﻿1
00:00:00,272 --> 00:00:01,705
<i>...آنچه در "انتقام" گذشت</i>

2
00:00:01,728 --> 00:00:03,020
اين فوق العاده است

3
00:00:03,043 --> 00:00:05,202
نميتوني با اين آدما وارد کار بشي

4
00:00:05,226 --> 00:00:06,505
اونا هواي من رو دارن

5
00:00:06,529 --> 00:00:08,149
پشيمون ميشي

6
00:00:08,173 --> 00:00:10,100
اين...اعلان جنگه

7
00:00:10,124 --> 00:00:11,757
توي برداشتن قدم بزرگ بعدي
توي زندگيت با "مارگو" موفق باشي

8
00:00:11,780 --> 00:00:13,412
فکر نميکنم ديگه همچين اتفاقي بيافته

9
00:00:13,436 --> 00:00:14,893
فکر نميکنم بتونيم باهم بسازيم

10
00:00:14,916 --> 00:00:17,406
<i>همه چيز رو راست و ريست کردم
عواقبي در پي نداره</i>

11
00:00:17,429 --> 00:00:20,493
<i>صحبت‌هامون رو ضبط کردي -
تو رو کنترل ميکنم -</i>

12
00:00:20,516 --> 00:00:22,975
پدر من رو چجوري ميشناسي؟ -
...اون با يه داستان در مورد کار گذاشتن -

13
00:00:22,999 --> 00:00:24,183
اون بمب اومد پيش من

14
00:00:24,207 --> 00:00:26,109
همون لحظه که اون داستان رو
...به "پاسکال" دادم

15
00:00:26,132 --> 00:00:28,364
فهميدم که اشتباه بزرگي کردم
اون پدرت رو کشت

16
00:00:28,376 --> 00:00:31,016
ما نياز داريم که شما پا پيش بذارين -
هر کاري که بخوايد انجام ميدم -

17
00:00:32,960 --> 00:00:35,698
پاسکال" يه سري به آقاي "چپمن" زد"

18
00:00:35,722 --> 00:00:38,730
،بعدي شما خواهي بود
مگر اينکه من براتون دخالت کنم

19
00:00:38,754 --> 00:00:41,313
هيچکدوم اينا اتفاقي نبود
کار "اميلي" بود

20
00:00:41,337 --> 00:00:44,737
"اين انتقامه...براي "ديويد

21
00:00:47,161 --> 00:00:50,249
<i>يک انقلاب زماني آغاز ميشود
...که اميال و خواسته‌هاي جامعه</i>

22
00:00:50,272 --> 00:00:52,815
<i>توسط اعمال يک فرد
خطاب قرار داده ميشود</i>

23
00:00:52,838 --> 00:00:54,318
<i>...انقلاب موج سهمناکي از تغييرات است</i>

24
00:00:54,333 --> 00:00:58,275
<i>که با پرتاب اولين سنگ به
صاحبان قدرت آغاز ميشود</i>

25
00:00:58,298 --> 00:01:02,422
<i>و تنها زماني فرجام مي‌پذيرد
...که يک گروه شکست بخورد</i>

26
00:01:02,446 --> 00:01:04,501
<i>يا دو گروه يکي شوند</i>

27
00:01:04,516 --> 00:01:06,019
...به نظر ميرسه از آخرين ملاقاتي که داشتيم

28
00:01:06,042 --> 00:01:09,220
"داريد از من دوري ميکنيد آقاي "متيس

29
00:01:10,676 --> 00:01:12,074
وقتي چيزي که نياز داري رو گير آوردم خبرت ميکنم

30
00:01:12,097 --> 00:01:13,862
اوه، اونوقت کي ميشه؟

31
00:01:13,886 --> 00:01:17,437
چون وقتي من دارم با سود
...رسوندن به اون توي کارم

32
00:01:17,504 --> 00:01:18,982
بخش خودم که دست به سر
...نگه داشتن "پاسکال"ـه انجام ميدم

33
00:01:19,006 --> 00:01:21,441
شما بيشتر به ساختمان‌هاي رها
...شده‌ي وسط شهر تا مأموريتي

34
00:01:21,508 --> 00:01:22,909
که در دست داريد علاقه داريد

35
00:01:22,977 --> 00:01:25,445
خب من کارهاي ديگه‌اي دارم که به تو مربوط نميشه

36
00:01:25,512 --> 00:01:27,361
الآن نه، کاري نداريد

37
00:01:27,385 --> 00:01:29,105
...يا عکس‌هاي جنازه‌ي "اوسکار" براي

38
00:01:29,149 --> 00:01:31,401
مجاب کردن شما کافي نبود؟

39
00:01:31,424 --> 00:01:32,719
...،اگه اينقدر مهمه

40
00:01:32,786 --> 00:01:35,088
چرا خودت ترتيب "پاسکال" رو نميدي؟

41
00:01:35,155 --> 00:01:38,091
من که نميتونم وقتي دارم اين قضايا رو کنترل ميکنم
دست خودم رو آود کنم

42
00:01:38,158 --> 00:01:43,002
"يک روز تا قبل از اينکه "پاسکال
رو از حضورـتون با خبر کنم وقت داريد

43
00:01:43,025 --> 00:01:46,299
..."مگر اينکه مثل "اوسکار چپمن

44
00:01:46,367 --> 00:01:49,636
بخوايد فرار کنيد و به عنوان يه زن زندگي کنيد

45
00:01:49,703 --> 00:01:52,505
چون واقعاً داريد مثل يه زن رفتار ميکنيد

46
00:02:06,020 --> 00:02:07,453
...کم کم دارم ميفهمم

47
00:02:07,521 --> 00:02:10,887
چرا "اميلي" تن به اون ازدواج داد

48
00:02:10,910 --> 00:02:14,909
هر اتفاقي که توي قايق ماه عسل
افتاد بايد من رو نابود ميکرد

49
00:02:14,932 --> 00:02:19,580
نميتونم تصورش رو هم بکنم
حرکت عاجزانه‌ي بعديش چي ميتونه باشه

50
00:02:19,602 --> 00:02:21,445
اين شانس رو بهش نميدم

51
00:02:23,136 --> 00:02:26,236
بهت گفتم که نميخوام به
هر طريقي با اون درگير بشي

52
00:02:26,259 --> 00:02:28,032
موافقم

53
00:02:32,846 --> 00:02:35,511
يه چيزي هست که ميخوام ازت بپرسم

54
00:02:35,535 --> 00:02:38,117
در واقع بايد خيلي وقت پيش
اين سوال رو ازت مي‌پرسيدم

55
00:02:42,531 --> 00:02:44,081
با من ازدواج ميکني؟

56
00:02:48,780 --> 00:02:50,897
دوست داري زن من باشي؟

57
00:02:58,946 --> 00:03:01,341
"بله، "پاسکال

58
00:03:01,408 --> 00:03:02,973
!بله

59
00:03:02,997 --> 00:03:04,978
بله؟ -
بله -

60
00:03:17,106 --> 00:03:19,665
ربکا دورو" چي؟"

61
00:03:19,689 --> 00:03:23,429
"زوبرانک"؟ "نايلند"
(بازيگران سريال دختران طلايي سال 1985)

62
00:03:23,497 --> 00:03:26,292
من فقط ميخوام يه دختر طلايي باشي

63
00:03:26,316 --> 00:03:28,535
"جدي باش "نولان

64
00:03:28,602 --> 00:03:30,794
دارم سعي ميکنم بهت زمان بدم
تا نظرت رو عوض کني

65
00:03:30,817 --> 00:03:34,512
چون نابود کردن "کنراد" به اين شکل، خطر بزرگيه

66
00:03:34,535 --> 00:03:36,367
اگه آماده باشيم خطري نداره

67
00:03:37,478 --> 00:03:41,996
"نميتونم باور کنم "دنيل" تونست "خاوير
رو مجبور کنه تا از پشت به من خنجر بزنه

68
00:03:42,013 --> 00:03:45,262
ليست مهمون‌هاي فردا براي
پرده برداري از "ماي-کلون" رو ديدي؟

69
00:03:45,286 --> 00:03:47,368
سلام، دير کردي، محوطه آماده است؟

70
00:03:47,388 --> 00:03:49,325
...نه، بايد يه جاي جديد پيدا ميکردم

71
00:03:49,348 --> 00:03:52,944
...چون "کنراد" توي مکان اصلي من رو ديد

72
00:03:52,967 --> 00:03:54,905
...و بهم يه اولتيماتوم داد

73
00:03:54,928 --> 00:03:58,465
ترتيب "پاسکال" رو بدم يا من رو بهش لو ميده

74
00:03:58,489 --> 00:04:01,355
پس بيا کنترل وضعيت رو به دست بگيريم

75
00:04:04,939 --> 00:04:08,208
امروز چيکار کنيم؟

76
00:04:08,275 --> 00:04:10,076
يه تاکستان زيبا توي فورک شمالي هست

77
00:04:10,110 --> 00:04:11,588
خيلي دلم ميخواد برم يه نگاهي بهش بندازم

78
00:04:11,612 --> 00:04:13,709
توي شهر يه جلسه دارم

79
00:04:13,732 --> 00:04:16,616
اما بعد از اون تماماً در اختيار تو هستم

80
00:04:17,921 --> 00:04:19,321
واو، واو، واو، واو

81
00:04:19,353 --> 00:04:20,787
آروم باشيد بچه‌هاي ديوونه

82
00:04:22,523 --> 00:04:24,442
هنوزم نميتونم باور کنم شما نامزد کردين

83
00:04:25,393 --> 00:04:27,213
اوه، آره، الآن باور ميکنم

84
00:04:27,236 --> 00:04:29,186
مراسم رو ميخوايد کجا برگزار کنيد؟

85
00:04:29,209 --> 00:04:30,846
بهم نميگه، اما فکر کنم تو کورسيکا باشه
(از جزاير کشور فرانسه و چهارمين جزيره‌ي بزرگ درياي مديترانه)

