﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:02,140
،پدر من یه مرد بیگناه بود

2
00:00:02,160 --> 00:00:04,040
توسط افراد قدرتمند نابود شد

3
00:00:04,070 --> 00:00:06,470
گریسون"ها پشت این قضیه بودن"
و باید تاوان پس بدن

4
00:00:06,500 --> 00:00:09,530
من همه زندگیم رو وقف این کردم که
انتقام مرگ پدرم رو بگیرم

5
00:00:09,560 --> 00:00:11,200
بالاخره یه نفر می‌فهمه که تو کی هستی

6
00:00:11,230 --> 00:00:14,860
دست از تلاش برنخواهم داشت
تا زمانی که همه بانیان اون کار تاوان پس بدن

7
00:00:14,890 --> 00:00:16,030
تو من رو زیر سوال بردی

8
00:00:16,060 --> 00:00:17,960
هم روی کاغذ و هم جلوی روم

9
00:00:18,000 --> 00:00:19,900
من بازم تو مسافرخونه
سوث فورک" میمونم"

10
00:00:19,930 --> 00:00:21,330
تو میخواستی من رو مسخره کنی

11
00:00:21,360 --> 00:00:25,270
برو بیرون و به همه بگو که دیگه
اینجا گالری منه

12
00:00:25,300 --> 00:00:27,200
چون داری برام دسیسه سازی میکنی

13
00:00:28,270 --> 00:00:29,640
بیماری من اشتباه تشخیص داده شده

14
00:00:29,670 --> 00:00:32,200
من از بیماری "هانتیگتون" رنج نمیبرم

15
00:00:32,240 --> 00:00:33,470
چی؟

16
00:00:33,500 --> 00:00:35,100
"مارگو"
شما دوتا ...؟

17
00:00:35,140 --> 00:00:36,400
شارلوت" مارو باهم آشنا کرد"

18
00:00:36,440 --> 00:00:38,240
جک" میدونه تو واقعا کی هستی؟"

19
00:00:38,270 --> 00:00:39,570
متاسفم

20
00:00:39,610 --> 00:00:42,310
یه نفر میخواسته با دستکاری ترمزها تو رو بکشه

21
00:00:42,340 --> 00:00:44,740
جک پورتر" میخواد تو بمیری"

22
00:00:44,764 --> 00:00:46,764
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

23
00:00:49,150 --> 00:00:51,580
،ما در یک ماموریت انقام‌جویی هستیم

24
00:00:51,610 --> 00:00:54,080
باید کنترل همه‌جانبه‌ای

25
00:00:56,950 --> 00:01:00,820
،روی احساسات، ریسک‌ها

26
00:01:00,850 --> 00:01:02,850
و دشمن‌هامون داشته باشیم

27
00:01:18,450 --> 00:01:22,060
بزرگترین تهدید برای موفقیت

28
00:01:22,080 --> 00:01:24,640
از دست دادن کنترل همدست‌هاته

29
00:01:24,660 --> 00:01:26,370
فکر میکنی داری چیکار میکنی؟

30
00:01:27,900 --> 00:01:29,116
،یه نفر میخواد "کونراد" رو بکشه

31
00:01:29,140 --> 00:01:30,600
میخوام بدونم کیه

32
00:01:30,640 --> 00:01:31,886
روغن ترمز، فلز رو لکه‌دار میکنه
اگه من فقط بتونم

33
00:01:31,910 --> 00:01:33,810
"اینجا چیزی نیست، "امیلی
بنظرت من نگاه ننداختم؟

34
00:01:33,840 --> 00:01:35,510
"نمیتونم همینجوری بیخیال شم، "آیدن

35
00:01:35,540 --> 00:01:37,516
،هرکسی پشت این قضیه بوده
میتونه همه‌چیز رو به خطر بندازه

36
00:01:37,540 --> 00:01:38,586
یا فقط منظورت مراسم عروسی خودته

37
00:01:38,610 --> 00:01:39,840
اگه حواست نباشه
خبری ازش نیست

38
00:01:39,880 --> 00:01:42,256
من و "دانیل" یه دعوایی باهم داشتیم
خب که چی؟ خودم به این قضیه میرسم

39
00:01:42,280 --> 00:01:43,626
من فکر میکنم تو زیادی داری
نفوذ خودت رو

40
00:01:43,650 --> 00:01:45,550
نسبت به اون دست بالا میگری -
بهم نگو چطور کارم رو انجام بدم -

41
00:01:45,570 --> 00:01:47,270
پس اینقدر توئم تو کار من دخالت نکن

42
00:01:47,300 --> 00:01:49,330
بذار اونی که میخواسته "کونراد" رو بکشه پیدا کنم

43
00:01:52,170 --> 00:01:53,110
باشه

44
00:01:53,140 --> 00:01:54,870
اما لطفا بهم بگو که

45
00:01:54,910 --> 00:01:56,770
کونراد" اصلا از دستکاری کردن"
ترمزها خبر نداره

46
00:01:56,810 --> 00:01:59,380
نباید برای خودش آسمون ریسمون ببافه

47
00:02:00,110 --> 00:02:02,280
نه، خبر نداره

48
00:02:02,310 --> 00:02:04,550
خوبه

49
00:02:04,580 --> 00:02:08,050
میذارم خودت به قضیه برسی

50
00:02:12,560 --> 00:02:14,550
بفرما، مَرد بزرگ

51
00:02:14,560 --> 00:02:17,000
کاملا تمیز شدی

52
00:02:17,030 --> 00:02:19,400
خب البته این فقط واسه سه دقیقه‌ته

53
00:02:19,430 --> 00:02:21,230
جک"، اینجایی؟"

54
00:02:21,270 --> 00:02:22,630
سلام

55
00:02:22,670 --> 00:02:24,140
من اونارو یادمه

56
00:02:25,440 --> 00:02:26,910
شارلوت" گفت اشکالی نداره بیام بالا"

57
00:02:26,940 --> 00:02:29,610
البته
بفرما

58
00:02:29,640 --> 00:02:30,980
از دیدنت خوشحالم

59
00:02:31,010 --> 00:02:33,940
و ایشون آقای "کارل" هستن، درسته؟ -
آره -

60
00:02:33,980 --> 00:02:35,456
مثل اینکه از همین الانم دل خانم‌ها رو میبره -
میشه بغلش کنم؟ -

61
00:02:35,480 --> 00:02:37,110
آره، خواهش میکنم -
سلام -

62
00:02:37,150 --> 00:02:38,980
چطور به تو میگذره؟ -
خیلی سرم شلوغه -

63
00:02:39,020 --> 00:02:41,096
واقعا؟ -
فردا اولین مقاله‌م برای مجله‌ی "ولیز" به چاپ میرسه -

64
00:02:41,120 --> 00:02:43,390
چه خوب
خدمه‌ت اینجا بودن

65
00:02:43,420 --> 00:02:45,050
بنظر میاد سخت براشون کار کردی

66
00:02:45,090 --> 00:02:47,320
آره، تا نتیجه بگیرم

67
00:02:48,180 --> 00:02:51,790
میخوایم توی اداره مراسم
بزرگی بگیریم

68
00:02:51,810 --> 00:02:53,610
خیلی دوست دارم تو مهمان من بشی

69
00:02:53,650 --> 00:02:55,580
نمیدونم

70
00:02:55,990 --> 00:02:57,310
نه، باید بیای

71
00:02:57,350 --> 00:03:00,250
حتی پدرم با حضورش مارو دلگرم میکنه

72
00:03:00,680 --> 00:03:01,750
موضوع بزرگیه، درسته؟

73
00:03:01,790 --> 00:03:03,920
و اون اولین نفره که قراره بهت بگه

74
00:03:03,940 --> 00:03:05,820
برای همینم برام مهمه کسی پیشم باشه

75
00:03:05,860 --> 00:03:07,990
که اهمیتی نده

76
00:03:11,110 --> 00:03:14,150
،ببین، بنظر جالب میاد
ولی من

77
00:03:14,180 --> 00:03:16,350
من واقعا با اون همکار یا
خانواده‌ش

78
00:03:16,380 --> 00:03:17,750
نمیتونم کنار بیام

79
00:03:17,780 --> 00:03:21,220
خب، میتونی خونه بمونی و
خودت رو از "گریسون" پنهون کنی

80
00:03:21,250 --> 00:03:24,420
یا میتونی بیای و اوقات
خوبی با من داشته باشی

81
00:03:24,720 --> 00:03:27,880
تصمیم با خودته

82
00:03:28,340 --> 00:03:31,450
یه پرستار بچه میگیرم -
پس این یه قراره -

83
00:03:32,550 --> 00:03:35,290
"خداحافظ، "کارل

84
00:03:36,690 --> 00:03:38,540
خب، من دشمن‌های زیادی دارم

85
00:03:38,570 --> 00:03:40,300
یه مرد بدون جمع کردن
این همه دشمن

86
00:03:40,340 --> 00:03:42,140
به موقعیت من نمیرسه

87
00:03:43,130 --> 00:03:46,610
اما در حال حاضر "جک پورتر" مضنون اصلی
من بین بقیه‌ست

88
00:03:46,640 --> 00:03:48,610
مطمئنم که اون مسئول

89
00:03:48,650 --> 00:03:50,750
عملیاتیه که نزدیک بود به زندگی من پایان بده

90
00:03:50,780 --> 00:03:51,950
اون دنبال چیه؟

91
00:03:51,980 --> 00:03:54,480
انتقام
به دلیل یه سوءتفاهم

92
00:03:55,060 --> 00:03:56,830
هرکاری از دستم بربیاد انجام میدم

93
00:03:56,860 --> 00:04:00,200
،اما وقتی ماشین رو منهدم کردی
بهترین سرنخ من رو از بین بردی

94
00:04:00,230 --> 00:04:02,430
کار آسونی نیست

95
00:04:02,470 --> 00:04:04,670
خب، هیچ مبلغی جوابگوی این لطف نیست

96
00:04:13,050 --> 00:04:15,410
امکانش هست برام توضیح بدید که
چرا یه بازپرس رو استخدام کردید

97
00:04:15,450 --> 00:04:16,556
وقتی من تنها کسی بودم که
حقیقت رو در مورد

98
00:04:16,580 --> 00:04:17,750
تصادف شما فهمید؟

99
00:04:17,780 --> 00:04:20,026
چون اون مرد توسط آدمایی که بهشون
اعتماد دارم بهم پیشنهاد شد

100
00:04:20,050 --> 00:04:21,850
و با توجه به گذشته‌ی پیچیده‌ی ما

101
00:04:21,890 --> 00:04:24,890
این موضوع درباره‌ی تو
صدق نمیکنه

102
00:04:24,910 --> 00:04:28,750
گذشته از این، بنظر راضی میومدی
که بعنوان نوکر همسرم کار کنی

103
00:04:28,770 --> 00:04:30,206
اگه یکی رو لازم داشتم
،که کیف‌پولم رو برام نگه‌داره

104
00:04:30,230 --> 00:04:31,600
مطمئنا یه تماس باهات میگیرم

105
00:04:31,640 --> 00:04:32,676
،میدونی، شما شاید بهم اعتماد نداشته باشید

106
00:04:32,700 --> 00:04:34,046
اما اونقدر باهوش هستید که
،باهام کار کنید

107
00:04:34,070 --> 00:04:36,470
چون من میتونم چیزی رو که میخواید بهتون بدم -
و اون چیه؟ -

108
00:04:36,510 --> 00:04:38,010
دخترتون

109
00:04:39,610 --> 00:04:41,620
من هیچ بازپرسی لازم ندارم

110
00:04:41,660 --> 00:04:44,060
که متوجه این بشم دیگه
،شارلوت" به اینجا سر نمیزنه"

