﻿1
00:00:00,230 --> 00:00:02,160
پدر من یه مرد بیگناه بود که

2
00:00:02,180 --> 00:00:04,160
بدست یه عده آدم قدرتمند نابود شد

3
00:00:04,190 --> 00:00:06,510
گریسون"ها پشت همه قضایا بودن"
و باید تاوانشو پس بدن

4
00:00:06,580 --> 00:00:09,510
من همه زندگیم رو وقف این کردم که
انتقام مرگ پدرم رو بگیرم

5
00:00:09,580 --> 00:00:11,820
بالاخره یه نفر میفهمه که تو کی هستی

6
00:00:11,840 --> 00:00:14,880
و من دست از تلاش برنمیدارم تا بانیان اونکار تاوانشو پس بدن

7
00:00:14,950 --> 00:00:17,426
من دارم اسم تمام کسایی که با گریسون همکاری داشتن رو جمع آوری میکنم

8
00:00:17,450 --> 00:00:19,860
یکیشون حاضر شده داستانشو برامون بگه

9
00:00:19,920 --> 00:00:21,820
بخاطر اینکه منو پذیرفتین ازتون متشکرم
خانم دیویس

10
00:00:21,850 --> 00:00:22,850
لیدیا هستم

11
00:00:22,890 --> 00:00:24,666
من برای بهم هم زدنِ نامزدی اون دوتا
حاضر نیستم کمکت کنم

12
00:00:24,690 --> 00:00:27,260
اگه بذاری "دانیل" از دستت بره
مطمئن باش پشیمون میشی

13
00:00:27,330 --> 00:00:29,360
میخوام از نقشه ی 8 آگوست ـم براتون بگم

14
00:00:29,380 --> 00:00:31,620
روزی که قراره ویکتوریا رو به جرم قتل بگیرنِش

15
00:00:31,650 --> 00:00:33,080
"قتلِ "امیلی ثورن

16
00:00:33,100 --> 00:00:35,000
من ازت نمیخوام که به چیزی متعهد بشی

17
00:00:35,070 --> 00:00:36,870
فقط نمیخوام خودم تعهدی به امیلی داشته باشم

18
00:00:36,940 --> 00:00:39,470
حداقل نه تا وقتی که همچین حسی بهت دارم

19
00:00:40,140 --> 00:00:42,310
من رفته بودم پیش دکتر
حالت خوبه؟-

20
00:00:42,380 --> 00:00:43,880
ما داریم بچه دار میشیم

21
00:00:50,000 --> 00:00:55,420
وقتی که با دشمنت روبرو میشی

22
00:00:55,420 --> 00:00:58,490
میبینی که هیچ آموزشی نمیتونه طبیعت رو شکست بده

23
00:00:58,490 --> 00:01:01,420
اینه که قوی رو از ضعیف جدا میکنه

24
00:01:01,420 --> 00:01:05,060
و بعضی وقتها همونه که به ما میگه

25
00:01:07,660 --> 00:01:09,460
تسلیم شدن، قوی ترین حرکت آدمه

26
00:01:15,340 --> 00:01:17,740
ولِش کن

27
00:01:17,740 --> 00:01:19,110
دقیقا همونجا
عالیه

28
00:01:19,110 --> 00:01:21,240
یه لبخند بزرگ

29
00:01:21,240 --> 00:01:23,480
آره، خوبه
حالا به هم نگاه کنید

30
00:01:27,620 --> 00:01:29,280
خیلی زیباست

31
00:01:29,290 --> 00:01:31,350
نزدیکتر

32
00:01:31,350 --> 00:01:33,850
درست پشت سرش وایسا

33
00:01:33,860 --> 00:01:35,320
خوبه

34
00:01:35,320 --> 00:01:36,360
دوست داشتنیه

35
00:01:36,360 --> 00:01:38,590
گرفتیم
(تموم شد)

36
00:01:38,590 --> 00:01:40,530
خیلی خب
لباس بعدی مدل "دیسانتو"ـه

37
00:01:40,530 --> 00:01:43,600
که نیم ساعت دیگه
تو اصطبل عکسبرداری میشه

38
00:01:43,600 --> 00:01:45,300
این مدل "لییِر" واقعا بهت میومد امیلی

39
00:01:45,300 --> 00:01:48,270
انگار که واقعا برای خودت دوخته شده بود

40
00:01:48,270 --> 00:01:50,770
خب، امروز همه ی لباساتون که عالی بودت تا الان

41
00:01:50,770 --> 00:01:52,740
فقط چهل و هشت ساعت مونده تا
همه ی دنیا ببینن

42
00:01:52,740 --> 00:01:54,680
که شما کاملترین انتخابها رو
برای بهترین روز زندگیتون داشتین

43
00:01:54,680 --> 00:01:56,340
میگم احیاناً شما به جای اینکه اینقدر
احساسات نامزد منو تحریک کنی

44
00:01:56,350 --> 00:01:58,310
نباید یه چند تا سوال ازمون بپرسین
!جس?؟

45
00:01:58,310 --> 00:01:59,580
بله البته

46
00:01:59,580 --> 00:02:02,180
خب، بفرمایید آقا

47
00:02:02,180 --> 00:02:04,250
"چطور مردی مثل "دانیل گریسون

48
00:02:04,250 --> 00:02:05,890
تو تمام مراحل آماده سازی مراسم عروسیش
همش در پشت صحنه حضور داشته؟

49
00:02:05,890 --> 00:02:07,860
خب باید اعتراف کنم که این
آماده سازی مراسم عروسی

50
00:02:07,860 --> 00:02:10,290
اولین چیزی که من هیچی ازش نمیدونم
اوه، این دیگه شکسته نفسیه-

51
00:02:10,290 --> 00:02:12,500
در واقع دانیل طرح و رنگها رو انتخاب کرد

52
00:02:12,500 --> 00:02:14,700
محل برگزاری رو

53
00:02:14,700 --> 00:02:16,660
و کیک

54
00:02:16,670 --> 00:02:18,900
و برنامه تون برای
!روزهایی که در پیش دارین چیه؟

55
00:02:18,900 --> 00:02:21,640
بعنوان مثال
!کجا قراره زندگی کنین؟

56
00:02:21,640 --> 00:02:25,310
و یا کِی اتاق بچه تون رو آماده میکنید؟

57
00:02:25,310 --> 00:02:26,910
خب
بهتره فعلا روی مراسم عروسی تمرکز کنیم-

58
00:02:31,880 --> 00:02:34,580
هر چیزی به وقتش
باشه؟

59
00:02:34,580 --> 00:02:35,920
الان برمیگردیم

60
00:02:35,920 --> 00:02:37,520
من نمیدونم چند وقت میتونم
این راز کوچولومونو مخفی نگه دارم

61
00:02:37,520 --> 00:02:39,420
البته نمیخوام روزنامه نگارا بویی ببرن

62
00:02:39,420 --> 00:02:42,320
قبل از اینکه به خانواده ت بگیم

63
00:02:42,320 --> 00:02:44,760
خب، حداقل تا بعد از مراسم عروسی
بذار این موضوع مخفی بمونه

64
00:02:44,760 --> 00:02:47,290
دلم نمیخواد این مسئله
روز عروسیت رو تحت الشعاع قرار بده

65
00:02:47,300 --> 00:02:48,400
در ضمن من فکر میکردم که

66
00:02:48,400 --> 00:02:50,260
!تو ترجیح میدی جلوی تبلیغات الکی گرفته بشه

67
00:02:50,270 --> 00:02:53,330
نمیدونم چرا ولی

68
00:02:53,340 --> 00:02:56,340
انگار دلم میخواد که همه دنیا خبر دار بشن

69
00:02:56,340 --> 00:02:57,470
امم خب راستش اینه که

70
00:02:57,470 --> 00:02:59,410
مجله خیلی روی این مقاله زحمت کشیده

71
00:02:59,410 --> 00:03:02,810
اگه الان بخواد عوضش بشه

72
00:03:10,790 --> 00:03:12,390
مشکل و بی نظمی بوجود میاد

73
00:03:12,390 --> 00:03:14,820
و ما نمیتونیم همچین ریسکی بکنیم

74
00:03:14,820 --> 00:03:17,890
امیلی، باید بیای لباس دی سانتو رو بپوشی، لطفا

75
00:03:17,890 --> 00:03:20,330
امیدورام

76
00:03:22,860 --> 00:03:26,200
این خونه ی جدید باب طبعتون باشه

77
00:03:26,200 --> 00:03:27,630
هر چی که هست بهتر از اون مُتلی ـه که مثل قفس بود

78
00:03:27,640 --> 00:03:32,270
فکر کنم کیف دستیهام هم بزرگتر از اون اتاق بود

79
00:03:32,270 --> 00:03:34,340
خب مخارج روزانه م کجاست؟

80
00:03:34,340 --> 00:03:37,580
شما فقط کافیه با قسمت سرویس خدمات تماس بگیرید

81
00:03:37,580 --> 00:03:42,280
منظور من تهیه ی دو تا تیکه نون و پنیر نبود

82
00:03:42,280 --> 00:03:46,290
مخارج خرید از فروشگاه "کارتیه" رو میگم

83
00:03:46,290 --> 00:03:47,820
باید عرض کنم خدمتتون که
شما نمیتونید به جاهای عمومی تشریف ببرید

84
00:03:47,820 --> 00:03:49,720
من باید از منبعم تا تموم شدنِ داستانم محافظت کنم

85
00:03:49,730 --> 00:03:53,660
!!داستانِت؟

86
00:03:53,660 --> 00:03:55,500
یعنی تو هنوزم میخواستی
به سؤالات بی فایده ت از "نولان راس" ادامه بدی

87
00:03:55,500 --> 00:03:58,630
!اگه من نرسیده بودم؟

88
00:03:58,630 --> 00:04:01,640
و ازتون ممنون میشم اگه واقعیت ماجرای توطئه ای که