86
00:04:30,870 --> 00:04:32,479
<i>توي کورسيکاست، درسته؟ -
بهت نميگم -</i>

87
00:04:32,502 --> 00:04:34,502
هي، اگه همه چيز توي ارائه‌ي
...فرداي "ماي-کلون" خوب پيش بره

88
00:04:34,522 --> 00:04:37,003
توي کورسيکا از سودش براتون يه کاخ درست ميکنيم

89
00:04:37,071 --> 00:04:39,885
،"تحت تأثير قرار گرفتم "دنيل
...برنامه‌ات براي

90
00:04:39,907 --> 00:04:42,574
"توسعه‌ي شرکت "لمارشال
در رسانه‌هاي اجتماعي عاليه

91
00:04:42,597 --> 00:04:43,839
کارت عالي بود

92
00:04:43,863 --> 00:04:47,232
مارگو"، پدرت ميگه که برنامه‌هاي"
بزرگي براي تو داره

93
00:04:47,256 --> 00:04:50,344
<i>اوه، حداقل خبرا رو به يکي گفته</i>

94
00:04:50,367 --> 00:04:52,384
امروز صبح با "گيديون" حرف زدم

95
00:04:52,407 --> 00:04:55,241
هنوز فکر ميکنه خودش ميخواد
کار تو رو به دست بگيره

96
00:04:55,264 --> 00:04:57,777
،صبر داشته باش عزيزم
صبر

97
00:04:57,800 --> 00:05:00,196
من که قرار نيست فردا بازنشست بشم

98
00:05:00,219 --> 00:05:02,662
...خيلي خب، به سلامتي

99
00:05:02,730 --> 00:05:05,665
چيزايي که ارزش صبر کردن رو دارن

100
00:05:18,848 --> 00:05:20,413
مرسي

101
00:05:27,521 --> 00:05:29,180
"با من بيا "لمارشال -
تو کي هستي؟ -

102
00:05:29,204 --> 00:05:31,057
کسي که داره تو رو بازداشت ميکنه

103
00:05:49,940 --> 00:05:51,889
"خانم "تورن

104
00:05:51,913 --> 00:05:54,547
"نه، من مأمور "ربکا اِستون
از سازمان امنيت ملي هستم

105
00:05:56,634 --> 00:05:59,335
اينجا جاييه که تو همه چيز رو به من ميگي

106
00:06:03,900 --> 00:06:07,900
"انتقام" - "فصل سوم : قسمت بيستم"
«انقلاب»

107
00:06:08,000 --> 00:06:12,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

108
00:06:14,041 --> 00:06:15,709
تا حالا به مدت سه ساله که
...من به صورت مخفي بودم

109
00:06:15,732 --> 00:06:17,716
و پرونده‌اي بر عليه "گريسون"ها مي‌ساختم

110
00:06:17,784 --> 00:06:21,055
...پولشويي، قتل

111
00:06:21,079 --> 00:06:22,523
تروريسم

112
00:06:22,547 --> 00:06:27,769
و تو اطلاعاتي داري که من براي
بستن پرونده‌ام بهش نياز دارم

113
00:06:27,793 --> 00:06:29,795
ميخوام با وکيلم صحبت کنم

114
00:06:29,863 --> 00:06:31,741
...با توجه به بخش 412 لايحه‌ي ميهن پرستي
لايحه‌اي که سريعاً و با بيشترين رأي بعد)
(از حادثه‌ي 11 سپتامبر به تصويب رسيد

115
00:06:31,765 --> 00:06:34,433
من تحت هيچ اجبار قانوني براي
تهيه‌ي مشاور براي تو نيستم

116
00:06:37,504 --> 00:06:39,471
هميشه ميدونستم يه کاسه‌اي زير نيم کاسه‌ات‌ـه

117
00:06:39,539 --> 00:06:42,672
منم همين حس رو نسبت به تو داشتم

118
00:06:42,695 --> 00:06:45,032
پس چرا کار رو براي خودت راحت نميکني؟

119
00:06:45,055 --> 00:06:47,627
چه چيزي بر عليه "گريسون"ها داري؟

120
00:06:47,650 --> 00:06:50,275
چيزي براي گفتن ندارم

121
00:06:51,839 --> 00:06:54,034
من توصيه‌ي لازم رو بهت کردم

122
00:06:54,058 --> 00:06:57,052
اما باشه، با موبايلت شروع ميکنم

123
00:07:22,838 --> 00:07:25,692
مامان؟

124
00:07:25,715 --> 00:07:28,621
شارلوت"؟"
چي شد؟

125
00:07:28,645 --> 00:07:31,169
يه آدم مريض اين رو برام فرستاده

126
00:07:38,332 --> 00:07:41,972
،خيلي شبيه هم اسم خودت هستي"
"تقريباً فراموش نشدني‌ـه

127
00:07:41,996 --> 00:07:43,435
...و ميدونم اين رو قبلاً گفتم"

128
00:07:43,503 --> 00:07:47,926
،اما روزي که تو يه "کلارک" شدي
"يکي از پر افتخارترين لحظات زندگيم بود

129
00:07:47,949 --> 00:07:49,535
امضا نداره

130
00:07:49,558 --> 00:07:51,543
و اين "قبلاً گفتم" يعني چي؟

131
00:07:51,611 --> 00:07:53,912
هيچ نظري ندارم، کسي هست که
بخواد تو رو بترسونه؟

132
00:07:53,980 --> 00:07:55,581
نميدونم مامان

133
00:07:55,649 --> 00:07:58,587
يه بار "آماندا" يادداشت‌هايي که
ديويد" نوشته بود رو بهم نشون داد"

134
00:07:58,610 --> 00:08:00,830
و دست خط ـشون مشابه‌ـه

135
00:08:00,853 --> 00:08:03,893
هيچ شانسي هست که "ديويد" هنوز زنده باشه؟

136
00:08:03,909 --> 00:08:06,959
..."شارلوت"

137
00:08:07,027 --> 00:08:09,295
...تاريخ ثابت کرده هميشه افرادي هستن

138
00:08:09,362 --> 00:08:11,002
...که از اذيت و آزار اين خانواده با بهانه

139
00:08:11,031 --> 00:08:12,881
قرار دادن "ديويد کلارک" لذت ميبرن

140
00:08:12,904 --> 00:08:14,912
اما اون نامه خيلي صادقانه به نظر ميرسه

141
00:08:14,935 --> 00:08:19,038
...عزيزم، نذار تصوراتت از حد خارج بشن

142
00:08:19,105 --> 00:08:22,174
مخصوصاً وقتي چيزاي دوست داشتني‌ـتر
زيادي هستن تا بهشون فکر کني

143
00:08:27,366 --> 00:08:29,415
تو نامزد کردي

144
00:08:29,482 --> 00:08:31,863
خيلي سريع بود

145
00:08:31,887 --> 00:08:35,867
اميدوارم روزي قلب تو هم همچين
قطعيتي براي انجام کاري داشته باشه

146
00:08:35,889 --> 00:08:38,390
اوه، عزيزم

147
00:08:44,930 --> 00:08:46,327
تبريک ميگم

148
00:08:46,351 --> 00:08:49,779
پس ميفهمي که چرا نبايد بذاريم
چيزي ما رو درهم بشکنه؟

149
00:08:49,803 --> 00:08:51,103
بدش بهم، خودم از شرش خلاص ميشم

150
00:08:51,171 --> 00:08:53,105
نه

151
00:08:53,173 --> 00:08:55,156
...نميخوام حتي يک ثانيه ديگه هم با همچين

152
00:08:55,180 --> 00:08:56,706
شوخي شيطاني‌اي سپري کني

153
00:09:06,753 --> 00:09:11,712
يارو خيلي خونسرده

154
00:09:11,735 --> 00:09:13,684
فکر کنم براي همين هيچ مشکلي
..."با شليک به "اوسکار

155
00:09:13,708 --> 00:09:15,194
از فاصله‌اي به اون کمي نداشت

156
00:09:15,261 --> 00:09:17,795
"ما هم بايد بار اون اتفاق رو به دوش بکشيم "نولان

157
00:09:17,818 --> 00:09:19,279
هيچکدوم از شما اون ماشه رو نکشيد

158
00:09:19,303 --> 00:09:21,264
پاسکال" کسيه که بايد تاوان بده"

159
00:09:22,985 --> 00:09:25,135
خب، همه چيز رو ريختم تو کامپيوتر، حالا چيکار کنم؟

160
00:09:25,159 --> 00:09:27,801
به هر صدا يا تصويري از چند
...روز گذشته دسترسي پيدا کن

161
00:09:27,824 --> 00:09:30,442
"چون همون موقع بود که "کنراد
با من ارتباط برقرار کرد

162
00:09:30,510 --> 00:09:33,779
،وقتي "پاسکال"، "کنراد" رو نابود کنه
کنراد" هم "ويکتوريا" رو نابود ميکنه"