111
00:04:44,090 --> 00:04:46,460
و این همزمان شد با نقل مکانش
"با "پورتر

112
00:04:46,500 --> 00:04:49,370
مشخصا اون مغز دختر شمارو
علیه شما شسته

113
00:04:49,400 --> 00:04:51,270
،خب، شما آدم هوشیاری هستید
،"آقای "

114
00:04:51,300 --> 00:04:53,676
میتونم این رو بهتون بگم -
و احساستون بهتون میگه که فاش شدن حقیقت -

115
00:04:53,700 --> 00:04:55,540
در مورد "پورتر" دیدگاهی به دخترتون میده

116
00:04:55,570 --> 00:04:56,870
که موفق بشید و اون برگرده

117
00:05:01,880 --> 00:05:04,960
شما مطمئنید که میتونید
در اون باره بهم کمک کنید؟

118
00:05:04,980 --> 00:05:06,580
ضمانت میکنم

119
00:05:06,610 --> 00:05:08,920
بنظر آدم اهل ریسکی میاید

120
00:05:08,950 --> 00:05:10,850
من فقط آدمیم که میخواد
خودش رو به رئیس خونه

121
00:05:10,890 --> 00:05:13,060
ثابت کنه

122
00:05:14,430 --> 00:05:17,580
هوشیار و جاه‌طلب

123
00:05:18,390 --> 00:05:20,000
خب، بهت میگم موضوع از چی قراره

124
00:05:20,030 --> 00:05:24,600
من آدمم رو برکنار میکنم و
،تورو بطور دائمی جاش میذارم

125
00:05:24,640 --> 00:05:26,640
اگه بتونی تضمین کنی که
"جک پورتر"

126
00:05:26,670 --> 00:05:29,640
برای بقیه‌ی عمرش تو سلول‌های
زندان میپوسه

127
00:05:30,390 --> 00:05:33,510
هیچ چیزی بیشتر از این من رو خوشحال نمیکنه

128
00:05:41,780 --> 00:05:42,996
،با توجه به عکس‌العملت
حدس میزنم

129
00:05:43,020 --> 00:05:44,810
انتظار آدم دیگه‌ای رو داشتی

130
00:05:44,840 --> 00:05:47,060
آره، راستش، مادرمون

131
00:05:47,090 --> 00:05:50,230
اون نمیتونه دست از مزاحمت‌هاش برداره

132
00:05:50,600 --> 00:05:52,100
مزاحم چی؟

133
00:05:52,130 --> 00:05:54,440
در این شرایط، ما

134
00:05:54,470 --> 00:05:56,146
اون ازم خواست که قبل از کار
،یه توقفی داشته باشم

135
00:05:56,170 --> 00:05:58,970
،میگفت یه چیزی برای من داره
اما واضحه

136
00:05:59,010 --> 00:06:02,380
اون میخواست یه صلح بینمون
برقرار کنه

137
00:06:02,400 --> 00:06:03,870
نفهمیده بودم که با تو مشکل دارم

138
00:06:03,900 --> 00:06:05,370
،تو نداری
ولی بر کسی پنهون نیست

139
00:06:05,400 --> 00:06:07,370
،من باهات یه مشکلی دارم
که اگه صادقانه بگم

140
00:06:07,400 --> 00:06:09,670
،عادلانه نبود
نمیخوام حالا حرف‌های بیراه بزنم

141
00:06:09,710 --> 00:06:13,240
معذرت میخوام بخاطر اون قضیه -
پس من موفق بودم -

142
00:06:13,690 --> 00:06:15,390
خودشون حضور بهم رساندن

143
00:06:15,420 --> 00:06:17,260
،میدونی
واقعا واسه‌ت وسواس شده

144
00:06:17,290 --> 00:06:18,520
کی یه مادر رو سرزنش میکنه

145
00:06:18,560 --> 00:06:19,736
برای اینکه بخواد خونه‌ش رو
به فروش بذاره؟

146
00:06:19,760 --> 00:06:22,090
یه مجله برای رونمایی دارم
،خب کارمون تمومه

147
00:06:22,130 --> 00:06:24,440
یا دلیل دیگه‌ای هم هست که
خواستی من اینجا بیام

148
00:06:24,460 --> 00:06:25,630
صبح بخیر

149
00:06:27,120 --> 00:06:28,330
درسته

150
00:06:28,370 --> 00:06:30,700
،دانیل"، تو توی "ساوث فورک" میمونی"

151
00:06:30,740 --> 00:06:31,770
پس نباید خبر داشته باشی

152
00:06:31,800 --> 00:06:33,870
امیلی" داره من و "شارلوت" رو"

153
00:06:33,910 --> 00:06:35,470
برای خرید لباس‌های مراسم عروسی میبره

154
00:06:35,510 --> 00:06:37,110
البته، من و "پاتریک" تنها کسایی نبودم

155
00:06:37,140 --> 00:06:39,440
که میخواستی پیمان صلحشون برقرار بشه

156
00:06:39,460 --> 00:06:41,316
دانیل"، من بیشتر از این نمیخوام"
که به گذشته برگردم

157
00:06:41,340 --> 00:06:43,540
به اون حادثه‌ی ناگواری که توی مراسم
نولان" رخ داد"

158
00:06:43,580 --> 00:06:44,910
باشه، خب، عجله دارم، باید برم

159
00:06:44,940 --> 00:06:46,980
،وقتی از شهر برگشتم
میشه باهم حرف بزنیم؟

160
00:06:47,010 --> 00:06:48,570
،نمیدونم امشب کی کارم تموم میشه

161
00:06:48,600 --> 00:06:50,270
اما اگه وقت بود، حتما

162
00:06:50,290 --> 00:06:53,420
پاتریک"، اداره‌ی من واسه سالن"
یه طرح جدید میخواد

163
00:06:53,450 --> 00:06:54,860
یا نفر رو میشناسم -
واقعا؟ -

164
00:06:54,890 --> 00:06:56,860
پس چرا باهام تا نزدیک ماشین نمیای؟

165
00:06:56,890 --> 00:06:58,930
شما خانم‌ها بهتون خوش بگذره

166
00:06:59,840 --> 00:07:01,960
امیلی"، خیلی متاسفم"

167
00:07:02,000 --> 00:07:03,760
مطمئنم درک میکنی که اصلا
به ذهنم خطور نکرد

168
00:07:03,800 --> 00:07:07,040
که دیدن نامزدت باعث بوجود
اومدن استرس بشه

169
00:07:07,060 --> 00:07:09,260
امیدوارم که قیمت لباس
اینکارو در حق شما نکنه

170
00:07:09,290 --> 00:07:10,620
یادت باشه، اونا کادوهای منن

171
00:07:10,660 --> 00:07:12,090
البته

172
00:07:12,130 --> 00:07:14,690
اما امیدوارم خرید امروزمون برای عروسی

173
00:07:14,730 --> 00:07:17,300
تلاش نافرجامی نباشه

174
00:07:17,330 --> 00:07:20,930
دوباره ننگ بزرگی میشه

175
00:07:39,690 --> 00:07:42,250
پس فکر میکنم که موافقی

176
00:07:42,280 --> 00:07:44,250
،این زیباترین انتخاب ماست

177
00:07:44,280 --> 00:07:47,020
و این دستبند خیلی بهش میاد

178
00:07:47,050 --> 00:07:48,970
"خیلی از پیشنهادت ممنونم، "امیلی

179
00:07:48,990 --> 00:07:50,670
اما احساس میکنم لباسی که انتخاب کردی رو

180
00:07:50,700 --> 00:07:53,930
هزار بار دیدم -
"خب، خودت هرجور صلاح میدونی، "ویکتوریا -

181
00:07:58,850 --> 00:08:01,150
شارلوت"، میخوای برای مراسم عروسی"
این رو بپوشی؟

182
00:08:01,190 --> 00:08:03,450
امیلی" گفت میتونم هر لباسی رو انتخاب کنم"

183
00:08:03,470 --> 00:08:05,400
،ما نمیخوایم همون مسیر سنتی رو ادامه بدیم

184
00:08:05,440 --> 00:08:07,940
از اونجایی که اون تنها شخصیه
که تو عروسی من دعوت میشه

185
00:08:07,970 --> 00:08:09,440
چه روشنفکر

186
00:08:09,480 --> 00:08:10,740
امیدوارم "دانیل" در مورد این

187
00:08:10,780 --> 00:08:12,056
دیدگاه عدم مداخله‌ی تو بد فکر نکنه

188
00:08:12,080 --> 00:08:13,980
خودش میدونه که منم اندازه‌ی اون هیجان زدم

189
00:08:14,010 --> 00:08:15,500
و ما اون اشتیاق رو به اشتراک میذاریم

190
00:08:15,520 --> 00:08:18,080
من واقعا نمیتونم صبر کنم
چه لباسی رو برای

191
00:08:18,120 --> 00:08:20,650
شام مراسم انتخاب میکنی
امکانش هست لطف کنید و

192
00:08:20,690 --> 00:08:22,736
و خانم "ثرون" رو ببرید تا این
مدل رو برامون امتحان کنن

193
00:08:22,760 --> 00:08:25,330
با کمال میل -
بده، میگیرمش -

194
00:08:25,370 --> 00:08:26,570
از اینطرف

195
00:08:26,600 --> 00:08:28,200
شارلوت"، خیلی خوشگل شدی"

196
00:08:30,760 --> 00:08:32,540
واضحه از لباس خوشت نیومده

197
00:08:32,570 --> 00:08:34,770
،من خیلی نگران این نیستم

198
00:08:34,800 --> 00:08:37,070
از اونجایی که این آخرین باره
که میتونم این رو ببینمش

199
00:08:37,100 --> 00:08:39,170
برادرت به حمایت ما نیاز داره

200
00:08:39,180 --> 00:08:40,820
،اون شاید باهوش و جاه‌طلب باشه

201
00:08:40,850 --> 00:08:42,480
اما زیادی به زن‌ها اعتماد میکنه

202
00:08:42,500 --> 00:08:45,210
تو اینو در مورد هرکسی که اون باهاش
وارد یه رابطه‌ی جدی میشه میگی

203
00:08:45,240 --> 00:08:46,480
سارا" رو یادته؟"

204
00:08:46,510 --> 00:08:48,286
خب، برادرت مطمئن بود که من
،هیچوقت اون رو فراموش نمیکنم

205
00:08:48,310 --> 00:08:49,580
اما حداقل اون پیشخدمت

206
00:08:49,620 --> 00:08:51,320
نصبت به "امیلی" برتره

207
00:08:51,970 --> 00:08:53,950
و "امیلی" چه کار اشتباهی انجام داده؟

208
00:08:53,990 --> 00:08:55,800
خبر نداری؟

209
00:08:55,820 --> 00:08:59,190
اون اولین نامزدیش و قلب "دانیل" رو

210
00:08:59,210 --> 00:09:00,910
سر یه ملاقات با مالک خونه‌ی تو شکست

211
00:09:00,940 --> 00:09:02,090
جک"؟"

212
00:09:02,130 --> 00:09:03,910
اوه، خدای من

213
00:09:03,930 --> 00:09:06,390
تو سعی داری بفهمی که اون
واقعا "دانیل" رو دوست داره یا نه