89
00:04:01,640 --> 00:04:04,500
دیوید کلارک  توش افتاد رو برام بگین

90
00:04:04,510 --> 00:04:07,710
اگه نخواید تعریف کنید که پشت همه ی جریانات کی بوده

91
00:04:07,710 --> 00:04:10,580
و کسیو که بتونه اداعاهاتونو ثابت کنه نتونید برام پیدا کنید

92
00:04:14,250 --> 00:04:16,750
داستان ما بیشتر از یه افسانه نخواهد بود

93
00:04:16,750 --> 00:04:18,550
و اصلا ارزش چاپ کردن نداره

94
00:04:18,550 --> 00:04:20,320
من یه لیست از کسایی که بتونن ازتون پشتیبانی کنن

95
00:04:20,320 --> 00:04:21,990
و همچنین اونایی که توی این ماجرا دخیل بودن رو لازم دارم

96
00:04:21,990 --> 00:04:25,290
مسلماً از کنکاش در گذشته هیچ چیز خوبی در نمیاد

97
00:04:25,290 --> 00:04:26,390
بخصوص از گذشته ی ما

98
00:04:26,400 --> 00:04:28,930
خب، هر چقدر هم که سخت بوده باشه

99
00:04:28,930 --> 00:04:30,660
ولی برای هر کدوم از ما یه خاطره ست
عزیزم

100
00:04:30,670 --> 00:04:32,600
مطمئناً ما اوقات لذت بخش هم داشتیم با هم

101
00:04:32,600 --> 00:04:35,770
اُه..پس بهتره اول ببینیم

102
00:04:35,770 --> 00:04:38,470
!تعریف تو از "لذت بخش" چی هست

103
00:04:46,950 --> 00:04:48,380
میبینی که به جای استفاده از تصورات شیرین

104
00:04:48,380 --> 00:04:51,350
دارم توی مُشتی عکس پاره

105
00:04:51,350 --> 00:04:53,650
!دنبال یاداوری خاطراتم میگردم

106
00:04:53,660 --> 00:04:56,420
!تو هم میخوای تو این سفر خاطرات با من همراه بشی؟

107
00:04:56,430 --> 00:04:57,950
نگاش کن چقدر خوشکل و معصوم به نظر میاد

108
00:05:00,430 --> 00:05:03,300
اینجا اسمشو انتخاب کرده بودیم؟
نه-

109
00:05:03,300 --> 00:05:05,730
اینجا دانیل هنوز اسمش "پسر کوچولوی گریسون" بود

110
00:05:05,730 --> 00:05:08,700
و الان داره با اون دختره ی شارلاتان ازدواج میکنه

111
00:05:08,700 --> 00:05:12,610
ای وای..باز دوباره شروع شد

112
00:05:12,610 --> 00:05:16,340
ببین بعد از اون شیرین کاری کوچولوت
تو مهمونی ناهار امیلی

113
00:05:16,350 --> 00:05:18,350
کافیه یه سخنرانی اونجوری باز انجام بدی تا همه فکر کنن کلا زده به سرت

114
00:05:18,350 --> 00:05:21,080
دیگه دست بردار ویکتوریا
من داشتم حقایقو بهش نشون میدادم-

115
00:05:21,080 --> 00:05:23,380
بذار به حال خودش باشه

116
00:05:23,390 --> 00:05:25,420
اون یکی پسرت رو که تو شیش ماه
به یه قاتل تبدیل کردی رفت

117
00:05:25,420 --> 00:05:27,320
میدونی چیه
دیگه وقتش رسیده که

118
00:05:27,320 --> 00:05:29,790
دست از این دخالتهای احمقانه ت برداری

119
00:05:29,790 --> 00:05:31,430
باور کن

120
00:05:31,430 --> 00:05:35,560
بهت اطمینان میدم

121
00:05:42,000 --> 00:05:44,470
که با این علاقه ش به اون یکی دختره

122
00:05:47,980 --> 00:05:50,980
پسر کوچولومون خودش کار امیلی رو تموم میکنه

123
00:05:52,350 --> 00:05:53,980
!اوه، پس اینکه میگفتی سرت شلوغه یه بهانه بیشتر نبود

124
00:05:53,980 --> 00:05:56,120
ببین

125
00:05:56,120 --> 00:05:57,820
!سارا، من قالِت نذاشتم ..باشه
این فقط

126
00:05:57,820 --> 00:06:00,990
الان یک هفته شده

127
00:06:00,990 --> 00:06:03,860
میدونی، هر روزی که اینو گردنم میندازم
احساس بدتری پیدا میکنم

128
00:06:03,860 --> 00:06:06,460
اگه آمادگیشو نداری که امیلی رو بذاری کنار
پس منم

129
00:06:06,460 --> 00:06:09,400
من نمیخوام تو آب نمک بخوابم..باشه
من همچین دختری نیستم

130
00:06:09,400 --> 00:06:10,730
منم نخواستم که باشی
فقط یه مسئله ای با امیلی دارم که یه کم

131
00:06:10,730 --> 00:06:13,100
که یه کم بیش از حدی که فکرشو بکنی پیچیده شده

132
00:06:15,870 --> 00:06:19,540
خب به نظر من که عالیه

133
00:06:19,540 --> 00:06:23,110
اینا همه ش نمایشیه..اوکی
این فقط

134
00:06:23,110 --> 00:06:24,880
پیشرفت مجله مون پایین تر از حد انتظارمون بوده

135
00:06:24,880 --> 00:06:28,480
و من برای فروش مجله به همچین چیزایی نیاز دارم

136
00:06:28,480 --> 00:06:30,680
خب، منم نیاز دارم که
جلوی پیشرفت احساسات اون دختره رو بگیرم

137
00:06:30,690 --> 00:06:32,920
پس اون مغز لعنتیتو به کار بنداز

138
00:06:34,590 --> 00:06:35,860
سارا..بی خیال

139
00:06:35,860 --> 00:06:38,390
سارا

140
00:06:45,130 --> 00:06:47,770
هوم

141
00:06:47,770 --> 00:06:51,870
عروس خجالتیمونم اومد

142
00:06:51,870 --> 00:06:53,410
میخواستم بهت از این معجونای مخصوصم بدم
البته اگه بچه ای تو شکمت نبود

143
00:06:53,410 --> 00:06:54,780
!اون بسته هنوز نرسیده؟
نه، تا فردا نمیرسه-

144
00:06:54,780 --> 00:06:56,410
!چی شده؟

145
00:06:56,410 --> 00:06:58,410
دانیل" دو دل شده"
اون تموم این هفته رو ازم فاصله گرفته

146
00:06:58,410 --> 00:07:00,180
یعنی بچه هم نتونست اونو از حصارش بکِشه بیرون

147
00:07:00,180 --> 00:07:02,650
!و به سمت تو برگردونه؟..
متاسفانه نه-

148
00:07:02,650 --> 00:07:04,620
اون هنوزم با سارا در ارتباطه

149
00:07:04,620 --> 00:07:06,020
فکر کنم حاملگی منو هم میخواد مخفی نگه داره

150
00:07:06,020 --> 00:07:07,590
که اون دختره ولش نکنه

151
00:07:07,590 --> 00:07:08,720
این بخاطر همون کارت اصلیت بود که

152
00:07:08,720 --> 00:07:10,560
اول کار رو کردی..
خب پس-

153
00:07:10,560 --> 00:07:11,660
دستمون رو شد

154
00:07:11,660 --> 00:07:13,960
اینطوری میفهمه که کارِ من بوده

155
00:07:13,960 --> 00:07:15,960
من نمیتونم دوباره روی از دست دادنِ اعتماد اون ریسک بکنم

156
00:07:15,960 --> 00:07:17,800
تو نمیتونی روی از دست دادن اون به سارا هم ریسک بکنی

157
00:07:17,800 --> 00:07:19,200
شاید وقت این رسیده که اقدامات شدیدتری انجام بدیم

158
00:07:19,200 --> 00:07:21,540
هنوز نه

159
00:07:21,540 --> 00:07:22,770
من امشب یه جلسه با ویکتوریا دارم

160
00:07:22,770 --> 00:07:25,140
برای نهایی کردن ترتیب صندلی مهمونا

161
00:07:25,140 --> 00:07:27,610
فکر کنم اونجا
بتونم یه راهی برای

162
00:07:27,610 --> 00:07:29,810
مقابله با این موضوع پیدا کنم

163
00:07:34,450 --> 00:07:36,520
تو هم داری به همونی که من فکر میکنم، فکر میکنی؟

164
00:07:40,490 --> 00:07:41,990
!در موردش مطمئنی؟

165
00:07:41,990 --> 00:07:45,190
این جزء نقشه ش نیست، پس
آره، مطمئنم-

166
00:07:45,190 --> 00:07:48,460
مرسی

167
00:07:53,070 --> 00:07:56,140
چیز خوبی به نظر میاد، راس

168
00:07:56,140 --> 00:07:58,610
الان فقط یه چیز دیگه لازم دارم

169
00:07:58,610 --> 00:08:01,980
اطلاعاتی که داری رو

170
00:08:01,980 --> 00:08:05,180
!خب، آقای "راس" کجا بشینه؟

171
00:08:05,180 --> 00:08:07,110
هوم، میخواستم بگم کنار دوستای دیگه تون بشینه

172
00:08:07,120 --> 00:08:09,220
ولی میبینم که هیچ دوست دیگه ای ندارین

173
00:08:09,220 --> 00:08:11,250
دوست دارم برای "نولان" تو جدول اصلی یه جایی کنار بذارم

174
00:08:11,250 --> 00:08:13,590
اون به عنوان شاهد قراره منو تا جایگاه، همراهی کنه

