﻿1
00:00:00,416 --> 00:00:01,801
<i>...آنچه در "انتقام" گذشت</i>

2
00:00:01,825 --> 00:00:04,064
"مأمور "ربکا اِستون
از سازمان امنيت ملي

3
00:00:04,131 --> 00:00:06,181
من به صورت مخفي بودم و پرونده‌اي
بر عليه "گريسون"ها مي‌ساختم

4
00:00:06,205 --> 00:00:07,138
اين سيم شنود رو روي خودت نصب ميکني

5
00:00:07,206 --> 00:00:08,287
...ما هر حرکتت رو تا گرفتن

6
00:00:08,307 --> 00:00:09,684
يه اعتراف از "کنراد" زير نظر ميگيريم

7
00:00:09,708 --> 00:00:12,143
فکر کنم "پاسکال" داره با امنيت ملي همکاري ميکنه

8
00:00:12,211 --> 00:00:14,579
تنها کسي که بايد تحويل بده باباست، درسته؟

9
00:00:14,646 --> 00:00:17,215
پاسکال" داشت با مأمورهاي دولتي همکاري ميکرد"

10
00:00:17,282 --> 00:00:18,549
..."پاسکال"

11
00:00:18,617 --> 00:00:19,617
!مراقب باش

12
00:00:20,686 --> 00:00:22,030
من سعي کردم بهش هشدار بدم
اما خيلي دير شده بود

13
00:00:22,054 --> 00:00:23,821
!نه، نه

14
00:00:23,889 --> 00:00:25,456
کي اين رو نوشته؟ -
يه حدسي دارم -

15
00:00:25,853 --> 00:00:27,487
نميتونه "ديويد کلارک" باشه

16
00:00:27,555 --> 00:00:30,957
تمبر ديجيتالي از يه اداره‌ي پست
...محلي، رد اين رو ميرسونه به

17
00:00:31,025 --> 00:00:32,826
يه کلبه وسط برکشرز زندگي ميکنه

18
00:00:32,893 --> 00:00:35,662
پس، واقعاً فقط يه آدم مريضه که
ميخواد با من بازي کنه

19
00:00:35,730 --> 00:00:37,197
بيا قبل از اينکه بياد خونه بريم

20
00:00:49,477 --> 00:00:51,144
<i>...ربوده شده</i>

21
00:00:51,212 --> 00:00:52,746
<i>...محصور شده</i>

22
00:00:52,813 --> 00:00:54,447
<i>اسير شده</i>

23
00:00:54,515 --> 00:00:57,517
<i>شش سال از دوران جواني
من اين گونه سپري شد </i>

24
00:01:01,815 --> 00:01:04,283
!نه -
همکاري کن و مشکلي برات پيش نمياد -

25
00:01:04,351 --> 00:01:08,272
<i>در بازداشتگاه نوجوانان، خيلي‌ها
اميد خود را از دست دادند</i>

26
00:01:08,296 --> 00:01:12,291
<i>اما براي من، زنداني شدن در آنجا
...عزم راسخي براي انتقام و عهدي که</i>

27
00:01:12,359 --> 00:01:15,150
<i>زماني با خودم بستم تا وقتي که
...بيرون آمدم کساني که آزادي</i>

28
00:01:15,174 --> 00:01:18,305
<i>مرا گرفتند مجازات
کنم درونم پرورش داد</i>

29
00:01:21,088 --> 00:01:22,388
گرفتي؟

30
00:01:25,125 --> 00:01:26,625
همه‌ي چيزايي که نياز داشتيم

31
00:01:44,554 --> 00:01:47,044
يادته وقتي يه پسر بچه‌ي کوچيک
...بودي تو رو ميکشوندم اينجا

32
00:01:47,112 --> 00:01:49,533
تا بريم تماشاي پرنده‌ها؟

33
00:01:49,556 --> 00:01:51,415
از اينکار متنفر بودي

34
00:01:51,483 --> 00:01:53,818
در واقع عاشق اون زمان‌ها بودم مامان

35
00:01:55,787 --> 00:01:59,199
خب، تا وقتي که ميتوني از
"آهنگ‌ـشون لذت ببر "دنيل

36
00:01:59,223 --> 00:02:02,026
به زودي براي رفتن به مناطق
گرمسير اينجا رو ترک ميکنن

37
00:02:05,201 --> 00:02:07,365
همه يه روزي ميرن

38
00:02:08,942 --> 00:02:11,802
پاسکال" خودش رفتن رو انتخاب نکرد"

39
00:02:16,275 --> 00:02:20,344
هنوز نميتونم وحشت ديشب رو از ذهنم بيرون کنم

40
00:02:23,433 --> 00:02:28,492
کنراد" به خاطر کاري که کرده تقاص"
"پس ميده، درست مثل "اميلي تورن

41
00:02:28,510 --> 00:02:31,015
چرا فکر ميکني اونم توي اينکار دخيل بود؟

42
00:02:31,039 --> 00:02:33,934
درست قبل از اينکه اون
...با پدرت برن روي سقف

43
00:02:34,002 --> 00:02:35,769
...پاسکال" يه نگاهي به "اميلي" انداخت"

44
00:02:35,837 --> 00:02:38,005
و مثل اين بود که "اميلي" داشت بهش دستور ميداد

45
00:02:39,540 --> 00:02:41,208
...آره، مأمور امنيت ملي

46
00:02:41,275 --> 00:02:44,852
که "پاسکال" داشت باهاش همکاري ميکرد يه زن بود

47
00:02:44,873 --> 00:02:48,363
يه روح که شماره‌اش از کار افتاده

48
00:02:48,386 --> 00:02:49,996
آره، من بررسيش ميکنم

49
00:02:50,020 --> 00:02:54,425
در اين بين، بايد بري خونه، يه کم استراحت کني

50
00:02:54,437 --> 00:02:56,317
"خواب ميتونه صبر کنه "دنيل

51
00:02:59,302 --> 00:03:01,804
بايد حواسم به موجودات موذي باشه

52
00:03:04,275 --> 00:03:06,322
مرسي که قبول زحمت کردين
و به ديدنم اومدين آقاي کارآگاه

53
00:03:06,346 --> 00:03:10,212
خانواده‌ام و من خيلي شوکه شديم
و شديداً دنبال جزئيات هستيم

54
00:03:11,714 --> 00:03:14,950
اميدوار بودم شما بتونيد چيزهايي که
پيدا کردين رو با ما در ميون بذاريد

55
00:03:15,018 --> 00:03:17,186
،تا اينجا اين رو به دست آوردم
...دوتا شاهد عيني داريم

56
00:03:17,254 --> 00:03:19,255
...کنراد گريسون" و خلبان هلي کوپتر"

57
00:03:19,322 --> 00:03:20,723
که ديشب ازشون بازجويي شد

58
00:03:20,791 --> 00:03:22,058
حرف‌هاشون کاملاً يکي هستن

59
00:03:22,125 --> 00:03:25,227
،آقاي "لمارشال" يه قدم رفتن عقب
پاشون ليز خورد و افتادن

60
00:03:26,995 --> 00:03:29,098
پس ميخوايد به عنوان يه حادثه پرونده رو ببنديد

61
00:03:29,166 --> 00:03:32,036
مگر اينکه چيزي متوجه بشم که
جور ديگه ماجرا رو توضيح بده

62
00:03:32,060 --> 00:03:34,373
ميدونيد، ما يه چيز عجيب سر صحنه پيدا کرديم

63
00:03:34,396 --> 00:03:37,062
در واقع خيلي سوال بر انگيز بود

64
00:03:37,085 --> 00:03:40,051
مي‌دونستيد پدرتون روي خودش
يه سيم شنود نصب کرده بود؟

65
00:03:40,075 --> 00:03:40,782
نه

66
00:03:40,850 --> 00:03:42,730
...بقيه‌ي سازمان‌هاي امنيتي و قانوني رو بررسي کردم

67
00:03:42,754 --> 00:03:44,574
تا ببينم اون داشت با هيچکدوم همکاري ميکرد يا نه

68
00:03:44,597 --> 00:03:45,481
اما اينطور نبود

69
00:03:45,549 --> 00:03:47,950
پدر من به ضبط کردن
...صحبت‌هاي کاري با اونايي

70
00:03:48,018 --> 00:03:52,133
که متوجه ميشد قابل اعتماد نباشن معروف بود

71
00:03:52,156 --> 00:03:55,843
اون به هيچ عنوان به "کنراد گريسون" اعتماد نداشت

72
00:03:55,851 --> 00:03:58,004
...پس شما هم به چيزي فکر ميکنيد که من فکر ميکنم

73
00:03:58,027 --> 00:03:59,747
اين داستان بيشتر از اون چيزيه که ما ميدونيم

74
00:04:05,355 --> 00:04:08,023
اميلي" سلام، اين سومين پيغام منه"

75
00:04:08,091 --> 00:04:10,252
بايد يه چيزي بهت نشون بدم

76
00:04:10,275 --> 00:04:11,761
...ممکنه چيزي نباشه، ولي فقط

77
00:04:11,828 --> 00:04:14,030
فقط محض احتياط وقتي اين پيغام
رو شنيدي با من تماس بگير

78
00:04:15,298 --> 00:04:16,831
تو "جک" هستي، درسته؟

79
00:04:16,854 --> 00:04:20,044
خاوير" هستم، دوست"
گرمابه و گلستان "نولان" از زندان

80
00:04:20,112 --> 00:04:22,887
چند وقت پيش گفت پاي تلفن بهت کمک کنم

81
00:04:22,910 --> 00:04:27,654
،خب، با توجه به چيزايي که من شنيدم
وضعيت دوستيت شک بر انگيزه

82
00:04:27,678 --> 00:04:30,021
به هر حال، من، آه، من دارم
دنبال "شارلوت" ميگردم

83
00:04:30,089 --> 00:04:32,457
از ديشب به هچکدوم از تماس‌ها
يا پيامک‌هام جواب نداده

84
00:04:32,525 --> 00:04:33,935
...پس منم سيگنال تلفنش رو رد گيري کردم

85
00:04:33,959 --> 00:04:35,860
...و آخرين پينگ از برج مخابراتي

86
00:04:35,928 --> 00:04:38,441
حول و حوش ساعت 10 از اينجا بوده

87
00:04:38,464 --> 00:04:41,320
همون موقع بود که شارژ تلفنش تموم شد و رفت

88
00:04:41,344 --> 00:04:42,870
...چيزي نگفت؟

89
00:04:42,893 --> 00:04:45,805
اينکه کجا داشت ميرفت؟
برنامه‌اش براي امروز چي بود؟