214
00:09:06,430 --> 00:09:09,060
خب، قطعا بخاطر سلیقه‌ش نبوده

215
00:09:09,090 --> 00:09:10,330
،میدونی
منم فکر میکردم عجیبه

216
00:09:10,340 --> 00:09:11,740
اون دیشب توی "استووی" بود

217
00:09:11,780 --> 00:09:13,580
بجای اینکه بخواد اوضاع رو
با اون درست کنه

218
00:09:13,610 --> 00:09:15,640
نظر "جک" در موردش چی بود؟

219
00:09:15,660 --> 00:09:18,560
مطمئنم اون الان تو کَف "مارگو" هستش

220
00:09:31,340 --> 00:09:32,890
سلام

221
00:09:32,930 --> 00:09:35,150
کنجکاو بودم که دوباره میتونم
ببینمت یا نه

222
00:09:35,160 --> 00:09:38,530
میخواستم زنگ بزنم

223
00:09:38,570 --> 00:09:39,576
اما یادت رفت اون اعداد کوچیک روی گوشی

224
00:09:39,600 --> 00:09:41,370
برای چی هستن، درسته؟

225
00:09:41,390 --> 00:09:44,390
گوشی‌ها هنوز اعداد دارن؟

226
00:09:44,410 --> 00:09:47,390
خب این

227
00:09:47,430 --> 00:09:49,330
مامانی اینجاست؟

228
00:09:49,360 --> 00:09:50,960
چرا؟ بازم باهاش سر دعوا داری؟

229
00:09:51,000 --> 00:09:52,760
نه، اصلا

230
00:09:52,800 --> 00:09:54,900
فقط

231
00:09:54,930 --> 00:09:58,100
به این فکر میکردم که
اگه بشه یکم باهم تنها باشیم

232
00:09:58,510 --> 00:10:00,490
تا در مورد اتفاق اون شب

233
00:10:01,200 --> 00:10:02,960
باهم حرف بزنیم

234
00:10:03,000 --> 00:10:04,376
خب، من هیچ رازی از مادرم پنهون نمیکنم

235
00:10:04,400 --> 00:10:06,370
اون میدونه من همجنسگرام

236
00:10:06,400 --> 00:10:07,740
سوال اینه تو از کجا فهمیدی؟

237
00:10:07,770 --> 00:10:11,640
بذار فقط بگیم

238
00:10:11,670 --> 00:10:13,840
همجنس سنج خوب

239
00:10:13,880 --> 00:10:16,110
و

240
00:10:16,150 --> 00:10:18,280
همین دیگه -
تو یه دروغ‌گویی -

241
00:10:20,900 --> 00:10:21,950
معذرت میخوام؟

242
00:10:21,990 --> 00:10:23,050
فکر میکنی نمیفهمم که

243
00:10:23,090 --> 00:10:24,390
رفتی پیش همسر قبلیم؟

244
00:10:24,420 --> 00:10:25,990
20هزار دلار بهش دادی
تا ازم آتو بگیری؟

245
00:10:26,020 --> 00:10:27,220
دیونه شدی؟

246
00:10:27,260 --> 00:10:28,490
کی اینکارو میکنه؟

247
00:10:28,530 --> 00:10:30,030
آره، باشه

248
00:10:30,060 --> 00:10:32,730
میدونم اینجوری که به قضیه نگاه کنی
یجورایی بده

249
00:10:32,760 --> 00:10:35,030
من نمیخوام کسی توی زندگیم
سرک بکشه

250
00:10:35,060 --> 00:10:38,010
"پاتریک" -
اگه ازم سوال داری، میتونی از خودم بپرسی -

251
00:10:38,030 --> 00:10:39,470
پشت سر نرو

252
00:10:39,770 --> 00:10:41,110
،من بازی نمیکنم

253
00:10:41,400 --> 00:10:43,060
اما واضحه تو داری بازی میکنی

254
00:10:46,130 --> 00:10:48,910
دومین پرده‌ی رونمایی "ولیز" اینجا باشه

255
00:10:48,950 --> 00:10:51,720
و من اونجا و اونجا و بالای بار
نور میخوام

256
00:10:51,750 --> 00:10:53,620
هیچکدوم مهتابی نباشه -
حتما -

257
00:10:53,650 --> 00:10:55,600
،گوش کن، نمیدونم توی فرانسه چجوریاست

258
00:10:55,630 --> 00:10:57,970
اما تو برای اینکارا یه دستیار داری

259
00:10:58,000 --> 00:11:00,240
لطفا یه دستی به این دیوار بکش -
من به این میرسم -

260
00:11:00,270 --> 00:11:02,340
فقط منم که میدونم پدرم از چی
خوشش میومد

261
00:11:02,370 --> 00:11:04,710
،و مهم‌تر از اون
از چی بدش میومد

262
00:11:04,740 --> 00:11:06,470
فکر میکردم برات مهم نیست
پدرت چی فکر میکنه

263
00:11:06,510 --> 00:11:08,210
اگه اون فردا شب خوشحال باشه

264
00:11:08,240 --> 00:11:09,840
برای هردومون بهتره

265
00:11:09,880 --> 00:11:12,330
وقتی اینو ببینه، خوشحال میشه

266
00:11:12,360 --> 00:11:14,480
همین الان از چاپ دراومد

267
00:11:16,850 --> 00:11:18,650
خب، من اینو دیدم و فقط به این فکر میکنم

268
00:11:18,690 --> 00:11:22,090
چقدر باید بیشتر کار کنیم

269
00:11:22,120 --> 00:11:24,020
مثلا برای مقاله‌ی مراسم عروسیمون

270
00:11:24,060 --> 00:11:26,030
مخصوصا از اونجایی که اصلا
نمیدونم چی باید بنویسم

271
00:11:26,060 --> 00:11:29,470
منظورم اینه در مورد تو و
خانواده‌ت اطلاعات زیادی دارم

272
00:11:29,500 --> 00:11:31,790
اما "امیلی"؟ نه زیاد

273
00:11:31,820 --> 00:11:33,450
خب، اون زندگی سختی داشته

274
00:11:33,490 --> 00:11:36,020
با نگاه کردن بهش نمیشه فهمید

275
00:11:36,040 --> 00:11:38,330
پدر و مادرش در یک تصادف
وقتی اون خیلی جوون بود

276
00:11:38,350 --> 00:11:40,160
مردن

277
00:11:40,190 --> 00:11:41,330
فقط اون نجات پیدا کرد

278
00:11:41,400 --> 00:11:44,210
میدونم، اما برای پروفایلش
بیشتر اطلاعات میخوایم

279
00:11:44,230 --> 00:11:46,440
،حتی یه عکس از خانواده‌ش
شاید

280
00:11:46,470 --> 00:11:47,840
چیزی به من برای ادامه دادن بده

281
00:11:47,870 --> 00:11:49,840
من چیزی ندارم

282
00:11:49,870 --> 00:11:51,440
اون توی خونه چیزی نذاشته

283
00:11:51,480 --> 00:11:54,100
یعنی تو تاحالا خانواده‌ش رو ندیدی؟

284
00:11:54,120 --> 00:11:55,080
نه

285
00:11:55,110 --> 00:11:56,710
خب، بنظر میرسه هردومون باید

286
00:11:56,750 --> 00:11:59,450
چیزهای بیشتری در مورد نامزد
گریزان تو پیدا کنیم

287
00:12:05,120 --> 00:12:07,930
ممنونم

288
00:12:07,960 --> 00:12:10,140
شارلوت" باهات اومد؟"

289
00:12:10,170 --> 00:12:11,560
نه، "کونراد"، نیومد

290
00:12:14,340 --> 00:12:15,640
میدونی، خیلی وقت نگذشته

291
00:12:15,670 --> 00:12:17,370
که اون جلوی تو خم میشد

292
00:12:17,410 --> 00:12:18,610
حالا اون وقتی بیمارستانم هستی

293
00:12:18,640 --> 00:12:19,570
به دیدنت نمیاد

294
00:12:19,610 --> 00:12:20,986
و من خیلی کنجکاوم که بدونم
تو چیکار کردی

295
00:12:21,010 --> 00:12:23,130
که همچین شکاف عمیقی ایجاد شده

296
00:12:23,150 --> 00:12:24,710
خب، "شارلوت" فکر میکنه

297
00:12:24,750 --> 00:12:27,260
،اون از تمام حقایق آگاهه

298
00:12:27,280 --> 00:12:29,100
،"در مورد بمب‌گذاری در "گریسون جهانی

299
00:12:29,120 --> 00:12:31,250
و اینکه من چه نقشی توش داشتم

300
00:12:31,290 --> 00:12:33,720
حالا قانع شده که من به تنهایی
مسئول مرگ

301
00:12:33,750 --> 00:12:35,990
دکلان پورتر" هستم"

302
00:12:36,020 --> 00:12:38,310
چطور این اتفاق افتاد؟

303
00:12:38,330 --> 00:12:40,590
مطمئنم کار "جک" بوده

304
00:12:42,030 --> 00:12:44,530
جک" اون رو علیه من کرد"

305
00:12:44,560 --> 00:12:47,330
حالا اون من رو برای بچه‌ی بدنیا
نیومدش سرزنش میکنه

306
00:12:49,040 --> 00:12:51,550
،میدونی
،وقتی که دیگه فکر میکردم دارم میمیرم

307
00:12:51,590 --> 00:12:53,890
تا جایی که میتونستم میخواستم تحمل کنم
تا اون برگرده

308
00:12:53,920 --> 00:12:57,460
حالا دارم دعا میکنم اون زمان
زخم‌ها درست میشد

309
00:12:57,490 --> 00:12:59,590
خب، وقتی یه زن مردی رو که
،عاشقشه از دست میده

310
00:12:59,630 --> 00:13:02,510
،کسی که پدر بچه‌ش بوده

311
00:13:02,530 --> 00:13:05,170
دردی غیرقابل تصور رو احساس میکنه

312
00:13:05,200 --> 00:13:07,270
،دردی که نه بتونه فراموش کنه
نه ببخشه

313
00:13:08,640 --> 00:13:10,150
،شاید برای تو اینطور نباشه
اما من

314
00:13:10,170 --> 00:13:12,890
دخترم رو به "جک پورتر" نمی‌بازم

315
00:13:12,910 --> 00:13:16,150
،و در یک اتفاق خوشحال کننده
من اون نوکر بریتانیایی تورو دارم

316
00:13:16,160 --> 00:13:18,320
که این موضوع رو تضمین کرده

317
00:13:23,130 --> 00:13:25,120
،سالی"، سلام"
ممنون که از "کارل" مراقبت میکنی

318
00:13:25,140 --> 00:13:28,070
تا نیم ساعت دیگه میام دنبالش، باشه؟

319
00:13:28,540 --> 00:13:29,790
خیلی خب، خداحافظ

320
00:13:33,340 --> 00:13:35,430
دنبال این میگردی؟

321
00:13:38,880 --> 00:13:40,360
تو کی هستی؟

322
00:13:40,380 --> 00:13:42,150
توی خونه‌ی من چیکار میکنی؟

323
00:13:42,180 --> 00:13:43,920
کونراد گریسون" من رو فرستاده"

324
00:13:44,750 --> 00:13:46,870
نگران نباش
اینجا نیستم که بهت آسیبی برسونم

325
00:13:48,880 --> 00:13:50,110
چی میخوای؟

326
00:13:50,140 --> 00:13:52,540
،چیزی که من میخوام مهم نیست
مگه نه؟

327
00:13:52,570 --> 00:13:54,980
،این چیزیه که "گریسون" میخواد
و اون اینه که بمیری