175
00:08:13,590 --> 00:08:15,120
اوه، نه من نمیخورم، مرسی

176
00:08:15,120 --> 00:08:18,020
اوه، نگو که یهو به یه عروس وسواسیِ

177
00:08:18,030 --> 00:08:19,760
!!با ادا و اصول تبدیل شدی

178
00:08:19,760 --> 00:08:23,230
عروسی حداقل دو روز دیگه ست، عزیزم

179
00:08:23,230 --> 00:08:24,500
هر چند ضرر هایی که میخواستی رو تا الان رسوندی

180
00:08:24,500 --> 00:08:27,170
نه اینطورام نیست

181
00:08:27,170 --> 00:08:29,500
!هوم؟

182
00:08:29,510 --> 00:08:31,200
میدونی امیلی
من ازت تعجب میکنم

183
00:08:31,210 --> 00:08:34,210
با اینکه میدونی نامزدت تو بغل یکی دیگه خوابیده

184
00:08:34,210 --> 00:08:36,710
مثل بعضی از زنها که
برای شخصیت خودشون احترام قائل نیستن رفتار میکنی

185
00:08:36,710 --> 00:08:38,680
و بعضی زنها هم با اینکه شوهرشون رو ترک میکنن

186
00:08:38,680 --> 00:08:40,210
!!هنوزم میبینی کنارشونن

187
00:08:40,220 --> 00:08:43,150
منظورت اینه که قضیه رو با دنیل حل کردین؟

188
00:08:43,150 --> 00:08:45,850
دانیل داره همسر من میشه

189
00:08:45,850 --> 00:08:48,050
و قراره پدر بچه م باشه

190
00:08:48,060 --> 00:08:49,990
پس هر کاری که صلاح بدونم انجام میدم

191
00:08:49,990 --> 00:08:52,630
پاک کردنِ صورت مسئله فقط اوضاع رو بدتر میکنه

192
00:08:52,630 --> 00:08:54,690
باور کن

193
00:08:54,700 --> 00:08:56,660
!ویکتوریا

194
00:08:56,670 --> 00:08:58,230
هوم!

195
00:09:00,900 --> 00:09:03,600
!!این دیگه چیه

196
00:09:09,310 --> 00:09:11,210
!!..لیدیا

197
00:09:13,710 --> 00:09:16,950
همونجوری اونجا نایست
بیا زیپمو بکِش بالا

198
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

199
00:09:33,700 --> 00:09:35,700
تو اینجا داری چه غلطی میکنی؟

200
00:09:35,700 --> 00:09:38,810
کمد لباسات یه ذره نیاز به اصلاح داشت

201
00:09:38,810 --> 00:09:42,080
خالت خوبه عزیزم؟
همچین نگام میکنین که انگار روح دیدین؟

202
00:09:42,080 --> 00:09:46,350
خب، البته تو قبلا هم ثابت کردی که چقدر مقاوم و سرسختی
لیدیا

203
00:09:46,350 --> 00:09:48,250
ولی نمیدونم چرا بازم اینقدر غافلگیر شدم

204
00:09:48,250 --> 00:09:51,950
مطمئنم که تو نجاتش دادی

205
00:09:51,950 --> 00:09:55,860
از این به بعد باید روی بخشش و دلرحمی کردن هام بیشتر دقت کنم

206
00:09:55,860 --> 00:09:57,890
امیلی، میشه لطفا تنهامون بذاری؟

207
00:10:06,330 --> 00:10:09,300
با اینکه هیچ مردی از این خونه کم نشده

208
00:10:09,300 --> 00:10:12,370
ولی لباساش به طور محسوسی
از کمدهای دیواری خونه برداشته شده

209
00:10:12,370 --> 00:10:14,210
!من باعث به هم ریختنِ بهشتتتون شدم؟

210
00:10:14,210 --> 00:10:17,380
ما با هم یه معامله کردیم
که تو هیچوقت از مخفیگاهت نیای بیرون

211
00:10:17,380 --> 00:10:18,580
تو هم همینطور

212
00:10:18,580 --> 00:10:22,620
من باید میفهمیدم که اعتماد به ملکه ی یخی
بهتر از این نمیشه

213
00:10:22,620 --> 00:10:25,250
وقتی که من اون مدارک علیه کانراد رو

214
00:10:25,250 --> 00:10:28,050
بخاطر نجات شارلوت مبادله کردم و از هواپیما پیاده شدم

215
00:10:28,060 --> 00:10:30,860
!مجبور نبودم تو رو هم با خودم بیارم بیرون، لیدیا

216
00:10:30,860 --> 00:10:34,290
تو زندگیتو مدیون منی

217
00:10:34,300 --> 00:10:35,930
!کدوم زندگی

218
00:10:35,930 --> 00:10:38,000
من باید به کسایی که میان اکوادور برای ماه عسل
نوشیدنی تعارف کنم

219
00:10:38,000 --> 00:10:40,730
!اونوقت تو بانوی اول نیویورک باشی؟

220
00:10:40,740 --> 00:10:43,700
تو منو نجات ندادی
منو از سر خودت باز کردی

221
00:10:43,710 --> 00:10:44,970
منم خودمو گم و گور کرده بودم

222
00:10:44,970 --> 00:10:47,040
اما بچه هام دوباره تهدید شدن

223
00:10:47,040 --> 00:10:48,910
منم چاره ی دیگه ای نداشتم

224
00:10:48,910 --> 00:10:50,910
بعد از اینکه از اون جهنم نجات پیدا کردم
گیرِ "کانراد" افتادم

225
00:10:50,910 --> 00:10:53,910
من روزی صدبار از اینکه چرا رفتم تو اون هواپیما
پشیمون میشم

226
00:10:53,920 --> 00:10:56,180
چون اون منو زندانیِ خودش کرده

227
00:10:56,180 --> 00:10:57,380
!بین دیوارهای این خونه

228
00:10:57,390 --> 00:10:59,420
شاید بهتره جامونو عوض کنیم

229
00:10:59,420 --> 00:11:03,290
بهتره بجای اینکه دنبال نوعِ مجازات بگردی

230
00:11:03,290 --> 00:11:06,060
!اول بدونی کسی که باید مجازات بشه کیه

231
00:11:06,060 --> 00:11:07,960
اوه ویکتوریا

232
00:11:07,960 --> 00:11:11,800
هنوزم خوب بلدی از خودت رفع اتهام کنی

233
00:11:11,800 --> 00:11:14,400
خیلی خوب میدونم که "کانراد" چقدر به من مدیونه

234
00:11:14,400 --> 00:11:18,340
این ملاقات کوچولو بین خودمون بمونه

235
00:11:18,340 --> 00:11:21,410
تا شاید منم باهات راه بیام

236
00:11:25,950 --> 00:11:28,110
بازده های اولیه پایینی مثل این طبیعی هستن

237
00:11:28,120 --> 00:11:30,380
توی زندگی مطبوعاتی.
سه سال طول کشید

238
00:11:30,390 --> 00:11:33,150
<i>واسه پدر من تا سود از وولی اروپایی بدست بیاره.</i>

239
00:11:33,160 --> 00:11:34,920
!که ما اونو تو یک سال انجام دادیم

240
00:11:36,860 --> 00:11:39,990
اوه، خب منم براش یه چند تا سورپرایز تو آستینم دارم
آقای سالیوان

241
00:11:40,000 --> 00:11:42,060
من بهتون اطمینان میدم که ناامیدتون نکنم

242
00:11:42,060 --> 00:11:44,900
باشه، من باید برم
ممنونم..مرسی

243
00:11:44,900 --> 00:11:46,330
خب، پس این آقای سالیوان باعث شده که

244
00:11:46,330 --> 00:11:48,330
!هی قرارهاتو با من کنسل کنی؟

245
00:11:48,340 --> 00:11:50,240
!ایشون چی دارن که من ندارم؟

246
00:11:50,240 --> 00:11:53,870
ایشون 16 صفحه تیلیغات برای هر شماره مجله مون خریدن

247
00:11:53,880 --> 00:11:55,160
!خب، ایشون این کارم میتونه بکنه؟

248
00:12:02,980 --> 00:12:04,480
شاید بتونه
!آره-

249
00:12:04,490 --> 00:12:05,820
!ولی نه به این خوبی

250
00:12:06,960 --> 00:12:10,390
منم اینطور فکر میکنم
!چی تو این کیفت داری، رومئو؟

251
00:12:10,390 --> 00:12:12,890
در واقع، سه وعده شامیه که به تعویق افتاده شده

252
00:12:12,890 --> 00:12:15,060
اوم
البته امیدوارم گرسنه باشی-

253
00:12:15,060 --> 00:12:17,900
ببخشید
اون آخر هفته دیگه داشتم دیوونه میشدم

254
00:12:17,900 --> 00:12:20,470
آره، اشکال نداره

255
00:12:21,500 --> 00:12:23,440
!چیه؟

256
00:12:23,440 --> 00:12:26,970
هیچی
فقط فکر میکردم آرشیوتون

257
00:12:26,980 --> 00:12:29,040
باید خیلی بهم ریخته باشه

258
00:12:29,040 --> 00:12:32,850
خب

259
00:12:32,850 --> 00:12:35,050
برو خدا رو شکر کن که آشپز خیلی خوبی هستی
آقای پورتر

260
00:12:43,890 --> 00:12:45,130
وگرنه میرفتم دوباره به آقای "سالیوان" زنگ میزدم

261
00:12:45,130 --> 00:12:46,890
شارلوت

262
00:12:46,900 --> 00:12:50,030
سلام...اوم
!میشه حرف بزنیم؟

263
00:12:50,030 --> 00:12:52,930
آره حتما
!چی شده؟

264
00:12:52,930 --> 00:12:54,970
ببین...آم

265
00:12:54,970 --> 00:12:58,300
من واقعا ازت ممنونم که این همه کار برام انجام دادی

