﻿1
00:00:00,510 --> 00:00:02,680
پدر من یه مرد بیگناه بود که

2
00:00:02,700 --> 00:00:04,440
بدست یه عده آدم قدرتمند نابود شد

3
00:00:04,450 --> 00:00:06,940
گریسون"ها پشت همه قضایا بودن"
و باید تاوان پس بدن

4
00:00:06,970 --> 00:00:09,780
من همه زندگیم رو وقف این کردم که
انتقام مرگ پدرم رو بگیرم

5
00:00:09,810 --> 00:00:12,080
بالاخره یه نفر میفهمه که تو کی هستی

6
00:00:12,110 --> 00:00:15,030
دست از تلاشم بر نخواهم داشت
نا زمانی که همه بانیانِ اونکار تاوان پس بدن

7
00:00:15,050 --> 00:00:17,430
تو واسه من اون پسر کوچولوی گیج و منگ هستی که

8
00:00:17,450 --> 00:00:20,360
توی تصادفی که با ماشینت کردی...
ستون فقرات من رو هم خرد کردی

9
00:00:20,380 --> 00:00:22,830
ـ و بعدش دیگه هرگز سراغم نیومدی
ـ اون کارش رو از دست داده بود

10
00:00:22,840 --> 00:00:24,920
کمک کردن به اون تا بتونه یه کار دیگه پیدا کنه
کمترین کاری بود که از دستم بر میومد

11
00:00:24,930 --> 00:00:27,730
سارا" من فکر میکردم تو واسه تمام عمرت تامین شدی"
واقعاً معذرت میخوام

12
00:00:27,750 --> 00:00:30,570
ـ چرا داری اینکارو میکنی "دنیل"؟
ـ میخوام که تو منو ببخشی

13
00:00:30,610 --> 00:00:32,916
بعد از مدتها تو اولین کسی هستی که
تونستی منو وادار کنی تا بخندم

14
00:00:32,940 --> 00:00:35,350
جک" رفت پیشِ "کنراد" و بهش گفت که"

15
00:00:35,380 --> 00:00:38,150
پاتریک" ترمزهای ماشینش رو دستکاری کرده بوده

16
00:00:38,180 --> 00:00:40,850
فکر کنم الان که داریم صحبت میکنیم
اون داره از شهر فرار میکنه

17
00:00:40,890 --> 00:00:42,620
کنراد" آدم بیرحمیه"
تو اینجا امنیت نداری

18
00:00:42,650 --> 00:00:44,390
ـ نمیتونم
! ـ برو

19
00:00:48,240 --> 00:00:50,440
وقتی داشتم بزرگ میشدم
پدرم برام گفت که اقیانوس

20
00:00:50,450 --> 00:00:52,380
راه فرار خیلی خوبی محسوب میشه

21
00:00:53,650 --> 00:00:55,780
با گذشت زمان متوجه شدم که

22
00:00:55,790 --> 00:00:58,620
گستره ـی اقیانوس اسرار زیادی رو در خودش داره

23
00:00:58,620 --> 00:01:00,650
و میتونه اسرار من رو هم در خودش حفظ کنه

24
00:01:00,660 --> 00:01:04,160
،و درست مثل عشق
در قلب اقیانوس هم

25
00:01:04,160 --> 00:01:07,590
گاهی قدرت طلبی و گاهی خشونت قرار داره

26
00:01:07,600 --> 00:01:08,830
دفعه دیگه که تو بیای اینجا

27
00:01:08,830 --> 00:01:11,830
مقامات قضایی "ویکتوریا" رو بازداشت کردن

28
00:01:11,830 --> 00:01:15,440
ـ بعدش من تو رو از همه چیز دور میکنم
ـ و همه کَس

29
00:01:19,540 --> 00:01:21,280
ولی تلخ ترین واقعیت اینه که

30
00:01:21,280 --> 00:01:24,140
اقیانوس گاهی مانعی به حساب میاد

31
00:01:24,150 --> 00:01:26,450
که شما رو از کسانی که دوستشون دارید جدا میکنه

32
00:01:26,450 --> 00:01:30,850
وقتی کارمون تموم بشه
من دیگه هرگز خواهرم رو نخواهم دید

33
00:01:30,850 --> 00:01:32,220
یا "نولان" رو

34
00:01:34,690 --> 00:01:37,320
میدونم

35
00:01:39,390 --> 00:01:42,230
مشکلی برات پیش نمیاد

36
00:01:44,200 --> 00:01:46,870
داری واسه "پاتریک" نامه مینویسی؟

37
00:01:46,870 --> 00:01:48,440
اون فرزندی که مادرزاد یه قاتله؟

38
00:01:48,440 --> 00:01:50,440
این تنها راه ارتباط من با اون

39
00:01:50,440 --> 00:01:52,210
بدور از چشمانِ کنجکاوِ همه

40
00:01:52,210 --> 00:01:54,340
نوکرانِ توئه که فرستادیشون تا دنبال اون بگردن

41
00:01:54,340 --> 00:01:56,580
چرا من باید وقتم رو اینطوری هدر بدم
و الکی خودم رو خسته کنم؟

42
00:01:56,580 --> 00:02:01,150
این پوزخندی که داری میزنی همونیه که
دلم خیلی براش تنگ میشه، البته بعد از اینکه

43
00:02:01,150 --> 00:02:02,580
تونستیم پولمون رو تبدیل کنیم

44
00:02:02,590 --> 00:02:04,350
و من برای همیشه تو رو ترک کردم

45
00:02:04,350 --> 00:02:07,120
حالا دیگه با اینکاری که کردی
ممکنه که من وادار بشم

46
00:02:07,120 --> 00:02:09,390
چند نفر رو استخدام کنم و بفرستم تا...
دنبال پسرت بگردن

47
00:02:09,390 --> 00:02:12,730
"امیدوارم که متوجه سردرگمی من بشی "کنراد

48
00:02:12,730 --> 00:02:16,830
ولی تو داری "پاتریک" رو تهدید میکنی تا...
بتونی منو کنار خودت نگهداری؟

49
00:02:16,830 --> 00:02:18,600
میدونی، فکر کنم همینطور باشه

50
00:02:18,600 --> 00:02:21,500
و کارم با حضور باشکوه شما در طبقه پایین

51
00:02:21,500 --> 00:02:22,870
برای گردهماییِ کوچیک خانواده "گریسون" شروع میشه

52
00:02:22,870 --> 00:02:25,670
که کاملاً واضحه شما فراموش کردید

53
00:02:25,670 --> 00:02:28,880
من یه متخصص روابط عمومی استخدام کردم
که میتونه بهمون کمک کنه تا

54
00:02:28,880 --> 00:02:30,310
به روش من پیش بریم

55
00:02:30,310 --> 00:02:32,850
پس اگر آزادیِ "پاتریک" واسه تو ارزشمنده

56
00:02:32,850 --> 00:02:36,220
شاید بخوای یه مقدار از اون ارزش رو هم تویِ

57
00:02:36,220 --> 00:02:39,520
خانواده ای که هنوز داری پیدا کنی

58
00:02:41,590 --> 00:02:43,890
من هنوز نمیدونم چرا ما اینجا جمع شدیم

59
00:02:43,890 --> 00:02:46,800
اگر پدر میخواد دوباره ظاهر اجتماعی خودش
رو بازسازی کنه میتونه تنهایی اینکارو بکنه

60
00:02:46,800 --> 00:02:48,700
من بهش یاد دادم که چطور
دوباره یه تجارت جدید راه بندازه

61
00:02:48,700 --> 00:02:52,200
و اینکه چطور شماها بهش کمک کنید تا...
خوشنامیِ اون همه جا پخش بشه

62
00:02:52,200 --> 00:02:53,200
من یه "کلارک"ـم

63
00:02:53,200 --> 00:02:57,170
هرکی میخوای باش اون باید تو همه
کارهای خیریه توی مونتاک شرکت کنه

64
00:02:57,170 --> 00:03:00,610
اینکار با طلا برابری میکنه، مردم عاشق این هستن که...
ببینن پولدارا به فقرا کمک میکنن

65
00:03:00,610 --> 00:03:03,710
ولی اینکار کجاش به عروسی من کمک میکنه؟

66
00:03:03,710 --> 00:03:06,450
وقتی تو میری خرید حلقه هیچ دوربینی وجود نداره

67
00:03:06,450 --> 00:03:08,720
محل برگذاری عروسی تعیین شده؟

68
00:03:08,720 --> 00:03:12,790
ـ کی قرارِ کیک رو درست کنه؟
ـ ما زوجِ چندان خودنمایی نیستیم

69
00:03:12,790 --> 00:03:15,860
شما اینطوری نیستید؟ یا فقط تو نیستی؟

70
00:03:15,860 --> 00:03:19,690
من کارم توی تحقیق کردن حرف نداره

71
00:03:19,700 --> 00:03:20,930
و باید بگم که زندگی تو خیلی مرموزه

72
00:03:20,930 --> 00:03:22,800
تو باید بیشتر شبیه "دنیل" بشی

73
00:03:22,800 --> 00:03:25,970
اون مشخصات مربوط به ناشرین دقیقاً

74
00:03:25,970 --> 00:03:28,240
از اون داستانهای باهم بودن دوباره است....
که من عاشقش هستم

75
00:03:28,240 --> 00:03:30,870
توش صدمه دیدن یه دختر هست
و عذاب وجدان

76
00:03:30,870 --> 00:03:32,410
و همچنین رستگاری و بخشوده شدن

77
00:03:32,410 --> 00:03:34,610
من همین تازگی "سارا" رو توی بار استخدام کردم

78
00:03:34,610 --> 00:03:35,740
جدی؟

79
00:03:35,740 --> 00:03:38,280
اتفاقی باهاش برخوردیم
داستانش طولانیه

80
00:03:38,280 --> 00:03:39,780
که من میخوام بشنومش

81
00:03:39,780 --> 00:03:42,550
اگر قرار باشه که من دوباره پدر شما رو
به قلب مردم آمریکا برگردونم

82
00:03:42,550 --> 00:03:44,890
باید بتونم به خوبی حوادث این خانواده رو برای....
کسانی که جزوش نیستند روایت کنم

83
00:03:44,890 --> 00:03:47,590
میبینم که نتونستی حتی چند لحظه صبر کنی تا
به خدمات خیرخواهانه خودت برسی

84
00:03:47,590 --> 00:03:49,990
"ـ خانمِ "پرستون
ـ لطفاً "بیزی" صدام کنید

85
00:03:49,990 --> 00:03:52,460
"ـ "بیزی
"ـ واقعاً مفتخر شدم "ویکتوریا

86
00:03:52,460 --> 00:03:54,960
با خودم گفتم که بهتره بیام  و همه چیز
رو واسه بچه ها توضیح بدم تا

87
00:03:54,960 --> 00:03:56,930
زیاد وقت شما رو هدر ندم

88
00:03:56,930 --> 00:03:58,900
"در حالی که این ظرافت تو رو تحسین میکنم "بیزی

89
00:03:58,900 --> 00:04:02,000
حس میکنم جشن روز استقلالی که توش گیر افتادم

90
00:04:02,000 --> 00:04:03,600
"و حضور همزمان تویِ کارایِ مقدماتیِ عروسیِ "امیلی

