﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:01,544
....آنچه در "انتقام" گذشت

2
00:00:01,631 --> 00:00:03,536
يه چيز ديگه هست که بايد ازت بپرسم

3
00:00:03,663 --> 00:00:04,878
قرار براي کريون بود

4
00:00:05,062 --> 00:00:06,311
بفرماييد بنشينيد

5
00:00:06,972 --> 00:00:07,593
يه خاموشيِ کليه

6
00:00:07,712 --> 00:00:09,479
فالکن تونسته "کَريون" رو
طوري دستکاري کنه

7
00:00:09,514 --> 00:00:11,448
که به محض ورود ما
به حسابِ بنيادِ آماندا کلارک

8
00:00:11,482 --> 00:00:13,083
يک ماشه رو بکشيم تا فرايند کار عملي بشه

9
00:00:13,108 --> 00:00:15,389
از شرکت گريسون گلوبال دوري کن

10
00:00:15,509 --> 00:00:17,429
تو فکر ميکني همه اينا
کارِ بالايي ها بوده، درسته؟

11
00:00:17,534 --> 00:00:18,723
34تا نامه ديگه

12
00:00:18,723 --> 00:00:21,772
احتمالش چيه که پسر واقعيت جزوش باشه؟

13
00:00:21,797 --> 00:00:23,330
مادرت در مورد بچه بهم گفت

14
00:00:23,330 --> 00:00:24,409
فقط ميخوام ببينمت

15
00:00:24,593 --> 00:00:26,593
جک پورتر ميدونه
چه اتفاقي براي اماندا اقتاده

16
00:00:26,618 --> 00:00:28,618
ميخواد که توي کنفرانس خراب کاري کنه

17
00:00:28,703 --> 00:00:31,397
من به اشلي ميگم که جلوي در
از ورودش جلوگيري کنه

18
00:00:31,397 --> 00:00:33,231
اون باهاشه، احمق

19
00:00:33,256 --> 00:00:35,196
توي شرکت "گريسون" نبوده
که سرور ها رو درست کنه

20
00:00:35,196 --> 00:00:36,861
فقط رفته بوده اونجا تا بتونه
اجازه دسترسي بگيره

21
00:00:36,885 --> 00:00:38,755
جک وارد شرکتِ "گريسون" نشو

22
00:00:38,910 --> 00:00:40,525
برات پاپوش درست کرده اند

23
00:00:43,842 --> 00:00:46,944
جک

24
00:00:46,968 --> 00:00:48,968
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

25
00:01:06,691 --> 00:01:08,458
"اميلي"

26
00:01:08,493 --> 00:01:10,427
وايسا، نميتوني بري اونتو

27
00:01:10,461 --> 00:01:12,229
بايد برم، "جک" اون داخله

28
00:01:12,263 --> 00:01:14,074
...ـ ميدونم، ولي اگر اون پيغام منو نگرفته باشه
ـ تونستي موبايلش رو رديابي کني؟

29
00:01:14,098 --> 00:01:16,333
ـ بايد برم دفترم و با "نول سَت" چک کنم
ـ پس برو

30
00:01:16,367 --> 00:01:17,434
وايسا، وايسا

31
00:01:17,468 --> 00:01:18,769
گريسون"ها"

32
00:01:18,803 --> 00:01:20,470
يه راه ديگه واسه ورود پيدا ميکنم

33
00:01:22,340 --> 00:01:24,018
خدا رو شکر که موبايلت کار ميکنه
چه اتفاقي افتاده؟

34
00:01:24,042 --> 00:01:25,175
....اون بالايي ها

35
00:01:25,209 --> 00:01:27,244
همين الان شرکت "گريسون" رو با خاک يکي کردن...

36
00:01:27,278 --> 00:01:29,123
ـ "اميلي" کجاست؟ نميتونم شماره اونو بگيرم
...ـ يه نفر سعي کرده

37
00:01:29,147 --> 00:01:30,591
...با يه حقه "جک پورتر" رو بکشونه توي دفتر اونا...

38
00:01:30,615 --> 00:01:31,915
اونم درست قبل از انفجار...

39
00:01:31,950 --> 00:01:33,250
اميلي" رفته دنبال اون بگرده"

40
00:01:33,284 --> 00:01:35,852
اون چيکار کرده؟ من الان ميام اونجا

41
00:01:35,887 --> 00:01:37,521
اِيدن" نه"

42
00:01:37,555 --> 00:01:40,023
اونا سعي دارن که تو رو
هم به اين کار ربط بدن

43
00:01:40,058 --> 00:01:41,992
...تو بايد همونجا

44
00:01:43,201 --> 00:01:44,815
اِيدن"؟"

45
00:01:44,915 --> 00:01:46,286
...خيلي خب، مردم رو ببريد عقب

46
00:01:46,386 --> 00:01:48,144
چونکه هنوزم تيکه هايي از ساختمون داره فرو ميريزه...

47
00:01:48,168 --> 00:01:52,109
ما به يه  سري داوطلب واسه گروه جستجو و نجات نياز داريم

48
00:01:52,133 --> 00:01:54,416
نبايد منتظرِ اولين گروه نجات بمونيم؟

49
00:01:54,440 --> 00:01:56,669
ما خودمون اولين گروه نجات هستيم

50
00:01:56,693 --> 00:01:59,452
....حالا يايد يه تيم تشکيل بديم و بريم

51
00:01:59,475 --> 00:02:00,920
"سراغ دوستانمون توي شرکت "گريسون...

52
00:02:00,940 --> 00:02:03,108
تا به همه کمک نکرديم استراحت نميکنيم

53
00:02:03,142 --> 00:02:05,744
آقاي "گريسون" شما نميدونيد الان چه اتفاقي رويداده؟

54
00:02:05,811 --> 00:02:06,922
فکر ميکنيد شما هدف اين حمله بوديد؟

55
00:02:06,946 --> 00:02:08,023
من دوست ندارم حدس و گمان بکار ببرم

56
00:02:08,047 --> 00:02:09,748
الان همه تمرکز من روي کسانيه که مجروح شدن

57
00:02:09,782 --> 00:02:12,317
...بايد بگم انگار خواست خدا بوده که پسرم

58
00:02:12,351 --> 00:02:13,829
...توي اين موقعيت همه کارکنانش رو امروز صبح...

59
00:02:13,853 --> 00:02:15,287
به خونه هاشون فرستاده بود...

60
00:02:15,321 --> 00:02:17,722
ممنونم، من ديگه حرفي واسه گفتن ندارم دوستان

61
00:02:20,808 --> 00:02:23,084
از "اميلي" خبر نداري؟

62
00:02:27,589 --> 00:02:29,624
اميلي" هستم"
لطفاً پيغام بگذاريد

63
00:02:33,429 --> 00:02:35,309
جک"؟"

64
00:02:35,333 --> 00:02:37,298
جک" صداي منو ميشنوي؟"

65
00:02:41,303 --> 00:02:43,538
جک" تو اينجايي؟"

66
00:02:46,041 --> 00:02:47,568
جک" تو اينجايي؟"

67
00:02:54,583 --> 00:02:56,317
!"جک"

68
00:02:56,351 --> 00:02:58,319
!"جک"

69
00:02:58,353 --> 00:02:59,821
وايسد، يه نفر اونجاست

70
00:02:59,855 --> 00:03:00,988
خانم، لطفاً آروم باشيد

71
00:03:01,023 --> 00:03:03,291
ـ يه نفر اونجاست
ـ ما بهش کمک ميکنيم

72
00:03:03,325 --> 00:03:05,393
کمپبل" ايشون رو ببر يه جاي امن، زودباش"

73
00:03:05,427 --> 00:03:07,261
"ـ "جک
ـ مراقب باش

74
00:03:07,296 --> 00:03:08,729
!"جک"

75
00:03:13,908 --> 00:03:15,743
!"جک"

76
00:03:15,777 --> 00:03:18,206
رفيق خواهش ميکنم حالت خوب باشه

77
00:03:21,149 --> 00:03:22,450
زودباش، زودباش

78
00:03:22,484 --> 00:03:23,784
يالا، يالا، يالا

79
00:03:23,819 --> 00:03:27,488
ـ سه متري منه؟ آخه چطور؟
ـ پيغامت به دستم رسيد

80
00:03:28,991 --> 00:03:31,726
"خدا رو شکر "جک

81
00:03:31,760 --> 00:03:34,161
خيلي تند نرو رفيق

82
00:03:34,196 --> 00:03:36,464
تو از کجا ميدونستي که قراره
اون ساختمون منفجر بشه؟

83
00:03:52,335 --> 00:03:54,073
بهتره حرف بعدي که
قراره از دهنت بيرون بياد

84
00:03:54,097 --> 00:03:56,614
"حقيقت باشه "نولان....

85
00:03:56,649 --> 00:03:58,760
ببين، از وقتي شروع شد که
...ويکتوريا" اومد و ازم خواست که"

86
00:03:58,784 --> 00:04:00,352
بهش کمک کنم تا پسر اولش رو پيدا کنه...