266
00:12:58,310 --> 00:13:01,070
اما
اوضاع بر وفق مراد نیست

267
00:13:01,080 --> 00:13:04,780
از طرف من از جک معذرت خواهی کن

268
00:13:06,250 --> 00:13:08,050
!به خاطر دانیل داری اینکارو میکنی؟

269
00:13:10,220 --> 00:13:11,380
!یعنی اینقدر تابلو بودم؟

270
00:13:15,560 --> 00:13:19,030
من هنوزم دوسِش دارم، شارلوت

271
00:13:19,030 --> 00:13:20,460
میدونم که قراره تا دو روز دیگه ازدواج کنه

272
00:13:20,460 --> 00:13:21,800
تو ساقدوشش هستی

273
00:13:21,800 --> 00:13:24,030
و حتما فکر میکنی من چه آدم مزخرفی هستم
فقط

274
00:13:24,030 --> 00:13:27,170
اصلا نمیدونم چی دارم میگم

275
00:13:27,170 --> 00:13:28,330
من دارم ترکِش میکنم

276
00:13:28,340 --> 00:13:31,070
من نمیذارم همچین کاری بکنی

277
00:13:31,070 --> 00:13:34,410
همیشه به این فکر کردم
که شما دو تا مالِ همید

278
00:13:34,410 --> 00:13:36,340
ممکنه دانیل فقط به یه ذره هُل دادن نیاز داشته باشه

279
00:13:36,340 --> 00:13:37,940
اوه، باور کن

280
00:13:37,950 --> 00:13:40,950
خیلی دیر شده
اون هنوز ذهنش درگیره

281
00:13:40,950 --> 00:13:43,050
بذار در اون مورد من قضاوت کنم

282
00:13:48,260 --> 00:13:49,560
!مطمئنی؟

283
00:13:49,560 --> 00:13:51,160
دانیل، اون الان طبقه ی بالا پیشِ مادرته

284
00:13:51,160 --> 00:13:53,490
آها
!اونوقت چطور همچین چیزی امکان داره؟

285
00:13:53,500 --> 00:13:56,530
داستانش خیلی طولانیه

286
00:13:56,530 --> 00:13:58,870
باورم نمیشه

287
00:13:58,870 --> 00:14:00,070
منم باورم نمیشه که داری با این دختره ازدواج میکنی

288
00:14:00,070 --> 00:14:02,940
پس فکر کنم تو این مورد برابریم
(یعنی انجام یه کار غیرممکن)

289
00:14:02,940 --> 00:14:05,000
!میشه توضیح بدین؟

290
00:14:05,010 --> 00:14:06,040
بعدا در موردش حرف میزنیم

291
00:14:06,040 --> 00:14:07,510
اوه پس من دیگه مزاحم نباشم

292
00:14:07,510 --> 00:14:10,110
با اینکه دوست دارم زنده شده گذشته رو ببینم

293
00:14:10,110 --> 00:14:11,950
ولی یه خانوم به خواب نازش نیاز داره

294
00:14:15,950 --> 00:14:18,150
چقدر از اینکه دوباره میبینمت خوشحالم لیدیا

295
00:14:18,150 --> 00:14:20,520
خوشحال نباش

296
00:14:20,520 --> 00:14:24,060
اونها ممکنه بخاطر بازیهای کوچولوی تو در حال سقوط باشن

297
00:14:24,060 --> 00:14:26,060
ولی من نیستم
اوه، لیدیا-

298
00:14:26,060 --> 00:14:27,930
به نظر من که تو در اون گوشه موشه های بازار داری سقوط میکنی

299
00:14:27,930 --> 00:14:31,130
!لیدیا، اینطور نیست؟

300
00:14:34,100 --> 00:14:36,240
!..ام

301
00:14:36,240 --> 00:14:38,070
دانیل
!حالِت خوبه؟-

302
00:14:38,070 --> 00:14:39,870
بیا
آره..خوبم-

303
00:14:39,880 --> 00:14:42,010
!مطمئنی؟
بذار زنگ بزنم دکتر بیاد-

304
00:14:42,010 --> 00:14:43,410
دانیل دیگه داری شلوغش میکنی
اون حالش خوبه

305
00:14:43,410 --> 00:14:45,140
مامان، اون حامله ست

306
00:14:45,150 --> 00:14:46,150
!پاشو..حالت خوبه؟

307
00:14:50,180 --> 00:14:52,250
متآسفم ویکتوریا
نمیخواستم این خبرو این شکلی بشنوی

308
00:14:52,250 --> 00:14:55,620
ولی
تو داری مادربزرگ میشی

309
00:15:08,970 --> 00:15:10,470
احیاناً چه اتفاق مهمی باعث شده که

310
00:15:10,470 --> 00:15:12,910
!منو به اتاق خوابت احضار کنی؟

311
00:15:12,910 --> 00:15:15,610
خب، فردا قراره جشن عروسی پرمون باشه

312
00:15:15,610 --> 00:15:17,440
و من هنوز نمیدونم پاپیونم رو چه رنگی انتخاب کنم

313
00:15:17,450 --> 00:15:19,510
چون خانوم همراهِ من معلوم نیست میخواد چی بپوشه

314
00:15:19,510 --> 00:15:21,950
!رنگ مرواریدی یا استخونی؟

315
00:15:21,950 --> 00:15:24,020
!کدومش میتونه جلوی درگیری ما رو بگیره؟

316
00:15:24,020 --> 00:15:26,490
هیچ کراواتی تو دنیا نمیتونه اینکارو بکنه

317
00:15:26,490 --> 00:15:29,620
استخونی

318
00:15:29,620 --> 00:15:32,630
دیشب، نمایش ظهورِ یه فرشته ی آسمونی رو از دست دادی

319
00:15:32,630 --> 00:15:36,030
دوباره رفتی یه عمل فداکارانه ی امیلی رو
!از گذشته ش کشیدی بیرون؟

320
00:15:36,030 --> 00:15:38,200
بهتره بگی، یه عمل خودخواهانه

321
00:15:38,200 --> 00:15:41,400
!اوه
امیلی، اعلام کرد که حامله ست-

322
00:15:43,170 --> 00:15:45,570
!!چه شگفت انگیز
بیمزه نشو-

323
00:15:45,570 --> 00:15:48,540
اون داره دروغ میگه
!چرا؟-

324
00:15:48,540 --> 00:15:54,380
برای به دام انداختن دانیل
!!در یک روز قبل از عروسیش

325
00:15:54,380 --> 00:15:55,520
من که خیلی خوشحالم

326
00:15:55,520 --> 00:15:59,150
حتی ممکنه به این خبر خوبِ

327
00:15:59,150 --> 00:16:01,550
ظهور نسل بعدی گریسون ها منجر بشه

328
00:16:01,560 --> 00:16:03,590
اون مصاحبه ای که دارم با مجله ی تایم انجام میدم

329
00:16:03,590 --> 00:16:05,090
اوه از تو خوششون اومده؟

330
00:16:05,090 --> 00:16:07,260
باید مجله درپیتی باشه

331
00:16:07,260 --> 00:16:09,400
تازه کجاشو دیدی میخوان منو بزنن روی کاور

332
00:16:09,400 --> 00:16:13,170
اممم اونوقت کی شمارو دعوت به

333
00:16:13,170 --> 00:16:15,470
- همکاری کردن؟
- اوه همین امروز صبح.

334
00:16:15,470 --> 00:16:17,370
خب باید اعتراف کنم

335
00:16:17,370 --> 00:16:19,610
که تو خودت همه ی این موفقیتارو بدست آوردی

336
00:16:22,380 --> 00:16:26,110
لیدیا دیویس، منشی پدرم بوده

337
00:16:26,110 --> 00:16:28,010
اون بخاطر زندگی تو همپتون، بهش خیانت کرد

338
00:16:28,020 --> 00:16:30,120
پس
منم کاری کردم که از چیزی که آرزوش بوده دور بشه

339
00:16:30,120 --> 00:16:32,520
اما اون انگار بدون مبارزه قصد سقوط نداره

340
00:16:32,520 --> 00:16:36,120
فکر کنم پنج طبقه بود، دقیقا

341
00:16:36,120 --> 00:16:38,390
خوشبختانه، سقوط اون

342
00:16:38,390 --> 00:16:42,500
به ما زمان کافی برای مقابله با عواقب اشتباهاتمونو میده

343
00:16:42,500 --> 00:16:45,260
عواقب اشتباهاتتون
اون یه عکسی از مهممونیهای گریسون داره-

344
00:16:45,270 --> 00:16:46,530
که منم توشم

345
00:16:46,530 --> 00:16:48,530
امیلی ثورنِ گذشته یعنی همون آماندار کلارک

346
00:16:48,540 --> 00:16:51,470
یه دختر سبزه با موهای چتری با یه هیبت بی ریخت

347
00:16:51,470 --> 00:16:53,770
نولان، قبل از اینکه اون بتونه چیزیو ثابت کنه
یه جورایی درستش کرد

348
00:16:53,780 --> 00:16:57,410
ولی اون هنوزم دست از سرم برنداشته
!به نظرت این دفعه چی میخواد؟

349
00:16:57,410 --> 00:17:01,380
همون چیزی که یه بلوندی خوشکل رو کشونده به همپتون