91
00:04:03,610 --> 00:04:06,270
به اندازه کافی واسه مجلات اجتماعی مطلب جمع میکنه

92
00:04:06,280 --> 00:04:07,870
هیچ کمکی به ما نمیکنه
مخصوصاً اگر اون ژنده پوش ها فکر کنند

93
00:04:07,880 --> 00:04:09,710
که شما دوتا همچنان با همدیگه مشکل دارید

94
00:04:09,710 --> 00:04:12,510
آخرین مراسمی که شما دوتا توش حضور داشتید
به یه درگیری ختم شد

95
00:04:12,510 --> 00:04:14,310
که نگاه همه رو به خودش جلب کرد

96
00:04:14,320 --> 00:04:17,920
از اونجایی که یه ذره منفعت توی
تثبیتِ موقعیت "کنراد" به عنوانِ

97
00:04:17,920 --> 00:04:20,890
ارباب و آقای خونه وجود داره

98
00:04:20,890 --> 00:04:23,620
باید خیلی سریع داستان شماها رو بازنویسی کنم

99
00:04:23,630 --> 00:04:25,330
تو پیشنهاد میکنی چطور اینکارو بکنیم؟

100
00:04:25,330 --> 00:04:28,300
اول از همه، میخوام مهمونیِ چهارم جولای شما رو

101
00:04:28,300 --> 00:04:32,500
به عنوان بازگشت شادی ...
به خانواده "گریسون" به نمایش بزارم

102
00:04:32,500 --> 00:04:34,370
در ادامه، مادر شوهر و عروس

103
00:04:34,370 --> 00:04:36,940
بین مهمونا رفته و بهشون خوش آمد میگن
که من توی برنامه ناهاری که سه تایی فردا داریم

104
00:04:36,940 --> 00:04:38,910
روند صورت گرفتن اینکار رو توضیح میدم

105
00:04:38,910 --> 00:04:41,440
اوناهاش

106
00:04:41,440 --> 00:04:45,580
این تنها چیزیه که من از هردوی شما میخوام

107
00:04:45,580 --> 00:04:47,310
و من میخوام که همینطوری هم بشه

108
00:04:55,720 --> 00:04:57,720
دنبال مدل لباس واسه عروسی میگردی؟

109
00:04:57,730 --> 00:04:59,830
اونا واسه مراسم کلی برنامه ریزی کردن

110
00:04:59,830 --> 00:05:01,960
مطمئنم همینطوره

111
00:05:01,960 --> 00:05:03,700
چی تو رو به اینجا کشونده؟

112
00:05:03,700 --> 00:05:07,030
چندتا بیسکویت کرمدار برات آوردم

113
00:05:07,040 --> 00:05:09,670
تا برگشتنت رو خوش آمد بگم

114
00:05:09,670 --> 00:05:11,440
مرسی

115
00:05:11,440 --> 00:05:13,040
چه سورپرایز خوبی

116
00:05:13,040 --> 00:05:16,080
لس آنجلس خوش گذشت؟

117
00:05:16,080 --> 00:05:18,010
قرارداد بستن و شام خوردن
با چندتا عکاس واسه مجله

118
00:05:18,010 --> 00:05:20,080
به اون صورت که فکر میکنی...
هم دلنشین نیست

119
00:05:20,080 --> 00:05:22,380
جداً؟ عجیبه

120
00:05:22,380 --> 00:05:24,260
من یه تجربه کاملاً متفاوت در انجام اینکار داشتم

121
00:05:29,790 --> 00:05:31,990
فکر نکنم که امشب سرت خلوت باشه، درسته؟

122
00:05:31,990 --> 00:05:34,800
اول با یه کادو پا پیش گذاشتی

123
00:05:34,800 --> 00:05:36,830
حالا میخوای باهات یه قرار عاشقانه بزارم؟

124
00:05:36,830 --> 00:05:38,830
اگر اینطور باشه باید بیشتر از اینا از شهر خارج بشم

125
00:05:40,040 --> 00:05:41,940
ولی نه، با نزدیک شدن به
زمان عروسی من کلی کار دارم

126
00:05:41,940 --> 00:05:43,600
که باید بهشون رسیدگی کنم

127
00:05:43,610 --> 00:05:45,770
اشکالی نداره، من فردا هم همینجام

128
00:05:47,680 --> 00:05:50,480
اجازه نده "گریسون"ها کنترل زندگیت رو بدست بگیرن

129
00:05:52,610 --> 00:05:55,350
سلام

130
00:05:55,350 --> 00:05:58,850
من سرنخ ها رو گم کردم

131
00:05:58,850 --> 00:06:00,890
یک هفته گذشته اونوقت
تنها چیزی که باید گیرم بیاد

132
00:06:00,890 --> 00:06:04,420
اینه که اون توی یه پرواز یک سره ....
از فیلادلفبا به ریچموند بوده؟

133
00:06:05,630 --> 00:06:07,890
من فقط میخوام بدونم که "پاتریک" حالش خوبه، همین

134
00:06:07,900 --> 00:06:09,900
خب، تو باید خوشحال باشی که اون اینجا نیست

135
00:06:09,900 --> 00:06:13,830
آخه ممکن بود توسط مسئول روابط عمومی که
کنراد" استخدام کرده مورد بررسی قرار بگیره"

136
00:06:13,840 --> 00:06:15,940
اون میخواد که من و "ویکتوریا" جلوی
رسانه ها با خوشروئی رفتار کنیم

137
00:06:15,940 --> 00:06:19,440
تو و "ویکی"، با هم دوست بشید؟

138
00:06:19,440 --> 00:06:21,380
اینکار یه جورایی نقشه بزرگ تو واسه

139
00:06:21,380 --> 00:06:22,780
به تله انداختن اون به جرم قتل تو رو خراب میکنه، درسته؟

140
00:06:22,780 --> 00:06:23,980
دقیقاً

141
00:06:23,980 --> 00:06:26,680
بخاطر همینه که اون مسئول روابط عمومیه پرحرف
"بیزی پرستون"

142
00:06:26,680 --> 00:06:29,820
تبدیل شده به یه مشکل بزرگ که...
من فرصتی واسه از بین بردنش ندارم

143
00:06:29,820 --> 00:06:31,850
چیه؟ مگه تو اونو میشناسی؟

144
00:06:31,850 --> 00:06:34,860
ازش بیزارم

145
00:06:38,160 --> 00:06:42,100
اون قدیم ندیما
من با این یارو قرار میزاشتم

146
00:06:42,100 --> 00:06:44,930
یه رابطه عادی بود و خوش میگذشت

147
00:06:44,930 --> 00:06:49,040
بعدش من با خواهرش آشنا شدم
یه خواننده در حال پیشرفت و آینده دارِ پاپ بود

148
00:06:49,040 --> 00:06:53,610
با اون بیشتر بهم خوش میگذشت

149
00:06:53,610 --> 00:06:56,710
اینم بگم که معلوم شد اون ازدواج کرده

150
00:06:56,710 --> 00:06:59,080
مطبوعات ریختن سر ما دوتا

151
00:06:59,080 --> 00:07:02,080
بیزی" هم هیزم به اون آتیش ریخت"

152
00:07:02,080 --> 00:07:03,980
و جلوی همه ادعا کرد که من همجنسگرا هستم

153
00:07:03,990 --> 00:07:07,090
یادمه کی اون اتفاق افتاد
درست موقعی بود که همدیگه رو دیدیم

154
00:07:07,090 --> 00:07:10,020
من نمیدونستم که اون تو اونکار دست داشته

155
00:07:10,030 --> 00:07:11,730
پدرم هم نمیدونست

156
00:07:13,730 --> 00:07:17,430
بعد از سالهایِ سال دوری از پدرم

157
00:07:17,430 --> 00:07:20,770
موفقیت "نول کورپ" باعث شد که....
رابطه ما دوتا دوباره خوب بشه

158
00:07:20,770 --> 00:07:23,670
حتی برنامه ریزی کردم که اونو به نیویورک ببرم

159
00:07:23,670 --> 00:07:26,510
تا بخش توسعه و تحقیق شرکتم رو ببینه

160
00:07:26,510 --> 00:07:28,840
یه ربات رو برنامه ریزی کردم تا براش درب آبجو باز کنه

161
00:07:28,840 --> 00:07:32,780
همون موقع بود که، خبر رو تو روزنامه ها خوند

162
00:07:32,780 --> 00:07:35,950
سفرش رو کنسل کرد

163
00:07:35,950 --> 00:07:38,990
و بعد از اون دیگه هرگز با من صحبت نکرد

164
00:07:38,990 --> 00:07:42,060
"خیلی متاسفم "نولان

165
00:07:43,520 --> 00:07:47,790
اونی که باید متاسف باشه "بیزی"ـه

166
00:07:47,800 --> 00:07:50,530
و باید جلوی این رو بگیریم که تو
به قربانی بعدی اون تبدیل بشی

167
00:07:50,530 --> 00:07:52,000
و اون نابودت کنه

168
00:07:52,000 --> 00:07:54,470
کار اون درپوش گذاشتن روی رازهای زندگی مشتریهاشه

169
00:07:54,470 --> 00:07:56,540
فقط کافیه که اون رازها رو افشا کنیم

170
00:07:56,540 --> 00:07:58,940
آره ولی اینکار چندان هم راحت نیست

171
00:07:58,940 --> 00:08:01,540
احتمالاً هرکاری میکنه تا ازشون محافظت کنه

172
00:08:01,540 --> 00:08:03,810
و هرچی رازها بزرگتر و مهم تر باشه...
وفاداری اون بیشتر میشه

173
00:08:03,810 --> 00:08:07,580
من یه خانواده میشناسم که خیلی خوب پول میدن

174
00:08:07,580 --> 00:08:10,520
داری به چی فکر میکنی؟

175
00:08:10,520 --> 00:08:13,820
قبل از اینکه اونو زجرکش کنیم
باید در مورد "ویکتوریا" بهمون کمک کنه

176
00:08:13,820 --> 00:08:16,490
اینکار چندان آسون نیست

177
00:08:16,490 --> 00:08:20,630
اون باهوش و خطرناک ـه
و با داشتن اطلاعات کشنده هم میشه

178
00:08:20,630 --> 00:08:25,100
خب، من از اینکه یکم اطلاعات بهش بدم هیچ ترسی ندارم

179
00:08:25,100 --> 00:08:28,540
الان وقتشه که اون در مورد شوهر اول من بدونه

180
00:08:38,100 --> 00:08:42,300
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

181
00:08:49,660 --> 00:08:51,660
اون پشت یکم کارا کند پیش میره واسه همین

182
00:08:51,660 --> 00:08:54,930
من یه چیزایی سرهم کردم

183
00:08:54,930 --> 00:08:56,030
این یه تلاش دیگه است تا دسر رو توی

184
00:08:56,030 --> 00:08:57,660
لیست غذامون اضافه کنیم؟

185
00:08:57,670 --> 00:08:59,170
یعنی میخوای یه دختر رو
واسه تلاش کردن سرزنش کنی؟