90
00:04:48,845 --> 00:04:50,175
من با چند نفر حرف ميزنم

91
00:04:50,242 --> 00:04:52,285
وقتي چيزي فهميدم باهات تماس ميگيرم، باشه؟

92
00:04:52,309 --> 00:04:54,012
آره

93
00:04:58,551 --> 00:05:01,428
<i>مرسي -
آره، من از تو متشکرم -</i>

94
00:05:21,419 --> 00:05:23,198
« تماس دريافتي »
"تماس گيرنده‌ي ناشناس"

95
00:05:23,218 --> 00:05:25,152
<i>دخترت پيش منه</i>

96
00:05:25,220 --> 00:05:26,720
دوست داري پسش بگيري؟

97
00:05:26,788 --> 00:05:27,955
تو کي هستي؟

98
00:05:28,023 --> 00:05:30,391
<i>پرواز 197 زندگي خيلي‌ها رو نابود کرد</i>

99
00:05:30,458 --> 00:05:32,947
پس منم دارم زندگي تو رو نابود ميکنم

100
00:05:32,971 --> 00:05:36,230
براي مطمئن شدن از بازگشت سالم
...شارلوت" به خونه، تو و مادرش"

101
00:05:36,297 --> 00:05:38,684
...به دست داشتن در حمله‌ي تروريستي و متعاقباً

102
00:05:38,706 --> 00:05:41,107
پاپوش درست کردن براي يه
مرد بيگناه اعتراف ميکنيد

103
00:05:41,175 --> 00:05:43,676
<i>...به پليس يا کس ديگه‌اي خبر نده</i>

104
00:05:43,744 --> 00:05:46,194
<i>وگرنه عواقبي داره</i>

105
00:06:01,004 --> 00:06:02,752
اين از اون چيزي که فکر ميکردم بدتره

106
00:06:02,775 --> 00:06:06,570
کارت توي برنامه‌ي تغيير صدا خوب بود

107
00:06:06,594 --> 00:06:10,433
مرسي بابت تعريف ولي چيزي که
...من نياز دارم يه اطمينان خاطره

108
00:06:10,457 --> 00:06:14,102
که کاري که ما داريم ميکنيم کاملاً اشتباه نيست

109
00:06:14,126 --> 00:06:16,561
"با مردن "پاسکال"، "شارلوت
تنها کسيه که برام مونده

110
00:06:17,852 --> 00:06:19,019
...اون تنها فرديه که

111
00:06:19,086 --> 00:06:21,087
ويکتوريا" و "کنراد" حاضرن براش هر کاري بکنن"

112
00:06:22,990 --> 00:06:24,881
!جواب نده

113
00:06:24,905 --> 00:06:27,620
،جک"ـه، دوبار زنگ زده"
اگه تو دردسر افتاده باشه چي؟

114
00:06:27,688 --> 00:06:29,632
با هيچکس از خارج اين گروه
...ارتباط برقرار نميکنيم

115
00:06:29,656 --> 00:06:31,157
تا اين کار تموم بشه

116
00:06:31,224 --> 00:06:32,625
نتونستم کاري کنم تا غذا بخوره

117
00:06:32,693 --> 00:06:34,927
و دستبندها واقعاً ضروري هستن؟

118
00:06:34,995 --> 00:06:36,306
"آدم کسي رو نصفه و نيمه نميدزده "نولان

119
00:06:36,330 --> 00:06:37,970
"من هيچوقت به "شارلوت" آسيب نميزنم "نولان

120
00:06:37,998 --> 00:06:40,798
اگه به من اعتماد نداري، در همونجاست

121
00:06:42,512 --> 00:06:44,249
...ببين، من ميخوام که اينجا باشي

122
00:06:44,272 --> 00:06:47,290
،اما اگه تصميم بگيري که بموني
...اين نقشه تا زماني که

123
00:06:47,314 --> 00:06:51,423
ويکتوريا" و "کنراد" پشت ميله‌هاي"
زندان نيافتن تموم نميشه

124
00:06:51,442 --> 00:06:53,877
پس؟

125
00:06:53,901 --> 00:06:56,850
...پس

126
00:06:56,874 --> 00:06:58,424
بيايد چندتا "گريسون" تو کيسه کنيم

127
00:07:08,800 --> 00:07:12,800
"انتقام" - "فصل سوم : قسمت بيست و يکم"
«عزم راسخ»

128
00:07:12,900 --> 00:07:16,900
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

129
00:07:23,189 --> 00:07:25,958
همونطور که پيش بيني شده بود
کنراد" با يکي تماس گرفته"

130
00:07:29,596 --> 00:07:32,864
..."دوک مارينو"
يکي از آدم کش‌هاي خودش براي استخدام

131
00:07:32,932 --> 00:07:37,936
خط رو ميبرم روي يه صندوق صوتي قلابي

132
00:07:38,004 --> 00:07:42,007
<i>شما با صندوق صوتي
شماره‌ي 0183-555 تماس گرفتيد</i>

133
00:07:42,075 --> 00:07:43,408
<i>پيغام بگذاريد</i>

134
00:07:43,476 --> 00:07:46,645
<i>آقاي "مارينو" من "کنراد گريسون" هستم</i>

135
00:07:46,713 --> 00:07:49,689
<i>تا يک ساعت ديگه در اسکله‌ي 16 باش</i>

136
00:07:54,967 --> 00:07:57,715
خيلي خب، ميرم سرد خونه

137
00:07:59,840 --> 00:08:02,670
نبايد اينجا باشي

138
00:08:02,694 --> 00:08:05,732
پدرم ازم ميخواست که قوي باشم

139
00:08:05,755 --> 00:08:08,000
امروز صبح اعلاميه‌ي ترحيمش رو نوشتم

140
00:08:08,067 --> 00:08:09,311
...زماني که اينجا باهم سپري کرديم

141
00:08:09,335 --> 00:08:12,448
...بهم اجازه داد تا به عنوان دخترش بهش احترام بذارم

142
00:08:12,472 --> 00:08:15,629
نه فقط به عنوان کارمندش

143
00:08:15,652 --> 00:08:18,826
آخرين تغييري که توي رابطه‌ـمون
بوجود اومد، خيلي خوب بود

144
00:08:18,893 --> 00:08:20,728
...بهم گفت

145
00:08:20,795 --> 00:08:26,121
دوستم داره و به موفقيت‌هايي
که کسب کردم افتخار ميکنه

146
00:08:26,144 --> 00:08:27,034
هي

147
00:08:27,102 --> 00:08:29,514
هي، اين ماجرا رو پشت سر ميذاري، باشه؟

148
00:08:33,537 --> 00:08:35,932
داري چي ميبيني؟

149
00:08:35,956 --> 00:08:38,078
...آه، خب، کارآگاه پرونده

150
00:08:38,146 --> 00:08:43,353
ازم خواست تصاوير دوربين‌هاي امنيتي
ساختمان مرکزي "لمارشال" رو بهش بدم

151
00:08:43,377 --> 00:08:46,195
منم يه کپي براي خودم درست کردم

152
00:08:46,218 --> 00:08:49,036
چرا...چرا بايد همچين کاري کني؟

153
00:08:55,942 --> 00:08:58,925
فکر ميکني باباي من "پاسکال" رو کشت؟

154
00:09:00,522 --> 00:09:01,884
آره

155
00:09:12,439 --> 00:09:14,059
منم همين فکر رو ميکنم

156
00:09:14,083 --> 00:09:14,915
...بر هيچکس پوشيده نيست که

157
00:09:14,983 --> 00:09:17,151
...اون، بابام رو از طرف کاري تهديد ميکرد

158
00:09:17,218 --> 00:09:18,719
...اما به محض اينکه "پاسکال" و مادرم

159
00:09:18,786 --> 00:09:21,623
،رابطه‌ي خودشون رو دوباره شروع کردن
تنش‌ها شديدتر شد

160
00:09:21,646 --> 00:09:24,558
...تا جايي که شبي که پدرم مرد يه سيم شنود

161
00:09:24,582 --> 00:09:26,096
روي خودش نصب کرده بود

162
00:09:26,120 --> 00:09:28,908
حتماً ميخواست يه چيز خانمان سوز
از "کنراد" به دست بياره

163
00:09:28,931 --> 00:09:30,561
و حتماً "کنراد" فهميده بود

164
00:09:30,584 --> 00:09:32,909
حالا جالبي اين اتفاق اينجاست

165
00:09:32,933 --> 00:09:36,681
هر دوربيني با بازه‌ي ديد خوب
...از محل فرود هليکوپتر

166
00:09:36,704 --> 00:09:38,360
از کار افتاده بود

167
00:09:38,383 --> 00:09:39,831
اما ببين همين الآن چي فهميدم

168
00:09:41,245 --> 00:09:42,746
اينجا پلکاني‌ـه که به سقف ميره

169
00:09:42,813 --> 00:09:45,027
لحظاتي بعد از حادثه

170
00:09:45,051 --> 00:09:47,540
من نميشناسمش

171
00:09:47,564 --> 00:09:48,996
تو چي؟

172
00:09:51,497 --> 00:09:53,270
اصلاً

173
00:10:01,666 --> 00:10:05,329
« جعبه‌ي زير نيمکت رو باز کن »

174
00:10:17,187 --> 00:10:19,222
<i>خواهش ميکنم...نزديکتر نيا</i>

175
00:10:20,824 --> 00:10:22,268
<i>...يه کنفرانس خبري که مستقيم از تلويزيون پخش ميشه</i>

176
00:10:22,292 --> 00:10:24,026
<i>براي ساعت 6 در عمارت "گريسون" ترتيب بده</i>

177
00:10:24,094 --> 00:10:26,344
<i>اينکار رو انجام بده و "شارلوت" آزاد ميشه</i>

178
00:10:26,367 --> 00:10:27,681
<i>...بازم از حرفم سرپيچي کن </i>

179
00:10:27,749 --> 00:10:30,450
<i>و بيشتر از چيزي که توي جعبه
هست به دستت ميرسه</i>