350
00:17:01,380 --> 00:17:02,650
انتقام

351
00:17:02,650 --> 00:17:04,550
نمیذارم قسر در بره

352
00:17:04,550 --> 00:17:06,120
تو باید کاری که میخواد بکنه رو معلوم کنی

353
00:17:06,120 --> 00:17:07,690
تا بتونیم جلوشو بگیریم..
من میرم تو کارِش-

354
00:17:07,690 --> 00:17:10,020
!راهکاری داری؟
کمربندتو محکم کن-

355
00:17:10,030 --> 00:17:12,460
حالا که حرفش شد
تونستین دانیل رو راضی به

356
00:17:12,460 --> 00:17:14,530
!قبول کردنِ بچه ش کنید؟

357
00:17:14,530 --> 00:17:15,660
من دیشب یه نشست خبری توپ با ویکتوریا

358
00:17:15,660 --> 00:17:17,430
درباره این موضوع براش ترتیب دادم

359
00:17:17,430 --> 00:17:18,660
!خب چی شد؟-

360
00:17:18,670 --> 00:17:21,230
خب همه مون میدونیم

361
00:17:21,240 --> 00:17:23,500
ویکتوریا مشکل راز نگهداره

362
00:17:23,510 --> 00:17:26,110
من یه چند تا تماس تلفنی کوچولو باید بگیرم

363
00:17:37,390 --> 00:17:39,790
میدونستم اینجا میتونم پیدات کنم

364
00:17:39,790 --> 00:17:41,390
شارلوت، تو اینجا چیکار میکنی؟

365
00:17:41,390 --> 00:17:44,960
تو همیشه وقتی که استرس داری
میای اینجا میدویی

366
00:17:44,960 --> 00:17:46,360
!الان دوییدنت بخاطر چیه؟

367
00:17:46,360 --> 00:17:49,200
شارلوت، بی خیال
-دانیل، با من حرف بزن

368
00:17:52,670 --> 00:17:55,500
همه چیز با امیلی داشت خوب پیش میرفت

369
00:17:55,500 --> 00:17:57,240
خیلی خوب

370
00:17:57,240 --> 00:18:00,670
منظورم اینه که، من مجله مو داشتم
ما بلاخره داشتیم ازدواج میکردیم

371
00:18:02,410 --> 00:18:04,640
خوشحال بودم.. که یهو

372
00:18:04,650 --> 00:18:06,580
!سارا

373
00:18:06,580 --> 00:18:09,650
یه دختر تونست یهو بیاد و منو داغون کنه

374
00:18:09,650 --> 00:18:12,450
منظورم اینه که، من عاشق امیلی ـَم

375
00:18:12,450 --> 00:18:14,190
ولی احساسم وقتی با سارا هستم

376
00:18:14,190 --> 00:18:15,420
!باعث میشه همه ی حسم بره زیر سوال

377
00:18:15,420 --> 00:18:16,590
!شاید واقعاً باید بره زیرسوال

378
00:18:16,590 --> 00:18:18,160
نه، نه، نه تو نمیفهمی..اوکی

379
00:18:18,160 --> 00:18:19,430
تو نمیفهمی چی میگم

380
00:18:19,430 --> 00:18:20,590
دانی..! این منم
نـه-

381
00:18:20,600 --> 00:18:21,790
اگه من اونروز سارا رو توی نونوایی ندیده بودم

382
00:18:21,800 --> 00:18:24,100
الان همه چی درست بود..
ولی

383
00:18:24,100 --> 00:18:26,600
این درست نیست
من همچین آدمی نیستم

384
00:18:26,600 --> 00:18:28,100
!من..من باید برم بدویم..خب

385
00:18:39,480 --> 00:18:41,180
من باید در مورد یه چیزی باهات صحبت کنم

386
00:18:41,180 --> 00:18:42,850
حرف زدن تو با "مارگو" هیچ نتیجه ای نداشته

387
00:18:42,850 --> 00:18:44,450
با وجودی که سعی کردی از مسئله دورش کنی

388
00:18:44,450 --> 00:18:46,250
ولی باز اون..
اون در حال کَند و کاوِ زندگی "کانراد"ـه

389
00:18:46,250 --> 00:18:47,590
راهی هست که بتونی از طریق

390
00:18:47,590 --> 00:18:49,690
همین کامپیوترت کنترلش کنی

391
00:18:49,690 --> 00:18:51,590
!و پیگیری کنی ببینی چی داره مینویسه؟

392
00:18:51,590 --> 00:18:56,300
آره..فقط این یه جورایی پیچیده ست

393
00:18:56,300 --> 00:18:57,460
احتیاج دارم به

394
00:18:57,470 --> 00:18:59,470
!آی پی آدرسشو میخوای؟

395
00:19:03,470 --> 00:19:05,470
نمیدونم الان باید تحت تاثیر قرار بگیرم یا
! ازت بترسم

396
00:19:05,470 --> 00:19:07,170
باور کن راه افتادنِ پشت سرِ مارگو

397
00:19:07,180 --> 00:19:08,570
آخرین چیزیه که
دلم میخواد مسئولیتشو گردن بگیرم

398
00:19:08,580 --> 00:19:10,780
ولی نمیتونم بذارم بیشتر فرو بره

399
00:19:10,780 --> 00:19:13,780
پس راستشو بهش بگو-
که بشم بهترین منبع خبریش؟-

400
00:19:13,780 --> 00:19:16,480
اون یه روزنامه نگاره، نولان
مطمئنا قضیه رو دنبال میکنه

401
00:19:16,480 --> 00:19:19,250
تو که نمیدونی

402
00:19:19,250 --> 00:19:21,290
چرا نمیذاری اون خودش تصمیم بگیره

403
00:19:21,290 --> 00:19:23,490
میتونی کمکم کنی یا نه؟

404
00:19:27,490 --> 00:19:30,760
بازم مرسی که باهام اومدی پیش دکتر رازین.

405
00:19:30,770 --> 00:19:33,500
خواهش میکنم

406
00:19:35,600 --> 00:19:37,600
وای خدای من!
دنیل نگا کن !

407
00:19:37,600 --> 00:19:39,640
اینا از کجا فهمیدن ما اینجاییم؟

408
00:19:39,640 --> 00:19:41,270
امیلی ! امیلی ! امیلی

409
00:19:41,280 --> 00:19:44,310
غیر ممکنه.
ما فقط به مامانت گفتیم.

410
00:19:44,310 --> 00:19:45,750
- باورم نمیشه
- اوه خدای من !

411
00:19:45,750 --> 00:19:47,450
فقط، فقط سقف رو ببند.

412
00:19:51,450 --> 00:19:53,190
رانندگی کن

413
00:19:55,590 --> 00:19:58,390
تو چه مرگته؟

414
00:19:58,390 --> 00:20:00,590
من بهت گفتم که میخوایم خبر حاملگی رو فعلا مخفی نگه داریم

415
00:20:00,600 --> 00:20:01,930
ولی تو رفتی پخشش کردی
که چی بشه؟--

416
00:20:01,930 --> 00:20:03,630
که به امیلی ضربه وارد کنی؟

417
00:20:03,630 --> 00:20:05,460
من همچین کاری نکردم

418
00:20:05,470 --> 00:20:07,300
از کجا اینقد مطمئنی که کار خودش نبوده؟

419
00:20:07,300 --> 00:20:09,440
بس کن.
واسه چی باید همچین کاری بکنه؟

420
00:20:09,440 --> 00:20:11,440
که خیالش راحت باشه باهاش ازدواج میکنی

421
00:20:11,440 --> 00:20:13,270
و بخاطر سارا رهاش نمیکنی

422
00:20:13,270 --> 00:20:15,610
چی
راجبه چی حرف میزنی

423
00:20:15,610 --> 00:20:17,640
من از اون شب که توی پی ایتری بودی خبر دارم

424
00:20:17,650 --> 00:20:19,810
اوه، خب من باهاش نخوابیدم

425
00:20:19,810 --> 00:20:21,550
اگه منظورت اینه

426
00:20:21,550 --> 00:20:22,980
البته به تو هیچ ربطی نداره

427
00:20:22,980 --> 00:20:24,380
نه، ولی به امیلی ربط داره

428
00:20:24,390 --> 00:20:27,390
به امیلی گفتی؟

429
00:20:27,390 --> 00:20:28,590
بله که گفتم

430
00:20:28,590 --> 00:20:29,860
با یکی داری ازدواج میکنی

431
00:20:29,860 --> 00:20:31,490
ولی عاشق کس دیگه ای هستی، دنیل

432
00:20:31,490 --> 00:20:32,590
تو چه میدنی که من کیو دوست دارم

433
00:20:32,590 --> 00:20:34,200
هم من میدونم و هم امیلی

434
00:20:34,200 --> 00:20:35,900
و بخاطر همینم هست که با حاملگی میخواد گولت بزنه

435
00:20:35,900 --> 00:20:37,800
کاملا عقلت رو از دست دادی، اینو میدونی؟

436
00:20:37,800 --> 00:20:39,370
به حرفم گوش کن
اون یه فریبکاره

437
00:20:39,370 --> 00:20:40,870
اون
اون قراره که زن من بشه-

438
00:20:40,870 --> 00:20:43,440
چه تو خوشت بیاد چه نیاد
میدونی چرا؟

439
00:20:43,440 --> 00:20:45,500
چون اون به من این شانس رو میده که

440
00:20:45,510 --> 00:20:47,270
بچه ای رو درست تربیت و بزرگ کنم

441
00:20:47,280 --> 00:20:48,470
توی خونه ای گرم و پرمحبت

442
00:20:48,480 --> 00:20:50,540
نه با یه ازدواج بدون عشق
کوتاه بیا-

443
00:20:50,550 --> 00:20:51,980
دنیل چشماتو باز کن
بس کن-

444
00:20:51,980 --> 00:20:55,550
اون از روزه اول داشته تو رو فریب میداده!
بسه ! بسه-

445
00:20:55,550 --> 00:20:59,550
فردا همین موقع من و امیلی باهم ازدواج کردیم

446
00:20:59,550 --> 00:21:02,560
تو باختی، میفهمی؟
بازی تمومه

447
00:21:12,300 --> 00:21:13,800
کسی هست؟

448
00:21:16,000 --> 00:21:17,400
جیک؟

449
00:21:17,410 --> 00:21:19,410
کنراد گریسون

450
00:21:19,410 --> 00:21:22,410
امیدوارم زیادی زود نیومده باشم

451
00:21:22,410 --> 00:21:25,780
خیلی هم بموقع اومدی

452
00:21:25,780 --> 00:21:28,750
خدای من

453
00:21:30,820 --> 00:21:31,950
لیدیا؟

454
00:21:31,950 --> 00:21:34,850
سلام کنراد

455
00:21:34,860 --> 00:21:36,960
واقعا خودتی؟

456
00:21:36,960 --> 00:21:38,490
منم وقتی فهمیدم مجله تایم میخواد تو رو روی کاور بزنه