87
00:04:00,386 --> 00:04:03,722
ـ بيخيال
ـ "جک" گوش کن ببين چي ميگم

88
00:04:04,324 --> 00:04:06,958
سالها قبل اون يه هکر
به اسم "فالکن" رو استخدام ميکنه

89
00:04:06,993 --> 00:04:09,627
تا همه ردپاهاي ديجيتال موجود...
از پسرش رو پاک کنه

90
00:04:09,662 --> 00:04:11,229
...تو مدتي که من دنبال "فالکن" ميگشتم

91
00:04:11,263 --> 00:04:13,565
متوجه شدم با يکي از اعضاي گروه...
...پرندگان خشمگين طرفم

92
00:04:13,599 --> 00:04:15,867
که با يه مشت تروريست همکاري ميکنه...

93
00:04:15,901 --> 00:04:17,179
همونايي که مسئولِ اون خاموشي بودن؟

94
00:04:17,203 --> 00:04:19,104
...و همچنين سقوطِ پرواز 197

95
00:04:19,138 --> 00:04:21,306
که "ديويد کلارک" رو توش مقصر ميدونن...

96
00:04:22,073 --> 00:04:25,681
حالا من حدس ميزنم يه سري
...مدارک توي کامپيوتر "آماندا" بوده که

97
00:04:25,705 --> 00:04:27,793
به اين ماجراها مربوط بوده...

98
00:04:27,827 --> 00:04:29,728
قرار بود کي رو اونجا ببيني؟

99
00:04:29,762 --> 00:04:30,896
"اشلي"

100
00:04:32,746 --> 00:04:34,437
اون بهم اس.ام.اس داد

101
00:04:36,017 --> 00:04:38,118
داري کجا ميري؟

102
00:04:38,152 --> 00:04:39,886
تا حقيقت رو بفهمم

103
00:04:39,921 --> 00:04:41,888
..."جک"

104
00:04:41,923 --> 00:04:44,091
کنراد" همين الان ميخواست که"...
تو رو بکشه

105
00:04:44,125 --> 00:04:48,095
اگر بري و بهش نزديک بشي
حتماً کارش رو عملي ميکنه

106
00:04:49,304 --> 00:04:53,073
اگر فکر کنه که منو کشته کاري نميکنه

107
00:04:54,998 --> 00:04:57,433
ـ من خوبم
ـ حواسم بهش هست

108
00:04:57,467 --> 00:04:59,502
ـ "اميلي" خداي من، تو صدمه ديدي
ـ نه

109
00:04:59,536 --> 00:05:00,947
ـ حالت خوبه؟
ـ من حالم خوبه، جدي ميگم، من خوبم

110
00:05:00,971 --> 00:05:02,271
تو اونتو چيکار ميکردي؟

111
00:05:02,306 --> 00:05:04,907
دنبالِ تو ميگشتم

112
00:05:04,942 --> 00:05:07,410
تو ديوونه اي، ميدونستي؟

113
00:05:07,444 --> 00:05:09,064
خيلي متاسفم

114
00:05:09,085 --> 00:05:10,686
فکر کنم بهتره بدم يه نگاه به زخمم بندازن

115
00:05:10,720 --> 00:05:12,031
ميخواي منم باهات بيام؟
منم باها بيام؟

116
00:05:12,055 --> 00:05:13,299
نه، نه خواهش ميکنم
مردم به کمکت نياز دارن

117
00:05:13,323 --> 00:05:14,977
"ـ "دنيل
ـ جدي ميگم، برو

118
00:05:15,001 --> 00:05:16,574
ـ مطمئني؟
ـ آره، برو

119
00:05:16,598 --> 00:05:20,029
ـ مطمئني حالت خوبه؟
ـ من خوبم

120
00:05:21,197 --> 00:05:22,731
خواهش ميکنم بريد عقب

121
00:05:24,601 --> 00:05:25,768
"اميلي"

122
00:05:25,802 --> 00:05:27,536
داشتم سعي ميکردم باهات تماس بگيرم

123
00:05:27,570 --> 00:05:29,038
نولان" بگو که "جک" حالش خوبه"

124
00:05:29,072 --> 00:05:30,839
يه نفر توي طبقه 27 گير افتاده

125
00:05:30,874 --> 00:05:33,409
ـ اون حالش خوبه
ـ خدا رو شکر

126
00:05:33,443 --> 00:05:34,910
...اون به موقع پيغام منو گرفته بود

127
00:05:34,945 --> 00:05:37,313
ولي حالا يه مشکل بزرگتر پيش رو داري...

128
00:05:37,347 --> 00:05:38,958
...اون ميدونه که "کنراد" ميخواسته اونو بکشه

129
00:05:38,982 --> 00:05:42,063
...و حالا بيشتر واسه جواب گرفتن پافشاري ميکنه...

130
00:05:42,087 --> 00:05:44,386
"ـ ... و ميخواد بره سراغِ "اشلي
ـ "اشلي"؟

131
00:05:44,421 --> 00:05:46,021
...اون به "جک" اس.ام.اس داده بوده تا

132
00:05:46,056 --> 00:05:47,556
توي ساختمونِ "گريسون" به ديدنش بره...

133
00:05:47,590 --> 00:05:49,835
اميلي" بايد قبل از اينکه کار احمقانه اي بکنه"
جلوش رو بگيريم

134
00:05:49,859 --> 00:05:51,460
"اون به تلفن من جواب نميده "نولان

135
00:05:51,494 --> 00:05:53,303
اون به تماسِ هيچکس جواب نميده

136
00:05:53,327 --> 00:05:56,069
اون موبايلش رو نابود کرد تا
کسي نتونه ردش رو بگيره

137
00:05:56,104 --> 00:05:58,038
دارم بهت ميگم
اون الان تشنه خونه

138
00:05:58,072 --> 00:06:00,307
لعنتي

139
00:06:00,341 --> 00:06:01,742
ما خودمون اولين گروه نجات هستيم

140
00:06:01,776 --> 00:06:03,243
...مشترکينِ تلفن همراه در ايالت

141
00:06:03,278 --> 00:06:04,755
"نه، ما خيلي خوشحاليم که تو حالت خوبه "گريس

142
00:06:04,779 --> 00:06:06,090
"متن پيام اين بوده : زنده باد "ديويد کلارک

143
00:06:06,114 --> 00:06:08,846
نه، شرکت تا اطلاعِ ثانوي تعطيله

144
00:06:08,869 --> 00:06:09,920
باهات تماس ميگيريم

145
00:06:09,954 --> 00:06:11,454
باشه، خداحافط

146
00:06:13,257 --> 00:06:14,535
...وقتي که دستم رو از جلوي دهنت برداشتم

147
00:06:14,559 --> 00:06:16,493
صدا ازت در نمياد، فهميدي؟...

148
00:06:21,058 --> 00:06:22,792
ميدونم که واسم تله گذاشته بودي

149
00:06:22,826 --> 00:06:24,126
از چه تله اي حرف ميزني؟

150
00:06:24,161 --> 00:06:25,605
تو بهم اس.ام.اس دادي تا توي شرکتِ
گريسون" به ديدنت بيام"

151
00:06:25,629 --> 00:06:27,040
وقتي انفجار اتفاق افتاد من توي ساختمون بودم

152
00:06:27,064 --> 00:06:28,497
من بهت اس.ام.اس ندادم

153
00:06:28,532 --> 00:06:30,921
قسم ميخورم، ببين

154
00:06:31,814 --> 00:06:33,348
از کجا بدونم که اون پيغام رو
پاک نکردي؟

155
00:06:33,382 --> 00:06:34,916
جک" من بهت اس.ام.اس ندادم"

156
00:06:35,817 --> 00:06:37,845
توش چي نوشته بود؟

157
00:06:37,879 --> 00:06:39,323
...نوشته بود که اون کامپيوتر دست توئه

158
00:06:39,347 --> 00:06:40,925
همون که "ويکتوريا" تظاهر ميکرد...
داره توي پيدا کردنش بهم کمک ميکنه

159
00:06:40,949 --> 00:06:43,361
حتماً اون به "کنراد" گفته که تو
ميخواي بر عليه اون يه کاري بکني

160
00:06:43,385 --> 00:06:46,353
اونم از همين موضوع استفاده کرده تا
منو بکشونه توي اون ساختمون

161
00:06:47,118 --> 00:06:48,789
..."صبرکن، معنيش اينه که "کنراد

162
00:06:48,824 --> 00:06:52,293
قبل از اينکه انفجار روي بده ازش باخبر بوده...

163
00:06:53,387 --> 00:06:55,129
به کسي نگو که منو اينجا ديدي

164
00:06:55,163 --> 00:06:56,240
...تنها برتري که من الان دارم اينه که

165
00:06:56,264 --> 00:06:57,631
گريسون" فکر ميکنه من مُردم"...