163
00:09:33,847 --> 00:09:36,515
اون وقت ديگه هيچي نميفهميم
اونجا

164
00:09:36,583 --> 00:09:39,985
<i>همه چيز رو راست و ريست کردم
عواقبي در پي نداره</i>

165
00:09:40,053 --> 00:09:41,364
<i>فقط آروم باش و همه چيز درسته ميشه</i>

166
00:09:41,388 --> 00:09:42,509
<i>اما تو دردسر بزرگي افتادن</i>

167
00:09:42,522 --> 00:09:44,023
<i>دنيل" و "گيديون" بچه هستن"</i>

168
00:09:44,090 --> 00:09:46,692
<i>به من اعتماد کن، آخرين چيزي
...که شاهزاده "رينر" ميخواد</i>

169
00:09:46,760 --> 00:09:48,104
<i>اينه که "گريسون"ها و "لمارشال"ها
رو فقط به خاطر يه بار که</i>

170
00:09:48,128 --> 00:09:50,505
<i>درب و داغون شده از خودش دور کنه</i>

171
00:09:50,528 --> 00:09:52,700
لعنتي، اين هيچ ربطي به پرواز 197 نداره

172
00:09:52,724 --> 00:09:54,708
پاسکال" داشت بلوف ميزد"

173
00:09:57,946 --> 00:10:00,576
کنراد" نميدونه"

174
00:10:02,021 --> 00:10:04,357
بايد يه چيزي برام درست کني

175
00:10:09,884 --> 00:10:14,430
به خاطر انگورهاي ترشت اومدي؟ -
نه، خبرها رو شنيدم -

176
00:10:14,442 --> 00:10:17,523
...ميدوني، فکر ميکردم اين رفتنِ قريب الوقوعِ تو

177
00:10:17,590 --> 00:10:18,805
برام آرامش به ارمغان بياره

178
00:10:18,829 --> 00:10:21,260
...اما به طرز عجيبي يه حس ديگه هم هست

179
00:10:21,283 --> 00:10:22,642
که داره من رو از درون ميخوره

180
00:10:22,657 --> 00:10:24,639
اميدوارم آپانديست ترکيده باشه

181
00:10:24,662 --> 00:10:27,946
نه، يه چيزي که خيلي بيشتر نگرانم کرده

182
00:10:27,970 --> 00:10:30,729
يه انگيزه‌ي عجيب براي حفاظت از توئه

183
00:10:30,753 --> 00:10:32,571
...ميدوني، به نظر ميرسه مأموريت تو اينه که

184
00:10:32,639 --> 00:10:34,657
...هر هفته مثل يه باغبون بياي اينجا و

185
00:10:34,681 --> 00:10:36,876
من رو قانع کني که "پاسکال" يه علف هرزه

186
00:10:36,900 --> 00:10:38,121
...اگه بهتر نميدونستم

187
00:10:38,145 --> 00:10:40,126
فکر ميکردم هنوز عاشق من هستي

188
00:10:40,147 --> 00:10:43,378
"و يه زماني بودم "ويکتوريا

189
00:10:43,402 --> 00:10:47,286
در حالي که الآن "پاسکال"ـه -
واقعاً؟ -

190
00:10:47,353 --> 00:10:49,665
بعد از اينکه سعي کرد من رو
...وادار کنه تا تقاضاش رو انجام بدم

191
00:10:49,689 --> 00:10:52,391
...بايد مطمئن بشه که تو از لحاظ قانوني توانايي

192
00:10:52,459 --> 00:10:54,726
تأييد شهادت من رو نداشته باشي

193
00:10:54,794 --> 00:10:57,196
بهت اطمينان ميدم که اينطور نيست

194
00:10:57,263 --> 00:10:59,198
چرا از "اوسکار چپمن" نميپرسي؟

195
00:10:59,265 --> 00:11:01,533
...چون اون مرديه که نامزدت ديروز توي شهر کشت

196
00:11:01,601 --> 00:11:03,361
تا جون خودش رو نجات بده

197
00:11:03,384 --> 00:11:06,605
يا ميخواي بگي قبل از درخواست
ازدواجش بهت نگفت؟

198
00:11:06,673 --> 00:11:09,108
...اگه يه بار ديگه توي اين خونه قدم بذاري

199
00:11:09,175 --> 00:11:10,976
ميدم به خاطر تجاوز به حريم
خصوصي دستگيرت کنن

200
00:11:11,044 --> 00:11:14,044
اوه، از چيزايي که من شنيدم، زياد اينورا
نميموني تا کاري کني اين اتفاق بيافته

201
00:11:16,681 --> 00:11:20,252
"عروس زيبايي ميشي "ويکتوريا

202
00:11:20,320 --> 00:11:22,254
...فقط اميدوارم پيمان ازدواجي که ميبندي

203
00:11:22,322 --> 00:11:26,163
يه بار ديگه سياه بختت نکنه

204
00:11:36,402 --> 00:11:38,070
سلام

205
00:11:40,240 --> 00:11:42,174
مارگو" تو رو فرستاده تا وسايلش رو ببري؟"

206
00:11:43,309 --> 00:11:44,349
چون هنوز اونا رو جعبه نزدم

207
00:11:44,411 --> 00:11:46,011
نه

208
00:11:46,079 --> 00:11:47,513
اما "جک" من خيلي متأسفم

209
00:11:47,580 --> 00:11:49,181
هيچوقت نميخواستم اين اتفاق بيافته

210
00:11:49,249 --> 00:11:51,718
...آره، خب، بايد اتفاق ميافتاد

211
00:11:51,742 --> 00:11:53,685
با يا بدون دخالت برادرت

212
00:11:55,668 --> 00:11:57,456
چي شد بياي اينجا؟

213
00:12:02,117 --> 00:12:04,129
فکر ميکني ديوونه شدم

214
00:12:17,074 --> 00:12:18,495
کي اين رو نوشته؟

215
00:12:18,518 --> 00:12:20,772
يه حدسي دارم

216
00:12:22,980 --> 00:12:24,953
نميتونه "ديويد" باشه

217
00:12:24,976 --> 00:12:27,186
خب، "آماندا" يادداشت‌هايي با دست خط اون داشت

218
00:12:27,253 --> 00:12:29,021
پس بررسي کردنش ضرري نداره، درسته؟

219
00:12:29,032 --> 00:12:32,565
شارلوت"، پدر تو مرده"

220
00:12:32,588 --> 00:12:35,160
مسلمه اين فقط يه عوضي‌ـه که
ميخواد با ذهنت بازي کنه

221
00:12:35,183 --> 00:12:37,520
آره، مادرمم همين رو گفت

222
00:12:37,543 --> 00:12:39,536
...بعد اينا رو توي جعبه جواهراتش پيدا کردم

223
00:12:39,560 --> 00:12:40,781
دوتا نامه‌ي ديگه

224
00:12:40,804 --> 00:12:43,202
چرا بايد اينا رو قايم کنه بعد
تو صورتم در موردشون دروغ بگه؟

225
00:12:43,269 --> 00:12:44,914
کسي چه ميدونه اون چه کاري
رو براي چي انجام ميده؟

226
00:12:44,938 --> 00:12:46,716
خواهش ميکنم، فقط ميتونم يادداشت‌ها رو ببينم؟

227
00:12:46,740 --> 00:12:50,356
،نميدونم "آماندا" چي بهت نشون داد
اما من هيچي ندارم

228
00:12:50,380 --> 00:12:53,494
...پس فکر کنم بايد با مامانم رو در رو بشم، چون

229
00:12:53,517 --> 00:12:55,481
فقط اين حس عجيب رو دارم

230
00:12:59,277 --> 00:13:00,719
صبر کن

231
00:13:05,892 --> 00:13:08,460
فکر کنم بتونم بهت کمک کنم

232
00:13:11,516 --> 00:13:14,299
چقدر بد شد که نتونستيم پوکر بازي کنيم

233
00:13:14,324 --> 00:13:16,935
اون وقت ميفهميدم داري بلوف ميزني

234
00:13:18,605 --> 00:13:21,514
اما واضحه که "کنراد" تو تله افتاد

235
00:13:21,537 --> 00:13:23,652
که يعني تو هيچي نداري

236
00:13:25,635 --> 00:13:29,748
به جز يه جدول زماني دقيق از گناهات

237
00:13:32,374 --> 00:13:35,991
"سرمايه گزاري اوليت توي شرکت جهاني "گريسون

238
00:13:36,014 --> 00:13:39,976
تو هم درست مثل "کنراد" از اون بمب گذاري
ميليون‌ها دلار پول به جيب زدي

239
00:13:40,000 --> 00:13:42,301
و براي محافظت از اون چيکار ميکني؟

240
00:13:45,281 --> 00:13:46,899
ترور متيس" رو ميکشي"

241
00:13:46,966 --> 00:13:48,898
ما تأييديه داريم که تو اين رو نوشتي

242
00:13:48,921 --> 00:13:53,292
چي رو نوشتم؟
يه مشت حروف بي معني؟

243
00:13:53,315 --> 00:13:55,474
براي "اوسکار چپمن" نه

244
00:13:55,542 --> 00:13:59,921
اما البته...تو خودت ميدوني

245
00:13:59,945 --> 00:14:02,427
تو اون رو کشتي تا حرف نزنه

246
00:14:02,451 --> 00:14:07,248
خب، اين اتفاق تصادفيه

247
00:14:09,068 --> 00:14:11,886
به اندازه‌اي هست که بتونم تو رو تا
هر وقت که خواستم تو بازداشت نگه دارم