186
00:08:59,170 --> 00:09:01,700
خیلی خوشحالم که تو به جمع ما اضافه شدی

187
00:09:01,700 --> 00:09:03,970
تو با خودت حال و هوای تازگی به اینجا آوردی

188
00:09:03,970 --> 00:09:05,810
ممنون

189
00:09:05,810 --> 00:09:07,670
باید برم به یه سری کارا تو انبار رسیدگی کنم

190
00:09:12,580 --> 00:09:14,180
میخواستم واسه ناهار برم بیرون

191
00:09:14,180 --> 00:09:15,880
امیدوارم از اینکه اومدم اینجا ناراحت نشی

192
00:09:15,880 --> 00:09:18,600
خب اینجا یه بارِ
خیلی ها واسه همین کار (غذا خوردن) میان اینجا، درسته؟

193
00:09:18,700 --> 00:09:21,600
اینجا راحتی؟

194
00:09:21,600 --> 00:09:23,620
تازه یه هفته شده که اینجام
ولی شکایتی از وضعم ندارم

195
00:09:23,630 --> 00:09:26,690
معلومه که حسابی دلت
واسه کار توی قنادی تنگ شده

196
00:09:27,800 --> 00:09:30,160
من این طرز نگاه رو مشناسم

197
00:09:30,170 --> 00:09:32,200
معنیش اینه که تو یه فکری تو کله ات داری

198
00:09:32,200 --> 00:09:35,070
میدونم شیرینی پزی چیزیه که
همیشه رویاش رو داشتی

199
00:09:35,070 --> 00:09:39,740
و میدونم که شاید این حرفم احمقانه بنظر بیاد ولی

200
00:09:39,740 --> 00:09:41,210
میخواستم بدونم امکانش هست که تو
کیک مراسم ازدواج منو بپزی؟

201
00:09:41,210 --> 00:09:42,680
آها

202
00:09:42,680 --> 00:09:44,010
اینکار اصلاً هم عجیب و غریب نیست

203
00:09:44,010 --> 00:09:45,180
مگر اینکه ما باعث بشیم اینطور بنظر بیاد

204
00:09:45,180 --> 00:09:47,110
بیخیال، ما هنوز کسی رو واسه اینکار استخدام نکردیم

205
00:09:47,120 --> 00:09:51,200
میدونی چیه، وقتی اونشب بعد از ساعت کاریم....
تو رو اون بیرون دیدم

206
00:09:51,200 --> 00:09:52,750
فکر کردم فقط داری یه مشت....
خزعبلات تحویلم میدی

207
00:09:52,750 --> 00:09:54,220
تا بتونی بخشش منو بدست بیاری

208
00:09:54,220 --> 00:09:56,260
بهت که گفتم، من دیگه اون آدمِ سابق نیستم

209
00:09:56,260 --> 00:09:58,660
ـ میخوام کمکت کنم
"ـ من به صدقه از طرف تو نیازی ندارم "دنیل

210
00:09:58,660 --> 00:10:00,060
خوبه، چونکه منم نمیخوام بهت صدقه بدم

211
00:10:00,060 --> 00:10:03,630
چیزی که دارم بهت پیشنهاد میدم
فرصت بودن توی شغلیه که همیشه میخواستیش

212
00:10:03,630 --> 00:10:05,300
که این فرصت میتونه به نفعت باشه

213
00:10:08,600 --> 00:10:10,270
در موردش فکر کن

214
00:10:14,110 --> 00:10:16,810
همونطوری که گفتم
اون واسه قسمتِ مشخصات فردی تو مجله شما

215
00:10:16,810 --> 00:10:19,150
حرف نداره...
در موردش فکر کنید

216
00:10:20,950 --> 00:10:24,650
ببخشید، اینکار بیشترِ مواقع
قلب منو به درد میاره

217
00:10:24,650 --> 00:10:27,720
مخصوصاً مواقعی مثل الان که سعی دارم
همه شماها رو کنار هم و پاک نگهدارم

218
00:10:27,720 --> 00:10:29,760
کنراد" واسه من نگفته بود که چقدر"

219
00:10:29,760 --> 00:10:31,320
توسط این خانواده رونده شده بوده

220
00:10:31,330 --> 00:10:34,160
متوجه نمیشم
واسه همین خواستی من بیام اینجا؟

221
00:10:34,160 --> 00:10:37,330
یه وبلاگ نویس باهام تماس گرفت
در مورد اون قطعه ای که من میخواستم

222
00:10:37,330 --> 00:10:39,000
در مورد تو و "دنیل" برنامه ریزی کنم

223
00:10:39,000 --> 00:10:40,670
در مورد اینکه "امیلی تورن" با اون همه قدرت در جامعه

224
00:10:40,670 --> 00:10:42,240
چقدر انتظار کشیده تا اون...
شاهزاده دلربای خودش رو پیدا کنه

225
00:10:42,240 --> 00:10:45,310
خیلی خوبه، ولی

226
00:10:45,310 --> 00:10:48,980
اون وبلاگ نویس ادعا میکنه مدارکی داره

227
00:10:48,980 --> 00:10:50,680
که نشون میده شما قبلاً یکبار ازدواج کردید

228
00:10:50,680 --> 00:10:53,750
چی؟

229
00:10:55,880 --> 00:10:58,390
من خیلی جون بودم

230
00:10:58,390 --> 00:11:01,720
دچار یه اشتباه شدم
منظورم رو که میفهمی؟

231
00:11:01,720 --> 00:11:03,890
راستش

232
00:11:03,890 --> 00:11:06,390
من یکی از خوش شانس ترین و محدود کسانی بودم که

233
00:11:06,400 --> 00:11:09,230
عشق زمان دبیرستانم رو درست انتخاب کردم

234
00:11:09,230 --> 00:11:12,900
جف" و من الان 22 ساله که با همدیگه ایم"

235
00:11:12,900 --> 00:11:15,740
و درست به همون اندازه عاشق همدیگه هستیم که
مطمئنم الان تو و "دنیل" به همدیگه عشق میورزید

236
00:11:15,740 --> 00:11:16,700
کسی نباید خبردار بشه

237
00:11:16,710 --> 00:11:18,240
من یه قبرکن حرفه ای هستم عزیزم

238
00:11:18,240 --> 00:11:19,740
هرروز مسائل بزرگتر از این رو دفن میکنم

239
00:11:19,740 --> 00:11:22,300
خوبه، چونکه هیچکس نیاید از این
موضوع خبردار بشه، مخصوصاً ویکتوریا

240
00:11:22,980 --> 00:11:26,350
درواقع ما چندان دوستای جون جونی نیستیم

241
00:11:26,350 --> 00:11:28,750
من نمیتونم زیاد با اون کنار بیام

242
00:11:28,750 --> 00:11:30,750
اگر اون از این ماجرا باخبر بشه
هرگز منو نمیبخشه

243
00:11:30,750 --> 00:11:34,790
خب، ایندفعه تونستم جلوی گلوله رو بگیرم

244
00:11:34,790 --> 00:11:36,720
و رازها همیشه یه راه واسه فرار پیدا میکنند

245
00:11:36,730 --> 00:11:38,790
پس بیا احتمال اینکار رو کم کنیم

246
00:11:38,790 --> 00:11:40,230
دیگه چی رو مخفی میکنی؟

247
00:11:40,230 --> 00:11:44,230
هیچی، قسم میخورم

248
00:11:53,740 --> 00:11:55,380
کمکی از دست من ساخته است؟

249
00:11:57,010 --> 00:11:59,710
کنراد" یه مسئول روابط عمومی استخدام کرده"
که شدیداً مصمم ـه

250
00:11:59,720 --> 00:12:01,410
تا همه کارایی که ما انجام میدیم رو...
پر زرق و برق جلوه بده

251
00:12:01,420 --> 00:12:03,080
و اینکار شاملِ عروسیِ پیش رو هم میشه

252
00:12:03,090 --> 00:12:04,780
واسه همین اگر ما سریع عمل نکنیم

253
00:12:04,790 --> 00:12:07,700
فرصت انجام هرکاری رو از دست میدیم

254
00:12:07,700 --> 00:12:11,260
"فکر میکردم میخوای همه چی رو بسپری به "جک پورتر

255
00:12:11,260 --> 00:12:13,490
ـ تا بین اونا رو بهم بزنه
ـ شنیدم که اون با خانم "لِمارشال" معاشرت میکنه

256
00:12:13,500 --> 00:12:15,400
واسه همین کاملاً معلومه که نمیشه از اون راه پیش رفت

257
00:12:15,400 --> 00:12:17,500
ـ پس یه راه دیگه پیدا میکنیم
ـ نه، ما اینکارو نمیکنیم

258
00:12:17,500 --> 00:12:19,200
تو میکنی

259
00:12:19,200 --> 00:12:23,000
پسرم اصلاً از تنفرش نسبت به شما کم نکرده

260
00:12:23,000 --> 00:12:25,510
"واسه همین باید برگردی به زندگیِ "امیلی

261
00:12:25,510 --> 00:12:28,440
"و از زندگی اون مهم تر، به رختخواب "امیلی

262
00:12:30,750 --> 00:12:32,510
اون شخصیت وبلاگ نویس
خیلی قانع کننده بود

263
00:12:32,510 --> 00:12:34,910
باید امیدوار باشیم "بیزی" شروع کنه به پخش کردن خبر
همونطوری که من میخوام اخبار رو در مورد اون پخش کنم

264
00:12:34,920 --> 00:12:36,450
به من اعتماد کن

265
00:12:36,450 --> 00:12:38,320
اون میدونه که پخش کردن اطلاعاتی مثل این

266
00:12:38,320 --> 00:12:40,790
باعث میشه که اون تو لیست ...
حقوق بگیرای "گریسون" باقی بمونه

267
00:12:40,790 --> 00:12:44,260
به محض اینکه اینکارو کرد
هردوی ما

268
00:12:44,260 --> 00:12:46,130
با خوشحالی به جونش میافتیم...
و تا میتونیم عذابش میدیم

269
00:12:46,130 --> 00:12:47,830
مطمئنی که واسه اینکار حاضری بابابزرگ؟

270
00:12:49,930 --> 00:12:54,270
من پیر نمیشم، فقط عاقلتر میشم

271
00:12:54,270 --> 00:12:57,340
ولی بیرون کشیدن رازهای مشتریانِ
بیزی" از زیر خاک"

272
00:12:57,340 --> 00:12:59,470
بیشتر از اونی که فکر میکردم وقتمو میگیره

273
00:12:59,470 --> 00:13:01,440
هک کردن دیواره امنیتیِ نسل پنجم پروتون

274
00:13:01,440 --> 00:13:04,110
وقت زیادی نیاز داره...
که منم اونقدر فرصت ندارم