328
00:13:55,020 --> 00:13:56,950
خواسته‌ی اون برام مهم نیست

329
00:13:56,980 --> 00:13:58,420
خب، باید مهم بشه

330
00:13:58,450 --> 00:13:59,450
از همین الان

331
00:14:01,590 --> 00:14:04,420
من زیاد در مورد تو شنیدم

332
00:14:04,440 --> 00:14:06,730
بیشترش این بوده که تو مرد خوبی هستی

333
00:14:06,770 --> 00:14:09,070
اما مشکل اینه که تو برای خودت
یه دشمن ساختی

334
00:14:09,100 --> 00:14:10,140
اونم از نوع بدش

335
00:14:10,740 --> 00:14:12,640
فکر میکنی خودم اینو نمیدونم؟

336
00:14:12,670 --> 00:14:15,210
آروم باش -
بعد از اینکه همه چیز رو ازم گرفت؟ -

337
00:14:15,240 --> 00:14:16,286
،بهت اطمینان میدم
من هیچ ارتباطی

338
00:14:16,310 --> 00:14:17,616
با اتفاقاتی که برای خانواده‌ت
افتاده ندارم

339
00:14:17,640 --> 00:14:19,740
مدال میخوای؟
تو براش کار میکنی

340
00:14:19,780 --> 00:14:21,210
دلیلی که من اینکارو قبول کردم

341
00:14:21,250 --> 00:14:23,600
این بوده که به تو وقت بدم

342
00:14:23,630 --> 00:14:25,550
برای چی؟ -
فرار -

343
00:14:26,230 --> 00:14:27,826
کونراد گریسون" تا وقتی که"
دخل تورو نیاره

344
00:14:27,850 --> 00:14:29,050
آروم نمیگیره

345
00:14:29,090 --> 00:14:30,590
واسه همین من دارم بهت یه شانس میدم

346
00:14:30,620 --> 00:14:32,760
و اگه برای آینده‌ی پسرت
،ارزش قائلی

347
00:14:32,790 --> 00:14:35,430
،همین الان شهر رو ترک کن
،دیگه هم برنمیگردی

348
00:14:35,460 --> 00:14:38,030
و با هیچکسی توی اینجا دیگه
ارتباط برقرار نمیکنی

349
00:14:51,900 --> 00:14:54,930
کیف شناور و

350
00:14:54,970 --> 00:14:58,300
بیکون خانگی
،فکر کنم یبار مجله‌ی "تاون اند کانتری" نوشته بود

351
00:14:58,340 --> 00:15:00,870
".اینا برای هامپتون‌ها در این فصل خیلی ضروریه"

352
00:15:00,910 --> 00:15:03,040
میخوام که تا بعد از مراسم عروسی
این رو نگه داری

353
00:15:03,080 --> 00:15:04,880
،"بعد از مراسم افتتاحیه امشب "دانیل

354
00:15:04,940 --> 00:15:07,010
نقشه دارم که اون رو برای همیشه برگردون

355
00:15:07,050 --> 00:15:09,800
"عملیات "دوباره تسلیم شدن

356
00:15:09,820 --> 00:15:13,040
خب، این خریدت رو با "ویکتوریا" توجیه میکنه

357
00:15:13,070 --> 00:15:17,440
آره، این گشت کوچولوی تو
صفحه‌ی اول مجله‌ی "تی-ام-آی" شد

358
00:15:17,480 --> 00:15:20,580
با اینحال راسیتش یکم گیج شدم
،که "ویکتوریا" قبول کرد بیاد

359
00:15:20,610 --> 00:15:22,670
مخصوصا بعد از اینکه تو بدنیا گفتی
که اون بیشتر

360
00:15:22,690 --> 00:15:24,840
اهل جنس‌های ارزون قیمته
تا یه طراح مُد

361
00:15:24,870 --> 00:15:26,670
مشخصه یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ش هست

362
00:15:26,710 --> 00:15:29,140
فهمیدی که کی میخواسته
شوهرش رو ازش بگیره؟

363
00:15:29,180 --> 00:15:32,480
هنوز نه، اما "آیدن" به اینکارا رسیدگی میکنه

364
00:15:32,510 --> 00:15:35,220
خوبه

365
00:15:35,240 --> 00:15:37,330
چون پارسال یکم اوضاع بهم ریخت

366
00:15:37,370 --> 00:15:38,506
وقتی اون داشت کارش رو انجام میداد

367
00:15:38,530 --> 00:15:42,370
اولویت من اینه که این
مراسم عروسی رو به کرسی بنشونم

368
00:15:42,400 --> 00:15:43,940
میدونم که قبلا اوضاع زیاد خوب پیش نرفت

369
00:15:43,970 --> 00:15:47,070
"زیاد خوب پیش نرفت، نه، "امس

370
00:15:47,110 --> 00:15:49,180
اونا گند زدن
و میدونی چیه؟

371
00:15:49,210 --> 00:15:52,050
فرانکلی"، من یجورایی از این"
جنگولک بازیا خسته شدم

372
00:15:52,080 --> 00:15:54,340
،که دائما داره زندگیمون رو بهم میریزه

373
00:15:54,360 --> 00:15:58,110
مخصوصا
جنگولک بازیایی که تو بیشتر از همه میخوای

374
00:15:58,130 --> 00:15:59,550
صبرکن. این حرفا از کجا میا؟

375
00:15:59,580 --> 00:16:01,290
اتفاقی افتاده؟

376
00:16:01,320 --> 00:16:03,070
نه

377
00:16:03,090 --> 00:16:04,100
من فقط

378
00:16:04,120 --> 00:16:06,190
،فقط میخوام یکم آروم بگیرم

379
00:16:06,210 --> 00:16:08,830
و این به پایان برسه

380
00:16:08,860 --> 00:16:11,860
میرسه
همه چیز تحت کنترلمه

381
00:16:12,850 --> 00:16:14,600
ببین

382
00:16:14,630 --> 00:16:17,140
،تو اینو میگی، "امس"، ولی

383
00:16:17,170 --> 00:16:18,800
،هرچقدر بیشتر بریسی

384
00:16:18,840 --> 00:16:20,730
خفه شدنت آسونتر میشه

385
00:16:20,750 --> 00:16:23,210
،ولی دوباره
من یه میلیاردر خودساخته‌م

386
00:16:23,240 --> 00:16:26,730
،با آی‌کیو 170
من چی میدونم، درسته؟

387
00:16:40,420 --> 00:16:42,066
متوجه‌م که "کونراد" داره
از تو استفاده میکنه

388
00:16:42,090 --> 00:16:44,020
،تا به کار "جک پورتر" رسیدگی کنی

389
00:16:44,060 --> 00:16:45,990
،که باعث بوجود اومدن یه مشکل شده

390
00:16:46,020 --> 00:16:48,660
چون "جک" برای رسیدن به
هدف من ضروریه

391
00:16:48,690 --> 00:16:51,760
چرا؟ یه نفر میخوای که برات
نوشیدنی میکس کنه؟

392
00:16:51,800 --> 00:16:54,530
من بیخیال اون

393
00:16:54,560 --> 00:16:57,030
قدرت نفوذ احساسی که نسبت
به "امیلی" دارم، نمیشم

394
00:16:57,050 --> 00:16:58,180
،حالا مثل تو

395
00:16:58,210 --> 00:17:00,880
بنظر میرسه "جک" قابلیت این رو داره
که اون رو دلسرد کنه

396
00:17:00,920 --> 00:17:02,650
فهمیدم که رابطه‌ش با اون

397
00:17:02,690 --> 00:17:04,420
هنوز خیلی پابرجاست

398
00:17:04,450 --> 00:17:06,590
واسه همین وقتی که تو داری
،گذشته‌ش رو به نمایش میذاری

399
00:17:06,620 --> 00:17:09,320
جک" داره نقش اثربخشی رو"
توی حال اون باز میکنه

400
00:17:09,360 --> 00:17:11,670
خب، شوهرت
نقشه‌های دیگه‌ای براش داره

401
00:17:11,700 --> 00:17:13,960
خب، اون جزء
نگرانی‌های من نیست

402
00:17:13,990 --> 00:17:15,360
جزء مال تو هم نباید باشه

403
00:17:15,390 --> 00:17:17,200
به اینجا اومدی
چون گفتی که میخوای

404
00:17:17,230 --> 00:17:19,060
به من در لغو این عروسی کمک کنی

405
00:17:19,100 --> 00:17:21,000
پیشنهاد میکنم تصمیم بگیری که
خدمت به کدوم استاد

406
00:17:21,030 --> 00:17:23,830
بیشتر به نفعته

407
00:17:24,700 --> 00:17:26,850
خب، ازم میخواید که چیکار کنم؟

408
00:17:33,850 --> 00:17:36,410
"امیلی" -
ویکتوریا"، چه سورپرایزی" -

409
00:17:36,450 --> 00:17:38,930
لازم بود که باهات صحبت کنم -
میتونه به تاخیر بیفته؟

410
00:17:38,960 --> 00:17:40,720
ما نمیخوایم برای مهمونی "دانیل" دیر برسیم

411
00:17:40,760 --> 00:17:43,120
متاسفانه نمیتونه

412
00:17:43,160 --> 00:17:45,130
در مورد تصادف ناشگون

413
00:17:45,160 --> 00:17:47,190
که جون پدر "پال" رو گرفت هستش

414
00:17:47,230 --> 00:17:49,550
با پیدا شدن شواهد تازه
به غم‌اندود بودن

415
00:17:49,570 --> 00:17:51,440
ماجرا اضافه شده

416
00:17:52,250 --> 00:17:53,720
شواهد چی؟

417
00:17:53,750 --> 00:17:55,580
خرابکاری

418
00:17:57,090 --> 00:18:00,150
کونراد" متقاعد شده که"
جک پورتر" مسئول ماجراس"

419
00:18:00,170 --> 00:18:01,970
و میترسم که حق باهاش باشه

420
00:18:02,000 --> 00:18:05,940
با در نظر گرفتن کارهاش در شب رای‌گیری

421
00:18:05,970 --> 00:18:08,010
اون شرایط ویژه‌ای بود
خودتم میدونی

422
00:18:08,040 --> 00:18:10,540
مخالفت نمیکنم
ممکن هم هست که بی‌گناه باشه

423
00:18:10,580 --> 00:18:12,710
ولی ترغیب "کونراد" غیر ممکنه

424
00:18:14,880 --> 00:18:16,960
چرا داری اینو به من میگی؟

425
00:18:16,980 --> 00:18:19,650
شارلوت" اشاره داشت که تو"
هنوز زیاد اطراف بارش هستی

426
00:18:19,690 --> 00:18:20,650
و متنفرم از اینکه تو توی

427
00:18:20,690 --> 00:18:22,250
تیررس "کونراد" گیر بیفتی

428
00:18:22,290 --> 00:18:24,450
مخصوصاً این قدر نزدیک به عروسی

429
00:18:25,250 --> 00:18:27,380
خب، ممنون از نگرانیتون

430
00:18:27,420 --> 00:18:29,650
تو دیگه داری عضو خونواده میشی

431
00:18:29,690 --> 00:18:32,290
تو مهمونی "دانیل" میبینمت

432
00:18:50,340 --> 00:18:52,780
این لبخند رو میشناسم
غروره

433
00:18:52,810 --> 00:18:55,310
آره، نمی‌خوام دروغ بگم
خیلی حس خوبی داره

434
00:18:55,350 --> 00:18:57,580
بهترین قسمت اینه که واژه‌های
"گریسون" و "جهانی"

435
00:18:57,650 --> 00:18:59,020
هیچ جایی به چشم نمیخورن

436
00:18:59,050 --> 00:19:01,480
،من در صنعت چاپ بزرگ شدم و تو
و تو استعداد ذاتی داری