166
00:06:58,164 --> 00:06:59,767
ميتوني از طريقِ "نولان" باهام تماس بگيري

167
00:07:08,397 --> 00:07:09,797
همه اومدن بيرون؟

168
00:07:09,832 --> 00:07:11,299
ما طبقه به طبقه رو گشتيم

169
00:07:11,333 --> 00:07:13,501
ـ ولي انفجار توي طبقه 27 و 28 ساختمون بوده
ـ خوبه

170
00:07:13,536 --> 00:07:14,759
...يه مرد زير آوار گير کرده بود

171
00:07:14,783 --> 00:07:16,383
که هنوز داريم سعي ميکنيم...
بيرونش بياريم

172
00:07:16,572 --> 00:07:19,841
ـ اون هنوز زنده است؟
ـ به طور معجزه آسايي زنده است

173
00:07:19,875 --> 00:07:21,242
يعني کي ميتونه باشه؟

174
00:07:21,277 --> 00:07:22,710
بزودي خواهيم فهميد

175
00:07:25,581 --> 00:07:27,515
ـ اون اينجا چه غلطي ميکنه؟
ـ لطفاً بريد عقب

176
00:07:27,550 --> 00:07:30,919
به صحنه ارتکاب جرمش برگشته

177
00:07:33,055 --> 00:07:34,699
دنيل" خدا رو شکر که حالت خوبه"
اميلي" کجاست؟"

178
00:07:34,723 --> 00:07:36,024
دارن ميبرنش بيمارستان حرومزاده

179
00:07:36,586 --> 00:07:38,654
پدرت يه بمب توي پرواز 197 جاسازي کرد

180
00:07:38,688 --> 00:07:40,326
حالا هم که تو دفتر ما رو منفجر کردي

181
00:07:40,542 --> 00:07:41,942
زنده باد "ديويد کلارک" ها؟

182
00:07:41,977 --> 00:07:43,187
تو متوجه نيستي
...داري اشتباه ميکني

183
00:07:43,211 --> 00:07:45,079
....سرکار، سرکار

184
00:07:45,113 --> 00:07:46,981
...اين مرد يه کارمندِ سابق و ناراضيِ ماست...

185
00:07:47,015 --> 00:07:48,983
و توي همه اين اتفاقات دست داشته....

186
00:07:49,017 --> 00:07:51,545
...اون

187
00:07:51,745 --> 00:07:53,012
اسمش "اِيدن مَتيس"ـه...

188
00:07:53,046 --> 00:07:55,281
بهتون قول ميدم که هرچي
...اطلاعات نياز داشته باشيد

189
00:07:55,315 --> 00:07:57,316
براي تحقيقات بهتون ارائه ميکنم...

190
00:07:57,351 --> 00:07:59,249
خداي بزرگ رو واقعاً شکر ميکنم
که تونستي پيداش کني

191
00:07:59,273 --> 00:08:01,574
بايد "شارلوت" رو ببريم خونه
اينجا واسه اون امن نيست

192
00:08:01,609 --> 00:08:03,176
البته، هليکوپتر منتظره

193
00:08:03,316 --> 00:08:04,360
گوش کن، تو حالت خوبه؟

194
00:08:04,460 --> 00:08:06,661
ـ من خوبم، فقط ميخوام برم خونه
ـ باشه

195
00:08:06,696 --> 00:08:07,962
ـ مراقب باشيد
از اين طرف

196
00:08:09,163 --> 00:08:10,663
"دکلان"

197
00:08:10,698 --> 00:08:12,632
ـ راه رو باز کنيد
ـ از اين طرف

198
00:08:12,666 --> 00:08:14,534
"خداي من "دکلان

199
00:08:14,568 --> 00:08:16,503
ـ خواهش ميکنم بريد کنار
ـ خداي من

200
00:08:18,472 --> 00:08:19,739
اون حالش خوب ميشه؟

201
00:08:19,773 --> 00:08:21,708
"خداي من "دکلان

202
00:08:21,742 --> 00:08:25,111
تو اونجا چيکار ميکردي؟

203
00:08:31,087 --> 00:08:32,243
حق با تو بود

204
00:08:32,277 --> 00:08:35,579
اون اس.ام.اس از تلفنِ "اشلي" ارسال شده

205
00:08:35,614 --> 00:08:37,864
مطمئني که اون تو رو بازي نداده؟

206
00:08:37,887 --> 00:08:40,234
اون يکي از کسانيه که من کاملاً
بهش اطمينان دارم

207
00:08:40,268 --> 00:08:43,904
پس ممکنه کار "کنراد" بوده باشه

208
00:08:43,938 --> 00:08:46,573
"ـ يا "ويکتوريا
ـ شايدم هردو

209
00:08:51,543 --> 00:08:53,377
نولان"، "جک" پيشِ توئه؟"

210
00:08:53,412 --> 00:08:55,046
چي شده "اشلي"؟

211
00:08:55,080 --> 00:08:57,083
بخاطر "دکلان" تماس گرفتم

212
00:08:57,611 --> 00:08:59,572
ظاهراً اون داخل ساختمون بوده

213
00:08:59,596 --> 00:09:00,851
اون شديداً صدمه ديده

214
00:09:00,886 --> 00:09:02,887
ـ اون حالش خوبه؟
ـ نميدونم

215
00:09:02,921 --> 00:09:04,822
اونو بردن به بيمارستانِ
متروپوليتن تو نيويورک

216
00:09:05,232 --> 00:09:07,500
اين همه اطلاعاتيه که من دارم

217
00:09:07,535 --> 00:09:10,804
جک" خيلي متاسفم"
ولي مجبورم که برم

218
00:09:12,473 --> 00:09:14,507
...جک" ببين شايد تو به "اشلي" اطمينان داشته باشي"

219
00:09:14,542 --> 00:09:15,282
ولي من ندارم...

220
00:09:15,523 --> 00:09:16,924
ممکنه بري توي يه تله ديگه

221
00:09:16,958 --> 00:09:18,459
بيشتر از اين نميتوني خطر کني

222
00:09:18,493 --> 00:09:19,793
اون ديگه خطر نميکنه

223
00:09:19,828 --> 00:09:21,995
من از اين بابت مطمئن ميشم

224
00:09:23,034 --> 00:09:24,405
تو به "اميلي" گفتي؟

225
00:09:24,672 --> 00:09:26,239
اون عملاً يکي از "گريسون"هاست

226
00:09:26,273 --> 00:09:28,675
من با تمام وجودم به "اميلي" اعتماد دارم

227
00:09:28,709 --> 00:09:31,678
آماندا" هم بهش اعتماد داشت"

228
00:09:33,514 --> 00:09:35,848
الان وقتشه که تو هم به اون اعتماد کني

229
00:10:01,041 --> 00:10:02,475
اينا رو چطوري گير آوردي؟

230
00:10:02,509 --> 00:10:05,745
چند سال زندگي توي کانون بازپروري
چندتا حقه رو بهم ياد داد

231
00:10:07,447 --> 00:10:08,725
دکلان" توي اتاق شماره 5 توي
بستري شدهI.C.U بخش

232
00:10:08,749 --> 00:10:09,993
...اگر من بودم از وروديِ بخش جنوبي وارد ميشم

233
00:10:10,017 --> 00:10:11,350
ولي خيلي مراقب باش...

234
00:10:11,385 --> 00:10:13,129
ويکتوريا" و "شارلوت" همچنان توي"
اتاق انتظار هستن

235
00:10:13,153 --> 00:10:15,500
امکان نداره که اونا منو شناسايي نکنند

236
00:10:15,524 --> 00:10:16,917
خب، من حواسشون رو پرت ميکنم

237
00:10:16,951 --> 00:10:19,686
ولي تو فقط واسه چند دقيقه ميتوني بري اونجا

238
00:10:19,720 --> 00:10:21,655
وقتي کارت تموم شد همينجا منتظرتم

239
00:10:21,722 --> 00:10:22,889
"اميلي"

240
00:10:26,093 --> 00:10:27,994
....نميخوام تظاهر کنم که متوجه هستم

241
00:10:28,029 --> 00:10:30,363
که چرا تو داري توي اينکار بهم کمک ميکني...

242
00:10:31,689 --> 00:10:33,733
تو داري رنج ميکشي

243
00:10:36,446 --> 00:10:39,915
تو الان عصباني هستي
...باور کن من

244
00:10:40,976 --> 00:10:42,356
من درکت ميکنم...

245
00:10:42,691 --> 00:10:44,258
خوبه

246
00:10:44,292 --> 00:10:46,226
چونکه من نميدونم قراره
...اينکار به کجا ختم بشه

247
00:10:46,261 --> 00:10:48,138
ولي اميدوارم که تو همچنان مادرخونده...
...کارل" بموني و"

248
00:10:48,162 --> 00:10:49,763
اگر اتفاقي واسه من افتاد مراقبش باشي...

249
00:10:49,797 --> 00:10:51,075
....يه بخش از مراقبت از "کارل" اينه که

250
00:10:51,099 --> 00:10:53,000
اجازه ندم اتفاقي واسه تو بيافته...

251
00:10:53,889 --> 00:10:56,270
حالا برو لباست رو بپوش
برادرت بهت نياز داره

252
00:11:06,261 --> 00:11:07,862
حالش چطوره؟ خبري نشده؟

253
00:11:07,896 --> 00:11:10,097
واي، هرجا ميرم سرو کله "اميلي تورن" پيدا ميشه

254
00:11:10,132 --> 00:11:12,767
اونا فقط با اعضاي خانواده صحبت ميکنند
واسه همين ما کاملاً بيخبريم

255
00:11:14,469 --> 00:11:16,237
خبري از "جک" نداريد؟

256
00:11:16,271 --> 00:11:17,805
اون تلفنش رو جواب نميده

257
00:11:17,839 --> 00:11:19,707
ممکنه گوشيش آنتن نده

258
00:11:19,741 --> 00:11:21,943
کنراد" به همه کارکنانش دستور داده که"
دنبال اون بگردن

259
00:11:22,494 --> 00:11:23,928
چه فکر خوبي

260
00:11:23,962 --> 00:11:25,963
خب،بايد اميدوار باشيم که اون
صدمه نديده باشه

261
00:11:25,997 --> 00:11:27,437
...ميدوني، ممکن بود که بجاي اون الان

262
00:11:27,466 --> 00:11:28,899
دنيل روي تخت بيمارستان باشه...