180
00:10:47,295 --> 00:10:49,314
<i>!داري چيکار ميکني؟</i>

181
00:10:49,338 --> 00:10:50,704
<i>!خواهش ميکنم...نزديکتر نيا</i>

182
00:10:53,063 --> 00:10:55,799
اين از اون برنامه‌ي تغيير صدام هم بهتره

183
00:10:55,822 --> 00:10:58,864
مشکلات برنامه‌ي "ماي-کلون"، "خاوير" رو درست کردم

184
00:11:00,589 --> 00:11:03,258
به خوبي خود "شارلوت گريسون" واقعي در اومده

185
00:11:03,325 --> 00:11:04,359
<i>!نه -
!بسه -</i>

186
00:11:07,163 --> 00:11:09,165
آروم، خانم عصباني

187
00:11:09,185 --> 00:11:11,387
تو کسي بودي که براي "کنراد" يه گوش فرستادي

188
00:11:11,454 --> 00:11:13,489
...يعني، تو و "ايدن" شير يا خط ميکنيد

189
00:11:13,557 --> 00:11:15,588
که کي حال بهم زن‌ـترين کار رو انجام بده؟

190
00:11:23,136 --> 00:11:26,638
فکر ميکني اولين کاري که به
عنوان "آماندا کلارک" بکني چي باشه؟

191
00:11:33,913 --> 00:11:36,882
منظورم اينه که از وقتي بچه بودي
داشتي روي اين نقشه کار ميکردي

192
00:11:36,906 --> 00:11:39,348
...اونوقت در مورد کاري که بعد از رد شدن

193
00:11:39,416 --> 00:11:41,651
از خط پايان انجام ميدي فکر نکردي؟

194
00:11:44,246 --> 00:11:46,086
ميدوني چي هميشه يادم ميمونه؟

195
00:11:46,110 --> 00:11:49,057
اون موقعي که بهم گفتي من يه رباتم

196
00:11:49,081 --> 00:11:50,860
...امز"، اون موقع دعوا کرده بوديم، من"

197
00:11:50,928 --> 00:11:55,089
اميلي تورن" يه ماشينه"

198
00:11:55,112 --> 00:11:59,152
براي همين خلقش کردم

199
00:11:59,163 --> 00:12:01,331
بايد يه راهي پيدا ميکردم که چيزي حس نکنم

200
00:12:07,670 --> 00:12:09,037
...حقيقتش اينه که

201
00:12:11,465 --> 00:12:14,409
ديگه نميدونم "آماندا کلارک" کيه

202
00:12:27,023 --> 00:12:29,625
خودت رو زخمي کردي موش کوچولو؟

203
00:12:29,693 --> 00:12:32,334
من پرستارشم، حالش خوبه؟

204
00:12:32,358 --> 00:12:34,989
اوه، فقط يه خراش کوچيکه

205
00:12:35,012 --> 00:12:36,692
همه‌ـمون بايد ضربه بخوريم و کبود
...بشيم تا بزرگ بشيم

206
00:12:36,703 --> 00:12:38,360
مگه نه، "کارل" کوچولو؟

207
00:12:38,384 --> 00:12:40,250
من دنبال "جک" بودم

208
00:12:40,262 --> 00:12:43,033
.اوه، اون سر کاره
ميتونم پيغام‌ـتون رو بهش برسونم؟

209
00:12:43,057 --> 00:12:45,395
خيلي ممنون

210
00:12:45,419 --> 00:12:47,609
اما اميدوار بودم شخصاً ملاقاتش کنم

211
00:12:52,499 --> 00:12:54,137
!نگاه کن

212
00:12:54,205 --> 00:12:55,538
!نگاه کن

213
00:13:04,834 --> 00:13:05,382
!بس کن

214
00:13:05,449 --> 00:13:08,062
<i>بمب گذاري در جامبو جت</i>

215
00:13:08,081 --> 00:13:09,782
<i>جان 246 مسافر اون رو گرفت</i>

216
00:13:09,849 --> 00:13:11,917
<i>...براي مدت طولاني شايعاتي در مورد رفتارهاي</i>

217
00:13:11,985 --> 00:13:13,225
<i>غير انساني "کنراد گريسون" شنيدي</i>

218
00:13:13,253 --> 00:13:14,996
<i>و بعد سرت رو مثل کبک زير برف کردي</i>

219
00:13:15,019 --> 00:13:17,426
<i>امروز، من دارم حقيقت رو بهت نشون ميدم</i>

220
00:13:17,450 --> 00:13:20,735
<i>چي؟ -
بمب گذاريِ پرواز 197 به خانواده‌ي من تلفات زيادي وارد کرد -</i>

221
00:13:20,802 --> 00:13:23,471
<i>هيچوقت در مورد آدم‌هايي که
...اون روز مردن و توسط</i>

222
00:13:23,539 --> 00:13:25,439
<i>کنراد گريسون" قتل عام شدن فکر کردي؟"</i>

223
00:13:25,507 --> 00:13:28,843
اون يه تاجرـه! هيچ بمبي توي
هيچ هواپيمايي کار نذاشت

224
00:13:28,911 --> 00:13:30,588
<i>اما براي تروريست‌هايي که اينکار
رو کردن پولشويي کرد</i>

225
00:13:30,612 --> 00:13:32,187
<i>اونم به همون اندازه گناهکارـه</i>

226
00:13:32,210 --> 00:13:34,639
<i>...با سقوط پرواز 197</i>

227
00:13:34,707 --> 00:13:39,077
<i>تمام 246 مسافر آمريکايي سوار
بر اون هواپيما کشته شدند</i>

228
00:13:39,145 --> 00:13:41,513
<i>"کلي" و "پاتريک سيمونز"</i>

229
00:13:41,581 --> 00:13:42,948
<i>"خانواده‌ي "اوزارسکي</i>

230
00:13:43,015 --> 00:13:44,149
<i>"اِرين مايو"</i>

231
00:13:44,217 --> 00:13:45,717
<i>"برت" و "اليزابت ريچارد"</i>

232
00:13:47,220 --> 00:13:50,010
<i>من نميخوام تو رو شکنجه کنم</i>

233
00:13:50,022 --> 00:13:52,691
<i>ميخوام بهت يه درس عبرت بدم</i>

234
00:13:56,762 --> 00:14:01,334
شارلوت" خواهش ميکنم،...چشم‌هات رو باز کن"

235
00:14:01,357 --> 00:14:03,652
<i>"ريچارد لوکاس"</i>

236
00:14:05,921 --> 00:14:09,185
<i>"درک ويلسون"</i>

237
00:14:09,209 --> 00:14:10,525
<i>...وقتي خطر افشا سازي</i>

238
00:14:10,593 --> 00:14:11,793
...خانواده‌ات رو تهديد کرد

239
00:14:11,861 --> 00:14:14,707
کنراد" به مادرت رو آورد تا"
کمک کنه رد پاش رو بپوشونه

240
00:14:14,730 --> 00:14:18,342
<i>...اون "ديويد کلارک" رو انتخاب کرد، پدر تو</i>

241
00:14:18,409 --> 00:14:19,943
<i>تا نابود بشه</i>

242
00:14:20,011 --> 00:14:21,378
<i>...لحظاتي قبل</i>

243
00:14:21,446 --> 00:14:23,090
<i>"هيئت منصفه، "ديويد کلارک
...شريک جرم در عمليات تروريستي را</i>

244
00:14:23,114 --> 00:14:24,581
<i>متهم به تمام گناهان اعلام کرد</i>

245
00:14:24,649 --> 00:14:26,116
<i>...اما چقدر آدم بايد باهم کار کنن تا</i>

246
00:14:26,184 --> 00:14:27,384
<i>همچين توطئه‌اي رو بچينن؟</i>

247
00:14:27,452 --> 00:14:28,719
!نه

248
00:14:28,786 --> 00:14:31,088
چقدر پيش ميرن تا براي يه مرد بيگناه پاپوش درست کنن؟

249
00:14:31,155 --> 00:14:33,724
<i>دادستانِ فدرالِ پرونده‌يِ
...،مديرِ اجراييِ صندوقِ تأمينِ اعتبار</i>

250
00:14:33,791 --> 00:14:36,938
<i>ديويد کلارکِ" پَست را به"
جرم خيانت بسته اعلام کرد</i>

251
00:14:36,960 --> 00:14:39,698
<i>!گريسون" تو رو خريده، مگه نه؟"</i>

252
00:14:39,721 --> 00:14:42,631
<i>شهادت "گريسون"ها جزئياتي
...در مورد طرح و نقشه‌اي</i>

253
00:14:42,699 --> 00:14:44,010
<i>!اوه، خدايا -
...که "کلارک" براي انتقال و دريافت پول از -</i>

254
00:14:44,034 --> 00:14:48,963
<i>تروريست‌هاي مسئول سقوط پرواز 197
استفاده ميکرد روشن کرد</i>

255
00:14:48,986 --> 00:14:50,193
<i>...من يه خانواده دارم</i>

256
00:14:50,216 --> 00:14:53,060
<i>و تو داري به خاطر جرمي که مرتکب
!نشدم من رو به زندان ميفرستي</i>

257
00:14:53,128 --> 00:14:54,128
<i>!و خودتم ميدوني</i>

258
00:14:54,162 --> 00:14:55,829
!ديگه بسه

259
00:14:55,897 --> 00:14:58,772
ديگه بايد کي رو حذف کنن تا
از دسيسه‌هاشون محافظت کنن؟

260
00:14:58,796 --> 00:15:02,773
!خواهش ميکنم، بس کن

261
00:15:02,796 --> 00:15:04,734
<i>هي</i>

262
00:15:04,757 --> 00:15:05,919
<i>اون غروب آفتاب رو نگاه کن</i>

263
00:15:05,943 --> 00:15:07,575
!نه

264
00:15:10,768 --> 00:15:12,299
!خاموشش کن

265
00:15:12,367 --> 00:15:14,969
ديگه جرم‌هاي پدر و مادرت نميتونن
بدون بررسي باقي بمونن

266
00:15:15,036 --> 00:15:17,438
آيا قدرت اين رو داري تا اونا
رو به بيرون صدا کني؟

267
00:15:17,505 --> 00:15:19,598
داري چه غلطي ميکني؟

268
00:15:40,121 --> 00:15:41,988
"ويکتوريا"