437
00:19:01,520 --> 00:19:03,450
که هم خوبه، و هم بد

438
00:19:03,490 --> 00:19:04,690
آه، هنوز کینه‌ی حرکتی رو که

439
00:19:04,720 --> 00:19:07,860
درباره‌ی پدرت انجام دادم رو داری؟

440
00:19:07,890 --> 00:19:10,530
،نه، نه، ولی یه بار دیگه اینکارو بکن
اون وقته که می‌فهمی که

441
00:19:10,560 --> 00:19:12,160
منم چنگال دارم

442
00:19:12,200 --> 00:19:15,200
باشه -
مم-هم -

443
00:19:15,230 --> 00:19:18,670
واو! ببین کی
ژاکت ورزشی آبیش رو تو کمد جا گذاشته

444
00:19:18,700 --> 00:19:19,770
"کونراد"

445
00:19:19,800 --> 00:19:21,470
جذاب به نظر میای -
"مارگو" -

446
00:19:22,800 --> 00:19:25,720
خب، اون یه مهمونی مد بالاس
با ظاهر اروپایی

447
00:19:25,750 --> 00:19:27,066
به خاطر همین فکر کردم
همین طور لباس بپوشم

448
00:19:27,090 --> 00:19:30,560
،حالا که صحبت خوره‌های مد شد
پدرت، "پاسکال" کجاس؟

449
00:19:30,590 --> 00:19:32,820
الس"، اون نتونست بیاد" -
اوه -

450
00:19:32,860 --> 00:19:34,206
،پاشو شکوند
و اونا جلوی پرواز کردنشو گرفتن

451
00:19:34,230 --> 00:19:37,506
ولی براتون بهترین‌ها رو آرزو داشت -
پس منم در عوض بهترین‌های خودم رو آرزو دارم براش -

452
00:19:37,530 --> 00:19:38,900
به هر دوتون تبریک میگم

453
00:19:38,930 --> 00:19:40,630
از این خوشحالتر نمی‌تونستم باشم -
ممنون

454
00:19:40,670 --> 00:19:41,970
یه مقدار شراب قربان؟ -
ممنون -

455
00:19:42,000 --> 00:19:43,270
بفرما

456
00:19:51,610 --> 00:19:53,150
گرفتمش

457
00:19:53,180 --> 00:19:55,700
می‌خوای بشینی؟ -
ایده‌ی خوبیه -

458
00:19:55,720 --> 00:19:58,250
نگاش کن
عالی به نظر میرسی

459
00:19:59,620 --> 00:20:02,720
مهمونی عالیه
دفاتر عالی به نظر میرسن

460
00:20:02,760 --> 00:20:04,780
"خیلی بهت افتخار میکنم "دانیل

461
00:20:04,810 --> 00:20:06,880
میخوای بهم بگی که بین
تو و پدر چی میگذره؟

462
00:20:06,900 --> 00:20:08,800
مطمئناً نمیخوام

463
00:20:08,830 --> 00:20:10,570
همینطور، امشب شب توئه

464
00:20:10,600 --> 00:20:12,576
بیا وقت خوبی داشته باشیم
و مشکلاتمون رو فراموش کنیم

465
00:20:12,600 --> 00:20:15,740
باشه
بذار برات یه نوشیدنی جور کنیم

466
00:20:18,840 --> 00:20:20,380
چرا بار تعطیله؟

467
00:20:20,410 --> 00:20:22,350
چون نمی‌خواستم کسی
از این در بیاد داخل

468
00:20:24,220 --> 00:20:26,880
چی شده؟ -
"الآن نمیتونم صحبت کنم "امیلی -

469
00:20:27,360 --> 00:20:29,330
کونراد" درباره‌ی ترمز میدونه"

470
00:20:29,370 --> 00:20:31,700
و فکر میکنه
تو مسئولشی

471
00:20:31,740 --> 00:20:33,140
من نمیدونم چطور اتفاق افتاد،

472
00:20:33,170 --> 00:20:34,846
ولی باید فوراً بهت خبر میدادم -
کونراد" قبلا یه نفرو فرستاده" -

473
00:20:34,870 --> 00:20:36,340
وقتی خونه رسیدم
اینجا منتظرم بود

474
00:20:36,370 --> 00:20:37,840
،پس تا وقتی که سر قولت باشی

475
00:20:37,880 --> 00:20:39,180
و به این خاتمه بدی،

476
00:20:39,210 --> 00:20:40,426
من باید که "کارل" رو
از اینجا دور نگه دارم

477
00:20:40,450 --> 00:20:41,650
باید به یه محل
امن ببرمش

478
00:20:41,680 --> 00:20:43,156
،و وقتی کارت تموم شد
میتونم برش گردونم

479
00:20:43,180 --> 00:20:44,520
ولی من برمیگردم

480
00:20:44,550 --> 00:20:45,796
چون من هیچ کدوم از اینا
رو به شانس واگذار نمیکنم

481
00:20:45,820 --> 00:20:47,520
و این تنها گزینه‌ایه
که برام باقی گذاشتی

482
00:20:47,550 --> 00:20:49,920
جک"، من خیلی متاسفم" -
با تاسف وقتت رو هدر نده -

483
00:20:49,950 --> 00:20:52,520
فقط چیزی رو که میخوای انجام
بدی رو انجام بده

484
00:20:52,560 --> 00:20:54,020
چون نفر بعدی‌ای که
،کونراد" بفرسته"

485
00:20:54,060 --> 00:20:55,830
ممکنه به من شانس
فرار رو نده

486
00:20:57,410 --> 00:20:59,220
صبر کن، کدوم نفر؟

487
00:20:59,860 --> 00:21:01,650
نمیدونم
تا حالا ندیدمش

488
00:21:01,680 --> 00:21:03,480
قدبلند، موی کوتاه، بریتانیایی بود

489
00:21:05,080 --> 00:21:06,350
میشناسیش؟

490
00:21:06,380 --> 00:21:09,020
"ایدن مثیس"

491
00:21:09,050 --> 00:21:11,460
برای من کار میکنه -
تو کی هستی؟ -

492
00:21:11,490 --> 00:21:12,636
جک -
نه، نه، مدام به خودم تلقین میکنم که

493
00:21:12,660 --> 00:21:13,790
نمیخوام بدونم

494
00:21:13,820 --> 00:21:16,660
مثل اینکه انگار دارم سعی میکنم
از خودم یا تو محافظت کنم

495
00:21:16,690 --> 00:21:19,730
ولی هرچی بیشتر میفهمم
بیشتر متعجب میشم که

496
00:21:19,760 --> 00:21:20,700
برای اون دختر تو
ساحل چه اتفاقی افتاد

497
00:21:20,730 --> 00:21:22,000
چه اتفاقی براش افتاد؟

498
00:21:22,030 --> 00:21:25,170
"همه چیز رو از دست داد، "جک
چطور متوجه نمیشی؟

499
00:21:25,200 --> 00:21:28,040
"من معنی از دست دادن رو میفهمم "امیلی
باور کن

500
00:21:28,070 --> 00:21:29,716
ولی این، با کاری که داری میکنی
جور در نمیاد

501
00:21:29,740 --> 00:21:31,510
،برای من جور در نمیاد
و مطمئناً ورود شخصی

502
00:21:31,540 --> 00:21:32,826
رو که ظاهراً برای تو کار میکنه
به خونه‌ی من رو

503
00:21:32,850 --> 00:21:34,250
اصلاً توجیه نمیکنه

504
00:21:37,450 --> 00:21:39,150
ببین، من بهش رسیدگی میکنم

505
00:21:39,180 --> 00:21:41,080
چطور میخوای این کارو بکنی
امیلی"؟"

506
00:21:41,120 --> 00:21:43,720
تو حتی قادر به اعتماد به افرادی
که طرف خودت داری هم نیستی

507
00:21:53,450 --> 00:21:55,080
شامپاین برای شما

508
00:21:55,100 --> 00:21:57,210
نوشابه‌ی کلوپ
برای خواهر به سن قانونی نرسیده‌م

509
00:21:57,240 --> 00:21:59,180
دلم برای اروپا تنگ شده

510
00:21:59,210 --> 00:22:01,930
منم دلم برای نامزدت، "دانیل" تنگ شده

511
00:22:01,950 --> 00:22:04,300
میدونم که اینجا نیست

512
00:22:04,340 --> 00:22:05,770
در عجبم که
کجا میتونه باشه

513
00:22:05,810 --> 00:22:07,940
میدونی چیه؟
ایرادی نداره

514
00:22:07,980 --> 00:22:09,310
امیلی" و من مشکلاتی داریم"

515
00:22:09,340 --> 00:22:12,250
ولی من خودم با اونا
کنار میام، باشه؟

516
00:22:14,940 --> 00:22:17,100
این کارو تو شب مهم اون نکن

517
00:22:17,140 --> 00:22:18,570
فقط میخوام بفهمه که

518
00:22:18,600 --> 00:22:21,210
افرادی که ازش حمایت میکنن
درست همینجا هستن

519
00:22:22,080 --> 00:22:25,430
با تو هیچ چیز ساده پیش نمیره

520
00:22:30,920 --> 00:22:32,726
ایدن"، لحظه‌ای که"
این به دستت رسید بهم زنگ بزن

521
00:22:32,750 --> 00:22:35,290
عقلتو از دست دادی؟ -
تو چطور؟ -

522
00:22:35,320 --> 00:22:36,960
تو "جک" رو تهدید کردی؟
بهش گفتی فرار کنه؟

523
00:22:36,990 --> 00:22:37,920
اون سد راهه -
راه کی؟ -

524
00:22:37,960 --> 00:22:40,190
راه تو. نگاش کن

525
00:22:40,230 --> 00:22:42,530
با اولین نشانه‌ی سختی
میدوه به سمتش

526
00:22:42,540 --> 00:22:43,980
عاشقشی؟

527
00:22:44,010 --> 00:22:46,040
داری حدی اینو ازم میپرسی؟ -
"میخوام بدونم "امیلی -

528
00:22:46,080 --> 00:22:47,756
چون اینجا نیومدم که فقط
گریسون"ها رو نابود کنم"

529
00:22:47,780 --> 00:22:49,350
برای تو اومدم

530
00:22:49,380 --> 00:22:50,650
ولی من
خر نمیشم

531
00:22:50,680 --> 00:22:51,896
به اندازه‌ی کافی برای "جک" مشکل ایجاد کردم

532
00:22:51,920 --> 00:22:53,120
دیگه نمیذارم
براش اتفاقی بیفته

533
00:22:53,150 --> 00:22:54,426
اون... اون به اینجا
"تعلق نداره، "امیلی

534
00:22:54,450 --> 00:22:56,036
مخصوصاً الآن که "کونراد" میدونه
یه نفر تلاش برای کشتنش داشته

535
00:22:56,060 --> 00:22:57,420
و اون چطور اینو میدونه؟

536
00:22:57,460 --> 00:23:00,060
"مجبور شدم به "کونراد
در مورد ترمزها بگم

537
00:23:00,090 --> 00:23:01,890
چون نزدیک بود که اون
خودشو از شر من خلاص کنه

538
00:23:01,930 --> 00:23:03,576
و تو هم منو اون تو برای قسمت بعدی
نقشه احتیاج داری