275
00:13:04,110 --> 00:13:06,780
چرا اینطوری نگام میکنی؟

276
00:13:06,780 --> 00:13:08,180
اگر این اتفاق چند سال پیش میافتاد

277
00:13:08,180 --> 00:13:10,280
تو یه لیوان مارتینی میپاشیدی توی صورتش

278
00:13:10,290 --> 00:13:13,390
و اون روز آزاد میشدی....
ولی الان

279
00:13:13,390 --> 00:13:15,560
من رو پای خودم وایسادم

280
00:13:17,420 --> 00:13:18,860
فقط

281
00:13:18,860 --> 00:13:21,800
درد ناشی از مشکلاتم با پدرم رو...
به فراموشی سپردم

282
00:13:21,800 --> 00:13:26,130
ولی این فقط بخاطر توئه که...
دیگه باهاشون روبرو نشدم

283
00:13:26,130 --> 00:13:29,440
الان هم دارم یه کاری میکنم

284
00:13:29,440 --> 00:13:31,500
"من کلی چیز از تو یاد گرفتم "امیلی

285
00:13:31,510 --> 00:13:34,340
ما یه تیم خیلی خوب تشکیل دادیم

286
00:13:36,210 --> 00:13:39,580
خب، اگر میخوایم برنده بشیم

287
00:13:39,580 --> 00:13:41,110
یه نقشه جدید واسه بازی کردن نیاز داریم

288
00:13:41,120 --> 00:13:43,320
من واسه رد کردن این دیوار امنیتی فرصت ندارم

289
00:13:43,320 --> 00:13:45,290
واسه همین باید رمز عبورش رو بدست بیاریم

290
00:13:45,290 --> 00:13:47,290
اینو بگم که اون تلفن هرگز از دست اون جدا نمیشه

291
00:13:47,290 --> 00:13:51,120
شاید نیاز نباشه که ازش جدا بشه

292
00:14:06,940 --> 00:14:09,440
خیلی خوشحالم که تصمیم گرفتم امشب کار نکنم

293
00:14:14,150 --> 00:14:18,080
این بیرون خیلی زیباست، درست میگم

294
00:14:18,090 --> 00:14:21,590
آره، انگار واسه خودت یه مکان دنج داری

295
00:14:21,590 --> 00:14:25,990
جایی که هیچکس نمیتونه ما رو پیدا کنه

296
00:14:41,280 --> 00:14:43,040
ـ چیه؟

297
00:14:43,040 --> 00:14:45,550
من کار اشتباهی کردم؟
ـ نه، نه

298
00:14:45,550 --> 00:14:49,420
ایـ

299
00:14:49,420 --> 00:14:51,320
بیا فقط سعی کنیم از فیلم لذت ببریم

300
00:14:51,320 --> 00:14:55,190
و یه لیوان دیگه شراب بخوریم

301
00:14:55,190 --> 00:14:58,930
مگر اینکه، میتونم برم پایین و یه نوشیدنی دیگه درست کنم

302
00:14:58,930 --> 00:15:01,060
نه، نمیخوام از تو بار چیزی واسم بیاری

303
00:15:01,060 --> 00:15:04,160
پس همون شراب رو میخوریم

304
00:15:04,170 --> 00:15:07,200
منظورم این نبود

305
00:15:12,510 --> 00:15:15,610
خیلی خب، فکر کنم بهتر باشه من برم

306
00:15:15,610 --> 00:15:18,280
"ـ "مارگو
ـ چیزی نیست

307
00:15:18,280 --> 00:15:20,580
باید صبح زود بیدار بشم

308
00:15:20,580 --> 00:15:23,580
از شب زیبات لذت ببر

309
00:15:33,290 --> 00:15:34,530
دیر کردی

310
00:15:34,530 --> 00:15:36,160
دنیل" معطلم کرد"

311
00:15:36,160 --> 00:15:39,470
اون میخواد که دوست دختر سابقش
کیک عروسیمون رو بپزه

312
00:15:39,470 --> 00:15:41,570
اون فردا یه قرار واسه
مزه کردن کیک تو خونه من گذاشته

313
00:15:41,570 --> 00:15:43,170
فکر میکنی اینکارو از روی قصد و غرض انجام میده؟

314
00:15:43,170 --> 00:15:47,700
نه، مطمئنم فقط میخواد کاری کنه از عذاب وجدانش
کم بشه بخاطر "دنیل" بود که باید تو رو میدیدم

315
00:15:47,700 --> 00:15:49,440
ویکتوریا" ازم خواسته که دوباره برگردم دور و بر تو"

316
00:15:49,440 --> 00:15:52,210
تا بتونه دوباره بین شما دوتا فاصله بندازه

317
00:15:52,210 --> 00:15:54,350
خب، نمیشه همچین کاری کرد
اونم وقتی که اینقدر به عروسی نزدیکیم

318
00:15:54,350 --> 00:15:55,380
آره، ولی اگر اینکار رو نکنم

319
00:15:55,380 --> 00:15:57,020
شاید دیگه به "گریسون"ها دسترسی داشته باشم

320
00:15:59,450 --> 00:16:01,090
ـ شاید یه راه سومی هم باشه

321
00:16:01,090 --> 00:16:02,620
چه راهی؟

322
00:16:02,620 --> 00:16:06,030
اینکه با همدیگه دیده بشیم

323
00:16:06,030 --> 00:16:07,360
ولی با شرایط خودمون

324
00:16:14,540 --> 00:16:18,170
ـ این دیگه آخریشه، قول میدم
ـ داری شوخی میکنی؟

325
00:16:18,170 --> 00:16:19,570
هرچی آوردی از قبلی هاش بهتر بودن

326
00:16:19,570 --> 00:16:21,610
دستور پخت خانوادگی داری واسه اینا؟

327
00:16:21,610 --> 00:16:23,340
آره، اینا رو مادرم بهم یاد داده

328
00:16:23,350 --> 00:16:24,680
خب، مادرت خوب بهت آموزش داده

329
00:16:24,680 --> 00:16:26,310
اون من و برادرم رو در شرایطی بزرگ کرد که

330
00:16:26,310 --> 00:16:29,380
پدرمون ترکمون کرده بود...
واسه همین تمام چیزایی که بلدم

331
00:16:29,380 --> 00:16:32,220
از مادرم یاد گرفتم...
و این شامل این هم میشه که چطور گندکاری کنم

332
00:16:32,220 --> 00:16:36,400
بابت این فاجعه تو آشپزخونه معذرت میخوام
نگران اون نباش

333
00:16:36,400 --> 00:16:39,290
ولی، بهتره که من دیگه نخورم
وگرنه دیگه جا واسه ناهار با "ویکتوریا" برام نمیمونه

334
00:16:39,290 --> 00:16:41,490
خب، اگر اینکار باعث میشه
زودتر از اون ناهار خلاص بشی

335
00:16:41,500 --> 00:16:42,530
من میگم به خوردن ادامه بده

336
00:16:42,530 --> 00:16:45,100
بازم ممنونم

337
00:16:45,100 --> 00:16:46,200
که بهم یه فرصت دادید

338
00:16:46,200 --> 00:16:48,740
خواهش میکنم، منم ازت ممنونم
بهداً میبینمتون

339
00:16:48,740 --> 00:16:51,300
هی

340
00:16:51,310 --> 00:16:53,110
واقعاً ممنونم که شرایط رو درک کردی

341
00:16:53,110 --> 00:16:55,140
فقط میخواستم یه کاری کرده باشم، متوجه هستی که؟

342
00:16:55,140 --> 00:16:56,780
کار خیلی خوبی میکنی

343
00:16:56,780 --> 00:17:00,610
و فکر کنم اون کیک عروسی خیلی خوبی درست میکنه

344
00:17:00,620 --> 00:17:02,420
منم همینطور

345
00:17:02,420 --> 00:17:04,350
بعداً میبینمت، باشه؟

346
00:17:05,490 --> 00:17:07,250
کار مال توئه

347
00:17:07,260 --> 00:17:09,490
خفه شو، جدی میگی؟

348
00:17:09,490 --> 00:17:12,590
جدی میگم

349
00:17:12,590 --> 00:17:16,460
پسر،اون بیشتر از من مثل آدمهای بالغ عمل میکنه
منظورم اینه که

350
00:17:16,460 --> 00:17:19,270
اجازه بدی دوست دختر سابق نامزدت...
کیک عروسیت رو تهیه کنه

351
00:17:19,270 --> 00:17:21,500
اگر من بجای اون بودم
حتماً حسودیم میشد و

352
00:17:21,500 --> 00:17:22,800
کل مراسم رو کنسل میکردم

353
00:17:22,800 --> 00:17:25,410
ـ "امیلی"ـه دیگه
ـ و تو

354
00:17:25,410 --> 00:17:28,610
از اون خواستی که اجازه بده....
من کیک رو درست کنم

355
00:17:28,610 --> 00:17:30,780
اینکار خیلی جیگر میخواد، ولی اگر ....
گند زدم چی؟

356
00:17:30,780 --> 00:17:32,380
من میدونم که اینطور نمیشه

357
00:17:32,380 --> 00:17:33,710
باید بگم که

358
00:17:33,720 --> 00:17:37,620
اون بخششی که تو میخواستی

359
00:17:37,620 --> 00:17:40,050
هنوز راه درازی در پیش داری ...
تا بدستش بیاری

360
00:17:40,060 --> 00:17:42,190
خب

361
00:17:42,190 --> 00:17:44,420
ـ باید اینجا رو تمیز کنم
ـ باشه

362
00:17:44,430 --> 00:17:46,060
بزار کمکت کنم، من میبرمش

363
00:17:46,060 --> 00:17:48,560
ـ میتونم کمکت کنم
ـ نه، "دنیل"، تو منو استخدام کردی، این کارِ منه

364
00:17:48,560 --> 00:17:50,230
حالا که اینطوره بقیه روز رو بهت استراحت میدم

365
00:17:50,230 --> 00:17:53,630
برو خونه

366
00:17:53,640 --> 00:17:58,470
قرارت با "مارگو" چطور پیش رفت؟

367
00:17:59,670 --> 00:18:02,180
همه چی خوب پیش میرفت

368
00:18:02,180 --> 00:18:04,640
تا اینکه، دیگه خوب پیش نرفت

369
00:18:04,650 --> 00:18:08,550
بگو ببینم، مگه چی شد؟

370
00:18:08,550 --> 00:18:09,720
نمیدونم، اون

371
00:18:09,720 --> 00:18:11,520
اون وسط قرار ول کرد و رفت

372
00:18:11,520 --> 00:18:15,590
چرا؟ بدون هیچ دلیلی؟
چی شد "جک"؟

373
00:18:18,630 --> 00:18:20,760
راستش

374
00:18:20,760 --> 00:18:22,860
من گند زدم

375
00:18:22,860 --> 00:18:24,600
نمیخواستم اینکارو بکنم، ولی

376
00:18:24,600 --> 00:18:27,170
نتونستم با اون وضع کنار بیام

377
00:18:27,170 --> 00:18:31,100
خودت میدونی که معنی اینکار چیه، آره؟

378
00:18:32,270 --> 00:18:34,140
ـ آره
ـ فکر کنم

379
00:18:34,140 --> 00:18:38,240
الان وقتش باشه که با واقعیت روبرو بشی

380
00:18:44,550 --> 00:18:46,620
باید اعتراف کنم که واقعاً غافلگیر شدم

381
00:18:46,620 --> 00:18:48,220
که شنیدم یه مسئول روابط عمومی استخدام کردی

382
00:18:48,220 --> 00:18:52,590
اون برام گفت که تو دنبال یه پوشش خبری هستی

383
00:18:52,590 --> 00:18:55,530
فکر کنم یکم سردرگم شده باشی

384
00:18:55,530 --> 00:18:59,130
چیزی که خانم "پرستون" به شما
پیشنهاد داد انحصارِ یه خبر بود