263
00:11:28,934 --> 00:11:30,367
...فکر کنم که تو قصد داشتي تمام

264
00:11:30,402 --> 00:11:31,679
....لحظات زندگيت رو در کنار اون سپري کني...

265
00:11:31,703 --> 00:11:33,481
ولي ميبينم که الان اينجايي و...
داري دنبال "جک" ميگردي

266
00:11:33,505 --> 00:11:36,540
من بخاطر "شارلوت" اومدم اينجا

267
00:11:36,575 --> 00:11:38,676
اميلي" يه چيزي هست که بايد بهت بگم"

268
00:11:48,887 --> 00:11:51,265
دکلان"، سلام مرد"

269
00:11:51,289 --> 00:11:53,661
هي منم، سلام

270
00:11:53,695 --> 00:11:55,162
جک"؟"

271
00:11:55,197 --> 00:11:56,897
چرا پرستار شدي؟

272
00:11:58,667 --> 00:12:01,636
اين تنها راهي بود که ميتونستم
بيام داخل و ببينمت

273
00:12:01,670 --> 00:12:03,270
دکترا چي ميگن؟

274
00:12:03,305 --> 00:12:06,374
نميدونم، من همين الان بهوش اومدم

275
00:12:06,937 --> 00:12:09,372
چي شد؟

276
00:12:09,406 --> 00:12:11,641
يه بمب تو شرکتِ "گريسون" بوده

277
00:12:11,675 --> 00:12:14,477
فکر کنم "کنراد" واسه من آمادش کرده بوده

278
00:12:14,511 --> 00:12:17,246
خيلي متاسفم مرد

279
00:12:17,281 --> 00:12:19,549
...ببين

280
00:12:19,583 --> 00:12:21,427
وقتي که از اينجا اومدي بيرون...
...دوتايي "کارل" رو برميداريم و

281
00:12:21,451 --> 00:12:23,319
...تا جايي که برامون امکان داره...

282
00:12:23,353 --> 00:12:25,188
از "گريسون"ها فاصله ميگيريم، خوبه؟...

283
00:12:25,222 --> 00:12:28,157
خيلي سخته که از "شارلوت" جدا بشم

284
00:12:28,192 --> 00:12:30,059
...ميدونم، ولي

285
00:12:30,704 --> 00:12:31,761
"قضيه خيلي جديه "دکلان

286
00:12:31,795 --> 00:12:33,896
ميدونم، ولي اينم خيلي جديه
اون بارداره

287
00:12:39,715 --> 00:12:41,783
کارل" قراره يه پسر يا دختر عمو گيرش بياد"

288
00:12:57,296 --> 00:12:58,563
...نگران نباش، اول مطمئن شدم که

289
00:12:58,597 --> 00:13:00,031
همه "گريسون"ها تو شهر باشن...

290
00:13:00,065 --> 00:13:01,132
هيچکس منو اينجا نميبينه

291
00:13:13,512 --> 00:13:15,813
... من

292
00:13:16,878 --> 00:13:18,194
...ميخواستم...

293
00:13:18,228 --> 00:13:19,829
معذرت خواهي کنم...

294
00:13:19,863 --> 00:13:23,032
"همه چي تموم شد "اِيدن

295
00:13:23,665 --> 00:13:25,566
ديگه برو

296
00:13:25,601 --> 00:13:27,468
خودت رو نجات بده

297
00:13:27,502 --> 00:13:30,338
...ببين، مسئله اينه که من

298
00:13:30,766 --> 00:13:32,148
ميخوام تو رو هم نجات بدم...

299
00:13:32,182 --> 00:13:36,052
اونم از زندگيِ پوچي که بعد از
انتقام به سراغت مياد، الان وقت رفتنه

300
00:13:36,086 --> 00:13:38,854
شايد واسه تو اينطور باشه

301
00:13:38,889 --> 00:13:41,824
ولي من نميتونم همينطوري راهم رو بکشم و برم
حداقل نه الان

302
00:13:43,145 --> 00:13:44,760
شايدم هرگز

303
00:13:47,264 --> 00:13:49,065
مطمئناً واسه منم اينطور نيست

304
00:13:50,883 --> 00:13:52,912
من با "نولان" صحبت کردم
...ميدونم تو قصد اينو داشتي که

305
00:13:52,936 --> 00:13:55,256
تابستونِ گذشته بخاطري "جک" همه...
کارات رو بيخيال بشي و بري

306
00:13:57,140 --> 00:14:00,409
اون موقع همه چي فرق ميکرد

307
00:14:00,444 --> 00:14:03,346
از اونوقت تا الان خيلي اتفاقا افتاده

308
00:14:06,655 --> 00:14:08,228
بگير

309
00:14:10,201 --> 00:14:12,502
...اين کليد مالِ اون ويلا توي "کارپي"ـه

310
00:14:12,536 --> 00:14:15,538
که قبلاً در موردش صحبت کرديم و اينکه...
ميخواستيم توش به پاي همديگه پير بشيم

311
00:14:18,427 --> 00:14:20,161
مال تو باشه

312
00:14:22,876 --> 00:14:26,167
اگر نظرت عوض شد ميام و
اونجا بهت ملحق ميشم

313
00:14:28,838 --> 00:14:30,939
هي

314
00:14:45,187 --> 00:14:49,424
"اميدوارم چيزي که دنبالش هستي رو بدست بياري "آماندا

315
00:14:49,458 --> 00:14:53,194
هيچکس توي اين مورد
لياقتش بيشتر از تو نيست

316
00:14:57,800 --> 00:14:59,334
خدانگهدار

317
00:14:59,334 --> 00:15:09,334
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

318
00:15:30,485 --> 00:15:33,453
سلام، ميتوني فقط واسه چند دقيقه
بري داخل، متوجه هستي که؟

319
00:15:33,488 --> 00:15:36,656
اون مردِ جوون خيلي شجاعه

320
00:15:41,596 --> 00:15:43,296
خداي من

321
00:15:43,331 --> 00:15:44,664
"دکلان"

322
00:15:44,699 --> 00:15:46,199
خيلي از اين بابت متاسفم

323
00:15:46,234 --> 00:15:47,544
من هرگز نبايد به حرفِ "رجينا" گوش ميدادم

324
00:15:47,568 --> 00:15:48,879
اگر اينکارو ميکردم اين اتفاق نميافتاد

325
00:15:48,903 --> 00:15:50,036
نه، نه، نه، نه

326
00:15:50,071 --> 00:15:52,439
...اشتباه از تو نبود، من

327
00:15:52,473 --> 00:15:54,741
باورم نميشه که کل شب اون بيرون منتظرم بودي...

328
00:15:54,776 --> 00:15:56,042
دکترا هيچي بهم نميگفتن

329
00:15:56,077 --> 00:15:57,611
داشتم از نگراني ميمردم

330
00:15:59,847 --> 00:16:01,548
ميدوني چيه؟ اونا ميگن که
من حالم خوب ميشه

331
00:16:01,582 --> 00:16:02,883
خدا رو شکر

332
00:16:02,917 --> 00:16:04,951
من نميتونم بدون تو از پس کارام بر بيام

333
00:16:04,986 --> 00:16:07,187
"تو از اون چيزي که فکرش رو ميکني قويتر هستي "شارلوت

334
00:16:07,221 --> 00:16:09,523
واسه باور کردنِ اين حرف به تو نياز دارم

335
00:16:09,557 --> 00:16:11,657
...بعد از اينا، ما پدر و مادر ميشيم

336
00:16:11,680 --> 00:16:14,028
اون بچه تو رسيدن ما به همديگه ...
کمکمون ميکنه، درسته؟

337
00:16:14,063 --> 00:16:16,531
تو در مورد اين خواسته اي که داري مطمئني؟

338
00:16:16,565 --> 00:16:19,267
مگه تو مطمئن نيستي؟

339
00:16:19,301 --> 00:16:20,869
تو مادر خوبي واسه اون ميشي

340
00:16:20,903 --> 00:16:22,670
براساس چي اين حرفو ميزني؟

341
00:16:22,705 --> 00:16:25,273
من توي زندگيم بدترين پدر و مادر رو
واسه الگو گرفتن داشتم

342
00:16:25,307 --> 00:16:28,142
واسه همين ميدوني که دقيقاً چه کاري رو نبايد بکني

343
00:16:30,646 --> 00:16:33,147
اين همون چيزيه که من ميخواستم ببينم

344
00:16:34,683 --> 00:16:36,818
برو خونه و يکم استراحت کن

345
00:16:37,639 --> 00:16:41,075
اگر بخاطر خودت هم نميخواي اينکارو بکني
حداقل بخاطر بچه برو

346
00:16:41,109 --> 00:16:44,645
دفعه بعد که منو ببيني
من حسابي سرحال شدم

347
00:16:58,560 --> 00:17:00,061
اميلي"؟"

348
00:17:04,613 --> 00:17:06,847
اميلي"؟"

349
00:17:08,517 --> 00:17:10,851
تو حالت خوبه؟

350
00:17:13,221 --> 00:17:14,522
اِيدن" رفت"

351
00:17:15,711 --> 00:17:17,525
فعلاً جاش امنه

352
00:17:19,394 --> 00:17:21,062
...اون

353
00:17:21,096 --> 00:17:23,397
چطوري تونست بيخيال تو بشه و بره؟...