248
00:14:16,414 --> 00:14:18,597
شايد "مارگو" يه کم براي جواب
دادن آماده‌ـتر از تو باشه

249
00:14:18,665 --> 00:14:20,766
مارگو" هيچي نميدونه"

250
00:14:20,834 --> 00:14:22,768
اوه، واقعاً؟

251
00:14:22,792 --> 00:14:25,037
...از وقتي که اومد اينجا داشت دنبال اطلاعات

252
00:14:25,105 --> 00:14:26,238
در مورد پرواز 197 ميگشت

253
00:14:26,306 --> 00:14:30,403
يا همکاري ميکني، يا ميرم دنبال اون

254
00:14:30,426 --> 00:14:31,426
چي ميخواي، ها؟

255
00:14:31,478 --> 00:14:33,412
...چيزي که از اول ميخواستم

256
00:14:33,432 --> 00:14:36,121
گريسون"ها"

257
00:14:36,144 --> 00:14:39,388
تو اين سيم شنود رو توي پرده برداري
از "ماي-کلون" روي خودت نصب ميکني

258
00:14:39,411 --> 00:14:40,973
...جايي که من هر حرکتت رو زير نظر ميگيرم

259
00:14:40,996 --> 00:14:43,063
تا يه اعتراف از "کنراد" و "ويکتوريا" بگيري

260
00:14:43,086 --> 00:14:45,524
...که وقتي گرفتي، در عوضش

261
00:14:45,592 --> 00:14:48,159
آزاد از اين کشور ميري

262
00:14:51,501 --> 00:14:53,039
کنراد" رو بهت ميدم"
مشکلي نيست

263
00:14:53,062 --> 00:14:55,167
ما به "ويکتوريا" هم نياز داريم -
نه -

264
00:15:00,255 --> 00:15:02,626
خيلي خب

265
00:15:02,650 --> 00:15:05,745
ويکتوريا" رو بهت ميدم"

266
00:15:05,768 --> 00:15:08,514
...اما اگه يه کلمه بهش بگي، به خدا قسم ميخورم

267
00:15:08,582 --> 00:15:12,432
ديگه هيچوقت روشنايي روز رو نميبيني

268
00:15:12,452 --> 00:15:15,685
اگه نقشه‌ها عوض شد چيکار کنم؟

269
00:15:15,708 --> 00:15:17,892
با اين شماره تماس بگير

270
00:15:17,915 --> 00:15:21,054
...اگه عوض نشد، همکارم 30 دقيقه قبل از پرده برداري

271
00:15:21,078 --> 00:15:24,013
بيرون دفترت مياد دنبالت و آماده‌ات ميکنه

272
00:15:24,036 --> 00:15:26,031
فهميدي؟

273
00:15:26,099 --> 00:15:27,499
خوبه

274
00:15:49,781 --> 00:15:51,048
سلام

275
00:15:51,116 --> 00:15:52,717
جلسه‌ات توي شهر چطور بود؟

276
00:15:52,784 --> 00:15:55,720
وقت تلف کردن

277
00:15:55,787 --> 00:15:58,489
اينا همون آدمايي بودن که اون عصر ديدي؟

278
00:16:01,426 --> 00:16:03,027
چرا اين همه سوال ميپرسي؟

279
00:16:03,095 --> 00:16:05,663
فقط ميخوام بدونم روزت چطور بود

280
00:16:09,801 --> 00:16:11,902
ديگه از اين کشور خسته شدم

281
00:16:11,970 --> 00:16:14,505
و توي پاريس هم بهم نياز دارن

282
00:16:14,573 --> 00:16:18,318
فردا شب بعد از مراسم ميريم

283
00:16:18,342 --> 00:16:20,679
چيزي تو فکرته "پاسکال"؟

284
00:16:20,702 --> 00:16:23,543
من ميرم دوش بگيرم

285
00:16:23,567 --> 00:16:27,451
اونوقت شايد...بتونيم در مورد پروازمون حرف بزنيم

286
00:16:27,451 --> 00:16:37,451
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

287
00:16:56,548 --> 00:16:57,782
<i>...شما با دفتر مأمور</i>

288
00:16:57,849 --> 00:17:00,217
<i>ربکا اِستون" از سازمان امنيت ملي تماس گرفتيد"</i>

289
00:17:00,285 --> 00:17:02,219
<i>لطفاً پيغام بگذاريد</i>

290
00:17:05,324 --> 00:17:07,592
،وقتي سيم شنود بهش نصب شد
...بهش بگو "کنراد" رو

291
00:17:07,659 --> 00:17:09,827
که ساکته VIP بکشونه توي بخش
(بخش ويژه)

292
00:17:09,841 --> 00:17:12,624
...بعد از اينکه "پاسکال" اعتراف گرفت

293
00:17:12,648 --> 00:17:14,030
اون رو برمي‌گردونم پيش تو

294
00:17:14,053 --> 00:17:17,517
...،اون همه سال که فکر ميکردم پدرم خودش رو کشته

295
00:17:17,540 --> 00:17:19,614
حالا ميفهمم که اون موقع به اندازه‌ي ما که
امروز بهش نزديک شديم، نزديک شده بود

296
00:17:19,638 --> 00:17:21,572
ميدونم

297
00:17:21,640 --> 00:17:23,574
...اما فقط شوکه شدنش رو وقتي که

298
00:17:23,642 --> 00:17:26,301
ميفهمه بازي داده شده تصور کن

299
00:17:26,325 --> 00:17:28,794
ميدوني که من زياد توي خود داري قوي نيستم

300
00:17:28,819 --> 00:17:31,682
از فردا شب، همش مال خودت ميشه

301
00:17:31,707 --> 00:17:33,836
هر کاري ميخواي باهاش بکن

302
00:17:36,736 --> 00:17:40,341
فکر کنم "پاسکال" داره با امنيت ملي همکاري ميکنه

303
00:17:40,364 --> 00:17:42,860
چي؟ الآن کجاست؟

304
00:17:42,928 --> 00:17:45,472
...گفت بازم توي شهر کار داره

305
00:17:45,496 --> 00:17:47,865
...و اينکه فردا شب توي پرده برداري تو من رو ميبينه

306
00:17:47,933 --> 00:17:51,150
و بعد از اون کشور رو ترک ميکنيم

307
00:17:51,169 --> 00:17:54,438
مثل اينکه براي يه چيزي نقشه کشيده

308
00:17:54,506 --> 00:17:56,974
ميگم شايد اون کلکي که با
...دوستم توي اينترپل بهش زديم

309
00:17:57,042 --> 00:17:58,363
تصادفاً مأمورها رو آگاه کرده باشه

310
00:17:58,377 --> 00:18:00,388
کلکي که با دوستت توي اينترپل زدي؟
در مورد چي حرف ميزني؟

311
00:18:00,412 --> 00:18:02,146
...من مجله‌ام رو پس ميخواستم

312
00:18:02,214 --> 00:18:03,761
پس بهش گفتم "پاسکال" رو تهديد کنه، باشه؟

313
00:18:03,784 --> 00:18:07,377
با انجام اينکار ممکنه باعث شده
!باشي "پاسکال" بي دفاع بشه

314
00:18:07,401 --> 00:18:09,690
!من آدم بده‌ي اينجا نيستم

315
00:18:14,011 --> 00:18:15,878
خيلي بهش ايمان داشتم

316
00:18:15,901 --> 00:18:18,129
...نميتونم باور کنم بدون گفتن به من با

317
00:18:18,197 --> 00:18:20,264
مسئولين حرف بزنه

318
00:18:23,207 --> 00:18:24,535
داره از من سوء استفاده ميکنه؟

319
00:18:24,603 --> 00:18:26,192
نه

320
00:18:26,216 --> 00:18:29,621
نه، منظورم اينه که مطمئنم
هيچوقت بهت خيانت نميکنه

321
00:18:29,644 --> 00:18:33,044
بعلاوه، تنها کسي که بايد تحويل بده باباست، درسته؟

322
00:18:36,548 --> 00:18:39,150
"و واقعاً فکر ميکنيد "پاسکال
اينکار رو براتون انجام ميده؟

323
00:18:39,218 --> 00:18:41,486
...آه، اگه اشتباه ميکنم تصحيح کن اما

324
00:18:41,553 --> 00:18:46,146
فکر ميکنم عشقش به "ويکتوريا" واقعاً انگيزه‌ي
خوبي براي اينجام اينکار بهش ميده

325
00:18:46,169 --> 00:18:50,150
که فقط مهر تأييدي به اينکه من
هيچوقت فرانسوي‌ها رو درک نميکنم ميزنه

326
00:18:50,173 --> 00:18:54,165
آره، من به روش سختش اين رو ياد گرفتم

327
00:18:55,501 --> 00:18:58,741
خيلي بابت "مارگو" متأسفم

328
00:18:58,765 --> 00:19:01,912
فکر کنم الآن بهتر بود اتفاق بيافته تا بعداً

329
00:19:01,935 --> 00:19:06,614
خب، حداقل "شارلوت" رو
پيش خودت برگردوندي

330
00:19:06,633 --> 00:19:10,308
آره، خب بهش به عنوان برقرار
...کردن يه ارتباط دوباره و از دست

331
00:19:10,332 --> 00:19:14,475
ندادن هر زني توي زندگيم
به "دنيل گريسون" فکر کن