385
00:18:59,130 --> 00:19:03,340
کنراد گریسون" برگشته"
اون نجات پیدا کرده

386
00:19:03,340 --> 00:19:05,170
هرطور دیگه خواستی میتونی...
ازم تمجید کنی

387
00:19:05,170 --> 00:19:06,610
نمیشه اینطوری پیش رفت

388
00:19:06,610 --> 00:19:09,310
باید تمام شرایط روزنامه نگاری رعایت بشه

389
00:19:09,310 --> 00:19:13,410
"ببینم، پوشش دادنِ مراسم ازدواج "دنیل
بر خلاف صحبت کنونی شما نیست؟

390
00:19:13,410 --> 00:19:15,550
"چقدر نکته سنج هستید آقای "گریسون

391
00:19:15,550 --> 00:19:18,720
ولی یه سری تفاوت بین صفحات اجتماعی وجود داره

392
00:19:18,720 --> 00:19:20,550
و تبلیغاتی که قراره واسه شما صورت بگیره

393
00:19:20,560 --> 00:19:25,560
حالا، اگر شما به من اجازه دسترسی به
تمام مدارکتون و همچنین

394
00:19:25,560 --> 00:19:29,300
آرشیو اطلاعاتتون رو بدید...
اونوقت شاید بتونیم در این مورد صحبت کنیم

395
00:19:29,300 --> 00:19:32,400
خانم "لِمارشال" من نیومدم اینجا
تا توی گذشته سِیر کنم

396
00:19:32,400 --> 00:19:34,630
خب، اگر شما قصد ندارید که
کاملاً با من روراست باشید

397
00:19:34,640 --> 00:19:36,700
منم نمیتونم چندان با شما راحت...
برخورد کنم

398
00:19:38,170 --> 00:19:42,180
ولی مطمئنم که داستانی رو دارید
که هیچکس انتظار شنیدنش رو نداره

399
00:19:42,180 --> 00:19:44,840
فقط باید جرات داشته باشید و تعریفش کنید

400
00:19:47,810 --> 00:19:49,950
دیدی چقدر راحته؟

401
00:19:49,950 --> 00:19:52,920
وقتی که هردوی شما با همدیگه کار کنید
توجه کسی چندان به شما معطوف نمیشه

402
00:19:52,920 --> 00:19:56,320
و اینطوری میشه "کنراد"رو در مرکز توجه قرار داد

403
00:19:56,320 --> 00:19:59,360
خب، این برنامه ریزیِ شما
خیلی تهاجمی ـه

404
00:19:59,360 --> 00:20:01,890
مطمئنم که همه 200 نفر میهمانی که من
واسه این مراسم شبانه دعوت کردم

405
00:20:01,900 --> 00:20:03,530
درک خواهند کرد که من دارم ادای وظیفه میکنم

406
00:20:03,530 --> 00:20:05,400
تو باید بهتر از هرکسی بدونی که

407
00:20:05,400 --> 00:20:06,830
عوض کردن نظر مردم همیشه زمان میبره

408
00:20:06,830 --> 00:20:09,740
و من فقط چند هفته فرصت دارم
کاری کنم تا همه متوجه این بشن

409
00:20:09,740 --> 00:20:12,670
که شما یه مادرشوهر و عروس ایده آل هستید

410
00:20:12,670 --> 00:20:14,610
اونم توی روز مراسم قبل از عروسی

411
00:20:14,610 --> 00:20:15,740
فکر کنم رقابت جالبی باشه

412
00:20:15,740 --> 00:20:17,640
نه برای خانم هایی در موقعیت کنونی شما

413
00:20:17,650 --> 00:20:20,610
اگر دشمنی شما میتونه اینقدر کار آمد باشه

414
00:20:20,620 --> 00:20:22,520
تصور کنید دوستیِ شما میتونه ...
چه چیزایی رو در پی داشته باشه

415
00:20:22,520 --> 00:20:24,750
خب، منکه شدیداً میخوام ببینم چی پیش میاد

416
00:20:24,750 --> 00:20:27,250
اِیدن" چه تصادفی"

417
00:20:27,260 --> 00:20:29,290
راستش رو بخواید چندان هم تصادفی نیست

418
00:20:29,290 --> 00:20:30,790
میدونم دارم زیاده روی میکنم

419
00:20:30,790 --> 00:20:33,560
ولی امیدوار بودم بشه خانم "تورن" رو...
از شما قرض بگیرم

420
00:20:33,560 --> 00:20:35,730
من حرفی واسه گفتن به تو ندارم

421
00:20:37,230 --> 00:20:38,400
چرا همراهشون نمیری "امیلی"؟

422
00:20:38,400 --> 00:20:40,570
مطمئنم مسائلی هست که
باید بین شما حل و فصل بشه

423
00:20:44,470 --> 00:20:46,510
"بابت ناهار ممنونم "بیزی

424
00:20:46,510 --> 00:20:48,510
خواهش میکنم

425
00:20:48,510 --> 00:20:51,680
بعد از شما، ممنونم

426
00:20:51,680 --> 00:20:54,350
چه دختر خوبی

427
00:20:54,350 --> 00:20:57,250
واضحه که "امیلی" بدون اجازه شما
کاری نمیکنه

428
00:20:57,250 --> 00:20:58,350
راستش رو بخوای، من فکر میکردم که

429
00:20:58,350 --> 00:21:00,290
با اون همه پولی که هزینه شده

430
00:21:00,290 --> 00:21:01,650
کنراد" حتماً کسی رو استخدام میکنه که"

431
00:21:01,660 --> 00:21:03,720
توی شناخت آدم ها بهتر عمل کنه

432
00:21:03,730 --> 00:21:07,360
آره خب، در نگاه اول من

433
00:21:07,360 --> 00:21:09,560
من به هیچ وجه دوست ندارم
کسی دور و بر اون رژه بره

434
00:21:09,560 --> 00:21:11,360
و از خوبی های اون برام بگه

435
00:21:11,370 --> 00:21:14,930
دیگه نیازی به یاد آوریِ احساسات فراموش نشده...
اون نسبت به "اِیدن مَتیس" نمیبینم

436
00:21:14,940 --> 00:21:16,640
اونم دوست پسر سابقِ "امیلی"ـه؟

437
00:21:16,640 --> 00:21:20,340
اون قصد داره که هرطور شده منو
کاملاً در جریان همه چیز نزاره، درسته؟

438
00:21:20,340 --> 00:21:21,570
منظورت از "اونم" چیه؟

439
00:21:22,880 --> 00:21:26,680
خب، احتمالاً نباید اینو به شما بگم

440
00:21:26,680 --> 00:21:29,520
ولی "امیلی"ـه جوان قبلاً یکبار ازدواج کرده

441
00:21:29,520 --> 00:21:32,020
میشه تکرار کنی؟

442
00:21:32,020 --> 00:21:34,290
نگران نباشید
اون یه اشتباه بوده

443
00:21:34,290 --> 00:21:35,660
مطمئنم که همه ما گاهی مرتکب اشتباه میشیم

444
00:21:35,660 --> 00:21:38,590
خب نمیشه در این مورد مطمئن بود

445
00:21:38,590 --> 00:21:40,690
اون جوان بوده و عاشق

446
00:21:40,700 --> 00:21:42,530
اون به اسم شوهرش اشاره ای هم کرد؟

447
00:21:42,530 --> 00:21:44,800
درست یادم نمیاد، گمونم "رونالد" بود

448
00:21:44,800 --> 00:21:47,300
"یا شایدم "راجر...
مطمئنم که اسمش رو توی دفترم دارم

449
00:21:47,300 --> 00:21:49,670
خب، فکر کنم بتونی یکم
در این مورد واسه من تحقیق کنی

450
00:21:49,670 --> 00:21:51,670
"حالا میتونی اونو زمین بزنی "نولان

451
00:21:51,670 --> 00:21:54,440
"مطمئنم مهمونی ـه چهارم جولایِ خانواده "گریسون

452
00:21:54,440 --> 00:21:56,710
حسابی دیدنی میشه، شما اینطور فکر نمیکنید؟

453
00:21:56,710 --> 00:21:59,510
خب

454
00:21:59,510 --> 00:22:01,980
بیاید آتیش بازی رو شروع کنیم

455
00:22:09,990 --> 00:22:12,390
ـ خوشحال شدم دیدمت
ـ مراقب خودت باش

456
00:22:13,700 --> 00:22:15,700
ـ سلام مامان
ـ یه عکس سریع بگیرم؟

457
00:22:15,700 --> 00:22:17,030
حتماً

458
00:22:17,030 --> 00:22:19,000
انگار "بیزی" این مهمونی رو

459
00:22:19,000 --> 00:22:20,900
کاملاً بیاد موندنی کرده

460
00:22:20,900 --> 00:22:23,700
اون حتی کوچیک ترین قسمت کار
رو برنامه ریزی کرده

461
00:22:23,710 --> 00:22:25,670
"مطمئنم اون برات گفته که "اِیدن

462
00:22:25,670 --> 00:22:28,970
امروز موقع ناهار اومد و...
نامزدت رو با خودش برد

463
00:22:28,980 --> 00:22:30,680
مطمئنم "امیلی" خودش ابنو بهت گفته

464
00:22:30,680 --> 00:22:33,480
فکر کنم اون میخواد دوباره رابطه اش رو
با "امیلی" از سر بگیره

465
00:22:33,480 --> 00:22:35,080
تو میخوای از همه چی سر در بیاری؟

466
00:22:35,080 --> 00:22:37,750
فقط سعی کن از بودن با خودت لذت ببری

467
00:22:37,750 --> 00:22:39,690
ـ سلام آقایون
ـ سلام

468
00:22:39,690 --> 00:22:42,660
اینم از کسی که کل همپتون رو تحت کنترل خودش داره

469
00:22:42,660 --> 00:22:45,730
باید بگم ما موفق شدیم

470
00:22:45,730 --> 00:22:47,530
راستی یه سری اطلاعات

471
00:22:47,530 --> 00:22:49,600
در مورد شوهر اول که خواستی پیدا کردم

472
00:22:49,600 --> 00:22:52,370
حالا که بحثش شد فکر کنم باید بگردم و
شوهرم رو پیدا کنم

473
00:22:54,000 --> 00:22:55,900
چطوره که ما این ماموریت کوچیکِ
پیدا کردن حقیقتمون رو

474
00:22:55,900 --> 00:22:57,070
ادامه بدیم، میشه با من بیای؟

475
00:22:57,070 --> 00:23:00,610
مامان

476
00:23:00,610 --> 00:23:02,440
سارا" رو یادته؟"