354
00:17:24,138 --> 00:17:25,962
خيلي براش سخت نبود
...چونکه تو بهش در مورد

355
00:17:25,996 --> 00:17:28,196
"اينکه سال قبل بين من و "جک...
چه اتفاقي افتاده بود گفتي

356
00:17:31,135 --> 00:17:32,802
... من

357
00:17:32,836 --> 00:17:37,607
من نميدونستم که تو اينو به عنوانِ يه راز..
از اون مخفي کردي

358
00:17:37,641 --> 00:17:41,644
بعد از اون همه فداکاري که
...در حق تو انجام داده بود

359
00:17:41,678 --> 00:17:43,813
فکر نميکني لياقت اينو داشت که...
حقيقت رو بدونه؟

360
00:17:44,826 --> 00:17:47,049
اون لياقتِ چيزي بيشتر از اينا رو داره

361
00:17:49,447 --> 00:17:50,947
"همينطور "جک

362
00:17:52,717 --> 00:17:55,018
....حالا که اسمش به ميون اومد

363
00:17:56,320 --> 00:17:58,673
بگو ببينم اون الان کجاست؟....

364
00:17:59,236 --> 00:18:01,491
منظورت چيه؟
اون قرار بود که بياد پيش تو

365
00:18:02,172 --> 00:18:04,015
من ديشب جلوي ساختمون "نول کورپ" اونو پياده کردم

366
00:18:04,039 --> 00:18:06,373
اون ميخواست نزديکِ بيمارستان باشه

367
00:18:06,408 --> 00:18:08,352
نه، من تا دير وقت اونجا بودم
اون اصلاً اونجا نيومد

368
00:18:08,376 --> 00:18:10,044
خداي من، باشه

369
00:18:10,078 --> 00:18:12,713
تو برو بيمارستان شايد رفته باشه
که به "دکلان" سر بزنه

370
00:18:12,747 --> 00:18:14,181
..."منم ميرم سراغِ خانواده "گريسون

371
00:18:14,216 --> 00:18:16,283
شايد تصميم گرفته باشه يه بلايي...
سرشون بياره

372
00:18:16,318 --> 00:18:17,718
شايد بهتر باشه بزاري بره سراغشون

373
00:18:19,020 --> 00:18:21,889
حق با تو و مامان بود

374
00:18:22,532 --> 00:18:25,292
انگار واقعاً "اِيدن مَتيس" توي اينکار دست داشته

375
00:18:26,728 --> 00:18:29,663
آره، اون کل پول توي حسابِ
بنياد "آماندا کلارک" رو بالا کشيده

376
00:18:29,698 --> 00:18:31,265
همه پولامون از دست رفته

377
00:18:31,299 --> 00:18:33,267
پول مياد و ميره

378
00:18:33,301 --> 00:18:34,735
نه، نه، نه، نه

379
00:18:34,769 --> 00:18:36,537
منظورم کل سرمايه اي بود که داشتيم

380
00:18:36,571 --> 00:18:37,982
منم اون چکي رو که بهم دادي هرگز نقد نکردم

381
00:18:38,006 --> 00:18:39,717
پس الان اون چک ارزشي بيشتر از
يه تيکه کاغذِ خط خطي نداره

382
00:18:39,741 --> 00:18:41,598
هيچي برامون نمونده

383
00:18:41,619 --> 00:18:44,654
ما يه چيز خيلي مهم داريم

384
00:18:45,144 --> 00:18:47,657
"ما اسممون رو داريم "دنيل
ما "گريسون" هستيم

385
00:18:48,781 --> 00:18:50,693
ما هميشه سختي ها رو کنار ميزنيم

386
00:18:50,728 --> 00:18:52,195
...همه چي رو از نو ميسازيم

387
00:18:52,229 --> 00:18:53,930
آجر به آجر...

388
00:18:53,964 --> 00:18:55,365
...من و تو به دنيا نشون ميديم که

389
00:18:55,399 --> 00:18:58,635
وقتي دنيا توي تاريکي بسر ميبره...
ما "گريسون"ها همه جا رو نورافشاني ميکنيم

390
00:18:59,779 --> 00:19:01,512
سخنرانيِ خوبي بود پدر

391
00:19:01,546 --> 00:19:03,614
...برات آرزوي موفقيت دارم

392
00:19:03,648 --> 00:19:05,983
ولي من تو رو همراهي نميکنم...

393
00:19:06,017 --> 00:19:08,952
متاسفم، بايد بيخيالِ پاريس بشي
ما اينجا بهت نياز داريم

394
00:19:08,975 --> 00:19:11,887
تو فکر کردي من دوباره ميام و
جزئي از کاراي شما ميشم؟

395
00:19:11,911 --> 00:19:14,564
من يه زندگي جديد رو با "اميلي" شروع ميکنم

396
00:19:14,588 --> 00:19:17,327
تنها دليل اينکه الان زنده اي
...اينه که پسر من هستي

397
00:19:17,362 --> 00:19:20,731
و من بودم که ديروز اجازه ندادم...
اونا تو رو بکشن

398
00:19:26,735 --> 00:19:29,373
تو خبر داشتي؟

399
00:19:29,407 --> 00:19:31,308
قدرت کافي واسه مقابله باهاشون رو نداشتم

400
00:19:31,342 --> 00:19:35,145
تنها راهي که داشتم کم کردنِ
...خساراتِ جانبيِ کار اونا بود

401
00:19:35,180 --> 00:19:37,381
و خوشبختانه معلوم شد که کارم جواب داده...

402
00:19:37,415 --> 00:19:39,783
تو به اينکار ميگي کم کردنِ خسارات؟

403
00:19:39,817 --> 00:19:42,152
تو عقلت رو از دست دادي؟

404
00:19:42,187 --> 00:19:44,688
...در مقابل عمليات تروريستيِ اون بالايي ها

405
00:19:44,722 --> 00:19:46,623
اين وضعيت يه پيروزي به حساب مياد...

406
00:19:46,658 --> 00:19:48,335
هيچکس جونش رو از دست نداد
و اين شامل تو هم ميشه

407
00:19:48,359 --> 00:19:51,261
...و اينم بدون که تو کاملاً به من بدهکاري

408
00:19:51,296 --> 00:19:53,207
براي همين وقتي که من امشب...
...به عنوان فرماندار انتخاب شدم

409
00:19:53,231 --> 00:19:56,934
انتظار دارم که تو کنارم حضور داشته باشي...

410
00:20:02,536 --> 00:20:04,398
فقط سعي کن يکم آروم باشي

411
00:20:04,433 --> 00:20:05,967
...ميدوني، جراح قلب آماده است

412
00:20:06,001 --> 00:20:07,912
و به محض اينکه رَگِ جايگزين به دستمون رسيد...
تو رو ميبريم اتاق عمل

413
00:20:07,936 --> 00:20:09,737
پس بايد دعا کنيم که زودتر برسه

414
00:20:09,771 --> 00:20:11,305
بزودي ميبينمت

415
00:20:16,581 --> 00:20:18,346
سلام

416
00:20:18,380 --> 00:20:20,281
...آه

417
00:20:22,317 --> 00:20:24,619
عملِ قلب داري؟

418
00:20:24,653 --> 00:20:27,088
فکر کردم که "شارلوت" به "اميلي" گفته...
که تو حالت خوب ميشه

419
00:20:28,075 --> 00:20:29,663
راستش، دروغ گفتم

420
00:20:31,966 --> 00:20:33,734
...گوش کن، اگر کارا خوب پيش نرفت

421
00:20:33,768 --> 00:20:36,703
نميخواستم آخرين خاطره اي که از من داره...
درباره اين عمل باشه

422
00:20:36,738 --> 00:20:39,540
....ميخواستم خاطراتش در مورد خودمون باشه و بچه

423
00:20:39,574 --> 00:20:42,242
واقعاً نياز داشتم که لبخند اونو ببينم

424
00:20:42,277 --> 00:20:44,645
و اونم خنديد

425
00:20:46,414 --> 00:20:48,816
اونا دارن يه رَگِ جايگزين رو از "کاروليناي شمالي" برام ميارن

426
00:20:48,850 --> 00:20:50,294
ظاهراً ميخوان اونو با يکي از رگ هاي خودم عوض کنن

427
00:20:50,318 --> 00:20:52,019
نه، نه، نه

428
00:20:52,053 --> 00:20:53,954
من الان با بهترين دکترها تماس ميگيرم، باشه؟

429
00:20:53,988 --> 00:20:56,089
هرچي پول دارم رو واسه تو خرج ميکنم

430
00:20:56,124 --> 00:20:58,725
"ولي من به زمان نياز دارم "نولان

431
00:20:58,760 --> 00:21:02,396
تو نميتوني اينو برام بخري

432
00:21:02,430 --> 00:21:03,797
...."نولان"

433
00:21:07,385 --> 00:21:10,354
...اگر من زنده نموندم...

434
00:21:10,635 --> 00:21:13,204
جک" بيشتر از هميشه به تو نياز پيدا ميکنه"...

435
00:21:13,238 --> 00:21:14,438
هي

436
00:21:14,473 --> 00:21:17,475
من هميشه کنار "جک" ميمونم

437
00:21:18,265 --> 00:21:20,056
...ولي تو

438
00:21:20,090 --> 00:21:22,358
"هيچ کجا نميري "دکلان...