539
00:23:03,600 --> 00:23:05,100
یا شایدم انقدر توسط احساسات
کور شدی که

540
00:23:05,130 --> 00:23:07,730
اون رو هم کلاً از یاد بردی؟ -
جک" چی؟" -

541
00:23:07,750 --> 00:23:09,350
در مورد اون هم به "کونراد" سرنخی دادی؟

542
00:23:09,380 --> 00:23:11,380
ما یه قدم از بازجویی جلوتر خواهیم بود

543
00:23:11,420 --> 00:23:12,596
تظاهر نکن که داری
از روی چیزی به جز حسادت

544
00:23:12,620 --> 00:23:14,550
رفتار میکنی
تو عمداً "جک" رو به خطر انداختی

545
00:23:14,590 --> 00:23:15,950
"این حقیقته "ایدن -
حقیقت؟ -

546
00:23:15,990 --> 00:23:18,060
حقیقت رو میخوای؟
خب، باشه، حقیقت اینه

547
00:23:18,090 --> 00:23:20,980
دقیقاً کاری رو کردی که
ویکتوریا" انتظارشو میکشید"

548
00:23:21,000 --> 00:23:23,040
آره، منو گمارده که تعقیبت کنم

549
00:23:23,070 --> 00:23:24,500
این اطلاعات رو بهت خورونده

550
00:23:24,540 --> 00:23:26,010
با این امید که مستقیم
سراغ "جک" بری

551
00:23:26,040 --> 00:23:28,380
به جای اینکه، همونطور که باید
پیش "دانیل" بمونی

552
00:23:28,410 --> 00:23:29,740
دعا کردم که این طور نباشه

553
00:23:29,780 --> 00:23:31,010
ولی باید
با چشمای خودم میدیدم

554
00:23:31,050 --> 00:23:32,426
و حدس میزنم که
الآن دیگه جوابمو به دست آوردم

555
00:23:32,450 --> 00:23:34,680
پس فکر کنم جفتمون شکست خوردیم

556
00:23:34,720 --> 00:23:36,480
"چون که "جک
جایی نمیره

557
00:23:36,520 --> 00:23:37,996
میمونه تا مطمئن
شه که من به این خاتمه میدم

558
00:23:38,020 --> 00:23:40,250
همونطور که قول دادم -
خب، پس، اون یه کودنه -

559
00:23:40,290 --> 00:23:43,610
اون یه مرد اصولیه
که من فکر میکردم تو باشی

560
00:23:43,630 --> 00:23:45,030
"من "دانیل" رو برمی‌گردونم "ایدن

561
00:23:45,070 --> 00:23:46,840
ولی بهتره که اسم "جک" رو پاک کنی

562
00:23:46,870 --> 00:23:48,840
برای بار آخر
دارم بهت اعتماد میکنم

563
00:23:48,870 --> 00:23:50,690
کاری نکن پشیمون شم

564
00:24:04,940 --> 00:24:06,180
همراهای خوبی داری

565
00:24:06,210 --> 00:24:08,710
دا وینچی" هم روی آب وسواس خاصی داشت"

566
00:24:08,780 --> 00:24:11,550
اون بهش
نیرو محرکه‌ی کل طبیعت" میگفت"

567
00:24:14,080 --> 00:24:15,850
همین طور میگفت که
مملو از متناقض‌هاست

568
00:24:15,880 --> 00:24:17,250
که اون میتونه هر چیز

569
00:24:17,290 --> 00:24:20,560
محکم، شیرین

570
00:24:20,580 --> 00:24:22,110
مرگبار... باشه

571
00:24:22,140 --> 00:24:23,540
یه جورایی مثل آدما

572
00:24:23,580 --> 00:24:26,210
البته اون
فریبکار رو فراموش کرد

573
00:24:27,030 --> 00:24:28,880
بله

574
00:24:28,900 --> 00:24:30,370
درباره‌ی اون

575
00:24:30,390 --> 00:24:33,460
پاتریک"، من همیشه یه جور"
متفاوت مدارپیچی شده بودم

576
00:24:33,480 --> 00:24:35,760
،که میدونی
خیلی خوبه وقتی موضوع

577
00:24:35,790 --> 00:24:38,500
اختراع وسایل و

578
00:24:38,530 --> 00:24:42,060
خیلی هم عالی نیست وقتی
موضوع سر و کله زدن با آدماس

579
00:24:42,080 --> 00:24:43,060
نه، منظورتو میفهمم

580
00:24:43,090 --> 00:24:46,250
شیش ماهه که اینجام
هنوز احساس غریبگی میکنم

581
00:24:46,280 --> 00:24:48,790
چیزی که ازش سر در نمیارم
اینه که چرا تو اون کار رو کردی

582
00:24:51,970 --> 00:24:54,470
یه دفاعه

583
00:24:55,730 --> 00:25:00,220
،آدما... بدجنس

584
00:25:00,240 --> 00:25:04,150
متقلب... شدن
و این اعتماد کردن من بهشون رو مشکل کرده

585
00:25:04,170 --> 00:25:06,200
پس چی؟ فکر کردی که
یه قدم جلوتر باشی؟

586
00:25:06,230 --> 00:25:08,780
نه

587
00:25:08,800 --> 00:25:10,320
گند زدم

588
00:25:10,350 --> 00:25:12,350
در مورد تو

589
00:25:12,390 --> 00:25:13,920
متاسفم

590
00:25:13,950 --> 00:25:15,566
،ببین "نولان"، مجبورم که رو راست باشم
تو منو میترسونی

591
00:25:15,590 --> 00:25:17,490
ببین، همه چی به قدر کافی پیچیده هست

592
00:25:17,530 --> 00:25:19,050
به لطف دو زنی که
در زندگیامون وجود دارن

593
00:25:21,130 --> 00:25:22,830
باور کن، میدونم

594
00:25:24,370 --> 00:25:27,830
ولی اگه میخوای که
شانس دیگه‌ای بهم بدی

595
00:25:27,870 --> 00:25:29,840
بیا سراغم

596
00:25:43,350 --> 00:25:47,300
فکر میکردم
نشونه‌های خبرچینیِ زنی

597
00:25:47,330 --> 00:25:50,000
که لباس نا امیدی به تن داره رو میدونم

598
00:25:50,040 --> 00:25:52,640
این به عدم حضور
پدرت مربوط میشه؟

599
00:25:52,670 --> 00:25:54,490
انقدر مشهودم؟

600
00:25:54,510 --> 00:25:57,190
من "پاسکال" رو از قبل از
به دنیا اومدنت میشناسم

601
00:25:57,200 --> 00:26:00,410
،و مثل خیلی از آدمای ثروتمند دیگه
اون باجذبه

602
00:26:00,450 --> 00:26:03,600
و عمدتاً خشنه -
اون تصادفی نداشته -

603
00:26:03,630 --> 00:26:05,930
از اومدن سر باز زد

604
00:26:05,950 --> 00:26:08,190
اون اینو برام فرستاد
به همراه تمام انتقاداش

605
00:26:09,790 --> 00:26:11,230
اون ازش متنفر بود

606
00:26:11,260 --> 00:26:14,960
من تمام این کارا رو انجام دادم و
بعدش اون به من توهین میکنه؟

607
00:26:15,000 --> 00:26:18,570
پاسکال" همیشه زن‌ها رو"
مثل احمق‌های زیبارو دیده

608
00:26:18,600 --> 00:26:21,200
به دنبال تحسین اون گشتن
مثل یک میوه‌ی بی‌ثمر میمونه

609
00:26:21,240 --> 00:26:23,300
،ولی اگه چیزی رو تسکین میده

610
00:26:23,340 --> 00:26:24,686
باید بگم که ممکن نبود پدرت بیشتر
از این در اشتباه باشه

611
00:26:24,710 --> 00:26:26,570
چیزی که اینجا خلق کردی
شگفت‌انگیزـه

612
00:26:31,650 --> 00:26:33,440
اوه

613
00:26:33,470 --> 00:26:34,880
،و در مورد پدرت

614
00:26:34,900 --> 00:26:36,600
تنها پیشنهادی که
میتونم بدم اینه که

615
00:26:36,640 --> 00:26:39,110
میتونی زندگیت رو صرف کنترل شدن
،توسط مردای قدرتمند صرف کنی

616
00:26:39,140 --> 00:26:41,210
یا میتونی چطور کنترل
کردن اونا رو بیاموزی

617
00:26:41,210 --> 00:26:51,210
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

618
00:27:12,210 --> 00:27:14,200
منو میبخشی؟

619
00:27:14,220 --> 00:27:15,760
ببخشید که دیر کردم

620
00:27:15,790 --> 00:27:17,090
میدونی چیه؟
مهم نیست

621
00:27:17,120 --> 00:27:19,370
من فقط... من خوبم -
دانیل"، این طوری نباش" -

622
00:27:19,390 --> 00:27:22,290
اینجا دیگه ادامه‌ش نمیدم -
ببین، میدونم که به خاطر دعوا ناراحتی -

623
00:27:22,330 --> 00:27:24,060
به خاطر دعوا نیست

624
00:27:24,100 --> 00:27:25,760
من داشتم جون میکندم که
این مجله رو

625
00:27:25,800 --> 00:27:28,620
تبدیل به چیزی برای آینده‌مون کنم

626
00:27:28,640 --> 00:27:31,210
چون میدونستم تنها راهی که
باهاش میشد از پس شرایط بر اومد

627
00:27:31,240 --> 00:27:33,340
این بود که رو پای خودم بایستم

628
00:27:33,380 --> 00:27:34,710
،اما امشب
،وقتی که نیومدی

629
00:27:34,750 --> 00:27:36,810
فهمیدم که من تنها کسی هستم
که داره به خاطر ما میجنگه

630
00:27:36,850 --> 00:27:38,720
حقیقت نداره -
واقعاً؟ -

631
00:27:38,750 --> 00:27:40,320
چون اخیراً
این احساس رو دارم که انگار

632
00:27:40,350 --> 00:27:43,270
فقط دارم نقشی رو که تو برام
توی یه داستان نوشتی بازی میکنم

633
00:27:44,570 --> 00:27:46,096
بیا باهاش مواجه بشیم
تاریخ رو فقط برای این مشخص کردیم

634
00:27:46,120 --> 00:27:48,930
چون فکر میکردیم بابای
من بیماره

635
00:27:48,960 --> 00:27:50,360
حالا که میدونیم نیست

636
00:27:52,030 --> 00:27:53,740
داری چی میگی؟

637
00:27:53,770 --> 00:27:55,940
چیزی رو که دوست
،نداشتم اعتراف کنم

638
00:27:55,980 --> 00:27:57,920
ولی دیگه نمیتونم نادیده بگیرمش

639
00:27:59,770 --> 00:28:01,850
"من نمیتونم باهات ازدواج کنم "امیلی

640
00:28:16,580 --> 00:28:19,870
،نمیتونم بذارم که ازدواج رو لغو کنه
"نولان"

641
00:28:20,700 --> 00:28:22,950
هر چی سعی کنی چیزای بیشتری
،رو تحت کنترل در بیاری

642
00:28:22,970 --> 00:28:24,920
احتمال خطا بیشتر میشه

643
00:28:24,950 --> 00:28:27,260
من اینجا برای
بی‌مزگی نیومدم

644
00:28:27,280 --> 00:28:31,740
خب
"بعضی وقتا حقیقتن، "امز

645
00:28:31,780 --> 00:28:34,240
چه بخوای که باشن
چه نخوای

646
00:28:34,280 --> 00:28:35,840
یعنی، میتونم رو راست باشم؟

647
00:28:35,880 --> 00:28:39,450
دانیل" عوض شده"
اون... تکامل پیدا کرده

648
00:28:45,780 --> 00:28:47,320
نمیدونم چیکار کنم

649
00:28:48,560 --> 00:28:49,820
درسته، خب

650
00:28:49,850 --> 00:28:52,720
منم نمیدونم

651
00:28:53,470 --> 00:28:57,520
چون تو نمیتونی تنها چیزی رو که
بهش احتیاج داره در اختیارش بذاری