477
00:23:04,480 --> 00:23:07,550
البته

478
00:23:07,550 --> 00:23:10,080
خانم "مُنِلو" قصدِ بی احترامی ندارم

479
00:23:10,080 --> 00:23:11,920
ولی واسه شما راحتتر نیست که

480
00:23:11,920 --> 00:23:13,920
از توی مزرعه به آتیش بازی نگاه کنید؟

481
00:23:13,920 --> 00:23:17,090
خب، "شارلوت" خیلی مهربون بود و اجازه داد که
امشب اینجا حضور داشته باشم

482
00:23:17,090 --> 00:23:19,690
و یکم مثل شما تظاهر بکنم

483
00:23:19,690 --> 00:23:21,630
تظاهر به چی عزیزم؟

484
00:23:21,630 --> 00:23:24,060
میتونم لیوانتون رو پر کنم؟

485
00:23:24,070 --> 00:23:28,430
چونکه مطمئنم میتونم یه نوشیدنی بخورم

486
00:23:28,440 --> 00:23:34,770
با خودت چی فکر کردی که این دختر رو
دعوت کردی توی این خونه؟

487
00:23:34,780 --> 00:23:36,810
چونکه من خیلی به "دنیل" اهمیت میدم

488
00:23:36,810 --> 00:23:38,710
و نمیخوام ببینم اون داره با...
یه آدم اشتباه ازدواج میکنه

489
00:23:38,710 --> 00:23:41,980
و فکر نمیکنم "امیلی" کسی باشه که
اون رو خوشحال میکنه

490
00:23:41,980 --> 00:23:44,750
ببین، من متوجه نگرانی تو هستم
ولی این توضیح نمیده که چرا

491
00:23:44,750 --> 00:23:48,550
ـ ...باید یه نفر رو اینقدر زجر بدی
ـ حواست کجاست مامان

492
00:23:48,560 --> 00:23:50,820
من مطمئنم که "دنیل" هنوز "سارا" رو دوست داره

493
00:23:50,830 --> 00:23:52,760
و در مقابل اونم هنوز "دنیل" رو دوست داره

494
00:23:52,760 --> 00:23:55,190
فقط باید کمکشون کنیم
اون عشق رو بیاد بیارن

495
00:23:55,200 --> 00:23:57,600
پس تو فکر میکنی "سارا" همون کسی ـه که

496
00:23:57,600 --> 00:23:59,730
میتونه جلوی ازدواج رو بگیره؟

497
00:24:01,000 --> 00:24:03,740
خب، اگر تو اینقدر ذهنت رو روی
تنفر از "امیلی" متمرکز نمیکردی

498
00:24:03,740 --> 00:24:05,670
و بیشتر از اینا نگرانِ "دنیل" بودی

499
00:24:05,670 --> 00:24:06,950
شاید تو هم متوجه این موضوع میشدی

500
00:24:14,580 --> 00:24:16,550
خب، بهم افتخار میکنی؟

501
00:24:18,590 --> 00:24:21,150
انتظارِ کمتر از این رو نداشتم

502
00:24:26,990 --> 00:24:30,460
بیزی پرستون" شده تیتر اول اخبار"

503
00:24:30,470 --> 00:24:31,760
نولان"؟"

504
00:24:31,770 --> 00:24:33,630
خیلی وقته خبری ازت نیست

505
00:24:33,630 --> 00:24:35,230
عزیزم، شگفت انگیز شدی

506
00:24:35,240 --> 00:24:38,240
تو هم همینطور، این آب نبات کیه ؟

507
00:24:38,240 --> 00:24:40,940
ایشون همسرم "جف" هستن
جف" ایشون "نولان راس" هستن"

508
00:24:40,940 --> 00:24:43,740
"البته، خیلی از دیدنت خوشحالم "نولان

509
00:24:43,740 --> 00:24:45,080
خواهش میکنم، بنده هم خوشحالم

510
00:24:45,080 --> 00:24:47,680
تو هم تو کارایِ مشاوره روابط عمومی هستی؟

511
00:24:47,680 --> 00:24:50,680
نه، نه، من اجازه میدم فقط همسرم
تو این زمینه بدرخشه

512
00:24:50,690 --> 00:24:52,120
اون کارش حرف نداره

513
00:24:52,120 --> 00:24:55,150
اون خودش رو وقف مشتری هایی که داره میکنه

514
00:24:55,160 --> 00:24:59,760
میدونی، بیا به آخرین باری که
این مسیر رو با همدیگه طی کردیم فکر کنیم

515
00:24:59,760 --> 00:25:03,130
تو دختر بدی شده بودی...
و همه اطلاعات منو به روزنامه ها دادی

516
00:25:03,130 --> 00:25:05,530
در مورد اینکه نبوغ تو رو به دنیا لو دادم؟

517
00:25:05,530 --> 00:25:06,700
قابلت رو نداشت

518
00:25:06,700 --> 00:25:08,700
تو رو از صفحاتِ مربوط به تکنولوژی بیرون کشیدم

519
00:25:08,700 --> 00:25:10,770
و کاری کردم آدم های واقعی بهت اهمیت بدن

520
00:25:10,770 --> 00:25:12,870
اونکار باعث شد من از آرزوی درونیم
دور بشم

521
00:25:12,870 --> 00:25:15,640
تازه، کی میتونه از این چهره عصبانی نمونه؟

522
00:25:15,640 --> 00:25:18,680
نو همین الان یه نوشیدنی گیر آوردی

523
00:25:18,680 --> 00:25:28,680
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

524
00:25:55,020 --> 00:25:58,650
من اینو فقط یه شب به عنوان
یه مرد متاهل دستم کردم

525
00:25:58,650 --> 00:26:03,120
و تا الان هم به احترام تو دستم بوده

526
00:26:04,590 --> 00:26:06,230
شایدم فقط دستم میکردم تا مردم رو متقاعد کنم

527
00:26:06,230 --> 00:26:10,730
که یه نفر رو دارم که روزام رو باهاش سپری کنم

528
00:26:10,730 --> 00:26:14,930
و حتی شبام رو

529
00:26:14,940 --> 00:26:18,070
ولی دیگه نمیتونم

530
00:26:22,840 --> 00:26:24,980
الان دیگه وقتشه که
یکم پیشرفت کنم

531
00:26:36,060 --> 00:26:39,730
من از صمیم قلب دلم برات تنگ شده

532
00:26:48,170 --> 00:26:51,640
جدی میگم، اون لباسِ نارنجیِ زندان
حسابی منو تغییر داد

533
00:26:51,640 --> 00:26:54,040
واسه همین گفتم که لباس راه راه سیاه و سفید
رو ترجیح میدم

534
00:26:54,040 --> 00:26:56,500
ولی تو کَتشون نمیرفت

535
00:26:56,500 --> 00:26:58,040
انگار به شما دوتا حسابی خوش میگذره

536
00:26:58,050 --> 00:27:00,150
امیلی" تو خیلی خوش شانسی"

537
00:27:00,150 --> 00:27:01,710
که این مرد رو کنارت داری

538
00:27:01,720 --> 00:27:04,150
فکر کنم کلی مشکل رو با همدیگه پشت سر گذاشتید

539
00:27:04,150 --> 00:27:05,220
نیازی نیست که جار بزنیم

540
00:27:05,220 --> 00:27:06,790
میخواستم ازت بپرسم که

541
00:27:06,790 --> 00:27:08,720
مراسم جمع آوری کمک های مردمی
توی موزه کی هستش؟ دوشنبه؟

542
00:27:08,720 --> 00:27:10,160
اگر دیر کنم "ویکتوریا" منو میکشه

543
00:27:10,160 --> 00:27:12,190
منم همینطور، بزار ببینم

544
00:27:12,190 --> 00:27:15,130
پس عینکم کو

545
00:27:15,130 --> 00:27:17,700
بیا از مال من استفاده کن

546
00:27:17,700 --> 00:27:20,700
ممنونم "نولان" تو الان جونم رو نجات دادی

547
00:27:24,140 --> 00:27:25,740
راس ساعت 10 صبح

548
00:27:25,740 --> 00:27:27,870
و این خیلی مهمه که شما دوتا بتونید

549
00:27:27,880 --> 00:27:30,410
ـ ... یه نمایش خوب رو به اجرا بزارید
ـ من رفتارم رو خوب میکنم، قول میدم

550
00:27:30,410 --> 00:27:32,010
از مهمونی لذت ببرید

551
00:27:32,010 --> 00:27:33,050
مرسی

552
00:27:33,050 --> 00:27:34,680
ببینم، کجا بودیم؟

553
00:27:34,680 --> 00:27:38,020
خب، من میخواستم برم و یه نوشیدنی دیگه بگیرم

554
00:27:38,020 --> 00:27:39,420
تو چی میخوری؟

555
00:27:39,420 --> 00:27:41,390
غافلگیرم کن

556
00:27:41,390 --> 00:27:43,990
باشه

557
00:27:43,990 --> 00:27:45,760
سلام

558
00:27:59,040 --> 00:28:03,740
ممنونم "نولان" تو الان جونم رو نجات دادی

559
00:28:05,750 --> 00:28:08,780
ممنونم "نولان" تو الان جونم رو نجات دادی

560
00:28:15,120 --> 00:28:17,720
اگر این سورپرازی باشه که تو میخوای

561
00:28:17,730 --> 00:28:20,460
خوشحال میشم که بهت کمک کنم

562
00:28:30,200 --> 00:28:32,200
"امشب خیلی جذاب شدی خانم "تورن

563
00:28:32,210 --> 00:28:36,110
"شما هم همینطور آقای "مَتیس

564
00:28:36,110 --> 00:28:38,410
میبینم که شما دوتا آشتی کردید

565
00:28:38,410 --> 00:28:41,310
"داریم سعیمون رو میکنیم "ویکتوریا
پیداست که تو قصد داری

566
00:28:41,320 --> 00:28:43,780
هردوی ما رو توی زندگیت نگهداری

567
00:28:43,780 --> 00:28:45,880
تو چقدر لطف داری

568
00:28:45,890 --> 00:28:50,460
ولی از طرف من کاری نکنید

569
00:28:50,460 --> 00:28:53,060
خب، این جزو نقشه نبود

570
00:28:53,060 --> 00:28:54,390
ویکتوریا" منو مجبور کرد"

571
00:28:54,400 --> 00:28:56,130
راهی نداشتم غیر از اینکه با تو دیده بشم

572
00:28:56,130 --> 00:28:57,130
سعی نکن بهش عادت کنی

573
00:28:58,430 --> 00:29:01,330
دوباره با "اِیدن" صمیمی شدی؟

574
00:29:01,340 --> 00:29:03,370
"ما فقط اومدیم به یه مهمونیِ مشترک "دنیل

575
00:29:03,370 --> 00:29:04,740
اون میخواست چی بهت بگه؟

576
00:29:04,740 --> 00:29:06,070
برات مهمه؟

577
00:29:06,070 --> 00:29:08,440
من دارم توی بدترین موقعیت همه تلاشم رو میکنم

578
00:29:08,440 --> 00:29:09,880
نگو که غیرتی شدی و حسودیت میشه

579
00:29:11,850 --> 00:29:13,310
نه

580
00:29:13,310 --> 00:29:16,220
ـ نه، به هیچ وجه
ـ خوبه

581
00:29:16,220 --> 00:29:18,150
من میخوام برم یکم غذا بخورم
اگر خواستی تو هم بیا