269
00:15:47,821 --> 00:15:49,055
!قاتل

270
00:15:49,122 --> 00:15:51,223
چطور جرأت ميکني قيافه‌ي
نحست رو اينجا نشون بدي؟

271
00:15:51,291 --> 00:15:52,402
...اگه جواب تماس‌هام رو ميدادي

272
00:15:52,426 --> 00:15:54,093
ميفهميدي که "شارلوت" رو دزديدن

273
00:15:54,161 --> 00:15:56,762
اونا دزديدنش و اين رو برام فرستادن

274
00:15:56,830 --> 00:15:59,529
حالا گوش ميدي؟

275
00:15:59,553 --> 00:16:02,805
يه مردي امروز صبح باهام تماس گرفت

276
00:16:02,827 --> 00:16:06,096
بمب گذاري پرواز 197 زندگيش رو نابود کرد

277
00:16:06,164 --> 00:16:08,231
...اون ما رو مقصر ميدونه و ميخواد

278
00:16:08,299 --> 00:16:12,017
ما به دنيا بگيم که چيکار کرديم

279
00:16:12,036 --> 00:16:15,639
اوه، خداي من، اين...اين امکان نداره

280
00:16:16,874 --> 00:16:18,608
من به پليس خبر ميدم

281
00:16:18,676 --> 00:16:20,494
نه، من سطح تحملش رو امتحان کردم

282
00:16:20,517 --> 00:16:23,978
اين...عاقبتش بود

283
00:16:24,001 --> 00:16:25,693
...کاري که گفته رو انجام ميديم

284
00:16:25,760 --> 00:16:29,773
يه کنفرانس مطبوعاتي تشکيل ميديم و
خودمون رو از اين گناه پاک ميکنيم

285
00:16:29,798 --> 00:16:34,048
شارلوت"...نبايد به خاطر گناهان ما نابود بشه"

286
00:16:34,072 --> 00:16:36,349
<i>گناهان ما؟</i>

287
00:16:36,373 --> 00:16:40,641
من هر کاري که اين آدم ربا بخواد
...انجام ميدم، اما يادت باشه

288
00:16:40,665 --> 00:16:42,306
...چيزي که داره اتفاق ميافته به خاطر

289
00:16:42,374 --> 00:16:45,715
طماعي‌هاي رقت انگيز
تو در 20 سال پيشه

290
00:16:45,739 --> 00:16:48,813
اگه "شارلوت" بميره، تقصير توئه

291
00:16:48,880 --> 00:16:51,582
اگه ميخواي تقصير کار رو
...پيدا کني، پس يادت باشه

292
00:16:51,650 --> 00:16:54,685
...که در وهله‌ي اول رابطه‌ي عاشقانه‌ات با

293
00:16:54,753 --> 00:16:58,408
ديويد" بود که اون رو به اين دنيا آورد"

294
00:16:58,431 --> 00:17:01,237
وقتي اجباري روم نبود، بهش عشق ورزيدم

295
00:17:01,304 --> 00:17:03,239
...و با اينکه به خاطر يه خيانت به دنيا اومد

296
00:17:03,306 --> 00:17:08,197
نميذارم همينجوري هم بميره

297
00:17:08,220 --> 00:17:10,637
تو "شارلوت" رو دزديدي
تا "گريسون"ها اعتراف کنن؟

298
00:17:10,660 --> 00:17:12,597
اصلاً چجوري ما رو پيدا کردي؟ -
شارلوت" گم شده بود" -

299
00:17:12,621 --> 00:17:14,018
فکر کردم که به کمکت نياز دارم

300
00:17:14,042 --> 00:17:15,638
،اما وقتي شما جواب تلفن‌هام رو نداديد
...فهميدم يه کاسه‌اي زير نيم کاسه است

301
00:17:15,662 --> 00:17:17,683
پس به دوست پسرش گفتم گوشي
نولان" رو رد گيري کنه"

302
00:17:17,707 --> 00:17:19,938
خاوير" ميدونه ما کجا هستيم؟" -
!خب که چي؟ -

303
00:17:19,961 --> 00:17:22,153
هر کس که عقل مريضي مثل شما نداره فکرش
هم نميکنه شما کاري تا اين حد شنيع انجام بديد

304
00:17:22,176 --> 00:17:24,194
تو بايد بري -
چرا؟ -

305
00:17:24,262 --> 00:17:25,739
تا مجبور نباشي با وجدانت رو در رو بشي؟

306
00:17:25,763 --> 00:17:29,733
خب، من ترتيب اون چيز رو...از خونه ميدم

307
00:17:29,801 --> 00:17:31,568
جک" من خيلي به آخر ماجرا نزديکم"

308
00:17:31,636 --> 00:17:33,390
تا آخر امشب، کار "ويکتوريا" و "کنراد" تموم ميشه

309
00:17:33,413 --> 00:17:35,039
اسم پدرمون پاک ميشه

310
00:17:35,106 --> 00:17:37,499
شارلوت" چي؟" -
بالاخره ميتونه در حقيقت زندگي کنه -

311
00:17:37,522 --> 00:17:40,002
هيچوقت بعد از اين کار نميتوني با خواهرت
يه رابطه‌ي درست داشته باشي

312
00:17:40,011 --> 00:17:42,668
ميفهمي؟ -
بايد با "اميلي" حرف بزنم -

313
00:17:42,691 --> 00:17:45,744
"فقط "اميلي

314
00:17:45,768 --> 00:17:47,434
چيه؟

315
00:17:47,457 --> 00:17:48,831
بهش حمله‌ي عصبي دست داده

316
00:17:48,849 --> 00:17:50,465
خب، ميگذره،خودمم وقتي بچه
بودم خيلي اينطوري ميشدم

317
00:17:50,489 --> 00:17:51,884
فقط يه کم کار رو آروم کن

318
00:17:51,952 --> 00:17:53,219
چي داري ميگي؟

319
00:17:53,287 --> 00:17:55,514
خودت گفتي نميشه اينکار رو نصفه و نيمه انجام داد

320
00:17:55,526 --> 00:17:58,024
تنها چيزي که من اونجا ميبينم "کالين"ـه

321
00:17:59,393 --> 00:18:00,866
اتفاقي که براي خواهرت افتاد کاملاً متفاوت بود

322
00:18:00,889 --> 00:18:03,161
اون رو هم دزديده بودن و به عنوان
...اهرم فشار ازش استفاده کردن

323
00:18:03,185 --> 00:18:04,861
تا پدرم رو مجبور کنن تا کاري
خلاف اراده‌ي خودش انجام بده

324
00:18:04,884 --> 00:18:06,686
وحشت کرده بود، شکنجه شده بود و بعد کشته شد

325
00:18:06,710 --> 00:18:08,536
اين اتفاق براي "شارلوت" نميافته، خودت خوب ميدوني

326
00:18:08,559 --> 00:18:10,743
اما اون نميدونه

327
00:18:10,767 --> 00:18:12,572
نميتونيم بذاريم رنج بکشه

328
00:18:15,678 --> 00:18:16,838
خيلي خب، ميرم داروخونه

329
00:18:16,840 --> 00:18:18,070
يه چيزي ميگيرم تا آرومش کنه

330
00:18:18,137 --> 00:18:19,371
پورتر" هم با خودت ببر"

331
00:18:19,439 --> 00:18:20,706
...من رو بنداز بيرون

332
00:18:20,773 --> 00:18:21,917
اونوقت منم اينجا رو تو بوق و کرنا ميکنم

333
00:18:21,941 --> 00:18:23,241
شارلوت" رو تنها نميذارم"

334
00:18:24,611 --> 00:18:26,221
...شما دوتا قهرمان وقتي 9 سالم بود و توسط مرداي

335
00:18:26,245 --> 00:18:28,246
...اسلحه به دست از خونه‌ام بيرون کشيده ميشدم و

336
00:18:28,314 --> 00:18:29,959
تو سيستم يتيم خونه انداخته ميشدم کجا بودين؟

337
00:18:29,983 --> 00:18:31,423
...هميشه از "شارلوت" محافظت شده

338
00:18:31,484 --> 00:18:33,785
و الآنم براش مشکلي پيش نمياد

339
00:18:44,921 --> 00:18:47,077
...موي "شارلوت" و خون "کارل" رو ببر به آزمايشگاه

340
00:18:47,145 --> 00:18:50,440
و بهشون بگو بايد سريعاً به اين رسيدگي بشه

341
00:18:50,463 --> 00:18:51,479
و اگه سرشون شلوغ بود؟

342
00:18:51,547 --> 00:18:54,279
هر چقدر باشه ميدم، عجله کن، خواهش ميکنم

343
00:18:54,303 --> 00:18:55,935
زندگي يکي به اين بستگي داره

344
00:19:02,066 --> 00:19:04,745
اميلي تورن"؟"

345
00:19:04,769 --> 00:19:06,764
بله؟

346
00:19:06,788 --> 00:19:09,208
من کارآگاه "هاسکو" هستم از پليس نيويورک

347
00:19:09,231 --> 00:19:12,213
ما داريم در مورد مرگ
پاسکال لمارشال" تحقيق ميکنيم"

348
00:19:12,229 --> 00:19:15,098
فکر ميکنم شما اطلاعاتي داشته
باشيد که ميتونه به ما کمک کنه

349
00:19:15,165 --> 00:19:17,967
در واقع من خيلي کم آقاي "لمارشال" رو ميشناختم

350
00:19:18,035 --> 00:19:21,407
کنراد گريسون" رو چقدر ميشناسيد؟"

351
00:19:21,430 --> 00:19:24,695
خب، اون پدر شوهر سابق منه

352
00:19:24,706 --> 00:19:30,088
شنيدم وقتي آقاي "لمارشال" فوت
شدن روي سقف بود

353
00:19:30,111 --> 00:19:33,868
فکر ميکنيد اين اتفاق قتل بوده؟

354
00:19:33,892 --> 00:19:35,573
کنراد" رو دستگير کردين؟"

355
00:19:35,640 --> 00:19:37,805
توي اداره در موردش بحث ميکنيم

356
00:19:37,817 --> 00:19:39,978
در واقع الآن اصلاً زمان مناسبي براي من نيست

357
00:19:40,011 --> 00:19:43,431
متأسفانه شما انتخابي نداريد

358
00:19:43,448 --> 00:19:46,131
خب پس...شما رو توي شهر ميبينم

359
00:19:46,155 --> 00:19:48,095
ترافيک L.I.E ميدوني چيه؟ توي خيابون
خيلي شديدي بود