457
00:21:38,490 --> 00:21:39,930
همینقد غافلگیر شدم

458
00:21:39,930 --> 00:21:42,960
میدونی من همیشه یکم امید تو دلم بود که همونطور که ویکتوریا نجات پیدا کرد

459
00:21:42,960 --> 00:21:44,660
تو هم نجات پیدا کرده باشی

460
00:21:44,670 --> 00:21:46,030
راستی؟

461
00:21:46,030 --> 00:21:48,070
تو خودت گذاشتی که من سوار اون هواپیما بشم

462
00:21:48,070 --> 00:21:49,600
من الان مرده بودم اگه

463
00:21:49,600 --> 00:21:51,440
نقشه شیطانی زنت اثر نمیکرد

464
00:21:51,440 --> 00:21:52,940
پس من هیچوقت به اندازه الان

465
00:21:52,940 --> 00:21:55,910
ازش منتشکر نبودم

466
00:21:55,910 --> 00:21:58,880
و تو

467
00:21:58,880 --> 00:22:00,980
جوری بنظر میرسی که انگار زمان نگذشته

468
00:22:02,780 --> 00:22:05,650
من گول حرفات رو نمیخورم

469
00:22:05,650 --> 00:22:07,850
ما نامزد کرده بودیم کنراد

470
00:22:07,860 --> 00:22:09,520
و تو منو به پیشواز مرگ فرستادی

471
00:22:09,520 --> 00:22:11,990
لیدیا، من هر کاری میتونستم کردم تا جلوتو بگیرم

472
00:22:11,990 --> 00:22:13,860
اگه درست یادم باشه، تو مریضی مادرت رو

473
00:22:13,860 --> 00:22:16,030
بهونه کردی که از من فرار کنی

474
00:22:16,030 --> 00:22:18,760
ولی من تقصیر رو گردن میگیرم که باعث شدم اونکارو بکنی

475
00:22:18,770 --> 00:22:20,000
باورش برام سخته

476
00:22:20,000 --> 00:22:23,040
هر چی رو میخوای باور کن

477
00:22:23,040 --> 00:22:24,970
تو واضحه که فکر کردی من بر ضد تو شدم

478
00:22:24,970 --> 00:22:26,910
تا این حیله رو برعلیه ت استفاده کنم

479
00:22:26,910 --> 00:22:29,010
ولی باور کن

480
00:22:29,010 --> 00:22:31,680
اگه صداقت داشتیم اونطور نمیشد

481
00:22:33,680 --> 00:22:35,880
بهتره که بری
چرا؟-

482
00:22:35,880 --> 00:22:40,850
بنظر میاد که هنوز کارت با من تموم نشده

483
00:22:43,090 --> 00:22:44,920
مطمئن باش کنراد

484
00:22:44,930 --> 00:22:47,490
وقتی کارم باهات تموم شد

485
00:22:47,500 --> 00:22:48,990
خودت میفهمی

486
00:23:15,590 --> 00:23:18,620
کارای امروز تموم شد خانوم تورن

487
00:23:18,630 --> 00:23:20,560
یا باید خانوم گریسون صداتون کنم؟

488
00:23:20,560 --> 00:23:22,530
هنوز نه دان
بذار ببینیم فردا چی میشه-

489
00:23:22,530 --> 00:23:24,530
ممنون
هی، مضطرب نباش-

490
00:23:24,530 --> 00:23:25,970
فردا بهترین روز زندگیت خواهد بود

491
00:23:25,970 --> 00:23:29,600
بله
مبارک باشه خانوم تورن

492
00:23:29,600 --> 00:23:31,400
راسته؟
سلام-

493
00:23:31,410 --> 00:23:35,510
تو واقعا
حامله ام؟-

494
00:23:35,510 --> 00:23:37,110
ما میخواستیم اول به تو بگیم
ولی

495
00:23:37,110 --> 00:23:39,710
اونش مهم نیست

496
00:23:39,710 --> 00:23:43,980
من خیلی براتون خوشحالم

497
00:23:43,990 --> 00:23:47,020
قول میدم که عمه بودنم خیلی بهتر از

498
00:23:47,020 --> 00:23:48,550
ساقدوش بودنم باشه

499
00:23:48,560 --> 00:23:50,660
راجبه چی حرف میزنی؟

500
00:23:50,660 --> 00:23:53,830
هیچی فقط احساس میکنم برای تو و دنیل

501
00:23:53,830 --> 00:23:56,160
کار زیادی نکردم

502
00:23:56,160 --> 00:23:58,900
ولی میخوام بدونی که من هواتو دارم

503
00:24:00,630 --> 00:24:03,800
و اگه اجازه بدی
هوای دست و پاتم دارم !

504
00:24:05,470 --> 00:24:08,010
خانوما؟

505
00:24:09,510 --> 00:24:10,940
سلام خانوم تورن
?اینا چیه-

506
00:24:10,950 --> 00:24:12,140
فردا روز عروسیته

507
00:24:12,150 --> 00:24:13,810
حقته که یکم ترگل ورگل بشی

508
00:24:13,820 --> 00:24:16,020
پس باید مانیکور و پدیکور بشی

509
00:24:16,020 --> 00:24:18,050
مرسی شارلوت
عاشقشم

510
00:24:18,050 --> 00:24:21,220
هی ما خواهریم
این کمترین کاریه که میتونم انجام بدم

511
00:24:32,500 --> 00:24:34,070
مرسی

512
00:24:35,970 --> 00:24:38,070
مارگو هستم

513
00:24:38,070 --> 00:24:40,610
خانوم مارگو من نگهبان هستم

514
00:24:40,610 --> 00:24:41,970
نگهبان هتل استلا

515
00:24:41,980 --> 00:24:44,040
واقعا شرمنده که مزاحم شدم

516
00:24:44,050 --> 00:24:47,950
ولی ... یه Krug Brut واسه اتاق مهمانتون سفارش داده شده

517
00:24:47,950 --> 00:24:49,720
از طرف یه ملاقاتی

518
00:24:49,720 --> 00:24:51,800
ملاقاتی؟
بله بله خانوم-

519
00:24:51,800 --> 00:24:53,920
ترجیح میدید به حساب خودتون زده بشه؟

520
00:24:53,920 --> 00:24:57,060
یا به حساب شخصی آقای گریسون

521
00:24:57,060 --> 00:24:59,190
داری چه غلطی مکنی؟

522
00:24:59,190 --> 00:25:02,700
میخواستم که پول بده بخاطر همین میخواستم به دام بندازمش

523
00:25:02,700 --> 00:25:04,900
? خب
هیچی دستگیرم نشد-

524
00:25:04,900 --> 00:25:07,130
به همین راحتی کل داستان منو به خطر انداختی؟

525
00:25:07,130 --> 00:25:10,270
اونم واسه چی؟ واسه یه مشت لباس و یکم عشق و حال؟

526
00:25:14,110 --> 00:25:16,140
اون، اون مردی نیست که من یادمه

527
00:25:16,140 --> 00:25:19,850
داری از من سو استفاده میکنی که به عشق قدیمیت برسی؟

528
00:25:21,650 --> 00:25:24,820
اگه نتونم بهت اعتماد کنم هیچ به درد من نمیخوری

529
00:25:24,820 --> 00:25:27,550
قرارمون رو تموم شده بدون

530
00:25:29,890 --> 00:25:31,890
این پیش من میمونه

531
00:25:31,890 --> 00:25:34,560
اوه، دیگه چیزی نداری که بهش وابسته باشی

532
00:25:34,560 --> 00:25:35,900
اینطور نیست؟ خانوم دیویس

533
00:25:50,580 --> 00:25:52,750
وقتشه که ویکتوریا تقاص کاراش رو پس بده

534
00:25:52,750 --> 00:25:54,010
تاوان نهایی

535
00:25:54,020 --> 00:25:56,920
و من یه هدیه برات آوردم تا این کارو انجام بدی

536
00:25:58,190 --> 00:25:59,820
خانوم دیویس دیگه مشکلی ایجاد نمیکنه

537
00:25:59,820 --> 00:26:02,020
معلوم شد که فقط داشته رازهای کثیفش با گریسون رو

538
00:26:02,020 --> 00:26:04,090
واسه لوئیس لن فاش میکرده

539
00:26:04,090 --> 00:26:05,220
مارگو

540
00:26:05,230 --> 00:26:07,060
ولی لیدیا نتونست جلوی خودش رو بگیره

541
00:26:07,060 --> 00:26:08,260
وقتی با کنراد ملاقات داشت مچش رو گرفتم

542
00:26:08,260 --> 00:26:10,100
عادت های قدیمی

543
00:26:10,100 --> 00:26:13,570
منم به مارگو نیرنگ باز بودن شریکشو هشدار دادم

544
00:26:13,570 --> 00:26:15,200
ولی وقتی که مارگو قرارش رو باهاش بهم بزنه زیاد طول نمیکشه

545
00:26:15,200 --> 00:26:17,340
تا اینکه لیدیا با کله برگرده پیش کنراد

546
00:26:17,340 --> 00:26:18,940
بذار برگرده

547
00:26:18,940 --> 00:26:21,040
من حواس یکتوریا رو پرت میکنم

548
00:26:21,040 --> 00:26:24,680
بنظر میاد همین الانم به اندازه کافی

549
00:26:24,680 --> 00:26:26,880
حواسش پرت هست که تونستی اون دستبند رو

550
00:26:26,880 --> 00:26:28,210
ازش کش بری

551
00:26:28,220 --> 00:26:30,750
خودم برش میگردنم به کمد ویکتوریا

552
00:26:30,750 --> 00:26:32,220
قبل از اینکه روحشم خبر دار بشه

553
00:26:32,220 --> 00:26:35,350
البته بعد از اینکه پس مونده و تفاله گلوله تفنگ روش موند