582
00:29:18,150 --> 00:29:20,120
الان میام، چند نفر هستن که

583
00:29:20,120 --> 00:29:22,050
ـ ... باید باهاشون صحبت کنم
ـ باشه

584
00:29:37,170 --> 00:29:39,040
"توی مهمونی پیچیده که "کنراد گریسون

585
00:29:39,040 --> 00:29:42,540
داره خاطراتش رو مینویسه، حقیقت داره؟

586
00:29:42,540 --> 00:29:45,940
کاملاً درسته
میشه ما رو ببخشید؟

587
00:29:45,950 --> 00:29:49,110
پس بالاخره تصمیم گرفتی
که در مورد گذشته ات بحث کنی؟

588
00:29:49,120 --> 00:29:52,220
راستش حق با تو بود
مردم حق دارن در مورد من بدونن

589
00:29:52,220 --> 00:29:55,890
من قصد دارم به روش خودم
اطلاعات رو در اختیارشون قرار بدم

590
00:29:55,890 --> 00:29:58,060
خیلی دوست دارم بیشتر در این مورد صحبت کنیم

591
00:29:58,060 --> 00:30:00,490
شاید فردا صبح بتونی یه سر به دفترم بیای

592
00:30:00,490 --> 00:30:04,230
متاسفانه قولش رو به کس دیگه ای دادم

593
00:30:04,230 --> 00:30:07,230
من نمیخوام غیر از مجله من کسی دیگه ای
"حق انتشار داشته باشه آقای "گریسون

594
00:30:07,230 --> 00:30:09,170
من کل کتاب شما رو میخوام

595
00:30:09,170 --> 00:30:11,970
شما فراموش کردید که "لِمارشال" یک
انتشارات بزرگ هم داره؟

596
00:30:14,310 --> 00:30:16,240
پس با این حساب، فردا صبح میام دیدنتون

597
00:30:16,240 --> 00:30:18,380
باشه

598
00:30:21,980 --> 00:30:24,220
هی

599
00:30:25,890 --> 00:30:27,820
ببین

600
00:30:27,820 --> 00:30:30,020
من بابت اونشب خیلی متاسفم

601
00:30:31,290 --> 00:30:33,890
سال سختی رو پشت سر گذاشتم

602
00:30:33,890 --> 00:30:35,490
حتی تصورش هم برام سخته

603
00:30:35,500 --> 00:30:38,060
من نمیخواستم بحث رو ادامه بدم
چون حس کردم که

604
00:30:38,070 --> 00:30:39,870
تو نمیخواستی در موردش صحبت کنی

605
00:30:39,870 --> 00:30:45,440
نمیخواستم، ولی این فقط بخشی از مشکل بود

606
00:30:47,070 --> 00:30:48,270
ولی

607
00:30:50,380 --> 00:30:53,150
امیدوارم که تو بتونی یه شانس دیگه به من بدی

608
00:30:56,220 --> 00:30:59,250
تو حلقه ات رو در آوردی

609
00:31:16,200 --> 00:31:20,370
نظرت چیه که بریم و آتیش بازی رو از روی
پشت بوم تو نگاه کنیم؟

610
00:31:37,260 --> 00:31:40,230
برات ژاکت آوردم

611
00:31:42,030 --> 00:31:45,000
امیدوارم که از مادرم مخفی نشده باشی

612
00:31:45,000 --> 00:31:46,900
اون دیگه منو نمیترسونه

613
00:31:46,900 --> 00:31:48,630
ولی اون هنوزم سعی
داره منو بترسونه

614
00:31:48,640 --> 00:31:50,340
اون میخواد همین
کارو با همه بکنه

615
00:31:50,340 --> 00:31:52,200
واضحه

616
00:31:52,210 --> 00:31:54,640
نمیخوام این نمایش رو از دست بدم

617
00:31:56,910 --> 00:31:59,140
یادمه وقتی که بچه بودیم
مادرم همیشه آخر هفته ها

618
00:31:59,150 --> 00:32:02,250
ما رو میبرد به "کُنی آیلند" تا آتیش بازی ببینیم

619
00:32:02,250 --> 00:32:04,150
آره، جمعه شبا تو حاشیه ساحل آتیش بازی بود

620
00:32:04,150 --> 00:32:05,450
راس ساعت 9:30 شب

621
00:32:05,450 --> 00:32:06,990
تو هم میومدی انجا؟

622
00:32:06,990 --> 00:32:09,390
بهترین صندلی مال من بود
بین ردیف 10 و 15 مینشستم

623
00:32:09,390 --> 00:32:10,920
وقتی بچه بودم هرگز از دستش نمیدادم

624
00:32:10,930 --> 00:32:11,920
امکان نداره

625
00:32:11,930 --> 00:32:13,630
البته، من با پرستارم بودم

626
00:32:13,630 --> 00:32:15,230
کی میدونه

627
00:32:15,230 --> 00:32:19,000
شاید یکبار تو هات داگ فروشی همدیگه رو دیده بودیم

628
00:32:25,940 --> 00:32:29,240
اگر بهم گفته بودی که ممکنه یه روز برگردم اینجا

629
00:32:29,240 --> 00:32:31,040
و کنار تو بشینم

630
00:32:31,050 --> 00:32:33,650
خب

631
00:32:33,650 --> 00:32:35,510
همه چی تغییر میکنه

632
00:32:37,550 --> 00:32:39,620
آره

633
00:32:39,620 --> 00:32:42,220
فکر کنم حق با تو باشه

634
00:32:55,040 --> 00:32:57,600
تو همینجا داری تلفن "بیزی" رو هک میکنی؟
اگر کسی دیدت چیکار میکنی؟

635
00:32:57,600 --> 00:33:02,640
چی؟ من حسابی ذوق زده بودم
بعلاوه منتظر موندم تا اون بره

636
00:33:02,640 --> 00:33:04,510
چیزی که میخواستی رو گیر آوردی؟

637
00:33:04,510 --> 00:33:07,050
کلی چیزای بیشتر هم گیرم اومد

638
00:33:07,050 --> 00:33:08,580
این مجموعه اس.ام.اس های بی تربیتی رو ببین

639
00:33:08,580 --> 00:33:10,420
که خود خانم "پرستون" ارسال کرده

640
00:33:10,420 --> 00:33:13,050
وایسا ببینم، "تروِر" کیه؟

641
00:33:13,050 --> 00:33:14,390
فکرمیکردم اسم شوهرش "جف"ـه

642
00:33:14,390 --> 00:33:20,090
انگار این "بیزی"ـه عزیزِ ما
حسابی سرگرمِ

643
00:33:20,090 --> 00:33:22,390
مخفی کردن مشکلات و کارای خودشه

644
00:33:22,400 --> 00:33:25,200
نوشیدنی میخوری؟

645
00:33:36,180 --> 00:33:38,280
نمیخوام که خیلی سریع پیش بریم

646
00:33:38,280 --> 00:33:42,010
میتونیم بریم بالا و آتیش بازی ر وببینیم

647
00:34:08,810 --> 00:34:10,610
این چیه؟

648
00:34:10,610 --> 00:34:12,180
این چهارم جولای ـه

649
00:34:12,180 --> 00:34:15,650
روزی که آمریکایی ها خلاص شدن از شَرِ انگلیسی ها رو

650
00:34:15,650 --> 00:34:17,050
جشن میگیرن

651
00:34:17,050 --> 00:34:18,720
ولی منکه کارم رو انجام دادم

652
00:34:18,720 --> 00:34:21,050
من رابطه ام رو با
"امیلی" خوب کردم

653
00:34:21,060 --> 00:34:22,690
خب، تلاش ناامیدانه تو واسه برگردوندن اون

654
00:34:22,690 --> 00:34:25,190
تاثیرات مورد نظر من رو در پی نداشت

655
00:34:25,190 --> 00:34:27,790
دنیل" هیچ اعتنایی به برقراریِ رابطه مجدد شما نکرد"

656
00:34:27,800 --> 00:34:29,130
خب، پس من کاری میکنم نظرش عوض بشه

657
00:34:29,130 --> 00:34:31,630
انگار متوجه نشدی

658
00:34:31,630 --> 00:34:34,130
من دارم اعلام استقلال میکنم

659
00:34:34,130 --> 00:34:36,130
ویکتوریا" نمیتونی انکار کنی که"

660
00:34:36,140 --> 00:34:37,440
ما با همدیگه تیم خوبی تشکیل دادیم

661
00:34:37,440 --> 00:34:42,070
و بعلاوه

662
00:34:42,080 --> 00:34:43,340
تو نمیتونی تنهایی از پس اینکار بر بیای

663
00:34:43,340 --> 00:34:46,380
"شما منو دست کم گرفتید آقای "مَتیس

664
00:34:46,380 --> 00:34:49,710
اینم یه دلیل دیگه که نشون میده
وقت شما واسه اقامت در اینجا تموم شده

665
00:34:49,720 --> 00:34:52,250
حالا اگر ممکنه

666
00:34:52,250 --> 00:34:55,250
گورتو از خونه من گم کن و برو

667
00:35:06,200 --> 00:35:07,470
چی شد؟

668
00:35:07,470 --> 00:35:09,100
نمیدونم، "ویکتوریا" دیوونه شده

669
00:35:09,100 --> 00:35:10,640
الکی منو از اونجا پرت کرد بیرون

670
00:35:10,640 --> 00:35:12,440
انگار یه حقه دیگه تو آستین داره

671
00:35:12,440 --> 00:35:13,710
و اگر نتونم بفهمم میخواد چیکار کنه
خودم رو نمیبخشم

672
00:35:13,710 --> 00:35:15,370
فقط زیادی عکس العمل نشون نده

673
00:35:15,380 --> 00:35:17,440
نمیخوام که به چیزی مشکوک بشه

674
00:35:17,440 --> 00:35:20,750
حالا چه کمکی از دست من بر میاد؟

675
00:35:22,820 --> 00:35:24,350
فقط برو مطمئن شو که همه چی واسه

676
00:35:24,350 --> 00:35:26,490
وقتی کارمون تموم شد آماده است

677
00:35:26,490 --> 00:35:28,490
وقتی که همه چی آروم شد برگرد

678
00:35:28,490 --> 00:35:31,320
دست کم ایندفعه فرصت واسه خداحافظی دارم

679
00:35:31,320 --> 00:35:41,320
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

680
00:35:58,600 --> 00:36:00,600
بفرمایید

681
00:36:00,600 --> 00:36:03,020
اگر یه چیز باکلاس میخوای
میتونم برم طبقه پایین برات بیارم

682
00:36:03,020 --> 00:36:04,830
تو یه دستگاه اسپرسو ساز داری؟

683
00:36:04,830 --> 00:36:07,460
نه، نه منظورم اینه که میتونم برم
و بریزمشون توی یه فنجون قشنگ تر