332
00:19:14,499 --> 00:19:17,355
چيزي پيدا کردي؟

333
00:19:18,802 --> 00:19:21,025
...تمبر ديجيتالي از يه اداره‌ي پست محلي

334
00:19:21,093 --> 00:19:23,768
از "پوني اکسپرس" هم ردپاي بيشتري به جا ميذاره
(سيستم نامه رساني قديمي در سال 1860 تا 61 که با اسب انجام ميشد)

335
00:19:23,792 --> 00:19:26,081
...و رد اين يکي به

336
00:19:28,641 --> 00:19:31,071
کرت رِنر" ميرسه؟"

337
00:19:31,094 --> 00:19:34,440
توي يه کلبه وسط برکشرز زندگي ميکنه

338
00:19:34,463 --> 00:19:36,729
خيلي عاليه "نولان" مرسي

339
00:19:36,753 --> 00:19:40,311
واقعاً؟ نميخواي بهم بگي در مورد چيه؟

340
00:19:40,379 --> 00:19:41,992
...به من اعتماد کن، چيز

341
00:19:42,016 --> 00:19:44,048
چيزي نيست که ارزش وقت تو رو داشته باشه

342
00:19:49,992 --> 00:19:52,657
!"دنيل" -
يه مشکلي داريم -

343
00:19:55,560 --> 00:19:58,963
پاسکال" داشت با مأمورهاي دولتي همکاري ميکرد"

344
00:19:59,031 --> 00:20:00,525
اوه

345
00:20:00,548 --> 00:20:03,134
مرد نااميد، تصميماتي از روي نااميدي ميگيره

346
00:20:03,202 --> 00:20:07,716
حتماً به خاطر جنايت تازه‌اي که
مرتکب شده خودش رو تو تله انداخته

347
00:20:07,740 --> 00:20:09,871
پس داره سعي ميکنه خودش رو نجات بده

348
00:20:09,894 --> 00:20:11,075
اما با چي؟

349
00:20:11,143 --> 00:20:13,578
...خب، براي شروع، مدارکي عليه من داره

350
00:20:13,645 --> 00:20:16,653
که در تلاش براي به دست
آوردن اونا موفق نبودم

351
00:20:16,676 --> 00:20:21,261
،اما اگه هنوز دستگير نشدم
واضحه که کافي نبوده

352
00:20:23,210 --> 00:20:25,194
فردا شب به مراسم پرده برداري مياي؟

353
00:20:25,209 --> 00:20:27,592
...خب، حالا که شرکت رسانه‌اي بزرگي دارم

354
00:20:27,659 --> 00:20:28,859
درست نيست که از دستش بدم

355
00:20:28,882 --> 00:20:31,700
فکر کنم "پاسکال" ميخواد
همونجا نقشه‌اش رو اجرا کنه

356
00:20:31,724 --> 00:20:34,405
...ترتيبي دادم که دوستم توي اينترپل گوش به زنگ باشه

357
00:20:34,428 --> 00:20:37,728
<i>تا به خاطر دست کاري حساب و کتاب‌هاي
ووله" اون رو به فرانسه تبعيد کنن"</i>

358
00:20:37,751 --> 00:20:40,280
...اوه، و ميخواي من اون رو به فرودگاه برسونم

359
00:20:40,303 --> 00:20:43,004
چون نميتوني توي برنامه خودت غايب باشي

360
00:20:43,027 --> 00:20:45,887
،خب، اگه اسلحه‌اش رو طرف تو گرفته باشه
پس مجبوره هر جاي که ميري دنبالت بياد

361
00:20:45,911 --> 00:20:48,346
...منظورم اينه که امکان نداره مأمورهاي امنيت ملي

362
00:20:48,413 --> 00:20:50,025
براي اين آماده باشن

363
00:20:50,049 --> 00:20:52,127
آه، ميدوني، مادرت با اين
موضوع زياد خوب کنار نمياد

364
00:20:52,150 --> 00:20:54,886
تو رو به خيانت به خودش متهم ميکنه

365
00:20:54,953 --> 00:20:59,223
خواهش ميکنم، اون کسي بود که
اينقدر احمق بود تا بهش اعتماد کنه

366
00:20:59,291 --> 00:21:03,094
به علاوه، خلاص شدن از شر
پاسکال" سودهاي زيادي داره"

367
00:21:09,919 --> 00:21:11,945
همه چيز براي پرده برداري امشب آماده است؟

368
00:21:12,013 --> 00:21:13,627
...اول پدرم چند کلمه سخنراني ميکنه

369
00:21:13,650 --> 00:21:16,512
و بعد برنامه رو به "خاوير" واگذار ميکنيم

370
00:21:16,535 --> 00:21:19,494
....من، آه
...ميدونم اينجا شرکت "پاسکال"ـه، اما

371
00:21:19,508 --> 00:21:22,320
اما اين حاصل تلاش ما بود

372
00:21:22,343 --> 00:21:24,715
چي...فکر ميکني نبايد حرف بزنه؟

373
00:21:24,739 --> 00:21:26,514
...خب، من فقط فکر ميکنم وقت خوبيه

374
00:21:26,582 --> 00:21:29,774
<i>تا با اجازه دادن به تو براي رهبري مراسم
کارنامه‌ي شغليت شروع بشه</i>

375
00:21:29,797 --> 00:21:32,119
و تا اون موقع، ميدونم که
قول کارش رو به تو داده

376
00:21:32,187 --> 00:21:34,979
اما بايد کتبي اين رو ازش بگيري

377
00:21:35,002 --> 00:21:36,517
چرا؟

378
00:21:36,541 --> 00:21:38,993
تو چيزي ميدوني که من نميدونم؟

379
00:21:39,061 --> 00:21:42,230
...خب، فقط اينکه مادرم گفت ميخواد امشب

380
00:21:42,297 --> 00:21:45,254
به اولين سفر از سفرهاش بره

381
00:21:45,277 --> 00:21:47,812
اگه "پاسکال" هر روز توي شرکت
...لمارشال" نباشه و اونجا رو اداره نکنه"

382
00:21:47,836 --> 00:21:51,069
ميتونه يه خلاء قدرت توي پاريس ايجاد کنه

383
00:21:51,093 --> 00:21:55,294
جايي که "گيديون" ميتونه وارد بشه
و از فرصت استفاده کنه

384
00:21:55,317 --> 00:21:56,744
..."آره، "مارگو

385
00:21:56,812 --> 00:21:58,746
...ما در شرف پرده برداري از محصولي هستيم

386
00:21:58,814 --> 00:22:02,934
که پايه و اساس اين شرکت رو از ريشه دگرگون ميکنه

387
00:22:02,958 --> 00:22:05,720
پس چرا نبايد پدرت قبل از اينکه
...برادرت شانس اين رو

388
00:22:05,787 --> 00:22:09,474
داشته باشه تا نظرش رو عوض
کنه کار رو به تو بسپاره؟

389
00:22:17,195 --> 00:22:18,569
سلام؟

390
00:22:18,592 --> 00:22:20,334
مطمئني آدرس همينه؟

391
00:22:20,402 --> 00:22:22,670
دفتر ثبت احوال شهر گفت کسي
...به اسم "کرت رنر" يا کسي که

392
00:22:22,738 --> 00:22:24,492
اينجا زندگي کنه وجود نداره

393
00:22:24,515 --> 00:22:26,974
<i>خب يه نفر زندگي ميکنه</i>

394
00:22:31,907 --> 00:22:36,335
کسي که مسلماً ميخواد هويت خودش رو مخفي نگه داره

395
00:22:36,351 --> 00:22:37,873
هيچ پيش داوري‌اي نکن

396
00:22:37,897 --> 00:22:40,121
دارم سعيم رو ميکنم، اما سخته

397
00:22:41,654 --> 00:22:43,323
..."شارلوت"

398
00:22:43,347 --> 00:22:46,775
ديويد کلارک" جلوي 100تا زنداني مرد"

399
00:22:46,798 --> 00:22:48,206
...و حتي اگه همه‌ي اونا اشتباه کرده باشن

400
00:22:48,230 --> 00:22:51,203
چرا بايد تا الآن صبر ميکرد تا
با دخترش صحبت کنه؟

401
00:22:51,227 --> 00:22:53,235
شايد ميترسيد

402
00:22:55,390 --> 00:22:57,972
اين همون کاغذيه که اون نامه‌ها روش نوشته شدن

403
00:22:58,040 --> 00:23:00,026
آره، اما بقيه‌اش فقط تحقيقات‌ـه

404
00:23:00,049 --> 00:23:01,419
ديويد" همه‌ي اين اطلاعات رو ميدونست"

405
00:23:01,443 --> 00:23:03,359
نيازي نداشت هيچکدوم اين کارها رو انجام بده

406
00:23:05,073 --> 00:23:09,065
پس، واقعاً فقط يه آدم مريضه که
ميخواد با من بازي کنه

407
00:23:09,089 --> 00:23:10,345
متأسفم

408
00:23:10,369 --> 00:23:12,720
بيا قبل از اينکه بياد خونه بريم

409
00:23:12,720 --> 00:23:22,720
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