554
00:26:57,280 --> 00:26:59,980
بله، ببخشید میتونم با آقای هارمون صحبت کنم؟

555
00:27:01,180 --> 00:27:04,320
خب شماره جدیدی ازشون ندارین؟

556
00:27:04,320 --> 00:27:06,350
آدرس چی؟

557
00:27:08,190 --> 00:27:10,860
هیچی . باشه . مرسی

558
00:27:15,760 --> 00:27:19,130
من خیلی بدم میاد از کسایی که موقع کار مزاحمم میشن

559
00:27:19,130 --> 00:27:21,300
البته مگر اینکه دلیل خوبی داشته باشن

560
00:27:21,300 --> 00:27:24,000
و منم یه خبر دسته اول دارم

561
00:27:24,010 --> 00:27:28,040
این یعنی اینکه پیشنهاد منو بازنگری کردی؟

562
00:27:28,040 --> 00:27:29,210
تو خواب ببینی

563
00:27:29,210 --> 00:27:31,240
نه، من هنوز رو حرفی که زدم هستم

564
00:27:31,250 --> 00:27:33,350
تو و بقیه

565
00:27:33,350 --> 00:27:37,220
احتمالا، بقول ما امریکایی ها

566
00:27:37,220 --> 00:27:40,390
زیر درخت اشتباهی پارس میکنین
*یعنی دارین وقتتون رو روی ی چیز اشتباه تلف میکنین

567
00:27:40,390 --> 00:27:42,820
برعکس همه ی شما

568
00:27:42,820 --> 00:27:46,190
من به این راحتیا دلسرد نشدم

569
00:27:46,190 --> 00:27:47,860
حقیقت یجایی همین دور و اطرافه

570
00:27:47,860 --> 00:27:50,260
و من تا پیداش نکنم دست برنمیدارم

571
00:27:50,260 --> 00:27:51,900
یه لطفی بکن

572
00:27:51,900 --> 00:27:54,330
بذار یکم راهنماییت کنم

573
00:28:04,880 --> 00:28:07,410
امیدوارم بخش منو هنوز ننوشته باشی

574
00:28:14,050 --> 00:28:16,260
ممکنه با چاپلوسی تونسته باشی که کمک پیدا کنی

575
00:28:16,260 --> 00:28:18,290
ولی اگه اومدی اینجا که مجازات منو معین کنی

576
00:28:18,290 --> 00:28:21,830
کاملا مشخصه که فراموش کردی من کیم

577
00:28:21,830 --> 00:28:26,400
با دیدنت تازه یادم اومد که چقد واسم ارزش داشتی

578
00:28:26,400 --> 00:28:28,370
تازه سر عقل اومدم

579
00:28:28,370 --> 00:28:33,940
متوجه شدم که نباید ویکتوریا رو به تو ترجیح میدادم

580
00:28:33,940 --> 00:28:36,240
دیگه هرگز این کارو نمیکنم

581
00:28:38,780 --> 00:28:40,180
خب

582
00:28:41,750 --> 00:28:45,150
مطمئنا ما هردمون اشتباه کردیم

583
00:28:47,090 --> 00:28:48,420
پس بیا تسویه حساب کنیم

584
00:28:48,420 --> 00:28:50,760
اجازه هست؟

585
00:29:10,240 --> 00:29:13,380
اینکه گفتی قضیه پیچیده ست دروغ نگفتی

586
00:29:15,250 --> 00:29:16,850
من هیچوقت بهت دروغ نگفتم

587
00:29:16,850 --> 00:29:20,290
ولی بهم نگفتی که امیلی حامله ست

588
00:29:20,290 --> 00:29:21,520
نمیدونستم چی بگم

589
00:29:21,520 --> 00:29:24,090
خب الان بگو

590
00:29:26,330 --> 00:29:29,430
وقتی اونروز توی کیک فروشی دیدمت

591
00:29:31,160 --> 00:29:34,400
همه احساساتی که داشتم دوباره توی دلم زنده شد

592
00:29:36,370 --> 00:29:38,240
و دوباره عاشقت شدم

593
00:29:38,240 --> 00:29:41,510
سارا، امیلی از من حامله ست

594
00:29:41,510 --> 00:29:44,910
ما هرودو میدونیم که یه خونواده ی از هم پاشیده چه بلایی سر بچه میاره

595
00:29:47,950 --> 00:29:52,380
میدونی، کاش میتونستم بگم که درک نمیکنم

596
00:29:52,390 --> 00:29:55,250
یا اینکه بگم داری اشتباه میکنی
ولی .. نمیتونم

597
00:29:55,260 --> 00:29:57,020
متاسفم

598
00:30:00,290 --> 00:30:03,200
چیزیه که شده

599
00:30:05,270 --> 00:30:07,570
ما مال هم نیستیم

600
00:30:25,550 --> 00:30:27,590
خداحافظ دنیل

601
00:30:27,590 --> 00:30:30,360
سارا

602
00:30:30,360 --> 00:30:40,360
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

603
00:31:10,130 --> 00:31:13,330
این خانواده خیلی قابل پیشبینیه

604
00:31:13,330 --> 00:31:17,540
وقتی مشکلی بوجود میاد هر کدوم از گریسون ها گوشه عزلت خودشون رو دارن

605
00:31:17,540 --> 00:31:19,470
مثل لاک یه لاک پشت

606
00:31:19,470 --> 00:31:21,170
بابا که کمینگاه خودشو داره

607
00:31:21,180 --> 00:31:22,440
شمام که اینجا رو داری

608
00:31:22,440 --> 00:31:25,080
دنیل هم که میره میدوه

609
00:31:25,080 --> 00:31:26,350
تو کجا رو داری شارلوت؟

610
00:31:26,350 --> 00:31:29,380
خواهشا نگو که اون بار گوشه عزلت توه

611
00:31:31,380 --> 00:31:34,920
امیدوارم آپارتمان جدیدم باشه

612
00:31:34,920 --> 00:31:37,020
وقتی که این عروسی کوفتی تموم شد

613
00:31:37,020 --> 00:31:38,560
من از این خونه میرم

614
00:31:38,560 --> 00:31:40,360
وقتشه که دیگه زندگی خودم رو داشته باشم

615
00:31:40,360 --> 00:31:43,630
دنیل هم وقتشه که زندگیشو شروع کنه

616
00:31:43,630 --> 00:31:46,130
کاری که با سارا کردیم به هردوشون ضربه وارد کرد

617
00:31:46,130 --> 00:31:48,370
دنیل بدون دخالت ما داشت زندگیش رو میکرد

618
00:31:48,370 --> 00:31:49,530
ما که هنوز نمیدونیم

619
00:31:49,540 --> 00:31:51,240
من میدونم

620
00:31:51,240 --> 00:31:54,110
دردی که توش غرق بود رو تو وجودش دیدم و همش تقصیر ماست

621
00:31:54,110 --> 00:31:56,310
دیگه نمیخوام دخالت کنم

622
00:31:56,310 --> 00:31:59,410
وقتشه توام دست از دخالت بکشی

623
00:32:15,500 --> 00:32:18,430
این جزو سنت هاست که جنگجو کمی ساکی (نوعی شراب) بخوره

624
00:32:18,430 --> 00:32:19,530
قبل از اینکه وارد میدان بشه

625
00:32:29,980 --> 00:32:32,040
حالا چشمات رو ببند
تمرکز کن

626
00:32:33,350 --> 00:32:35,680
وقتی که به آخرش رسیدی

627
00:32:35,680 --> 00:32:39,050
باید آغاز رو منعکس کنی

628
00:32:39,050 --> 00:32:42,420
که چطور تغییر کردی

629
00:32:42,420 --> 00:32:45,420
چه چیزهایی از دست دادی

630
00:32:45,430 --> 00:32:47,160
و چه چیزهایی بدست آوردی

631
00:33:11,180 --> 00:33:15,290
وقتی منو تو ولین بار همیدگه رو دیدیم

632
00:33:15,290 --> 00:33:17,190
خیلی چیزهارو از دست داده بودیم

633
00:33:17,190 --> 00:33:20,360
و درد و غم زیادی کشیده بودیم

634
00:33:20,360 --> 00:33:24,430
ولی از اون درد یه چیز زیبا بوجود اومد

635
00:33:25,900 --> 00:33:30,600
عشق
عشقی که همیشه بر تاریکی پیروز میشه

636
00:33:30,600 --> 00:33:35,170
عشقی که من زندگیم رو بخاطرش میدم

637
00:33:42,020 --> 00:33:45,020
آمندا کارک

638
00:33:47,550 --> 00:33:49,350
با من ازدواج میکنی؟

639
00:33:51,290 --> 00:33:53,060
اره

640
00:34:24,290 --> 00:34:26,490
فامیلمون قراره "راس" باشه؟

641
00:34:26,490 --> 00:34:28,660
اره . نولان اصرار داشت که ما فامیل دور باشیم

642
00:34:28,660 --> 00:34:31,330
که بتونه هر وقت خواست بیاد مارو ببینه

643
00:34:31,330 --> 00:34:32,830
بدون جلب توجه کسی

644
00:34:34,800 --> 00:34:36,570
قلبش حتی از مغزش هم بزرگتره

645
00:34:38,240 --> 00:34:40,610
دلم براش تنگ میشه

646
00:34:40,610 --> 00:34:42,170
خب منم یادت میارم

647
00:34:42,180 --> 00:34:44,840
که یه ماه در میون میاد و روی کاناپه پلاس میشه

648
00:34:50,320 --> 00:34:52,150
کیه؟

649
00:34:53,520 --> 00:34:55,390
دنیل ـه

650
00:34:57,320 --> 00:34:59,560
من دیگه باید برم
داره دیر میشه

651
00:35:05,700 --> 00:35:07,300
بیا

652
00:35:08,770 --> 00:35:11,600
فقط

653
00:35:11,610 --> 00:35:13,440
یه شب دیگه

654
00:35:13,440 --> 00:35:16,340
بعد از این دیگه هیچ شبی مجبور نیستیم از هم جدا باشیم