360
00:19:48,119 --> 00:19:50,391
ترافيک تا مايلها ادامه داره

361
00:19:50,415 --> 00:19:51,789
با من بيايد

362
00:19:51,857 --> 00:19:53,924
من چراغ پليس رو روشن ميکنم، سريع ميرسيم اونجا

363
00:20:10,224 --> 00:20:12,009
دوربين‌هاي امنيتي اين تصوير رو گرفتن

364
00:20:12,032 --> 00:20:14,740
،با توجه به بازه‌ي زماني
...اين فرد شاهد کشته شدن

365
00:20:14,807 --> 00:20:17,209
آقاي "لمارشال" با باله‌ي هليکوپتر بود

366
00:20:17,276 --> 00:20:18,620
يکي ميگه اين شمايد

367
00:20:18,644 --> 00:20:20,866
خب، من نيستم

368
00:20:20,933 --> 00:20:22,267
گرچه که اونجا بوديد

369
00:20:22,335 --> 00:20:23,948
خب، توي ساختمون، بله

370
00:20:23,972 --> 00:20:25,732
عکاسي که براي ثبت اون
...مهموني استخدام شده بود

371
00:20:25,738 --> 00:20:27,472
حتي يه عکس هم از شما نداره

372
00:20:27,492 --> 00:20:29,527
چرا بايد اينطوري باشه؟

373
00:20:29,550 --> 00:20:31,407
چي...فکر ميکنيد من توي اين کار دست داشتم؟

374
00:20:31,430 --> 00:20:33,928
ميشه سوال رو جواب بديد؟

375
00:20:33,952 --> 00:20:36,034
احتمالاً بهش گفته بودن که از من عکس نگيره

376
00:20:36,101 --> 00:20:37,673
گريسون"ها از من متنفر هستن"

377
00:20:37,696 --> 00:20:40,472
واقعاً؟ من شنيدم شما و آقاي
گريسون" خيلي باهم صميمي بوديد"

378
00:20:40,539 --> 00:20:44,073
شما دوتا هيچوقت در مورد کينه‌اي
که از "پاسکال" داشت صحبت نکرديد؟

379
00:20:49,763 --> 00:20:50,880
امز"، سلام"

380
00:20:50,948 --> 00:20:52,508
<i>"کارآگاه "هاسکو</i>

381
00:20:52,532 --> 00:20:55,792
<i>من هفته‌هاست با "کنراد" صحبت نکردم -
امز"؟" -</i>

382
00:20:55,815 --> 00:20:58,525
متأسفم...کمک ديگه‌اي از دستم بر نمياد

383
00:20:58,547 --> 00:21:00,325
<i>نشانه‌ي مهربوني شماست</i>

384
00:21:00,349 --> 00:21:01,726
<i>اعتراف ميکنم که هرچي بيشتر
...به اين پرونده نگاه ميکنم</i>

385
00:21:01,750 --> 00:21:03,384
<i>سوالات بيشتري برام پيش مياد</i>

386
00:21:03,452 --> 00:21:07,044
<i>،به عنوان مثال، چرا وقتي آقاي "لمارشال" فوت شدن
روي خودشون سيم شنود نصب کرده بودن؟</i>

387
00:21:07,067 --> 00:21:10,710
و اينکه اثر انگشت ناقص
کي رو روي اون پيدا کرديم؟

388
00:21:10,734 --> 00:21:12,084
<i>حتماً اون فرد بايد چيزي بدونه</i>

389
00:21:12,108 --> 00:21:13,432
منم همينطور فکر ميکنم

390
00:21:13,443 --> 00:21:15,322
...ما داريم از افرادي که با "پاسکال" نزديک بودن

391
00:21:15,346 --> 00:21:17,358
<i>ميخوايم که، آه، داوطلبانه
اثر انگشت خودشون رو بدن</i>

392
00:21:17,382 --> 00:21:18,313
ببينيد، من حقوق خودم رو ميدونم

393
00:21:18,380 --> 00:21:19,591
...اگه اثر انگشت‌هاي من رو ميخوايد

394
00:21:19,615 --> 00:21:20,662
بايد با چيزي من رو محکوم کنيد

395
00:21:20,685 --> 00:21:23,609
اگه يه کپي از اثر انگشت اون ميخوايد فقط
پرونده‌ي بازپروري اون رو نگاه کنيد

396
00:21:23,632 --> 00:21:26,100
هرچي نباشه، همسر سابقم يه ياغي بود

397
00:21:28,435 --> 00:21:29,984
"همينجا منتظر بمونيد خانم "تورن

398
00:21:31,693 --> 00:21:32,903
چي بهش گفتي؟

399
00:21:32,926 --> 00:21:37,328
فقط اينکه بدن عروس سابقم رو وقتي ببينم ميشناسم

400
00:21:37,352 --> 00:21:39,621
توي اون پلکان خودِ توئي

401
00:21:39,633 --> 00:21:41,394
شکي درش نيست

402
00:21:41,417 --> 00:21:43,380
...دنيل" بيچاره"

403
00:21:43,403 --> 00:21:45,141
چقدر به خاطر طلاق‌ـمون جوش ميزني

404
00:21:45,165 --> 00:21:47,378
هميشه سعي ميکني براي من مشکل بتراشي

405
00:21:47,402 --> 00:21:50,030
درست فهميدي عزيزم

406
00:21:50,054 --> 00:21:51,309
پليس "اميلي" رو گرفته

407
00:21:51,376 --> 00:21:52,610
دستگير شده؟

408
00:21:52,678 --> 00:21:56,030
<i>"نه، اما دارن در مورد "پاسکال
ازش بازجويي ميکنن</i>

409
00:21:56,048 --> 00:21:59,382
يواشکي با موبايلش بهم زنگ زد تا بتونم بشنوم

410
00:21:59,406 --> 00:22:00,761
...سيم شنودي که استفاده کرديم رو دارن

411
00:22:00,785 --> 00:22:03,319
و يه اثر انگشت ناقص روش پيدا کردن

412
00:22:03,331 --> 00:22:06,005
نميتونه مال ما باشه. قبل از اينکه
روش نصب کنم کاملاً تميزش کردم

413
00:22:06,028 --> 00:22:08,165
<i>بيا جانب احتياط رو رعايت کنيم، باشه؟</i>

414
00:22:08,189 --> 00:22:10,127
<i>...مخصوصاً که دارن اثر انگشت رو از روي</i>

415
00:22:10,195 --> 00:22:12,001
سوابق بازپروري "اميلي" در ميارن

416
00:22:12,025 --> 00:22:13,962
<i>...اون سوابق رو وقتي هويتش رو با</i>

417
00:22:13,985 --> 00:22:15,684
<i>مال "آماندا" عوض کرد، تغيير داد</i>

418
00:22:15,707 --> 00:22:18,126
...اگه اثر انگشت "اميلي" روي اون سيم شنود باشه

419
00:22:18,149 --> 00:22:21,080
ميرسن به اثر انگشت يه زن مرده

420
00:22:21,104 --> 00:22:23,444
...همينطور که پايگاه داده‌ي ملي رو هک ميکنم

421
00:22:23,468 --> 00:22:25,502
دارم سعي ميکنم جست و جوي
...پليس‌ها رو تأخير بندازم

422
00:22:25,514 --> 00:22:29,989
فقط يه...يه مشکل هست که نميتونم حلش کنم

423
00:22:30,012 --> 00:22:32,102
دنيل" توي اداره است"

424
00:22:32,126 --> 00:22:34,537
همه چيز رو اون برنامه ريزي کرده

425
00:22:34,561 --> 00:22:35,809
<i>من ميرم اونجا</i>

426
00:22:37,612 --> 00:22:39,212
اميلي" رو از نقشه منحرف کردن"

427
00:22:39,280 --> 00:22:41,598
من ميرم منهتن. تو مراقب "شارلوت" باش

428
00:22:41,621 --> 00:22:43,359
من بهتون کمک نميکنم

429
00:22:49,492 --> 00:22:52,598
چرا اينجايي "جک"؟

430
00:22:52,622 --> 00:22:55,584
چون به آدم بيگناهي که اون تو
زنداني کردين اهميت ميدم

431
00:22:55,651 --> 00:22:58,176
تو فقط به خاطر "شارلوت" اينجا نيومدي

432
00:22:58,199 --> 00:22:59,912
نگران "اميلي" هستي

433
00:22:59,980 --> 00:23:03,182
براي روحش...شايد

434
00:23:07,054 --> 00:23:09,822
...ميدوني، بايد...بايد بدوني که، آه

435
00:23:09,890 --> 00:23:13,326
..."بر خلاف تلاش‌هاي بيشمار "اميلي

436
00:23:13,393 --> 00:23:17,311
...تا کاري کنه تا رابطه‌ـمون درست بشه، خب

437
00:23:17,334 --> 00:23:18,672
درست نشد

438
00:23:23,311 --> 00:23:25,382
بايد ولش کنم

439
00:23:25,405 --> 00:23:27,481
اما تو...مسلمه که نميتوني

440
00:23:27,549 --> 00:23:30,284
براي همينه که هنوز با پليس تماس نگرفتي

441
00:23:32,936 --> 00:23:34,370
هنوز بهش اهميت ميدي

442
00:23:36,323 --> 00:23:39,310
<i>اما مشکل اينه که تو "اون" رو نميخواي</i>

443
00:23:39,334 --> 00:23:43,162
تو "آماندا کلارک" رو ميخواي، همون
دختري که سال‌ها پيش دوستش داشتي

444
00:23:43,173 --> 00:23:45,040
<i>...حالا دوباره اون دختر رو ميبيني</i>

445
00:23:45,064 --> 00:23:48,401
اما فقط اگه اين نقشه جواب بده

446
00:23:51,316 --> 00:23:54,194
<i>..."خبر فوري..."کنراد" و "ويکتوريا گريسون</i>

447
00:23:54,262 --> 00:23:56,964
<i>تا چند ساعت ديگه خبر مهمي رو بيان ميکنن</i>

448
00:23:57,032 --> 00:23:58,832
<i>تا بيان جزئيات بيشتر
زنده در خدمت شما هستيم</i>