652
00:28:57,550 --> 00:28:59,150
خودت رو

653
00:28:59,770 --> 00:29:01,850
خود واقعیت رو

654
00:29:02,690 --> 00:29:04,830
کل چیزی که آدما از
شریکشون میخوان

655
00:29:04,850 --> 00:29:07,210
،صداقت اوناس

656
00:29:07,240 --> 00:29:09,830
و وقتی هم صادق نیستی، اونا خیلی
سریع قضیه رو میفهمن

657
00:29:09,860 --> 00:29:11,806
دانیل" به راحتی میفهمه که"
داری باهاش ظاهرنمایی میکنی

658
00:29:11,830 --> 00:29:13,960
چون من اطرافش بودن
رو نمیتونم تحمل کنم

659
00:29:15,200 --> 00:29:17,400
"امز"

660
00:29:17,430 --> 00:29:19,600
اگه میخوای تو این کار موفق بشی

661
00:29:19,630 --> 00:29:21,430
،و سر قولت با "جک" بایستی

662
00:29:21,470 --> 00:29:23,670
مجبوری که
یه کم کوتاه بیای

663
00:29:23,700 --> 00:29:26,770
چون تنها راه بردنِ
،"دوباره‌ی "دانیل

664
00:29:26,800 --> 00:29:28,770
به اشتراک‌گذاشتن مقداری از خودته

665
00:29:34,400 --> 00:29:37,930
دیگه خوبه، مرسی

666
00:29:42,100 --> 00:29:44,070
خریدار به اسم "آلتمن" در
آلمان ثبت شد

667
00:29:45,670 --> 00:29:48,270
برای مبلغی خیلی بیش از حد تصور -
بله -

668
00:29:48,310 --> 00:29:50,800
تو به عنوان یه بیزینس-من همون قدر
توانمندی که به عنوان یه هنرمند هستی

669
00:29:50,820 --> 00:29:53,210
،اینا انتخاب‌های تو هستن
من فقط دارم نهایشون میکنم

670
00:29:53,250 --> 00:29:55,280
ما یه تیم درست حسابی رو تشکیل میدیم

671
00:29:55,320 --> 00:29:57,250
همیشه خیلی جدی

672
00:29:57,270 --> 00:29:59,420
باید به مراسم
دانیل" میومدی"

673
00:29:59,440 --> 00:30:01,250
خب،  اونجا دقیقاً
مکان مورد نظر من نیست

674
00:30:01,290 --> 00:30:02,720
من از معرفی کردنت
به یه جمعی از آدما

675
00:30:02,760 --> 00:30:04,740
لذت میبردم

676
00:30:05,640 --> 00:30:07,110
اوه

677
00:30:07,140 --> 00:30:09,680
می‌خوای منو با یکی آشنا کنی؟

678
00:30:09,710 --> 00:30:10,940
همینه
دانیل" راست میگفت"

679
00:30:10,980 --> 00:30:13,330
نمیتونی جلوی خودتو بگیری، میتونی؟ -
من بهت اجازه نمیدم -

680
00:30:13,360 --> 00:30:15,310
پشت این گالری
یا نقاشیات قایم شی

681
00:30:15,350 --> 00:30:16,780
هرچقدر هم که میخوان زیبا باشن

682
00:30:16,810 --> 00:30:18,280
خب، بین قایم شدن

683
00:30:18,320 --> 00:30:19,326
و بی‌میلی برای رفتن تفاوتی هست

684
00:30:19,350 --> 00:30:20,620
میدونی، حقیقت اینه که من

685
00:30:20,650 --> 00:30:22,840
فکر کردم شاید
یه نفر جالب رو ملاقات کردم

686
00:30:22,860 --> 00:30:24,060
ولی، ام

687
00:30:24,670 --> 00:30:27,300
فکر میکنم شاید
در این مورد اشتباه میکردم

688
00:30:28,930 --> 00:30:30,870
یه کم... یه کم پیچیده‌س

689
00:30:31,620 --> 00:30:33,200
"پاتریک"

690
00:30:34,500 --> 00:30:37,940
من شادی شخصیم رو
برای دلایل اشتباه قربانی کردم

691
00:30:39,730 --> 00:30:41,310
امیدوارم تو هم این کارو نکنی

692
00:30:43,430 --> 00:30:45,570
چرا تو همیشه
انقدر با من خوبی؟

693
00:30:46,650 --> 00:30:48,220
من چیزای زیادی برای ترمیم کردن دارم

694
00:30:48,250 --> 00:30:49,450
نه، نداری

695
00:30:49,480 --> 00:30:52,120
همون طور که گفتم، ما الآن یه
تیم هستیم، باشه؟

696
00:30:52,150 --> 00:30:54,290
هیچ چیزی باعث تغییر این نمیشه

697
00:30:54,310 --> 00:30:55,760
،حالا ببین
من باید برگردم سر کار

698
00:30:55,790 --> 00:30:57,406
من قول این اثر رو به
دانیل" برای دفتر کارش دادم"

699
00:30:57,430 --> 00:30:58,566
پس احتمالاً کل امشب رو باید کار کنم

700
00:30:58,590 --> 00:31:00,300
فردا میبینمت؟

701
00:31:00,330 --> 00:31:02,430
باشه. خداحافظ -
باشه -

702
00:31:02,460 --> 00:31:03,460
خداحافظ

703
00:31:04,285 --> 00:31:06,485
باید باهات صحبت کنم، تنها

704
00:31:06,485 --> 00:31:16,485
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

705
00:31:48,680 --> 00:31:50,880
پس هنوزم زنده و سرحالی

706
00:31:52,320 --> 00:31:54,960
خب، به هر حال زنده که هستم -
مم-هم -

707
00:31:56,260 --> 00:31:59,510
ببین، درباره‌ی دیشب -
آره. بیا راجع بهش حرف بزنیم -

708
00:31:59,530 --> 00:32:01,770
جایی که من ازش میام
،مردمش روی حرفشون میمونن

709
00:32:01,800 --> 00:32:03,900
و شخصاً مسائل رو حل میکنیم

710
00:32:03,940 --> 00:32:05,076
من به دنبال مردی که
نمیدونه چطوری

711
00:32:05,100 --> 00:32:08,780
با زنا رفتار کنه نمیریم
و تو هم به وضوح تو همین دسته‌ای

712
00:32:08,800 --> 00:32:09,780
جک" خدانگهدار"

713
00:32:09,820 --> 00:32:11,680
تو کاملاً حق داری که ناراحت باشی

714
00:32:11,720 --> 00:32:13,920
ولی حداقل بهم فرصت بده که بگم
چه اتفاقی افتاد

715
00:32:14,310 --> 00:32:16,510
یه نفوذی داشتیم

716
00:32:16,540 --> 00:32:18,610
اوه، خدای من

717
00:32:18,640 --> 00:32:19,850
کارل" خوبه؟"

718
00:32:19,880 --> 00:32:21,780
مجبور شدم که ببرمش جای دیگه
ولی الآن جاش امنه

719
00:32:21,810 --> 00:32:22,950
اما

720
00:32:22,980 --> 00:32:25,220
راستشو بخوای، من

721
00:32:25,730 --> 00:32:27,430
من ترسیده بودم

722
00:32:27,470 --> 00:32:29,130
و من
و من این طوری بهت حمله‌ور شدم

723
00:32:29,170 --> 00:32:32,680
"خیلی متاسفم "جک -
نه. نه. ممکن نبود که در جریان باشی -

724
00:32:33,590 --> 00:32:36,540
من... خیلی متاسفم که
نتونستم اون‌جا باهات باشم

725
00:32:37,260 --> 00:32:39,670
تو مرد خیلی خوبی هستی

726
00:32:39,700 --> 00:32:41,740
اون‌قدرا هم خوب نبودم

727
00:32:41,760 --> 00:32:44,590
و راستش

728
00:32:44,630 --> 00:32:45,706
تو اولین شخصی هستی که تو یه مدت طولانی

729
00:32:45,730 --> 00:32:47,360
تونستی منو بخندونی

730
00:33:01,140 --> 00:33:03,910
فکر میکنم که این
در مورد "جک پورتر"ـه

731
00:33:03,930 --> 00:33:05,960
شک من درست بود؟

732
00:33:05,970 --> 00:33:07,840
اون باعث تاخیر
"در رسیدن "امیلی

733
00:33:07,870 --> 00:33:11,510
به مهمونی "دانیل" بود؟ -
نه، اونا هیچ وقت همدیگه رو ملاقات نکردن -

734
00:33:11,540 --> 00:33:14,940
اون فقط یه مدت تو ایوان خودش نشست

735
00:33:19,080 --> 00:33:21,320
فکر میکردم که
به حرکت وا داشتمش

736
00:33:21,350 --> 00:33:23,020
خب، شاید وفاداریش
"به "دانیل

737
00:33:23,050 --> 00:33:24,066
بیشتر از چیزیه که فکر میکنی

738
00:33:24,090 --> 00:33:26,290
پس عجله برای این
گردهمایی چی بود؟

739
00:33:26,320 --> 00:33:28,360
،خب، همونطور که میدونی
شوهرت منو مامور تحقیق

740
00:33:28,390 --> 00:33:29,560
برای دلیل ویرانی کرده

741
00:33:29,590 --> 00:33:32,330
بله، برای این که مشخص بشه
جک" به طور قطع مسئولش بوده"

742
00:33:33,170 --> 00:33:35,230
خب، انجام خود خرابکاری
کار راحتی بود

743
00:33:35,270 --> 00:33:36,730
فقط کافیه لوله‌های ترمز رو سوراخ کنی

744
00:33:36,770 --> 00:33:39,220
،خیلی راحته
هر کسی میتونست انجامش بده

745
00:33:39,250 --> 00:33:42,940
به جز اینکه، هیچ ورود به زوری
از حراست گاراژ انجام نشده

746
00:33:43,770 --> 00:33:45,246
که به این معناس که
رمز دسترسی استفاده شده

747
00:33:45,270 --> 00:33:46,740
فقط تعداد کمی از اون خبر دارن

748
00:33:46,780 --> 00:33:49,510
و فقط یکی از اون‌ها
اون شب فرصتشو داشته

749
00:33:49,530 --> 00:33:52,060
چرا پیش من اومدی؟
چرا مستقیم پیش "کونراد" نرفتی؟

750
00:33:52,100 --> 00:33:54,030
چون من انتخابم رو کردم که به
چه استادی خدمت کنم

751
00:33:54,070 --> 00:33:56,770
و میدونستم که اون متمایله
که این مساله رو

752
00:33:56,800 --> 00:33:59,670
درونی حل و فصل کنه -
اون کی بود؟ -

753
00:34:00,350 --> 00:34:02,480
یکی از بچه‌های شما

754
00:34:14,700 --> 00:34:16,060
چی شده؟

755
00:34:16,090 --> 00:34:18,500
من یه چیز وحشتناک رو فهمیدم

756
00:34:18,530 --> 00:34:19,930
چیه؟

757
00:34:19,970 --> 00:34:22,430
ایدن" فهمیده که چه کسی"
سعی در کشتن تو داشت

758
00:34:22,470 --> 00:34:23,780
کونراد"، من"

759
00:34:23,800 --> 00:34:25,140
من نمیدونم چیکار باید بکنم

760
00:34:26,370 --> 00:34:29,610
خدای من. کی بوده؟

761
00:34:29,640 --> 00:34:32,510
چه کسی این کارو کرده؟

762
00:34:35,570 --> 00:34:37,590
"شارلوت"