439
00:21:22,393 --> 00:21:25,461
فهميدي چي گفتم؟

440
00:21:25,496 --> 00:21:27,797
...جک پورتر" يکي از دوستان خانوادگي ما"

441
00:21:27,831 --> 00:21:30,043
و يکي از حاميان سرسخت ما...
...در مدتي که برداردش "دکلان" داره

442
00:21:30,067 --> 00:21:32,936
براي زنده موندن تلاش ميکنه...
...در کنار ما نخواهد بود

443
00:21:32,970 --> 00:21:34,414
...و ما براشون آرزوي موفقيت ميکنيم...

444
00:21:34,438 --> 00:21:36,539
و اميدواريم اتفاق بدي براي اون نيافته...

445
00:21:36,573 --> 00:21:37,984
...من مصرانه از شما ميخوام که بيايد و راي بديد

446
00:21:38,008 --> 00:21:39,676
...تا به اين دشمنانِ آزادي...

447
00:21:39,710 --> 00:21:41,177
طعمِ شکست رو بچشونيم...

448
00:21:41,211 --> 00:21:42,812
...خيلي برام جالب بود که موقع راي دادن

449
00:21:42,846 --> 00:21:44,781
کنار شوهرت نبودي...

450
00:21:44,815 --> 00:21:46,726
و بايد بگم که منم
....به همون اندازه غافلگير شدم وقتي که

451
00:21:46,750 --> 00:21:49,152
ديدم سرزده اومدي تو خونه من...

452
00:21:49,186 --> 00:21:50,597
...فقط اومدم بگم اگر "کنراد" قصد داره که

453
00:21:50,621 --> 00:21:52,716
...به مبارزاتش ادامه بده...

454
00:21:52,740 --> 00:21:55,675
اينو بدونه که هنوز خبري از "جک" نيست...

455
00:21:57,311 --> 00:21:59,112
خب، تبليغاتِ "کنراد" که هنوز ادامه داره

456
00:21:59,146 --> 00:22:01,386
و "کنراد" همچنان پيش ميره در حالي که
مردم اونو احاطه کردن

457
00:22:02,249 --> 00:22:04,350
ولي تو همراه اون نيستي

458
00:22:04,385 --> 00:22:06,619
...توهم به زودي ياد ميگيري که

459
00:22:06,654 --> 00:22:08,988
محدوديت هايي وجود داره که يک زن...
...حاضر ميشه تحمل کنه تا

460
00:22:09,023 --> 00:22:11,162
به موفقيت برسه...

461
00:22:11,186 --> 00:22:12,712
منظورت چيه؟

462
00:22:12,736 --> 00:22:14,180
"تو و "دنيل

463
00:22:15,096 --> 00:22:16,606
...دليل تو واسه ازدواج با اون هر چي که باشه

464
00:22:16,630 --> 00:22:18,898
نميتوني هرگز منو قانع کني که...
عاشق "دنيل" هستي

465
00:22:20,091 --> 00:22:21,367
....و بايد اينو بهت بگم که

466
00:22:21,402 --> 00:22:24,671
بالاخره يه روز از اين بازي خسته ميشي..

467
00:22:25,466 --> 00:22:28,212
تا اينکه يک روز صبح با احساسِ...
... پوچي از خواب بيدار ميشي

468
00:22:28,247 --> 00:22:31,949
و ميبيني که پشيموني و بيچارگي...
کل زندگيت رو فرا گرفته

469
00:22:32,779 --> 00:22:35,853
چيزي که دارم ميبينم اينه که
....پشيموني و بيچارگي همون

470
00:22:35,887 --> 00:22:38,189
چيزايي هستن که "دنيل" سعي داره...
ازشون دوري کنه

471
00:22:38,223 --> 00:22:39,924
شارلوت" هم همينطوره"

472
00:22:39,958 --> 00:22:42,426
اونکه با شنيدنِ ايده رفتن به پاريس
حسابي ذوق زده شد

473
00:22:42,448 --> 00:22:44,724
حتي شايد اون خواست که
بچه اش رو اونجا بزرگ کنه

474
00:22:44,758 --> 00:22:46,192
...ببين کارمون به کجا کشيده که

475
00:22:46,226 --> 00:22:48,127
تو ميگي چي واسه "شارلوت" خوبه و چي بد...

476
00:22:48,162 --> 00:22:51,030
ويکتوريا" من واسه بچه هاي تو"
تصميم گيري نميکنم

477
00:22:51,065 --> 00:22:53,633
خيلي برات متاسفم که تو
نميتوني اصل ماجرا رو متوجه بشي

478
00:22:53,667 --> 00:22:56,135
....ميدوني، هميشه يه چيزي در مورد تو وجود داره که

479
00:22:56,170 --> 00:22:59,906
من هرگز نميتونم روش دست بزارم...

480
00:23:03,305 --> 00:23:05,173
...من و تو نقاط مشترک زيادي با هم داريم

481
00:23:05,207 --> 00:23:07,408
به حدي که نياز نيست ...
هيچکدوم بهشون اعتراف کنيم

482
00:23:07,820 --> 00:23:10,745
يه مثال بزن

483
00:23:10,779 --> 00:23:12,380
هردو درنده خو هستيم

484
00:23:13,556 --> 00:23:16,684
هميشه چيزايي که ميخواستيم رو...
...به هر نحوي بوده بدست آورديم

485
00:23:16,719 --> 00:23:18,686
بدون توجه به عواقب کارمون....

486
00:23:19,261 --> 00:23:20,488
...اينو يادت نره که

487
00:23:20,523 --> 00:23:22,790
من توي اينکار بيشتر از تو تجربه دارم...

488
00:23:22,825 --> 00:23:24,659
...و اگر تو به کارت ادامه بدي

489
00:23:24,693 --> 00:23:27,262
...و سعي کني که پسرم رو ازم دور کني...

490
00:23:27,296 --> 00:23:29,241
...بهت قول ميدم که نه تنها تو کارت شکست ميخوري...

491
00:23:29,265 --> 00:23:30,865
بلکه به شدت رنج خواهي کشيد...

492
00:23:30,900 --> 00:23:34,102
...و شک نکن که من

493
00:23:34,371 --> 00:23:36,172
به تو رحم نخواهم کرد...

494
00:23:37,408 --> 00:23:39,876
..."دلم برات ميسوزه "ويکتوريا

495
00:23:39,910 --> 00:23:41,511
...تو سه تا بچه داري...

496
00:23:41,545 --> 00:23:43,780
...ولي دوتايي رو که تصميم گرفتي نگهداري

497
00:23:43,814 --> 00:23:46,315
نميخوان با تو کاري داشته باشن...

498
00:23:46,350 --> 00:23:48,284
حقيقت اينه

499
00:23:55,592 --> 00:23:58,327
...مظنوني با هويت "اِيدن مَتيس" توسط پليس شناسايي شد

500
00:23:58,362 --> 00:23:59,829
..و غروب امروز هنگامِ...

501
00:23:59,863 --> 00:24:01,631
عبور از مرز کانادا بازداشت شد...

502
00:24:01,665 --> 00:24:04,100
...مَتيس" اخيراً از شرکت "گريسون" اخراج شده بود"

503
00:24:04,134 --> 00:24:06,636
...و ممکنه که اون مغز متفکرِ...

504
00:24:06,670 --> 00:24:08,538
پشت حملات سايبريِ اخير به...
...نيويورک باشه

505
00:24:08,572 --> 00:24:12,175
و همچنين مسئولِ بمبگذاريه روز گذشته...

506
00:24:20,378 --> 00:24:22,378
اِيدن مَتيس" رو بازداشت کردن"

507
00:24:23,800 --> 00:24:26,202
ببخشيد که توي جشن شما واسه بازداشت اون نبودم

508
00:24:26,881 --> 00:24:28,238
دنيل" اون چندان هم بيگناه نيست"

509
00:24:28,272 --> 00:24:29,572
...ميدوني، من مثل شما از اينکه

510
00:24:29,607 --> 00:24:31,718
زندگي کسي رو نابود کنم لذت نميبرم...
چه گناهکار باشه چه بيگناه

511
00:24:31,742 --> 00:24:33,143
تو بايد از اينکار منصرف بشي

512
00:24:33,177 --> 00:24:34,511
...يه انتخاب از روي اجبار

513
00:24:34,545 --> 00:24:37,280
ميتونه کل روح تو رو نابود کنه، ميدونم...

514
00:24:37,315 --> 00:24:39,649
"خودت خوب ميدوني که، "اِيدن
شرکت "گريسون" رو منفجر نکرده

515
00:24:40,452 --> 00:24:41,706
بلکه کار اون بالايي ها بوده

516
00:24:42,812 --> 00:24:45,243
و پدر کاملاً در جريان همه چي بوده

517
00:24:45,277 --> 00:24:48,046
ـ چي؟
ـ آره، اون يکي از اوناست

518
00:24:48,080 --> 00:24:49,591
و تا جايي که من ميدونم، خود تو هم جزو اونايي

519
00:24:49,615 --> 00:24:51,516
...ولي در هر صورت

520
00:24:51,550 --> 00:24:53,685
تو حالا ديگه کاملاً تنهايي...