410
00:23:51,560 --> 00:23:55,496
پس حقيقت داره، ميخواي امشب بري؟

411
00:23:55,564 --> 00:23:57,098
آره، کار من اينجا تموم شده

412
00:23:57,166 --> 00:23:59,133
کار تو چرا ولي کار من نه

413
00:23:59,201 --> 00:24:00,902
...تو سالها دنبال يه جاي پا براي وارد شدن

414
00:24:00,969 --> 00:24:02,637
به شبکه‌هاي اجتماعي بودي

415
00:24:02,704 --> 00:24:05,306
ماي-کلون" اينکار رو براي شرکت ما انجام ميده"

416
00:24:05,374 --> 00:24:07,925
خوشحالم که ظرفيتش رو ديدي

417
00:24:07,948 --> 00:24:10,711
ميخواي به چي برسي "مارگو"؟

418
00:24:13,932 --> 00:24:17,297
خب، تو گفتي من نسل بعدي
...شرکت رسانه‌اي "لمارشال" هستم

419
00:24:17,320 --> 00:24:19,387
...اما با اين حال ميترسم وقتي برگشتي خونه

420
00:24:19,455 --> 00:24:21,328
گيديون" کاري کنه تا رأي تو رو بزنه"

421
00:24:21,351 --> 00:24:23,057
نگران نباش، من تصميم خودم رو گرفتم

422
00:24:26,929 --> 00:24:28,529
...خب، پس، به طور کتبي بيانش کن

423
00:24:28,597 --> 00:24:31,966
يه قرارداد رسمي که من رو
مدير عامل اجرايي بعدي شرکت ميکنه

424
00:24:35,204 --> 00:24:36,971
خيلي خب

425
00:24:37,039 --> 00:24:39,428
ميگم برگه‌ها رو آماده کنن

426
00:24:41,410 --> 00:24:42,477
مرسي بابا

427
00:24:44,079 --> 00:24:46,013
...بيا قبل از جشن گرفتن مراسم توي روترفورد

428
00:24:46,081 --> 00:24:49,350
يه نوشيدني بخوريم

429
00:24:49,418 --> 00:24:51,950
کار دارم

430
00:24:51,973 --> 00:24:53,087
البته

431
00:24:53,155 --> 00:24:56,118
اما دوستت دارم عزيزم

432
00:24:56,141 --> 00:24:59,093
و ميدونم کارت رو عالي انجام ميدي

433
00:25:18,697 --> 00:25:21,209
"نولان راس"

434
00:25:21,221 --> 00:25:23,050
اسم شما توي ليست نيست

435
00:25:25,148 --> 00:25:27,472
روي سخت افزار چطور؟

436
00:25:27,495 --> 00:25:29,815
فکر کنم اين يعني من هميشه ميتونم
يه مهمون اضافه همه جا باشم

437
00:25:32,305 --> 00:25:33,655
اوه، اي جوون ساده

438
00:25:33,667 --> 00:25:38,386
اگه ميدونست من چقدر خوب با ليست
مهمون‌ها آشنايي دارم تعجب ميکرد

439
00:25:38,409 --> 00:25:41,839
واو، از اينکه تو مهمونيم ببينمت غافلگير شدم

440
00:25:41,863 --> 00:25:44,238
من هنوز ارباب جهانم

441
00:25:44,306 --> 00:25:47,152
،پس اگه ميخواي توي حلقه‌ي من باشي
اونوقت من بايد کجا باشم؟

442
00:25:47,175 --> 00:25:48,695
...راس" اگه بازي کي هارد درايو"

443
00:25:48,713 --> 00:25:50,404
...بزرگتري داره رو تموم کردين

444
00:25:50,428 --> 00:25:53,447
<i>براي هر دوتون آپديت وضعيت دارم -
ببخشيد -</i>

445
00:25:53,515 --> 00:25:55,416
باعث افتخار بود

446
00:25:55,484 --> 00:25:58,252
،سيم شنود روي "پاسکال" کار گذاشته شد
ارتباط برقراره و داره مياد

447
00:25:58,320 --> 00:26:00,154
بيا اميدوار باشيم نقشه رو اجرا کنه

448
00:26:00,222 --> 00:26:01,556
اوه، حتماً اجرا ميکنه

449
00:26:01,623 --> 00:26:04,055
ويکتوريا" دقيقاً همون"
اهرم فشاريه که ما ميخواستيم

450
00:26:09,688 --> 00:26:13,222
فکر کردم ديگه بايد تنها اين مهموني رو سپري کنم

451
00:26:13,245 --> 00:26:14,635
چي معطلت کرد؟

452
00:26:14,703 --> 00:26:16,337
متأسفم که منتظرت گذاشتم

453
00:26:18,221 --> 00:26:20,408
چيزي هست که بايد بهم بگي "پاسکال"؟

454
00:26:23,330 --> 00:26:27,014
بيا همين الآن زندگي‌ـمون رو دور از اينجا شروع کنيم

455
00:26:27,082 --> 00:26:31,862
...ميتونيم مهموني رو ترک کنيم
سوار هواپيما بشيم و بريم کورسيکا

456
00:26:31,886 --> 00:26:35,244
نميتونم -
بايد بريم -

457
00:26:35,267 --> 00:26:36,897
من عاشقتم

458
00:26:36,920 --> 00:26:39,327
باورم ميکني، مگه نه؟

459
00:26:39,394 --> 00:26:41,097
آره

460
00:26:54,578 --> 00:26:56,677
بعداً ميبينمت

461
00:27:01,581 --> 00:27:03,684
مثل آدمايي که شاد و خرم تا ابد هستن ميموني

462
00:27:06,476 --> 00:27:09,975
...ميدونم اختلافات خودمون رو داشتيم اما

463
00:27:09,998 --> 00:27:12,627
به نظر ميرسه داري به چيزي
که لياقتش رو داري ميرسي

464
00:27:14,563 --> 00:27:16,197
"تبريک ميگم "ويکتوريا

465
00:27:27,996 --> 00:27:29,830
همگي خوش آمديد

466
00:27:29,898 --> 00:27:33,634
اين يه لحظه‌ي مهم براي شرکتم
و همچنين براي خانواده‌ي منه

467
00:27:33,702 --> 00:27:36,537
...امشب، خيلي خوشحالم که اعلام کنم

468
00:27:36,605 --> 00:27:39,261
...دخترم "مارگو" جانشين من در

469
00:27:39,284 --> 00:27:42,079
شرکت رسانه‌اي "لمارشال" خواهد بود

470
00:27:42,102 --> 00:27:44,591
صحنه رو هم به اون ميدم

471
00:27:44,615 --> 00:27:48,048
پس خواهش ميکنم، به
مارگو لمارشال" خير مقدم بگيد"

472
00:27:49,417 --> 00:27:53,163
خيلي بهت افتخار ميکنم

473
00:27:53,187 --> 00:27:54,937
<i>مرسي بابا</i>

474
00:27:54,961 --> 00:27:56,223
...پس امشب

475
00:27:56,291 --> 00:27:59,560
همکارم "دنيل گريسون" و من، شما
...رو به شاهد بودنِ انقلاب بعدي در

476
00:27:59,628 --> 00:28:03,532
تکنولوژي‌اي که مربوط به زندگي
شخصي شماست دعوت ميکنم

477
00:28:03,555 --> 00:28:08,495
پس، چي ميشه اگه يه برنامه شما
رو بهتر از خودتون بشناسه؟

478
00:28:08,519 --> 00:28:09,870
...اگه ميتونست

479
00:28:09,938 --> 00:28:14,434
اميال و آرزوهاي شما رو پيش بيني کنه و به
ديگران کمک کنه تا اونا رو برآورده کنن چي؟

480
00:28:14,457 --> 00:28:18,812
خب، امروز "اگه چي ميشد؟" به
چيزي که نميتونيد بدون اون زندگي کنيد" تبديل ميشه"

481
00:28:18,880 --> 00:28:20,564
...و براي توضيحات بيشتر

482
00:28:20,588 --> 00:28:23,476
ميخوام معمار "ماي-کلون" رو بهتون معرفي کنم

483
00:28:23,500 --> 00:28:27,321
خانم‌ها و آقايان، "خاوير سالگادو"ـي خارق العاده

484
00:28:32,312 --> 00:28:35,258
ماي-کلون" يه موتور جست و جوي"
...شخصي سازِ حرفه‌اي

485
00:28:35,282 --> 00:28:37,454
و قطب رسانه‌هاي اجتماعيه
...که اطلاعات رو جمع آوري ميکنه

486
00:28:37,477 --> 00:28:40,760
تا خود شخص رو بازسازي کنه

487
00:28:40,783 --> 00:28:43,531
...چه در ظاهر

488
00:28:43,554 --> 00:28:45,726
چه در باطن

489
00:28:45,749 --> 00:28:48,074
<i>"سلام "شارلوت -
"سلام "خاوير -</i>

490
00:28:48,098 --> 00:28:50,098
خب، دوست دختر من واقعاً
دلش ميخواست امشب اينجا باشه

491
00:28:50,145 --> 00:28:51,579
...اما از اونجايي که نتونست

492
00:28:51,646 --> 00:28:55,583
همه‌ي شما شاهد قدرت "ماي-کلون" ميشيد

493
00:28:55,650 --> 00:28:57,518
هي عزيزم، براي تولد بعديت ميخواي چيکار کني؟

494
00:28:57,586 --> 00:29:00,521
<i>آسونه...نئشه کنم و مهموني بگيرم</i>

495
00:29:03,154 --> 00:29:05,820
مطمئنم منظورش پيشرفت در زندگيه
(High بازي با کلمه‌ي)