763
00:34:39,690 --> 00:34:41,330
نه

764
00:34:41,970 --> 00:34:43,330
وای، خدا

765
00:34:43,350 --> 00:34:46,240
متاسفم
خیلی متاسفم

766
00:34:46,280 --> 00:34:49,180
نه. ممکن نیست. امکان نداره تو این کارو کرده باشی -
من کردم -

767
00:34:49,720 --> 00:34:52,000
وقتی حقیقت رو درباره‌ی
دکلن" فهمیدم عصبانی شدم"

768
00:34:52,020 --> 00:34:54,130
و به خاطرش ازتون متنفر شدم

769
00:34:55,900 --> 00:34:57,780
و اون موقع اینو پیدا کردم

770
00:34:59,010 --> 00:35:00,220
متعلق به "دکلن" بود

771
00:35:00,250 --> 00:35:01,790
و باعث شد که تمام
احساساتی که چطور

772
00:35:01,820 --> 00:35:03,790
شما اونو ازم گرفتید برگرده

773
00:35:03,820 --> 00:35:05,990
و من میخواستم که زجرتون بدم

774
00:35:07,790 --> 00:35:10,160
،و بعدش چنان احساس عذابی گرفتم

775
00:35:10,200 --> 00:35:11,640
که دیگه بهتون نگاه هم نمیتونستم بکنم

776
00:35:13,090 --> 00:35:15,550
به خاطر همینه که انقدر دور بودم

777
00:35:15,980 --> 00:35:18,590
و بعدش مامان بهم گفت که
شما فهمیدید و "جک" رو مقصر دونستید

778
00:35:18,620 --> 00:35:20,760
و من نتونستم ساکت بمونم

779
00:35:20,790 --> 00:35:23,530
اون هیچ ربطی به این موضوع نداره
کار من بود، قسم میخورم

780
00:35:23,560 --> 00:35:24,560
به همه چیز اعتراف میکنم

781
00:35:24,590 --> 00:35:27,100
نه. نه. نه. نه. ای خدا

782
00:35:27,130 --> 00:35:29,430
نه

783
00:35:30,130 --> 00:35:32,370
این همین‌جا تموم میشه

784
00:35:33,740 --> 00:35:36,610
تو دختر منی و
تنها چیزی که اهمیت داره همینه

785
00:35:36,640 --> 00:35:37,640
و من ازت محافظت میکنم

786
00:35:37,680 --> 00:35:40,410
چون این وظیفه‌ی والدینه

787
00:35:40,430 --> 00:35:42,710
واقعاً میتونید منو ببخشید؟

788
00:35:42,750 --> 00:35:44,480
مطمئناً میتونم

789
00:35:45,520 --> 00:35:47,250
شارلوت"، چیزی که همیشه میخواستم"

790
00:35:47,280 --> 00:35:49,250
این بود که دوباره خونواده بشیم

791
00:35:51,150 --> 00:35:53,390
اگه این بهاییه که
لازم بود بپردازیم

792
00:35:53,420 --> 00:35:56,590
،تا یه صحبت رو راست داشته باشیم
،که بتونیم زخم‌هامون رو ترمیم کنیم

793
00:35:56,630 --> 00:35:58,390
خب، پس، ام

794
00:36:00,800 --> 00:36:03,570
شارلوت"، من از کاری که کردی"
سپاسگزارم

795
00:36:05,940 --> 00:36:09,440
دوسِت دارم بابا

796
00:36:18,410 --> 00:36:21,380
پس کار "پاتریک" بود -
آره -

797
00:36:21,420 --> 00:36:24,550
چاقو رو تو اتاقش پیدا کردم -
هم -

798
00:36:24,590 --> 00:36:26,490
روغن ترمز باعث زنگ زدن تیغه‌ی
چاقو شده

799
00:36:26,520 --> 00:36:28,090
تو مقصر بودنش تردیدی نیست

800
00:36:28,120 --> 00:36:31,190
به "ویکتوریا" گفتی؟ -
مم-هم -

801
00:36:31,230 --> 00:36:34,190
فکر کنم اون به حساب
پاتریک" برات میرسه؟"

802
00:36:34,230 --> 00:36:36,930
نه، میشناسمش. مخفی نگهش میداره

803
00:36:38,150 --> 00:36:40,630
خیلی محو اونه

804
00:36:41,250 --> 00:36:43,800
،و چون تو بهش شانس حفاظت از اون رو دادی

805
00:36:43,840 --> 00:36:45,000
،به تو بدهکاره

806
00:36:45,040 --> 00:36:47,430
،که نه تنها اسم "جک" رو پاک میکنه

807
00:36:48,540 --> 00:36:50,186
بلکه... تو رو هم دقیقاً
تو موقعیتی که میخوام باشی قرار میده

808
00:36:50,210 --> 00:36:51,740
برای قدم نهایی

809
00:36:51,780 --> 00:36:54,310
خیلی خوب بازی کردی... مثل همیشه

810
00:36:54,350 --> 00:36:56,280
امیلی"، ام"

811
00:36:56,320 --> 00:36:59,090
به خاطر شیوه‌ای که تو قضیه‌ی
جک" پیش گرفتم متاسفم"

812
00:36:59,110 --> 00:37:00,270
حق با تو بود

813
00:37:00,290 --> 00:37:02,920
انگیزه‌های پاکی نداشتم
من

814
00:37:02,960 --> 00:37:04,390
من میخواستم از شرش راحت بشم

815
00:37:06,680 --> 00:37:08,150
نه

816
00:37:08,180 --> 00:37:09,970
من متاسفم

817
00:37:10,000 --> 00:37:11,750
برای رفتارم با تو

818
00:37:11,790 --> 00:37:14,090
،تو برای کمک به من برگشتی

819
00:37:14,120 --> 00:37:16,670
و من کاری کردم که احساس کنی بازی داده شدی

820
00:37:18,660 --> 00:37:22,030
ولی حقیقت اینه که

821
00:37:22,100 --> 00:37:23,900
خیلی بیشتر از اینا
برای من ارزش داری

822
00:37:27,330 --> 00:37:28,730
تو برای من همه چیز هستی

823
00:37:49,640 --> 00:37:51,740
میدونستم که میتونی
سختی شرایط رو وقتی

824
00:37:51,770 --> 00:37:52,870
بهت زنگ زدم درک کنی

825
00:37:52,910 --> 00:37:54,840
،ممنون از اومدنت
"شارلوت"

826
00:37:54,880 --> 00:37:56,940
من این کارو برای تو نکردم

827
00:37:56,980 --> 00:37:58,650
پدر اون قدر سردرگمه که

828
00:37:58,680 --> 00:38:00,610
حاضره یه شخص بیگناه رو برای

829
00:38:00,650 --> 00:38:01,950
یه تصادف اتفاقی مقصر بدونه

830
00:38:01,980 --> 00:38:03,226
باور اینکه چیزی براش اتفاقی پیش بیاد

831
00:38:03,250 --> 00:38:05,780
برای پدرت خیلی سخته

832
00:38:06,390 --> 00:38:09,090
،خب اگه تقصیر به گردن گرفتن "جک" رو حفاظت میکنه

833
00:38:09,130 --> 00:38:10,200
من باهاش مشکلی ندارم

834
00:38:28,260 --> 00:38:30,310
فقط لازم بود یه چیزایی رو بردارم

835
00:38:30,350 --> 00:38:32,090
امشبو یه جای دیگه می‌مونم

836
00:38:32,120 --> 00:38:33,520
امیدوار بودم این طور نباشه

837
00:38:33,550 --> 00:38:37,050
میخوای که چی بگم "ام"؟ -
هیچی -

838
00:38:37,090 --> 00:38:39,860
کسی که باید حرف بزنه منم

839
00:38:47,900 --> 00:38:50,640
این چیه؟

840
00:38:52,040 --> 00:38:54,110
اینا والدینت هستن

841
00:38:54,150 --> 00:38:57,780
تا حالا ندیدمشون

842
00:38:59,080 --> 00:39:01,710
اون تویی. خدای من

843
00:39:01,730 --> 00:39:03,320
ممکن نبود که بشناسمت

844
00:39:03,360 --> 00:39:05,690
اصلاً زندگی من به نظر نمیرسه

845
00:39:15,470 --> 00:39:18,900
"حقیقت اینه که، "دانیل

846
00:39:18,930 --> 00:39:21,970
من تو خونه‌ای، درست شبیه این بزرگ شدم

847
00:39:23,270 --> 00:39:27,040
یادمه که یه شب
یه طوفان تابستونی اومد

848
00:39:27,080 --> 00:39:29,840
اون قدری قوی بود که
دیوارها رو میلرزوند

849
00:39:29,880 --> 00:39:33,740
خیلی ترسیده بودم

850
00:39:33,760 --> 00:39:36,140
پدرم پیدام کرد

851
00:39:36,170 --> 00:39:39,080
،و یادمه که اون لحظه

852
00:39:39,980 --> 00:39:42,500
اون... مثل یه بچه با من رفتار نکرد

853
00:39:43,140 --> 00:39:45,290
بهم توضیح داد که طوفان
در واقع چی هست

854
00:39:45,300 --> 00:39:49,350
فقط یه تغییر در دما و فشار

855
00:39:49,370 --> 00:39:52,280
ترس رو از من گرفت

856
00:39:52,300 --> 00:39:54,370
همون جور که همیشه میگرفت

857
00:39:54,400 --> 00:39:56,240
پدر عالی‌ای به نظر میاد

858
00:39:59,440 --> 00:40:01,540
بهترین بود

859
00:40:04,050 --> 00:40:05,780
برام سخته که

860
00:40:05,810 --> 00:40:09,220
،خاطرات گذشته‌م رو به اشتراک بذارم
"دانیل"

861
00:40:09,710 --> 00:40:12,420
حتی برام سخت‌تره که
اعتماد کنم

862
00:40:13,960 --> 00:40:16,190
میدونی، آدما

863
00:40:16,220 --> 00:40:19,760
،فکر میکنن فقط چون خونواده‌م رو از دست دادم

864
00:40:19,790 --> 00:40:22,400
هیچ وقت معنی عشق واقعی رو درک نخواهم کرد

865
00:40:24,830 --> 00:40:28,040
ولی فهمیدم

866
00:40:28,620 --> 00:40:30,860
و اون از من دزدیده شد

867
00:40:31,580 --> 00:40:35,430
و هنوز هم اون درد رو
انگار که همین دیروز بوده حس میکنم

868
00:40:38,920 --> 00:40:40,720
به خاطر اینه که مردم رو از خودم میرونم

869
00:40:42,460 --> 00:40:44,490
اصلاً خبر نداشتم

870
00:40:44,530 --> 00:40:47,860
چیز بیشتری نمیخوام

871
00:40:47,900 --> 00:40:50,570
به جز کنار تو بودن در روز عروسیمون

872
00:40:53,370 --> 00:40:55,100
پس این خواسته‌ی منم هست

873
00:41:02,880 --> 00:41:05,150
برای بازپس‌گیری کنترل

874
00:41:05,180 --> 00:41:06,850
باید گاهی اوقات رهاش کنیم

875
00:41:13,090 --> 00:41:16,790
با این کار، به این باور میرسیم که داریم
عزیزانمون رو محافظت میکنیم

876
00:41:21,530 --> 00:41:23,670
اونایی که نمیتونیم بدون حضورشون زندگی کنیم

877
00:41:30,190 --> 00:41:32,180
!"پاتریک"

878
00:41:34,920 --> 00:41:38,330
ولی، خطرناک‌ترین حقایق

879
00:41:38,360 --> 00:41:41,330
اینه که کنترل فقط یه تَوَهٌمه

880
00:41:54,810 --> 00:41:56,980
پیدات کردم

881
00:42:01,200 --> 00:42:16,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

