته‌ام

632
00:38:06,500 --> 00:38:12,939
پس ، به آرامي ترکت ميکنم

633
00:38:26,221 --> 00:38:27,989
نه، نميتونه اينطور باشه

634
00:38:32,027 --> 00:38:33,194
ديويد"؟"

635
00:38:33,194 --> 00:38:43,194
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

636
00:39:20,199 --> 00:39:23,068
پاسکال"؟"

637
00:39:30,276 --> 00:39:31,593
تقلا نکن

638
00:39:31,617 --> 00:39:33,118
فقط اوضاع رو بدتر ميکني

639
00:39:33,185 --> 00:39:34,619
چيکار کردي؟

640
00:39:34,687 --> 00:39:36,421
به کمک احتياج داشتي

641
00:39:36,489 --> 00:39:38,757
چاره‌اي نداشتم به جز اينکه بستري‌ـت کنم

642
00:39:38,824 --> 00:39:40,191
بستري‌ـم کني؟

643
00:39:40,259 --> 00:39:41,855
نگران نباش

644
00:39:41,878 --> 00:39:43,905
موسسه درماني کلارمونت بهترينه

645
00:39:46,041 --> 00:39:47,708
!کمکم کنين

646
00:39:47,776 --> 00:39:50,052
!يکي کمک کنه ، خواهش ميکنم

647
00:39:50,075 --> 00:39:52,210
!نميتوني از اين موضوع قسر در بري

648
00:39:52,278 --> 00:39:54,069
حالا ببين

649
00:39:55,138 --> 00:39:56,200
چه مشکلي پيش اومده؟

650
00:39:56,268 --> 00:39:58,195
بيدار شده
ترسيده

651
00:39:58,218 --> 00:39:59,342
من جام اينجا نيست

652
00:39:59,409 --> 00:40:01,043
شما فريب اين زن رو خوردين

653
00:40:02,412 --> 00:40:04,755
داره با يه هويت جعلي اينجاها ميچرخه

654
00:40:04,778 --> 00:40:06,586
!اون "آماندا کلارک"ـه

655
00:40:07,877 --> 00:40:10,178
چندين ماه‌ـه به اين تئوري وسواس پيدا کرده

656
00:40:10,246 --> 00:40:12,547
...وقتي قبر "آماندا" رو ميکند پيداش کردم

657
00:40:12,615 --> 00:40:15,050
سعي کردم آرومش کنم
ولي بهم حمله کرد

658
00:40:15,117 --> 00:40:16,451
!دروغ ميگه

659
00:40:16,519 --> 00:40:19,398
مقامات وضعيت رو کد 5150 اعلام کردن و آوردنت اينجا
(اين کد به معني يه رواني‌ـه که آزاد ميچرخه)

660
00:40:19,422 --> 00:40:20,499
...قانوناً نميتونيد بدونِ دستورات يه دکتر ديگه

661
00:40:20,523 --> 00:40:21,856
!منو اينجا نگه دارين

662
00:40:21,924 --> 00:40:23,825
اوه، ولي يکي داريم

663
00:40:23,893 --> 00:40:26,469
دکتر خودت

664
00:40:26,483 --> 00:40:27,550
ميشل"؟"

665
00:40:27,618 --> 00:40:28,918
...دکتر، اينا نوشته‌هاي من

666
00:40:28,986 --> 00:40:30,753
از جلسات‌ـمون با خانم "گريسون" هست

667
00:40:30,821 --> 00:40:32,865
"در مورد وسواسي که به خانم "تورن
...دارن جز به جز توضيح داده شد

668
00:40:32,889 --> 00:40:34,824
که چطور اين وسواس کم کم به جنون حاد تبديل شد

669
00:40:34,891 --> 00:40:35,925
!دروغگو

670
00:40:35,993 --> 00:40:37,454
فقط ميخوام که حالشون بهتر بشه

671
00:40:37,477 --> 00:40:38,427
!نـــــه

672
00:40:38,495 --> 00:40:40,129
"ممنون، دکتر "جوهانسون

673
00:40:40,197 --> 00:40:42,025
"دکتر "بنکس

674
00:40:42,049 --> 00:40:43,499
چطور جرات ميکني

675
00:40:43,567 --> 00:40:44,977
جراتشو نداري

676
00:40:45,001 --> 00:40:47,067
جرات اينکارو نداري

677
00:40:47,091 --> 00:40:48,671
"خدانگهدار "ويکتوريا

678
00:40:50,107 --> 00:40:51,474
زود خوب شو

679
00:40:51,541 --> 00:40:52,842
!اون "آماندا کلارک"ـه

680
00:40:52,910 --> 00:40:54,868
!اون "آماندا کلارک"ـه

681
00:40:54,891 --> 00:40:57,547
!اون "آماندا کلارک"ـه
!اون "آماندا کلارک"ـه

682
00:40:57,614 --> 00:40:59,206
!اون "آماندا کلارک"ـه

683
00:40:59,229 --> 00:41:00,616
!اون "آماندا کلارک"ـه

684
00:41:00,684 --> 00:41:02,418
!اون "آماندا کلارک"ـه

685
00:41:02,486 --> 00:41:04,220
!اون "آماندا کلارک"ـه

686
00:41:04,288 --> 00:41:05,555
!اون "آماندا کلارک"ـه

687
00:41:05,622 --> 00:41:07,590
!اون "آماندا کلارک"ـه

688
00:41:12,200 --> 00:41:27,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