521
00:24:55,696 --> 00:24:58,056
دقيقاً همونطور که لياقتش رو داري

522
00:25:04,605 --> 00:25:07,412
نميشه بدون ديدن چهره ات
...در موردت قضاوت کرد

523
00:25:07,447 --> 00:25:10,716
بايد بودي و نتيجه نظرسنجي امروز رو ميديدي...

524
00:25:10,750 --> 00:25:12,618
...اگر اونا حرفاي من باورشون بشه

525
00:25:12,652 --> 00:25:14,553
...امشب تو دست در بازويِ...

526
00:25:14,621 --> 00:25:17,489
فرماندارِ منتخبِ نيويورک...
به يه مهموني مجلل پا ميزاري

527
00:25:19,292 --> 00:25:22,160
تو در مورد اون بمب ميدونستي

528
00:25:22,195 --> 00:25:24,162
...دفتر ستاد انتخاباتي رو جايي انتخاب کردي

529
00:25:24,197 --> 00:25:27,733
که خودت اولين گروه نجات باشي ...

530
00:25:28,119 --> 00:25:30,921
تو تمامِ مدت داشتي با اونا همکاري ميکردي

531
00:25:30,955 --> 00:25:33,590
عزيزم، پاي بالايي ها درميون نيست

532
00:25:34,527 --> 00:25:36,493
در حقيقت. اينکار به اونا مربوط نبود

533
00:25:37,239 --> 00:25:40,464
اين يکي از روش هاي ساده
...يک تاجر زرنگ محسوب ميشه که

534
00:25:40,498 --> 00:25:44,969
بتونه از ترس و وحشت مردم...
هنرمندانه به نفع خودش استفاده کنه

535
00:25:47,680 --> 00:25:49,450
...اگر حملات يک فاجعه انساني در پي داشته باشه

536
00:25:49,474 --> 00:25:54,041
مردم کلي پول خرج ميکنن...
اونم يه عالمه

537
00:25:54,161 --> 00:25:57,610
...و اگر کسي بتونه اين حوادث رو پيش بيني کنه

538
00:25:57,633 --> 00:26:00,101
ميتونه ثروت زيادي بدست بياره...

539
00:26:00,136 --> 00:26:03,405
...البته پيش بينيِ کاراي خدا

540
00:26:03,439 --> 00:26:04,873
غير ممکنه...

541
00:26:04,907 --> 00:26:10,311
البته مگر اينکه يه نفر
تصميم بگيره نقش خدا رو بازي کنه

542
00:26:12,451 --> 00:26:14,152
....در جريانِ سقوطِ پرواز 197

543
00:26:14,187 --> 00:26:16,988
سازمان هوانورديِ فدرال ميلياردها دلار صرف...
قراردادهاي امنيتي کرد

544
00:26:17,023 --> 00:26:18,957
ارزش سهام شرکت هاي مداخله کننده چهار برابر شد

545
00:26:18,991 --> 00:26:21,960
و کساني که توي اون کار دست داشتن
تونستن کلي پول به جيب بزنن

546
00:26:21,994 --> 00:26:24,095
...واسه همين وقتي که  فهميدم راهي ندارم

547
00:26:24,130 --> 00:26:26,364
مجبور شدم اينکار بکنم...

548
00:26:26,399 --> 00:26:28,277
کي مجبورت کرد؟

549
00:26:28,653 --> 00:26:30,931
"سلام "کنراد

550
00:26:30,954 --> 00:26:32,365
چي از جون من ميخواي؟

551
00:26:32,399 --> 00:26:33,900
....خب، موقعيت منحصر به فرد تو

552
00:26:33,934 --> 00:26:38,471
...و خدمات مالي که تو ميتوني به ما ارائه کني...

553
00:26:38,505 --> 00:26:40,940
...در گذشته خيلي بدرد ما خورده...

554
00:26:40,974 --> 00:26:42,775
...من خبر نداشتم که تو ميخواي

555
00:26:42,809 --> 00:26:44,176
يه جت مسافري رو منفجر کني...

556
00:26:44,211 --> 00:26:45,678
...اين مرتبه هم به ذهنت نميرسه که

557
00:26:45,712 --> 00:26:48,080
قصد داريم چيکار کنيم...

558
00:26:50,889 --> 00:26:53,827
...من پيشنهاد "هلن" رو قبول کردم

559
00:26:53,839 --> 00:26:56,548
: اونم به يک شرط...
...ورود به حلقه دروني گروه اونا

560
00:26:56,572 --> 00:26:58,465
...کلي اختيارات و امکانات بهم دادن...

561
00:26:58,499 --> 00:27:00,600
و صميمانه اجازه دادن که...
توي کاراشون شرکت کنم

562
00:27:00,635 --> 00:27:03,570
اينکار خيلي نفرت انگيزه
حتي واسه آدمي مثل تو

563
00:27:03,604 --> 00:27:05,049
....من کاري رو کردم که واسه آينده ما لازم بود

564
00:27:05,073 --> 00:27:08,108
ما در حال حاضر سه برابرِ ثروت
...قبلي که داشتيم پول داريم

565
00:27:08,142 --> 00:27:10,243
ـ ... و دستامون همچنان پاکه
ـ مال من نيست

566
00:27:10,278 --> 00:27:12,823
تو کاري کردي که من تمام تابستون
فکر کنم "دنيل" در معرض خطر قرار داره

567
00:27:12,847 --> 00:27:14,448
واسه حفاظت از اون مرتکب قتل شدم

568
00:27:14,482 --> 00:27:16,393
اون اشتباه نزديک بود که
...همه برنامه ها رو بهم بريزه

569
00:27:16,417 --> 00:27:18,418
...و اگر بخاطر قدرت من توي قانع کردن افراد نبود...

570
00:27:18,453 --> 00:27:20,821
ممکن بود که الان تو هم ...
کنارِ "هلن کراولي" دفن شده باشي

571
00:27:20,855 --> 00:27:22,489
انتظار داري ازت تشکر کنم؟

572
00:27:22,523 --> 00:27:25,258
.....نه، انتظار دارم که نقش يه همسر فداکار رو اجرا کني

573
00:27:25,293 --> 00:27:28,261
که البته قبلاً نبودي...
...اگر توي اينکار موفق نشي

574
00:27:28,296 --> 00:27:30,240
بايد خودت رو آماده بازگشت...
...به دوران بي پولي و فلاکت کني

575
00:27:30,264 --> 00:27:32,616
درست به محض اينکه تو رو ول کردم...

576
00:27:38,653 --> 00:27:42,856
خب، اون عفريته اي که باهاش ازدواج کردم
داره چهره زشت خودش رو نشون ميده

577
00:27:44,225 --> 00:27:46,460
...مطمئن شو که اين چهره رو امشب

578
00:27:46,494 --> 00:27:49,663
وقتي داري روي صحنه به ...
من ملحق ميشي توي خونه بزاري

579
00:27:50,044 --> 00:27:52,599
البته فکر کنم اينکار باعث بشه
احساس ضعف بکني

580
00:28:05,323 --> 00:28:06,891
"جک"

581
00:28:09,861 --> 00:28:12,229
چه خبر شده؟ "دکلان" کجاست؟

582
00:28:15,859 --> 00:28:17,925
اون ازم خواست اينو برات ضبط کنم

583
00:28:34,155 --> 00:28:36,990
ما کلي با همديگه وقت گذروندم داداش بزرگه

584
00:28:37,024 --> 00:28:41,027
ميدونم که بدون حضور تو
من هرگز تو کارام موفق نميشدم

585
00:28:41,062 --> 00:28:43,296
...هي، "کارل" خوش شانس ترين بچه دنياست

586
00:28:43,331 --> 00:28:46,099
که پدري مثل تو داره...

587
00:28:46,134 --> 00:28:48,335
اينو ميدونم چونکه تو با منم خوش رفتاري ميکردي

588
00:28:53,141 --> 00:28:55,709
"و اينکه خيلي دوست دارم "جک

589
00:28:57,378 --> 00:28:59,112
ديگه ميتوني خاموشش کني

590
00:29:03,558 --> 00:29:05,860
بگو ببينم برادر من کجاست؟

591
00:29:06,241 --> 00:29:07,361
ميخوام ببينمش

592
00:29:10,175 --> 00:29:11,799
يه سري از عروقش پاره شده بود

593
00:29:11,833 --> 00:29:13,200
اون کجاست؟

594
00:29:16,824 --> 00:29:18,209
"اون مُرده "جک

595
00:29:23,882 --> 00:29:25,549
نه

596
00:29:32,480 --> 00:29:33,980
"بيا اينجا "جک

597
00:29:34,015 --> 00:29:35,982
بيا بريم "کارل" رو برداريم و بزنيم به جاده

598
00:29:36,017 --> 00:29:37,484
بيا ناپديد بشيم، ديگه خيلي دير شده

599
00:29:37,518 --> 00:29:38,885
نه، نه، نه

600
00:29:38,919 --> 00:29:40,420
ديگه مخفي نميشم

601
00:29:40,454 --> 00:29:42,088
اون مرد همه چيزمو ازم گرفته

602
00:29:42,123 --> 00:29:44,190
....نه تو، نه هيچکس ديگه

603
00:29:44,225 --> 00:29:45,936
نميتونيد جلوي منو بگيريد تا ...
..."کاري کنم که "گريسون

604
00:29:45,960 --> 00:29:47,360
تقاص کاري که کرده رو پس بده...