684
00:36:07,460 --> 00:36:10,730
خوبه

685
00:36:12,830 --> 00:36:15,770
متاسفانه باید برم دفتر

686
00:36:15,770 --> 00:36:17,740
واسه صبحونه بمون

687
00:36:17,740 --> 00:36:19,740
چندتا پنکیک بدمزه پختم

688
00:36:19,740 --> 00:36:21,740
حتماً دوباره میام پیشت

689
00:36:21,740 --> 00:36:24,840
امروز باید به ارائه یه کتاب گوش بدم

690
00:36:24,850 --> 00:36:29,180
و فکر نکنم که "کنراد گریسون" منتظرِ کسی بمونه

691
00:36:29,180 --> 00:36:30,720
کنراد"؟"

692
00:36:30,720 --> 00:36:33,690
موضوع کتابش چیه؟
کتاب دروغ ها؟

693
00:36:33,690 --> 00:36:37,960
احتمالاً، ولی معنیش این نیست که
نمیتونم داستان واقعی رو از زبونش بکشم بیرون

694
00:36:37,960 --> 00:36:40,460
حس میکنم خیلی جالب تر از

695
00:36:40,460 --> 00:36:41,760
چیزاییه که ماها میدونیم

696
00:36:47,300 --> 00:36:50,400
سلام، دیشب مهمونی ـه خوبی بود، درسته؟

697
00:36:50,400 --> 00:36:53,370
باورت میشه که "گریسون"ها دارن پیشرفت میکنن؟

698
00:36:53,370 --> 00:36:55,540
بله که میتونم

699
00:36:55,540 --> 00:36:58,280
تو هرکاری بتونی واسه مشتری هات میکنی، درسته؟

700
00:36:58,280 --> 00:37:00,910
حتی اگر باعث بشی یه نفر صدمه ببینه

701
00:37:00,910 --> 00:37:03,480
تو هنوزم در مورد اون ماجرا که

702
00:37:03,480 --> 00:37:05,650
من سالها قبل به رسانه ها گفتم ناراحتی؟

703
00:37:05,650 --> 00:37:09,450
منظورت همونیه که، تقریبا منو تا مرز نابودی کشوند؟

704
00:37:09,460 --> 00:37:12,690
همون که باعث شد من کاملاً حس کنم تنهام

705
00:37:12,690 --> 00:37:16,600
و به قیمت 10 سال آخر عمر پدرم تموم شد؟

706
00:37:16,600 --> 00:37:19,730
آره، تو اینکارو کردی

707
00:37:19,730 --> 00:37:21,530
حالا واسه چی اومدی اینجا؟

708
00:37:23,770 --> 00:37:25,770
واسه تلافی کردن

709
00:37:25,770 --> 00:37:27,440
خب، اولش میخواستم که

710
00:37:27,440 --> 00:37:30,840
اسرار همه مشتری های تو رو پخش کنم

711
00:37:30,840 --> 00:37:33,750
ولی بعد با خودم گفتم ...
تقصیر خودشون نیست که

712
00:37:33,750 --> 00:37:35,910
که مشکل کنترل خشم یا مواد دارن

713
00:37:35,920 --> 00:37:39,480
یا حتی اون یارو که پوشک میپوشه

714
00:37:39,490 --> 00:37:40,720
تو چطور در این مورد میدونی؟

715
00:37:40,720 --> 00:37:42,350
اینا یه سری اطلاعات کاملاً شخصی هستن

716
00:37:42,360 --> 00:37:45,560
یه پرنده کوچولو اینا رو برام گفت

717
00:37:45,560 --> 00:37:49,900
بعدش هم یه ایمیل واسه تمام مشتری های تو فرستاد

718
00:37:49,900 --> 00:37:52,860
تا بهشون خبر بده که تو توی نگهداریِ....
اطلاعات اونا چقدر شلخه عمل کردی

719
00:37:52,870 --> 00:37:54,530
با اینکار ممکنه موقعیت شغلی منو نابود کنی

720
00:37:54,530 --> 00:37:57,640
راستش "بیزی" الان که اینجام اینکارو کردم

721
00:37:57,640 --> 00:38:02,370
حالا که رسماً از این تجارت خارج شدی

722
00:38:02,380 --> 00:38:04,540
مال خودمی

723
00:38:04,540 --> 00:38:07,510
از این به بعد اگر بهت نیاز داشتم
باهات تماس میگیرم

724
00:38:07,510 --> 00:38:11,550
غیر از من کسی نباید بهت زنگ بزنه

725
00:38:11,550 --> 00:38:14,850
این که گفتم شامل تماس های سکسی تو
با "ترور وِنس" هم میشه

726
00:38:14,860 --> 00:38:17,420
من نمیدونم که اون کیه

727
00:38:17,420 --> 00:38:21,630
پس چرا میری خونه اش تویِ وست پورت؟؟؟

728
00:38:21,630 --> 00:38:22,930
اونم هفته ای سه شب

729
00:38:22,930 --> 00:38:25,530
"نولان"

730
00:38:25,530 --> 00:38:29,730
جف" مرد خیلی خوبیه"

731
00:38:29,740 --> 00:38:32,000
و اگر از این موضوع خبردار بشه میمیره

732
00:38:40,880 --> 00:38:42,780
متوجه ام

733
00:38:42,780 --> 00:38:45,720
پس بهت یه حق انتخاب میدم

734
00:38:45,720 --> 00:38:48,720
تا بتونی بلایی که سالها قبل به سرم آوردی

735
00:38:48,720 --> 00:38:51,820
رو جبران کنی

736
00:38:51,820 --> 00:38:55,930
به این رابطه خاتمه بده، همین امروز

737
00:38:55,930 --> 00:39:01,470
برو سراغ مردی که واقعاً تو رو دوست داره

738
00:39:01,470 --> 00:39:03,100
در غیر اینصورت

739
00:39:04,740 --> 00:39:07,770
من حقیقت رو بهش میگم

740
00:39:09,880 --> 00:39:12,480
خیلی متاسفم

741
00:39:12,480 --> 00:39:14,750
بابت اتفاقی که واسه پدرت افتاد

742
00:39:20,350 --> 00:39:22,350
من 10 سال منتظر بودم تا اینو بشنوم

743
00:39:24,990 --> 00:39:28,030
فقط خیلی بده که اون هرگز اینو نخواهد شنید

744
00:39:45,080 --> 00:39:46,810
اومدم ازت معذرتخواهی کنم

745
00:39:46,810 --> 00:39:48,780
بابت اینکه دیشب باهات برخورد سردی داشتم

746
00:39:48,780 --> 00:39:50,650
راه زیادی رو پیاده اومدی

747
00:39:50,650 --> 00:39:52,780
اونم بخاطر فقط دو کلمه که میتونستی...
پای تلفن بهم بگی

748
00:39:52,790 --> 00:39:55,110
بهم اجازه میدی که چندتا کلمه دیگه هم
به اون دوتا اضافه کنم؟

749
00:39:57,120 --> 00:39:59,790
میدونم که یه زمانی "دنیل" به تو علاقمند بود

750
00:39:59,790 --> 00:40:01,860
و من حاضر نبودم که تو رو بین خودمون بپذیرم

751
00:40:01,860 --> 00:40:03,860
حالا فهمیدی؟

752
00:40:03,860 --> 00:40:06,460
بخاطر این بود که من اصلاً متوجه نبودم

753
00:40:06,470 --> 00:40:09,170
چقدر خوشحالی اون برام مهمه

754
00:40:09,170 --> 00:40:11,740
فقط به فکر خودم بودم

755
00:40:11,740 --> 00:40:13,710
داری چی میگی؟

756
00:40:13,710 --> 00:40:15,770
دارم میگم که بنظرم ممکنه
تو کسی باشی که بدرد "دنیل" میخوره

757
00:40:15,780 --> 00:40:20,180
کمتر از یک ماه دیگه "دنیل" ازدواج میکنه

758
00:40:20,180 --> 00:40:22,480
ولی تو حتما به این فکر افتادی

759
00:40:22,480 --> 00:40:26,820
که اون فقط به خاطر اینه
که 3 سال پیش تورو از دست داد

760
00:40:28,490 --> 00:40:31,860
میدونم که من و تو در گذشته رابطه خوبی نداشتیم

761
00:40:31,860 --> 00:40:33,760
ولی شاید بتونم با همدیگه تلاش کنیم

762
00:40:33,760 --> 00:40:35,990
تا به یه هدف مشترک برسیم

763
00:40:45,700 --> 00:40:48,810
جلسه جمع آوری کمک واسه موزه کنسل شد

764
00:40:48,810 --> 00:40:52,540
فکر کنم باید بخاطرش از تو تشکر کنم

765
00:40:52,550 --> 00:40:56,050
ـ واسه یه مدت "بیزی" همه کاری برام میکنه
ـ مرسی

766
00:40:56,050 --> 00:40:58,720
اگرچه فرصت داشتم کاملاً نابودش کنم

767
00:40:58,720 --> 00:41:00,020
ولی نتونستم کارو تموم کنم

768
00:41:00,020 --> 00:41:02,990
ولی تونستم زندگی
زناشوئی اون رو نجات بدم

769
00:41:02,990 --> 00:41:07,130
فکر کنم انتقام گرفتن من
به پای جون آدما نمیرسه، درسته؟

770
00:41:10,860 --> 00:41:14,470
یه جورایی باحال بود که من یارِ کمکی تو بودم

771
00:41:15,670 --> 00:41:17,840
متوجه شدم که تو یه ملخی
( همه چی رو نابود میکنه )

772
00:41:19,710 --> 00:41:23,780
راستش رو بخوای "نولان" تو هم همینطوری

773
00:41:23,780 --> 00:41:27,680
دو سال قبل فکرش رو هم نمیکردم که بتونم توی اینکار

774
00:41:27,680 --> 00:41:31,520
یه همکار داشته باشم

775
00:41:31,520 --> 00:41:33,890
یا حتی یه دوست واقعی

776
00:41:38,120 --> 00:41:39,790
خب

777
00:41:41,630 --> 00:41:45,860
شاید بخوای یکم صبر کنی تا اینقدر مطمئن بشی

778
00:41:45,870 --> 00:41:48,870
عینکم بطور اتفاقی اینو توی جیبم ضبط کرده

779
00:41:48,870 --> 00:41:51,740
یه بخش هایی از مهمونیِ شب گذشته است

780
00:41:51,740 --> 00:41:53,910
بزار یه سر برم توی قسمت تاریکِ فیلم

781
00:41:55,140 --> 00:41:56,940
صبر کن

782
00:42:00,980 --> 00:42:05,050
واسه همین بود که "دنیل" بابت "اِیدن" ناراحت نبود

783
00:42:05,050 --> 00:42:09,720
انگار اونا دارن رابطه قدیمیشون رو از سر میگیرن

784
00:42:09,720 --> 00:42:12,860
پس باید مطمئن بشم که
در آینده موفق به اینکار نمیشن

785
00:42:17,200 --> 00:42:32,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