655
00:35:20,610 --> 00:35:22,680
یه شب دیه

656
00:35:35,560 --> 00:35:37,730
- مرسی
-بفرمایید

657
00:35:39,770 --> 00:35:42,130
من دو تا از هرچی که تو دوست داری سفارش میدم

658
00:35:42,140 --> 00:35:43,900
یه چند دقیقه هم میخوام باهات حرف بزنم

659
00:35:43,900 --> 00:35:46,270
چه سورپرایز خوبی

660
00:35:46,270 --> 00:35:48,770
چی شده؟

661
00:35:48,780 --> 00:35:51,680
من یه مکالمه خیلی جالب با نولان داشتم

662
00:35:51,680 --> 00:35:54,550
اوه جدا؟

663
00:35:54,550 --> 00:35:56,410
راجبه چی؟

664
00:35:56,420 --> 00:35:59,920
که تو چیزای بیشتری راجبه کنراد میدونی

665
00:36:01,690 --> 00:36:05,260
- من نمیدونم نولان چی بهت گفته ولی
- راستش فقط در همین حد بهم گفت

666
00:36:05,260 --> 00:36:06,590
و این داستانی که من دارم خودم رو میکشم که بنویسم

667
00:36:06,590 --> 00:36:08,160
یجورایی به تو هم مربوط میشه

668
00:36:08,160 --> 00:36:12,930
و اگر به همون اندازه ای که اون فکر میکنه بهت اهمیت میدم

669
00:36:12,930 --> 00:36:16,300
باید ازت دربارش بپرسم

670
00:36:16,300 --> 00:36:17,870
واسه همین الان اینجام

671
00:36:19,940 --> 00:36:21,310
از دست نولان عصبانی نشو، جک

672
00:36:21,310 --> 00:36:23,940
اون فقط خوبی تو رو میخواد

673
00:36:23,940 --> 00:36:25,610
و همینطور من

674
00:36:27,510 --> 00:36:28,880
خواهش میکنم
قضیه چیه؟

675
00:36:41,430 --> 00:36:42,860
کنرد گریسون مسبب

676
00:36:42,860 --> 00:36:46,700
مرگ همسر و برادر منه

677
00:36:46,700 --> 00:36:47,700
چی؟

678
00:36:47,700 --> 00:36:51,600
و تمام رازهایی که سعی داری بهشون پی ببری
دلایل اون اتفاقاتن

679
00:36:51,600 --> 00:36:54,670
باورم نمیشه جک
من اونو یه عمره که میشناسم

680
00:36:54,680 --> 00:36:57,910
من هیچوقت--
اون آدم بدیه، مارگو

681
00:36:57,910 --> 00:37:00,480
و درد زیادی رو به من متحمل شده

682
00:37:01,610 --> 00:37:03,420
خب میتونستی اینارو زودتر به من بگی

683
00:37:03,420 --> 00:37:06,650
من میشناسمت

684
00:37:06,650 --> 00:37:09,800
تو یه مبارزی
فکر کردم اگه بگم سعی میکنی سرش تلافی کنی

685
00:37:09,800 --> 00:37:13,560
و از اونجایی که من هر کس این کارو کرده رو از دست دادم

686
00:37:13,560 --> 00:37:16,330
نمیخواستم تو رو هم از دست بدم

687
00:37:17,660 --> 00:37:19,230
ببین، من نمیخوام بهت بگم که چجوری زندگی کنی

688
00:37:19,230 --> 00:37:20,630
ولی اگه به گشتن ادامه بدی

689
00:37:20,630 --> 00:37:22,770
خودت رو توی دردسر میندازی

690
00:37:22,770 --> 00:37:26,000
فقط این نیست، جک

691
00:37:27,640 --> 00:37:31,680
نوشتن اون داستان باعث میشه تو رو از دست بدم

692
00:37:31,680 --> 00:37:33,580
و من نمیخوام این کارو بکنم

693
00:37:33,580 --> 00:37:36,750
داستان های زیاد دیگه ای وجود داره

694
00:37:36,750 --> 00:37:39,680
ولی فقط یه جک پورتر وجود داره

695
00:37:55,570 --> 00:37:57,900
خب اینم از این

696
00:37:57,900 --> 00:38:00,640
اخرین فرصته که این سنتهای مسخره رو بپیچونیم

697
00:38:00,640 --> 00:38:03,710
احمقانه نیست، قشنگه

698
00:38:03,710 --> 00:38:07,450
دفعه بعد که میبینیم
با لباس سفید دارم توی راهرو راه میرم

699
00:38:12,450 --> 00:38:14,750
چیه؟

700
00:38:14,760 --> 00:38:17,720
در عجبم که چرا بحثشو وسط نمیکشی

701
00:38:17,720 --> 00:38:21,790
مامانم گفت که درباره سارا بهت گفته

702
00:38:24,530 --> 00:38:26,000
من باهاش نخوابیدم

703
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
خب؟ من ... من

704
00:38:29,000 --> 00:38:31,940
گیج شده بودم ... ترسیده بودم

705
00:38:33,470 --> 00:38:35,370
اصلا نمیخواستم که ناراحتت کنم

706
00:38:35,380 --> 00:38:37,410
و متاسفم

707
00:38:39,750 --> 00:38:42,010
یه چیزی بگو لطفا

708
00:38:43,980 --> 00:38:45,780
دیگه تموم شده؟

709
00:38:45,790 --> 00:38:48,720
اره

710
00:38:48,720 --> 00:38:51,690
اره تمومش کردم
چون تو تنها کسی هستی که میحوام باهاش باشم

711
00:38:51,690 --> 00:38:54,860
تو هم تنها کسی هستی که من میخوام

712
00:38:54,860 --> 00:38:57,730
من تا تهش هستم

713
00:38:57,730 --> 00:39:00,630
با تو

714
00:39:00,630 --> 00:39:01,870
و با بچمون

715
00:39:03,740 --> 00:39:05,800
من هیچ جا نمیرم

716
00:39:07,940 --> 00:39:09,710
منم همینطور

717
00:39:23,620 --> 00:39:25,790
اینا چین؟

718
00:39:25,790 --> 00:39:30,100
اینا مجموعه آلبوم عکسای ما توی رویدادهای مختلفه

719
00:39:30,100 --> 00:39:33,770
اینارو از انبار اوردم تا ببینم و ذهنم تازه بشه

720
00:39:33,770 --> 00:39:34,600
از خاطرات گذشته

721
00:39:34,600 --> 00:39:37,800
و حالا که الهه من حی و حاضر اینجاست

722
00:39:37,800 --> 00:39:40,770
اینا همه از سرمم هم زیاده

723
00:39:40,770 --> 00:39:44,740
- اشکال نداره اگه
- نه، هر چقدر دوست داری خاطرات رو زنده کن

724
00:39:44,750 --> 00:39:46,010
بسلامتی فردا

725
00:39:46,010 --> 00:39:47,750
که آیندمون رو آغاز میکنیم

726
00:39:47,750 --> 00:39:57,750
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

727
00:40:30,520 --> 00:40:31,860
همه چی سر جاشه

728
00:40:31,860 --> 00:40:33,020
دنیل هم با ماست

729
00:40:33,030 --> 00:40:35,660
لیدیا هم سرش گرمه

730
00:40:35,660 --> 00:40:37,160
مدرک هم اماده ست

731
00:40:37,160 --> 00:40:39,600
فکر کنم که حاضریم

732
00:40:39,600 --> 00:40:42,070
تو هم که نامزد کردی

733
00:40:42,070 --> 00:40:45,840
با کسی که توـه واقعی رو میشناسه

734
00:40:45,840 --> 00:40:48,040
آفرین، فامیل دور

735
00:40:49,740 --> 00:40:51,180
بدون تو نمیتوستم هیچکاری انجام بدم

736
00:40:51,180 --> 00:40:53,680
میدونم

737
00:40:53,680 --> 00:40:57,620
فکر کنم دیگه باید یه سرگرمی جدید پیدا کنم

738
00:40:57,620 --> 00:41:00,080
نظرت راجبه به غارشناسی چیه؟

739
00:41:01,660 --> 00:41:03,720
شب بخیر، نولان

740
00:41:31,220 --> 00:41:32,920
شب بخیر امیلی

741
00:41:32,920 --> 00:41:35,590
ویکتوریا

742
00:41:35,590 --> 00:41:37,620
به چه خاطر این سعادت نصیب بنده شده

743
00:41:37,620 --> 00:41:40,160
یه جعبه کادوی خالیه دیگه؟
احتمالا یه دونه دیگه واسه بچه؟

744
00:41:40,160 --> 00:41:42,830
اوه دیگه وقتی واسه این مسخره بازیا نمونده

745
00:41:42,830 --> 00:41:45,800
فردا عروسیتونه
بازی تمومه

746
00:41:45,800 --> 00:41:48,130
دیگه من دستمو از این قضیه شستم

747
00:41:48,130 --> 00:41:52,100
بجاش یه جای خوب توی مهمونای نزدیک واسه نولان پیدا کردم

748
00:41:59,780 --> 00:42:03,150
با کمال میل میتونه بجای من سر میز بشینه

749
00:42:03,150 --> 00:42:06,750
من توی جشن حضور نخواهم داشت

750
00:42:06,750 --> 00:42:09,520
مبارک باشه، امیلی

751
00:42:14,200 --> 00:42:29,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