449
00:24:00,235 --> 00:24:01,702
پول حلال مشکلاته

450
00:24:13,691 --> 00:24:16,025
بيانه‌هامون رو آماده کردم

451
00:24:16,093 --> 00:24:19,251
.هر چي ميخواي بگو
من اونجا نميام

452
00:24:19,274 --> 00:24:21,798
اون به طور واضح قيد کرد که بايد
هر دومون امشب حرف بزنيم

453
00:24:21,866 --> 00:24:23,726
من نظرم رو تغيير دادم

454
00:24:23,749 --> 00:24:26,436
در مورد چي...نجات زندگي دخترت؟

455
00:24:26,504 --> 00:24:29,372
اگه "شارلوت" واقعاً در خطر بود
نظرم رو عوض نميکردم

456
00:24:29,440 --> 00:24:31,674
...فکر ميکنم تو کل اين سناريو رو چيدي

457
00:24:31,742 --> 00:24:33,710
که من رو فريب بدي تا خودم رو نابود کنم

458
00:24:33,777 --> 00:24:38,938
ميشه فقط براي يه لحظه اين
توهينات رو کنار بذاري و توجه کني؟

459
00:24:38,962 --> 00:24:40,841
...من يه چيزي درست کردم

460
00:24:40,864 --> 00:24:42,978
که هم از ما و "شارلوت" محافظت ميکنه

461
00:24:43,001 --> 00:24:45,443
اين اعترافات در حين اين
...موش و گربه بازي آماده شده

462
00:24:45,511 --> 00:24:47,245
...و در دادگاه، نوشته شده از روي اجبار

463
00:24:47,312 --> 00:24:49,342
در نظر گرفته ميشه و تصديق نميشه

464
00:24:49,354 --> 00:24:52,583
اون آدم ربا بايد خيلي احمق
باشه که اين رو نفهمه

465
00:24:54,091 --> 00:24:55,415
...و تو هم خيلي احمقي که فکر کردي

466
00:24:55,483 --> 00:24:58,618
من يه کلمه‌ي ديگه که از دهن کثيفت
بيرون مياد رو باور ميکنم

467
00:25:06,979 --> 00:25:10,515
اوه، بيخيال

468
00:25:10,582 --> 00:25:12,383
<i>!سلام؟</i>

469
00:25:12,451 --> 00:25:15,453
<i>تو اون نامه‌ها رو برام فرستادي
...و وانمود کردي که "ديويد کلارک"ـي</i>

470
00:25:15,521 --> 00:25:17,422
<i>مگه نه؟</i>

471
00:25:17,489 --> 00:25:19,424
<i>من نميخوام تو رو تو دردسر بندازم</i>

472
00:25:19,491 --> 00:25:21,192
<i>فقط ميخوام حرف بزنم</i>

473
00:25:22,795 --> 00:25:24,595
<i>ميتوني بهم اعتماد کني</i>

474
00:25:27,866 --> 00:25:30,268
<i>خواهش ميکنم...با من حرف بزن</i>

475
00:25:41,728 --> 00:25:43,241
چشم بندت رو بذار

476
00:25:43,309 --> 00:25:44,843
<i>حالا</i>

477
00:25:56,522 --> 00:25:57,656
ناراحتت کردم؟

478
00:25:57,723 --> 00:26:00,946
نميخواستم

479
00:26:00,960 --> 00:26:03,562
!خواهش ميکنم، فقط بهم بگو چه خبره

480
00:26:07,667 --> 00:26:09,134
دارم آزادت ميکنم

481
00:26:14,479 --> 00:26:16,559
من به اداره رسيدم، طرف تو اوضاع چطوره؟

482
00:26:16,627 --> 00:26:18,692
"دارم اثر انگشت "آماندا
و "اميلي" رو عوض ميکنم

483
00:26:18,716 --> 00:26:22,337
تا به دوتا...بن بست برسن

484
00:26:22,405 --> 00:26:23,505
آفرين

485
00:26:23,573 --> 00:26:24,917
<i>ببين، من ديگه نميتونم بيشتر
...از اين جست و جوي</i>

486
00:26:24,941 --> 00:26:25,985
پايگاه داده‌ي کارآگاه رو معطل کنم

487
00:26:26,009 --> 00:26:27,209
...ميتوني تا نميدونم يه

488
00:26:27,277 --> 00:26:29,647
پنج دقيقه‌ي ديگه اونا رو معطل کني؟

489
00:26:29,666 --> 00:26:30,666
با خوشحالي

490
00:26:33,436 --> 00:26:35,938
نميتونم صبر کنم تا ثابت بشه
اون اثر انگشت‌ها مال توئه

491
00:26:36,005 --> 00:26:37,906
اين يه تئوري کوچيک رو که
در نظر دارم ثابت ميکنه

492
00:26:37,974 --> 00:26:41,504
که تو بخشي از توطئه براي قتل "پاسکال" هستي

493
00:26:41,512 --> 00:26:43,046
پليس‌ها عاشقش ميشن

494
00:26:43,114 --> 00:26:44,781
...درست مثل مادرت شدي

495
00:26:44,849 --> 00:26:46,249
کاملاً ديوانه

496
00:26:46,317 --> 00:26:49,219
ميدونستي جعل هويت يه مأمور
فدرال جرم محسوب ميشه؟

497
00:26:54,648 --> 00:26:56,082
!يالا! بيا بريم
!يالا! بلند شو

498
00:26:56,150 --> 00:26:57,316
!خودتون ديدين

499
00:26:57,384 --> 00:27:00,253
!اون مرد کاملاً بي دليل به من حمله کرد

500
00:27:00,320 --> 00:27:02,155
داري گريه ميکني "دنيل"؟ -
نه -

501
00:27:03,056 --> 00:27:04,724
ازت شکايت ميکنم

502
00:27:04,792 --> 00:27:06,626
آروم، آروم

503
00:27:06,693 --> 00:27:08,494
آروم شو، خيلي خب؟

504
00:27:08,562 --> 00:27:10,730
خيلي خب، مرسي

505
00:27:15,127 --> 00:27:16,548
دنيل"؟"

506
00:27:19,840 --> 00:27:22,542
،با کارآگاه "هاسکو" صحبت کردم
که به من گفت تو اينجايي

507
00:27:22,609 --> 00:27:24,677
چطور جرأت ميکني بدون اينکه به من خبر بدي

508
00:27:24,745 --> 00:27:25,878
به "اميلي" تهمت بزني

509
00:27:25,946 --> 00:27:27,683
...تو از اين تحقيقات براي

510
00:27:27,706 --> 00:27:29,851
گرفتن انتقام از همسر سابقت سوء استفاده کردي

511
00:27:29,919 --> 00:27:32,687
...نه، انتقام نه
يه فرضيه

512
00:27:32,755 --> 00:27:33,855
هي

513
00:27:35,746 --> 00:27:37,713
فکر کنم "اميلي" داشت با بابام کار ميکرد

514
00:27:37,781 --> 00:27:38,991
...حالا، ممکنه "اميلي" خودش رو به عنوان يه

515
00:27:39,015 --> 00:27:40,750
...مأمور سازمان امنيت ملي جا زده باشه

516
00:27:40,817 --> 00:27:45,595
تا "پاسکال" رو مجبور کرده باشه اون سيم شنود رو
روي خودش نصب کنه و اون رو فرستاده باشه رو سقف

517
00:27:45,619 --> 00:27:47,333
و چرا "کنراد" بايد به
اميلي" بگه اينکار رو بکنه؟"

518
00:27:47,357 --> 00:27:49,959
نميدونم، براي همين به
هاسکو" گفتم تا روش تحقيق کنه"

519
00:27:50,026 --> 00:27:52,706
...مأمورهاي قلابي، دستگاه‌هاي ضبط صدا

520
00:27:52,729 --> 00:27:55,003
اين موضوع خيلي بيشتر از
...چشم و هم چشمي‌هاي کاري

521
00:27:55,015 --> 00:27:57,806
يا حتي حسادت روي "ويکتوريا"ست

522
00:27:57,829 --> 00:27:59,907
نميخواستم اين موضوع رو بفهمي

523
00:27:59,975 --> 00:28:02,710
من جواب ميخوام، نه حفاظت

524
00:28:04,179 --> 00:28:07,247
حتي اگه آخرين خاطرات
از پدرت رو خراب کنه؟

525
00:28:18,935 --> 00:28:22,141
...اثر انگشت‌هات

526
00:28:22,164 --> 00:28:25,140
تطابق نداشت

527
00:28:25,163 --> 00:28:26,619
غافلگير نشدم

528
00:28:26,643 --> 00:28:27,688
چطوره شما رو برسونم خونه؟

529
00:28:27,711 --> 00:28:29,174
زنگ ميزنم تاکسي بياد

530
00:28:29,242 --> 00:28:33,035
اميلي"، شوهر سابقت واقعاً تشنه‌ي خونته"

531
00:28:33,058 --> 00:28:34,523
مرسي از اينکه هشدار داديد

532
00:28:34,591 --> 00:28:36,986
به تو هشدار نميدادم

533
00:28:37,009 --> 00:28:38,841
من حس ششم دقيقي درباره‌ي مردم دارم

534
00:28:38,864 --> 00:28:40,473
...بعد از اينکه امروز ديدمت

535
00:28:40,496 --> 00:28:41,976
...مطمئنم آدم خيلي خطرناکي

536
00:28:41,986 --> 00:28:45,391
پشت اون پوسته‌ي کوچيکِ
زيبا و اجتماعيت پنهان شده

537
00:28:45,415 --> 00:28:48,785
دنيل گريسون" بايد نگران تو باشه"

538
00:28:48,808 --> 00:28:50,769
بازم اين اطراف ميبينمت

539
00:28:56,162 --> 00:28:58,029
...حتي به عنوان يه دختر کوچيک

540
00:28:58,097 --> 00:29:01,599
ترجيح ميدادم پدرم رو "پاسکال" صدا کنم

541
00:29:01,667 --> 00:29:06,072
،اون خيلي با من فاصله داشت
اينطور مناسب به نظر ميومد

542
00:29:06,097 --> 00:29:09,733
اما الآن برام سوال شده که نکنه
خودم کسي بودم که از اون دور ميشدم