496
00:29:05,843 --> 00:29:09,063
آه، بيايد...بياد روي يکي از مهمون‌هامون امتحانش کنيم

497
00:29:09,130 --> 00:29:11,629
شما، ميشه اسم‌ـتون رو به همه بگيد؟

498
00:29:11,652 --> 00:29:13,167
"کريستينا روبينز"

499
00:29:13,191 --> 00:29:17,747
،خب، "ماي-کلون" در همين لحظه
صدا، اسم و چهره رو تشخيص داده

500
00:29:17,771 --> 00:29:21,875
،و الآن داره از تمام منابع اطلاعاتي دنيا
...اطلاعات مربوط رو استخراج ميکنه

501
00:29:21,943 --> 00:29:25,212
تا شما رو...بسازه

502
00:29:28,216 --> 00:29:30,522
دوست داريم به حساب خودمون شما
رو هر جايي که بخوايد بفرستيم

503
00:29:30,545 --> 00:29:33,551
پس بيايد نقشه‌ي سفر رويايي‌ـتون رو بکشيم

504
00:29:33,575 --> 00:29:34,999
ميخواي کجا بري؟

505
00:29:35,022 --> 00:29:38,345
<i>سارايوو"...يه پرواز تا 12 ساعت ديگه"
...رو با ارتباط "JFK" فرودگاه</i>

506
00:29:38,369 --> 00:29:41,562
<i>به فرودگاه مونيخ ترک ميکنه -
جالب به نظر ميرسه -</i>

507
00:29:41,630 --> 00:29:42,896
کارهاش رو انجام بديم؟

508
00:29:42,964 --> 00:29:45,428
اين يه شوخي مسخره است؟

509
00:29:45,452 --> 00:29:48,235
وقتي من 9 سالم بود خانواده‌ام اونجا قتل عام شدن

510
00:29:48,303 --> 00:29:50,221
من به سختي جون سالم به در بردم

511
00:29:50,244 --> 00:29:53,055
آم، ما واقعاً از ته دل معذرت ميخوايم

512
00:29:53,078 --> 00:29:55,909
مثل هر نمونه‌ي اوليه‌اي، مشکلاتي
هست که بايد رفع بشن

513
00:29:55,977 --> 00:29:59,690
خب، من سعي کردم به "خاوير" بگم "ماي-کلون" آماده نيست -
« ما قول ميديم خانم "روبينز" رو هر جايي که بخواد بفرستيم - »

514
00:29:59,714 --> 00:30:02,693
...پس منابع اطلاعاتي مربوط به هر فرد -
« ما در شرکت "لمارشال" خيلي به "ماي-کلون" اعتماد داريم - »

515
00:30:02,717 --> 00:30:06,987
اينجا رو دستکاري کردم تا بهش نشون بدم

516
00:30:07,055 --> 00:30:08,989
« شب خوبي داشته باشيد - »
خوبه -

517
00:30:15,485 --> 00:30:17,097
يکي ديگه هم براش بيار

518
00:30:17,165 --> 00:30:19,767
بله قربان -
منم همين رو ميخورم -

519
00:30:19,834 --> 00:30:22,698
اين دست با يه تهديد پنهاني ديگه هم همراه‌ـه؟

520
00:30:22,721 --> 00:30:24,371
...من ديگه نميخوام با افرادي که

521
00:30:24,439 --> 00:30:26,607
بايد متحدهاي من باشن بازي کنم

522
00:30:26,675 --> 00:30:29,710
اوه، خوشحالم که سر عقل اومدي

523
00:30:32,096 --> 00:30:34,815
من ديگه داشتم ميرفتم

524
00:30:36,384 --> 00:30:40,487
کاري ميکنم ارزش وقتت رو داشته باشه

525
00:30:40,555 --> 00:30:41,955
خب پس، با من قدم بزن

526
00:30:47,435 --> 00:30:49,235
اون چه کوفتي بود؟ -
احتمالاً کار "نولان" بود -

527
00:30:49,297 --> 00:30:51,108
اون تنها کسيه که به اندازه‌ي کافي
باهوشه تا همچين کاري کنه

528
00:30:51,132 --> 00:30:52,693
<i>فکر کردم داريم بهت پول ميديم که تو بهترين باشي</i>

529
00:30:52,700 --> 00:30:54,968
درست فکر کردي، من درستش ميکنم -
نه، نميکني -

530
00:30:55,036 --> 00:30:57,718
نه، ميبيني، حالا ما صاحب برنامه هستيم

531
00:30:57,741 --> 00:31:00,019
براي موفيقت اون نيازي به تو نداريم

532
00:31:00,043 --> 00:31:02,191
اخراجي

533
00:31:07,947 --> 00:31:10,317
خيلي خب، نه، نه، نه
هي، هي، هي، هي

534
00:31:10,385 --> 00:31:12,653
اجراي تو اون بالا تنها دليلي‌ـه که

535
00:31:12,721 --> 00:31:14,441
فردا توي بازار سهام‌ـمون افت شديد نميکنه

536
00:31:14,456 --> 00:31:16,351
...با اين حال، منظورم اينه که -
هي، هي، هي، نه -

537
00:31:16,374 --> 00:31:19,187
اتفاقي که اونجا افتاد همش کار "نولان راس" بود

538
00:31:19,210 --> 00:31:20,713
...اما اگه به اين اندازه احمق باشه که

539
00:31:20,737 --> 00:31:23,230
...پرده برداري شاگرد سابق خودش رو خراب کنه

540
00:31:23,298 --> 00:31:26,114
وقتي کاري کنيم دنيا هم بفهمه بهمون
اعتباري باور نکردني ميده

541
00:31:26,136 --> 00:31:28,268
باشه؟

542
00:31:33,832 --> 00:31:35,709
صبر کن، "پاسکال" داره مسير اشتباهي رو ميره

543
00:31:35,777 --> 00:31:38,071
فکر ميکني ما رو لو ميده؟

544
00:31:38,094 --> 00:31:40,681
نميذارم

545
00:31:49,566 --> 00:31:51,358
ايدن"، "پاسکال" داره از نقشه منحرف ميشه"

546
00:31:51,426 --> 00:31:52,903
مراقب باش و ببين از کجاي ساختمون ميان بيرون

547
00:31:52,927 --> 00:31:55,446
من آماده‌ام -
امز"، اونا دارن ميرن بالا نه پايين" -

548
00:31:55,470 --> 00:31:58,276
همينجا بمون، بهم بگو کدوم طبقه پيدا ميشن

549
00:32:03,599 --> 00:32:06,330
حتماً ميخوان برن به پنت-هاوس

550
00:32:07,727 --> 00:32:08,442
نه، نه، نه

551
00:32:08,510 --> 00:32:10,444
<i>نه، صبر کن "امز" اونا دارن ميرن روي سقف</i>

552
00:32:13,641 --> 00:32:17,418
و ممکنه به زودي مهمون
ناخونده هم داشته باشي

553
00:32:27,562 --> 00:32:30,551
من بايد برگردم به همپتون

554
00:32:30,574 --> 00:32:34,168
ميخواي با من بياي؟ -
بيا همينجا حرف بزنيم -

555
00:32:35,958 --> 00:32:37,900
چي اينقدر مهمه؟

556
00:32:37,923 --> 00:32:39,940
چيزهايي که در گذشته انجام داديم من رو ول نميکنن

557
00:32:40,008 --> 00:32:42,290
و اون چيزا چي بودن، لطفاً توضيح بده؟

558
00:32:42,302 --> 00:32:44,345
"ترور متيس"
"ديويد کلارک"

559
00:32:44,412 --> 00:32:48,085
<i>نه، اونا روح‌هاي تو هستن "پاسکال"، نه من</i>

560
00:32:48,108 --> 00:32:50,918
من ميخوام با خيال آسوده به زندگيم ادامه بدم
متوجه نميشي؟

561
00:32:50,986 --> 00:32:53,542
...من چيزي رو ميخوام که هميشه ميخواستم

562
00:32:53,566 --> 00:32:55,838
اينکه به هر قيمتي ببرم

563
00:32:55,861 --> 00:32:58,258
يا ميخواي با جزئيات بيشتري حرف بزنم؟

564
00:32:58,326 --> 00:32:59,727
آره، ميخوام

565
00:33:01,930 --> 00:33:04,378
خب بيا اين رو امتحان کنيم

566
00:33:04,401 --> 00:33:10,152
،بعضي وقتا براي موفق شدن
بايد کارهاي غير منتظره رو انجام بدي

567
00:33:10,171 --> 00:33:13,792
<font color=Red><font face="B Zar" size="30">!پاسکال"، مراقب باش"</font>

568
00:33:35,367 --> 00:33:37,331
!نه! خداي من

569
00:33:47,208 --> 00:33:49,643
بهتره با 911 تماس بگيري

570
00:34:00,882 --> 00:34:04,393
چرا دستگيرش نمي‌کنيد؟ -
براي چي عزيزم؟ -

571
00:34:04,416 --> 00:34:07,256
،همينطور که داشتم به کارآگاه ميگفتم
پاسکال" ميخواست صحبت کنه"

572
00:34:07,280 --> 00:34:09,765
و پيشنهاد دادم تا همپتون با من بياد

573
00:34:09,833 --> 00:34:12,605
...يه قدم رفت عقب و

574
00:34:12,617 --> 00:34:14,580
يعني من سعي کردم بهش هشدار بدم
اما خيلي دير شده بود