543
00:29:09,801 --> 00:29:13,504
شايد حس کرده بودم که جنس خرابي داره

544
00:29:19,114 --> 00:29:20,655
چطور کسي ميتونه با دونستن
...اينکه توي زندگيش

545
00:29:20,679 --> 00:29:23,846
اين همه اتفاق وحشتناک افتاده
به زندگي ادامه بده؟

546
00:29:23,869 --> 00:29:26,488
با رها کردن روحت

547
00:29:28,535 --> 00:29:30,302
تو هم همينکار رو کردي؟

548
00:29:31,404 --> 00:29:35,607
اوه، کاري رو که من کردم نکن -
...خب، اگه مواجهه با حقيقت رو -

549
00:29:37,168 --> 00:29:39,411
راحت‌ـتر ميکنه شايد بايد همينکار رو بکنم

550
00:29:39,432 --> 00:29:43,061
خواهش ميکنم اينکار رو نکن -
چرا؟ -

551
00:29:43,085 --> 00:29:46,816
چون ممکنه يه روز بهت نياز
داشته باشم تا نجاتم بدي

552
00:29:46,816 --> 00:29:56,816
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

553
00:30:28,321 --> 00:30:30,422
لحظاتي با کنفرانس مطبوعاتي فاصله داريم

554
00:30:30,490 --> 00:30:32,023
<i>...هنوز خبري نيست که فرماندار سابق</i>

555
00:30:32,091 --> 00:30:33,651
<i>...و همسر سابق‌ـشون ميخوان چي به ما بگن</i>

556
00:30:33,693 --> 00:30:37,195
<i>اما وقتي "گريسون"ها دهن باز ميکنن، خبري که
ميگن، اغلب رسانه‌ها رو منفجر ميکنه</i>

557
00:30:48,427 --> 00:30:49,961
اوه، خداي من

558
00:30:50,029 --> 00:30:51,429
شارلوت"؟"

559
00:30:51,497 --> 00:30:53,832
!اوه، خداي من

560
00:30:55,167 --> 00:30:56,167
چجوري اومدي اينجا؟

561
00:30:56,235 --> 00:30:57,702
بايد ببريمت بيمارستان

562
00:30:57,770 --> 00:30:59,045
..."شارلوت"

563
00:30:59,069 --> 00:31:00,149
گوشت

564
00:31:03,103 --> 00:31:08,511
...افراد ساده لوح لياقت دو چيز رو دارن"
"گول‌ـشون بزني و بعد به سخره بگيري

565
00:31:08,527 --> 00:31:11,236
هميشه همين رو ميگي، مگه نه؟

566
00:31:11,259 --> 00:31:12,987
پس چقدر از من متنفري؟

567
00:31:13,011 --> 00:31:15,666
چون تا الآن خيلي ساده لوح بودم

568
00:31:18,385 --> 00:31:21,725
تو مقصر پرواز 197 هستي

569
00:31:21,748 --> 00:31:23,874
...تو براي "اَمريکان" پولشويي کردي

570
00:31:23,942 --> 00:31:27,494
و بعد با پاپوش درست کردن براي
ديويد کلارک" قضيه رو ماست مالي کردي"

571
00:31:27,517 --> 00:31:30,335
تو حتي "آماندا" رو هم کشتي

572
00:31:30,359 --> 00:31:32,407
تو پشت همه‌ي اون اتفاق‌ها بودي

573
00:31:34,969 --> 00:31:40,734
ميتوني تو چشمام نگاه کني و بگي اشتباه ميکنم؟

574
00:31:40,759 --> 00:31:41,892
خيلي خب

575
00:31:41,960 --> 00:31:43,193
...اگه تو جرأت نداري

576
00:31:43,261 --> 00:31:45,543
به کاري که با پدر واقعيم
...کردي اعتراف کني

577
00:31:45,561 --> 00:31:48,713
خودم به پليس ميگم

578
00:31:48,737 --> 00:31:51,496
حالم رو بهم ميزني

579
00:31:51,511 --> 00:31:55,714
و تو عزيز من، يه حرومزاده‌ي نمک نشناسي

580
00:32:01,421 --> 00:32:04,189
...عشق من به تو اينقدر عميق بود

581
00:32:04,257 --> 00:32:07,826
که حاضر بودم به خاطر
نجاتت به همه چيز اعتراف کنم

582
00:32:07,894 --> 00:32:09,227
ميدوني؟ ديگه اينکار رو نميکنم

583
00:32:09,295 --> 00:32:10,616
نه، و تو هم جايي نميري

584
00:32:10,663 --> 00:32:12,030
!تو هيچ قدرتي براي کنترل من نداري

585
00:32:12,098 --> 00:32:18,747
نه، من قدرتش رو دارم تا هر وقت
!!که دلم خواست تو رو نابود کنم

586
00:32:18,771 --> 00:32:23,328
من قدرتش رو داشتم تا اون خواهر
دردسر سازت رو نابود کنم

587
00:32:23,352 --> 00:32:27,172
...من با اتحاديه‌ي تروريست‌هاي جهان همدست بودم

588
00:32:27,240 --> 00:32:30,509
،که سعي کردن من رو به زير بکشن
اما من هنوز اينجام

589
00:32:30,577 --> 00:32:34,112
...و پدر تو، "ديويد کلارکِ" خودخواه و کودن

590
00:32:34,180 --> 00:32:39,488
اون همون آدم احمقي بود که من براي
رسيدن به آزاديم ازش استفاده کردم

591
00:32:39,512 --> 00:32:41,010
اوه، من قدرت دارم

592
00:32:41,078 --> 00:32:43,746
...و رازهاي من درون تو تا آخرين

593
00:32:43,814 --> 00:32:47,016
...نفسي که ميکشي ميپوسن چون تو اون دهن

594
00:32:47,084 --> 00:32:51,754
!گشاد و ناشکرت رو ميبندي

595
00:32:51,777 --> 00:32:54,357
الکي آخرين نفري نيستم
که قرص و محکم سر پا وايستاده

596
00:32:54,425 --> 00:32:56,292
...و حتي اگه فکر دور زدن من به ذهنت خطور کنه

597
00:32:56,360 --> 00:32:59,896
تو رو هم مثل خيلي‌هاي ديگه
از صحنه‌ي روزگار حذف ميکنم

598
00:33:05,003 --> 00:33:06,337
رو آنتن هستيم؟

599
00:33:06,405 --> 00:33:08,806
<i>...حالا -
داره زنده پخش ميشه -</i>

600
00:33:08,874 --> 00:33:10,708
<i>بايد اين کنفرانس مطبوعاتي رو کنسل کنم</i>

601
00:33:10,776 --> 00:33:12,310
دوربين "شارلوت" رو قطع کن

602
00:33:12,377 --> 00:33:14,445
تلويزيون عمارت "گريسون"ها رو روشن کن

603
00:33:15,981 --> 00:33:18,015
<i>...حتي اگه فکر دور زدن من به ذهنت خطور کنه</i>

604
00:33:18,083 --> 00:33:20,911
<i>تو رو هم مثل خيلي‌هاي ديگه
از صحنه‌ي روزگار حذف ميکنم</i>

605
00:33:20,934 --> 00:33:22,134
<i>...حالا</i>

606
00:33:22,202 --> 00:33:25,622
<i>بايد اين کنفرانس مطبوعاتي رو کنسل کنم</i>

607
00:33:25,645 --> 00:33:28,707
<i>...هنوز نميدونيم چطور سگنال ما قطع شد</i>

608
00:33:28,775 --> 00:33:31,877
<i>...اما به نظر ميرسه تصاويري که ديديد زنده</i>

609
00:33:31,945 --> 00:33:33,946
<i>از داخل خانه‌ي "گريسون"ها بود</i>

610
00:33:34,014 --> 00:33:36,415
<i>اين تصاوير شوکه کننده
..."نشون ميدن که "کنراد گريسون</i>

611
00:33:36,483 --> 00:33:39,151
<i>به دست داشتن در فعاليت‌هاي
...غير قانوني از جمله</i>

612
00:33:39,219 --> 00:33:41,287
<i>...تروريسم، توطئه</i>

613
00:33:41,354 --> 00:33:42,888
<i>شهادت دروغ و قتل اعتراف ميکنه</i>

614
00:33:42,956 --> 00:33:45,925
<i>...تحليلگر موارد قانوني ما اينجاست تا عواقب</i>

615
00:33:45,992 --> 00:33:49,094
<i>اين خبر بزرگ رو با ما در ميون بذاره</i>

616
00:33:53,066 --> 00:33:54,433
"امز"

617
00:33:55,933 --> 00:33:57,636
گرفتيش

618
00:34:25,429 --> 00:34:29,099
مأمورها هر لحظه ميرسن

619
00:34:29,166 --> 00:34:32,302
پس منم انرژي خودم رو براي
بيرون انداختن تو هدر نميدم

620
00:34:32,369 --> 00:34:33,403
...گرچه خيلي تعجب کردم که

621
00:34:33,471 --> 00:34:36,406
هنوز فلنگ رو نبستي و در نرفتي

622
00:34:36,474 --> 00:34:39,142
اوه، فرار کردن بي وقارـه

623
00:34:39,210 --> 00:34:41,995
مخصوصاً بعد از ضربه‌ي
...شرم آوري که فروخته

624
00:34:42,019 --> 00:34:44,389
شدن توسط دختر خودت باشه خوردي

625
00:34:44,457 --> 00:34:47,261
اوه، اون دختر پست که به خاطر خيانت
به دنيا اومده کاملاً متعلق به توئه

626
00:34:47,285 --> 00:34:51,130
گرچه فکر ميکنم که اون فقط
بازيچه‌ي يکي ديگه بود

627
00:34:51,197 --> 00:34:52,975
،شارلوت" هم به اندازه‌ي من"
...وقتي فهميدم داريم

628
00:34:52,999 --> 00:34:54,679
زنده روي تلويزيون پخش
ميشيم غافلگير شده بود

629
00:34:56,483 --> 00:34:58,513
...با توجه به اينکه ساعت 11 تو از حضور در

630
00:34:58,580 --> 00:34:59,824
...کنفرانس مطبوعاتي کناره گيري کردي

631
00:34:59,848 --> 00:35:04,361
فکر کنم ميدونستي که دارم
با پاي خودم وارد تله ميشم

632
00:35:04,384 --> 00:35:08,418
...سوال اينه که
تو پشت اين ماجرا بودي؟

633
00:35:15,093 --> 00:35:18,962
خب، جايي که من دارم ميرم
...صحبت‌هاي زيادي صورت ميگيره

634
00:35:19,030 --> 00:35:20,263
...و حتي فکرش هم نکن

635
00:35:20,331 --> 00:35:23,828
...که تک تک رازهات رو براي مأمورها رو

636
00:35:23,852 --> 00:35:26,345
نميکنم تا ته و توي همه چيز رو در بيارن

637
00:35:26,368 --> 00:35:29,029
...منظورم اينه که از کشتن "هلن کراولي" گرفته

638
00:35:29,041 --> 00:35:33,592
تا گفتن اين که تو همدست شماره‌ي
يک من توي همه‌ي اون اتفاقات بودي

639
00:35:33,615 --> 00:35:34,707
ثابتش کن

640
00:35:35,313 --> 00:35:39,516
خب، طبق معمول، اينکار رو
افراد ديگه برام انجام ميدن

641
00:35:39,516 --> 00:35:49,516
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

642
00:36:12,382 --> 00:36:14,750
"خدانگهدار "کنراد

643
00:36:14,818 --> 00:36:16,819
تو جهنم بپوس

644
00:36:48,998 --> 00:36:51,632
ببخشيد که زودتر بهت خبر ندادم

645
00:36:51,700 --> 00:36:52,934
خب، سرت شلوغ بود

646
00:36:56,433 --> 00:36:57,738
حالت چطوره؟

647
00:36:57,806 --> 00:36:59,874
ميدوني، من هيچوقت انتظار
...نداشتم بتونم بعد از اين

648
00:36:59,942 --> 00:37:03,267
رابطه‌اي با "شارلوت" داشته باشم

649
00:37:03,290 --> 00:37:06,148
خب، اگه نميخواي به خاطر
...پيروزيت جشن بگيري

650
00:37:06,216 --> 00:37:09,055
اي کاش حداقل قبولش ميکردي

651
00:37:09,079 --> 00:37:12,654
کنراد" شکست خورد"

652
00:37:12,678 --> 00:37:14,557
به انتقامت رسيدي

653
00:37:14,624 --> 00:37:16,712
اوه، جنگ هنوز تموم نشده

654
00:37:16,735 --> 00:37:18,952
هنوز "ويکتوريا" مونده

655
00:37:19,020 --> 00:37:23,032
بذار اون مشکل فردا باشه

656
00:37:23,055 --> 00:37:25,591
امشب بايد روي چيز ديگه‌اي تمرکز کني

657
00:37:30,818 --> 00:37:34,020
...من و تو
...ما، آه

658
00:37:34,088 --> 00:37:37,437
دفعات زيادي در مورد رابطه‌ـمون تسليم شديم

659
00:37:37,461 --> 00:37:42,627
اما هيچوقت نتونستيم واقعاً تمومش کنيم، مگه نه؟

660
00:37:42,650 --> 00:37:44,667
و دليلش اينه که براي هم ساخته شديم

661
00:37:47,105 --> 00:37:48,873
ما مال همديگه هستيم

662
00:37:56,998 --> 00:37:58,299
ميدونم

663
00:38:10,389 --> 00:38:11,589
بايد با "اميلي" حرف بزنم

664
00:38:14,147 --> 00:38:15,681
"فقط "اميلي

665
00:38:17,978 --> 00:38:19,634
سلام

666
00:38:19,658 --> 00:38:22,679
...اون بهم گفت شما دوتا

667
00:38:22,698 --> 00:38:23,998
ديگه باهم کاري نداريد

668
00:38:26,569 --> 00:38:28,768
خب، پيچيده است

669
00:38:28,789 --> 00:38:30,390
جاي تعجبي هم نداره

670
00:38:38,494 --> 00:38:40,861
...اصلاً ميدوني چيه؟ اين
اين موضوع ربطي به من نداره

671
00:38:40,929 --> 00:38:42,463
...من

672
00:38:42,486 --> 00:38:46,819
...خوبه که ميدونم بقيه‌ي چيزا

673
00:38:46,842 --> 00:38:49,259
بقيه‌ي چيزا خوب پيش رفت

674
00:38:49,326 --> 00:38:51,673
خب، مرسي که به حرف "ايدن" گوش دادي

675
00:38:51,696 --> 00:38:55,413
...وقتي ازم خواست تا "شارلوت" رو آزاد کنم، من

676
00:38:55,438 --> 00:38:57,834
...نفهميدم که چطور امکان داره اينکار بتونه کليدي

677
00:38:57,902 --> 00:38:59,975
براي نابود کردن "کنراد" باشه

678
00:38:59,998 --> 00:39:02,449
،با توجه به اينکه حقايق رو براي "شارلوت" روشن کردم
...ميدونستم باهاش رو در رو ميشه

679
00:39:02,473 --> 00:39:05,308
و ازش اعترافي ميگيره که اون رو دادگاهي ميکنه

680
00:39:09,047 --> 00:39:11,289
اينقدر مطمئن بودي؟

681
00:39:11,313 --> 00:39:14,084
شارلوت" دختر باهوشي‌ـه"

682
00:39:14,151 --> 00:39:16,486
روحيه‌ي مبارزه طلبي داره

683
00:39:18,559 --> 00:39:20,459
هر چي باشه، هم خون هم هستيم

684
00:39:21,995 --> 00:39:24,230
...پس واقعاً

685
00:39:24,298 --> 00:39:25,998
به اون کنفرانس مطبوعاتي نياز نداشتي؟

686
00:39:26,066 --> 00:39:29,969
نه، فقط به ماهواره‌هاي بيرون خونه نياز داشتم

687
00:39:31,872 --> 00:39:34,132
تونستي چيزي ازش رو ببيني؟

688
00:39:34,139 --> 00:39:36,240
...،اميلي" اين"
من براي اين اينجا نيومدم

689
00:39:36,308 --> 00:39:38,253
از ديروز تا حالا سعي داشتم چيزي رو بهت بگم

690
00:39:38,276 --> 00:39:39,462
...شارلوت" نامه‌هايي از طرف شخصي که"

691
00:39:39,486 --> 00:39:41,446
تظاهر ميکرد "ديويد کلارک" باشه دريافت کرد

692
00:39:41,513 --> 00:39:42,824
من و اون تا خونه‌اش ردش رو گرفتيم

693
00:39:42,848 --> 00:39:43,982
...کسي اونجا نبود

694
00:39:44,049 --> 00:39:45,683
اما مثل يه معبد براي پدرت بود

695
00:39:45,751 --> 00:39:48,686
...فکر کردم يه آدم شيفته‌ي ديوانه است، تا اينکه

696
00:39:54,067 --> 00:39:57,062
وقتي بچه بوديم پدرت يکي مثل همين رو نداشت؟

697
00:39:57,130 --> 00:39:58,364
...فقط به خاطر اين يادم مونده

698
00:39:58,431 --> 00:40:00,532
...چون يه روزي رفته بوديم ساحل

699
00:40:00,600 --> 00:40:01,800
...و تو انداختيش توي شن

700
00:40:01,868 --> 00:40:04,236
...و مجبورم کردي 60 تن ماسه رو زير و رو کنم

701
00:40:04,304 --> 00:40:05,971
تا بالاخره پيداش شد

702
00:40:08,708 --> 00:40:10,922
اميلي"؟"

703
00:40:10,945 --> 00:40:14,880
<i>متوقف کردن هدفي که با اشتياق شديد
شعله ور شده باشد غير ممکن است</i>

704
00:40:14,948 --> 00:40:17,249
اين براي پدرم بود

705
00:40:17,317 --> 00:40:20,498
<i>...با گذشت زمان، افسار وقايع را به دست ميگيرد </i>

706
00:40:20,521 --> 00:40:24,772
<i>تا زماني که به عزم راسخي
براي تغيير تبديل شود</i>

707
00:40:24,795 --> 00:40:29,556
حال "شارلوت" چطوره؟ -
خوب نيست -

708
00:40:29,579 --> 00:40:31,686
از بابا متنفره

709
00:40:31,710 --> 00:40:33,915
از دست تو هم عصبانيه

710
00:40:33,983 --> 00:40:36,485
باور داره که تو هم به اندازه‌ي اون گناهکاري

711
00:40:36,508 --> 00:40:39,755
پس هيچوقت نبايد بفهمه که من تقاضاي
آدم ربا رو براي آزادي اون رد کردم

712
00:40:41,976 --> 00:40:44,522
چي داري ميگي؟

713
00:40:44,546 --> 00:40:48,679
آدم ربا ميخواست منم همراه "کنراد" اعتراف کنم

714
00:40:48,702 --> 00:40:51,111
اما امروز به اطلاعاتي دست پيدا کردم
...که مطمئنم کرد

715
00:40:51,179 --> 00:40:52,742
که هيچوقت آسيبي به "شارلوت" وارد نميشه

716
00:40:52,765 --> 00:40:53,799
صبر کن،صبر کن،صبر کن،صبر کن

717
00:40:53,822 --> 00:40:56,904
روي زندگي دختر خودت قمار کردي؟

718
00:40:56,927 --> 00:40:57,818
مگه ديوونه شدي؟

719
00:40:57,886 --> 00:41:01,655
اوه، من در مورد خيلي چيزا
عقلم درست کار ميکنه

720
00:41:04,180 --> 00:41:06,348
"از جمله "اميلي تورن

721
00:41:10,453 --> 00:41:14,823
<i>،اين گونه است که يک انديشه
...به انگيزه تبديل ميشود</i>

722
00:41:20,672 --> 00:41:23,498
<i>و چطور عهدي که يک کودک
با خود بسته است به واقعيت</i>

723
00:41:42,054 --> 00:41:44,122
تو اينکار رو کردي؟

724
00:41:45,891 --> 00:41:47,092
بله

725
00:41:48,861 --> 00:41:52,364
"به ياد و خاطره‌ي "ديويد" و "آماندا کلارک

726
00:41:56,268 --> 00:41:57,902
ويکتوريا" چي؟"

727
00:42:01,007 --> 00:42:03,174
اوه، من هنوز کارم تموم نشده

728
00:42:06,112 --> 00:42:08,580
خب پس، خدا به همراهت

729
00:42:13,200 --> 00:42:28,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