575
00:34:14,604 --> 00:34:16,287
نمي‌تونيد حرف‌هاي اين رو باور کنيد

576
00:34:16,311 --> 00:34:20,773
خلبان هم داستان ايشون رو تأييد ميکنه

577
00:34:20,796 --> 00:34:23,441
واقعاً تراژدي غم انگيزيه

578
00:34:23,465 --> 00:34:25,781
!نه، نه

579
00:34:28,880 --> 00:34:30,901
درسته، باشه

580
00:34:30,923 --> 00:34:33,456
خب، مرسي، خدانگهدار

581
00:34:35,314 --> 00:34:38,241
پليس محلي بود، به خاطر کلبه تماس گرفته بودن

582
00:34:38,261 --> 00:34:40,175
چيزي غيرقانوني در مورد
نامه نوشتن به تو وجود نداره

583
00:34:40,199 --> 00:34:41,964
...اما بايد مطمئن بشن

584
00:34:42,032 --> 00:34:43,672
که اين به چيز ديگه‌اي تبديل نميشه

585
00:34:43,700 --> 00:34:46,469
احتمالاً براي همينه که مامانم
...اون نامه‌ها رو نگه ميداشت

586
00:34:46,536 --> 00:34:49,893
که اگه به چيز ديگه‌اي تبديل شد مدرک داشته باشه

587
00:34:49,916 --> 00:34:53,157
تو خوبي؟ -
آره -

588
00:34:53,180 --> 00:34:56,245
خوب ميشد اگه بابام رو ميديدم

589
00:34:56,313 --> 00:34:59,415
خيلي چيزا در موردش از خيلي آدما شنيدم

590
00:34:59,483 --> 00:35:03,603
،دوست داشتم بدونم واقعاً چجوري بود
آيا من چيزيم به اون رفته؟

591
00:35:03,627 --> 00:35:06,222
خب، اون آدم خوبي بود

592
00:35:06,289 --> 00:35:07,929
پس آره، "شارلوت" يه چيزايي از تو بهش رفته

593
00:35:11,429 --> 00:35:13,577
ميخواي برسونمت خونه؟

594
00:35:13,601 --> 00:35:16,665
فکر کنم يه کم پياده روي کنم، يه مدت تنها باشم

595
00:35:16,689 --> 00:35:21,604
،"مرسي "جک
براي اينکه فکرم رو آروم کردي

596
00:35:40,599 --> 00:35:42,791
نميفهمم

597
00:35:42,859 --> 00:35:47,163
يعني، بايد باور کنم که پدرم ليز خورد و افتاد؟

598
00:35:47,230 --> 00:35:50,833
اصلاً داشت با "کنراد" چيکار ميکرد؟

599
00:35:50,901 --> 00:35:53,169
مارگو"، به جواب ميرسيم"

600
00:35:53,236 --> 00:35:56,258
.قول ميدم
...اما فعلاً تو فقط

601
00:35:56,281 --> 00:35:58,875
منظورم اينه که، من سالها ميخواستم
...يه رابطه‌ي خوب باهاش داشته باشم

602
00:35:58,898 --> 00:36:02,178
و بالاخره به دستش آورده بودم

603
00:36:02,245 --> 00:36:03,937
به دستش آورده بوديم

604
00:36:03,961 --> 00:36:06,282
هيچکس انتظار اين اتفاق رو نداشت

605
00:36:08,418 --> 00:36:10,173
!اين مردم نميتونن اينقدر تسليت نگن؟

606
00:36:10,196 --> 00:36:13,856
!فقط يه لحظه بهم وقت بدن

607
00:36:19,729 --> 00:36:23,332
تسليت نيستن

608
00:36:23,400 --> 00:36:25,201
تو مدير عامل اجرايي جديد شدي

609
00:36:26,937 --> 00:36:28,668
نميـ...نميخواد نگران باشي
اصلاً بهش فکر هم نکن

610
00:36:28,692 --> 00:36:31,639
فعلاً من ترتيب همه چيز رو ميدم، باشه؟

611
00:36:36,446 --> 00:36:39,030
اون مرده

612
00:36:40,368 --> 00:36:44,172
اوه، اون واقعاً مرده

613
00:36:44,196 --> 00:36:46,873
هي، بيا بغلم

614
00:36:59,429 --> 00:37:01,737
"اون خيلي راحت هلش داد "ايدن

615
00:37:05,142 --> 00:37:07,355
هيچوقت چيزي مثل اين نديده بودم

616
00:37:07,378 --> 00:37:12,681
قطعاً "کنراد" يه لحظه‌ي مناسب براي جرأت نشون دادن
از خودش پيدا کرد تا دست خودش رو آلوده کنه

617
00:37:12,749 --> 00:37:14,304
فکر ميکني به ما مشکوک شده بود؟

618
00:37:14,327 --> 00:37:16,185
مطمئناً به يه چيزي مشکوک شده بود

619
00:37:16,253 --> 00:37:18,020
...واضحه که حاضره دست به هرکاري بزنه

620
00:37:18,088 --> 00:37:20,339
تا از خودش محافظت کنه

621
00:37:20,362 --> 00:37:24,472
بايد نابودش کنيم

622
00:37:24,494 --> 00:37:26,840
نقشه داري؟

623
00:37:29,212 --> 00:37:30,699
فکر کنم

624
00:37:30,767 --> 00:37:35,771
<i>براي موفقيت، يک انقلاب نيازمند
...از خود گذشتگي کامل در برابر</i>

625
00:37:35,839 --> 00:37:38,600
<i>اتفاقات طاقت فرساي غير منتظره هست</i>

626
00:37:38,624 --> 00:37:41,377
ببينيم ميتونم کامل اجراش کنم يا نه

627
00:37:41,445 --> 00:37:43,879
<i>ورق ميتواند در يک آن برگردد</i>

628
00:37:43,947 --> 00:37:46,215
<i>...و قرباني حاضر است خود را به آب و آتش بزند</i>

629
00:37:46,283 --> 00:37:48,217
<i>تا به هر قيمتي برنده شود</i>

630
00:37:48,285 --> 00:37:52,054
<i>« ويکتوريا" آينده‌ي ما بي پايان‌ـه" »</i>

631
00:37:52,122 --> 00:37:54,390
<i>« و تا ابد باهم هستيم »</i>

632
00:37:54,458 --> 00:37:55,558
<i>« دوستت دارم »</i>

633
00:37:59,129 --> 00:38:02,857
مامان؟

634
00:38:02,880 --> 00:38:04,900
ميتونم کاري برات انجام بدم؟

635
00:38:06,870 --> 00:38:08,304
آره

636
00:38:11,046 --> 00:38:12,908
...ميتوني بهم بگي چجوري پدرت

637
00:38:12,976 --> 00:38:15,010
از قصد و نيت "پاسکال" با خبر شد

638
00:38:17,146 --> 00:38:20,249
تو بهش گفتي؟ -
البته که من بهش نگفتم -

639
00:38:21,651 --> 00:38:24,854
...احتمالاً يه رابط توي امنيت ملي داره

640
00:38:24,921 --> 00:38:26,355
!که با خبرش کرده

641
00:38:27,646 --> 00:38:30,359
...اون دوباره آينده‌ي من رو ازم گرفت

642
00:38:30,427 --> 00:38:33,048
و کاري ميکنم که به خاطرش تو آتيش جهنم بسوزه

643
00:38:33,071 --> 00:38:36,288
ما واقعاً نميدونيم اون بالا چه اتفاقي افتاد

644
00:38:36,312 --> 00:38:37,543
...و اونطوري که من به قضيه نگاه ميکنم

645
00:38:37,567 --> 00:38:39,287
پاسکال" هم بهت خيري نميرسوند"

646
00:38:39,297 --> 00:38:41,352
حرف نزن

647
00:38:41,375 --> 00:38:43,072
پاسکال" عاشق من بود"

648
00:38:45,215 --> 00:38:46,475
قضيه يه چيز ديگه هست

649
00:38:48,178 --> 00:38:50,455
...يالا، بيا تميزت کنيم، اينجوري خيلي

650
00:38:50,478 --> 00:38:53,945
دنيل"، خواهش ميکنم"

651
00:38:53,968 --> 00:38:55,551
فقط ميخوام تنها باشم

652
00:39:04,715 --> 00:39:08,564
...اين وسط فقط يه چيزي هست که من نميتونم متوجه بشم

653
00:39:08,632 --> 00:39:13,002
،اگه مأمورهاي دولتي "پاسکال" رو کنترل ميکردن
حالا کجان؟

654
00:39:37,594 --> 00:39:40,463
<i>شماره‌اي که با آن تماس گرفتيد
ديگر در شبکه موجود نمي‌باشد</i>

655
00:39:40,530 --> 00:39:42,675
<i>اگر فکر ميکنيد اين پيام به
...اشتباه براي اين شماره داده شده</i>

656
00:39:42,699 --> 00:39:46,635
<i>خواهشمنيدم گوشي را قطع و دوباره تلاش نماييد</i>

657
00:39:48,612 --> 00:39:52,041
<i>شماره‌اي که با آن تماس گرفتيد
ديگر در شبکه موجود نمي‌باشد</i>

658
00:40:03,924 --> 00:40:06,989
<i>...چون تنها تضمين پيروزي در يک انقلاب</i>

659
00:40:07,057 --> 00:40:09,825
<i>اين است که بيگناهان اولين
کساني باشند که سقوط ميکنند</i>

660
00:40:14,200 --> 00:40:29,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