605
00:29:53,303 --> 00:29:55,171
دکتر چي گفت؟

606
00:29:55,205 --> 00:29:58,241
اميلي"، "دکلان" مُرده"

607
00:29:58,275 --> 00:29:59,542
چي؟

608
00:29:59,576 --> 00:30:01,511
رگ آئورتش پاره شده بود

609
00:30:01,545 --> 00:30:03,880
نه

610
00:30:03,914 --> 00:30:06,015
الان "جک" اينجا بود

611
00:30:06,049 --> 00:30:08,684
اون کنترلش رو از دست داده

612
00:30:09,024 --> 00:30:11,358
نميدونم ميخواد چيکار کنه

613
00:30:11,393 --> 00:30:13,160
من ميدونم

614
00:30:13,732 --> 00:30:16,130
"همين الان بايد بريم به جشن پيروزيِ "کنراد

615
00:30:16,164 --> 00:30:18,365
اونجا ميبينمت

616
00:30:37,282 --> 00:30:39,053
برادرم مرده

617
00:30:39,088 --> 00:30:40,822
جک" خيلي متاسفم"

618
00:30:40,856 --> 00:30:42,357
متاسفي که من جاي اون نيستم؟

619
00:30:42,391 --> 00:30:44,525
تو بهم خيانت کردي

620
00:30:44,560 --> 00:30:47,095
تو ازم استفاده کردي بعدش
سعي کردي از دستم خلاص بشي

621
00:30:47,129 --> 00:30:48,396
...نه، قسم ميخورم که

622
00:30:48,430 --> 00:30:49,541
من هيچي در مورد اون بمب نميدونستم...

623
00:30:49,565 --> 00:30:51,065
..."ـ "کنراد
ـ ديگه دروغ نگو

624
00:30:57,920 --> 00:30:59,087
بزن

625
00:31:00,556 --> 00:31:02,123
ماشه رو بکش

626
00:31:02,158 --> 00:31:03,725
من حقمه

627
00:31:09,272 --> 00:31:10,439
نه

628
00:31:12,509 --> 00:31:15,811
...تو حقت اينه که

629
00:31:16,303 --> 00:31:18,338
...به نوه ات توضيح بدي ...

630
00:31:18,372 --> 00:31:20,540
که چرا اون پدر نداره...

631
00:31:20,574 --> 00:31:23,543
...تو حقت اينه که

632
00:31:23,577 --> 00:31:27,447
...يه زندگي طولاني و پر از درد و رنج ...

633
00:31:27,481 --> 00:31:30,850
داشته باشي...

634
00:31:30,885 --> 00:31:33,086
درست برعکسِ شوهرت

635
00:31:34,889 --> 00:31:39,225
اگر من جاي تو بودم
خيلي آروم خبر رو به "شارلوت" ميگفتم

636
00:31:39,260 --> 00:31:42,128
خودت ميدوني که اون چطور
با اين شرايط کنار مياد

637
00:31:53,374 --> 00:31:56,509
ما درخواست شما براي داشتن
"وکيل رو رد کرديم آقاي "مَتيس

638
00:31:56,543 --> 00:31:58,811
چي؟ شما نميتونيد
حقوق منو زير پا بزاريد

639
00:31:58,846 --> 00:31:59,979
اينکارو نکرديم

640
00:32:00,014 --> 00:32:01,481
سيستمِ بازجويي ما عوض شده

641
00:32:09,556 --> 00:32:10,690
تکون نخور، اف.بي.آي

642
00:32:10,724 --> 00:32:12,458
بخواب رو زمين

643
00:32:12,493 --> 00:32:13,960
ـ تکون نخور
ـ گرفتيمش

644
00:32:13,994 --> 00:32:15,662
ـ چه خبر شده؟
ـ گرفتيمش

645
00:32:15,696 --> 00:32:16,930
صورت رو به زمين

646
00:32:16,964 --> 00:32:18,197
..."نولان راس"

647
00:32:18,232 --> 00:32:19,342
...ـ ... تو بازداشتي
ـ داري بهم صدمه ميزني

648
00:32:19,366 --> 00:32:21,501
...به جرم انجام اعمالِ تروريستي...

649
00:32:21,535 --> 00:32:23,736
بر عليه ايالات متحده آمريکا...

650
00:32:23,736 --> 00:32:33,736
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

651
00:32:58,298 --> 00:32:59,839
"شارلوت"

652
00:33:02,876 --> 00:33:05,745
مامان، چي شده؟

653
00:33:11,084 --> 00:33:13,519
فقط ميخواستم که بدوني
خيلي دوست دارم

654
00:33:18,487 --> 00:33:20,359
حالا استراحت کن

655
00:33:20,394 --> 00:33:21,827
صبح با هم صحبت ميکنيم

656
00:33:35,343 --> 00:33:36,944
هي "اميلي" تو اونجايي؟

657
00:33:36,978 --> 00:33:39,380
برنامه امشب يکم تغيير کرده

658
00:33:39,414 --> 00:33:41,715
حق با توئه داداش

659
00:33:45,253 --> 00:33:46,987
اميلي" کجاست؟"

660
00:33:47,022 --> 00:33:48,222
...داره زجر ميکشه

661
00:33:48,256 --> 00:33:51,759
اونم به شدت، ميتونم بهت اطمينان بدم....

662
00:33:52,161 --> 00:33:54,345
ولي برات يه يادداشت گذاشته

663
00:33:57,715 --> 00:34:01,237
دنيل" نتونستم پيدات کنم"
توي مهموني پدرت ميبينمت
"اميلي"

664
00:34:01,473 --> 00:34:03,440
...انگار اون داره به تنهايي

665
00:34:03,475 --> 00:34:06,128
با دروغ هاي بزرگ پدرت کنار مياد...

666
00:34:06,140 --> 00:34:07,280
"نه، تو آدم دغل بازي هستي "مَتيس

667
00:34:07,304 --> 00:34:08,415
...از روزي که سر و کله ات پيدا شد

668
00:34:08,439 --> 00:34:09,939
هميشه کارات رو با دروغ پيش بردي...

669
00:34:09,974 --> 00:34:11,741
...آره، ولي خب خوشبختانه مقامات دولتي

670
00:34:11,775 --> 00:34:14,110
مثل تو توهم زده نيستن...

671
00:34:14,144 --> 00:34:16,446
اونا آزادت کردن؟

672
00:34:16,480 --> 00:34:18,214
"چونکه من جزو اون بالايي ها نيستم "دنيل

673
00:34:18,248 --> 00:34:20,917
...من شرکتِ خانواده از ياد خدا رفته شما رو منفجر نکردم...

674
00:34:20,951 --> 00:34:22,062
...و درست به همون اندازه پدرم هم

675
00:34:22,086 --> 00:34:24,020
از روي علاقه توي پرواز 197 بمب جاسازي نکرد...

676
00:34:24,054 --> 00:34:27,190
...هر قطره خوني که بخاطر اونا ريخته شده

677
00:34:27,224 --> 00:34:29,664
آثارش روي دست خانواده "گريسون" هم هست...
خودتم اينو خوب ميدوني

678
00:34:30,109 --> 00:34:34,144
...هرچه زودتر تو شروع کني به جبران اشتباهاتت

679
00:34:34,178 --> 00:34:36,079
...به نفع همه خواهد بود...

680
00:34:36,114 --> 00:34:39,683
و اين شامل زني که تو عاشقش هستي هم ميشه....

681
00:34:39,717 --> 00:34:41,651
تو هيچي در مورد رابطه ما نميدوني

682
00:34:41,686 --> 00:34:43,620
...خب، اينو ميدونم که اگر شما دوتا ازدواج کنيد

683
00:34:43,654 --> 00:34:45,489
تو بقيه عمرت رو با پشيموني سپري خواهي کرد...

684
00:34:57,334 --> 00:34:59,936
احمقِ از خود راضي

685
00:35:10,082 --> 00:35:13,585
من الان چيزي رو به تو دادم که
...آدمي مثل تو به سختي بدست مياره

686
00:35:13,619 --> 00:35:15,053
شانس دوباره واسه جبران...

687
00:35:15,643 --> 00:35:19,324
تو بايد "اميلي" رو بيخيال بشي
و اينکارو همين امشب خواهي کرد

688
00:35:22,520 --> 00:35:24,352
ممنون

689
00:35:26,660 --> 00:35:28,900
معذرت ميخوام، ميشه بهم بگيد که
چطور ميتونم برم پشتِ صحنه؟

690
00:35:28,933 --> 00:35:31,168
متاسفم خانم، فقط کارکنان و
اعضاي خانواده اجازه ورود دارن

691
00:35:31,202 --> 00:35:32,513
خب، من يه جورايي عضو خانواده هستم
دارم با پسر "کنراد" ازدواج ميکنم

692
00:35:32,537 --> 00:35:34,104
"اميلي تورن"

693
00:35:34,138 --> 00:35:37,018
ميشه تاييد کنيد که يه ميهمان
ويژه با نامِ "اميلي تورن" تو ليست هست يا نه؟

694
00:35:39,277 --> 00:35:41,178
بله، اسمشون توي ليسته

695
00:35:41,212 --> 00:35:43,180
همينجا منتظر باشيد

696
00:35:43,214 --> 00:35:44,491
يه نفر مياد دنبالتون تا شما رو ببره

697
00:35:44,515 --> 00:35:46,349
عاليه، ممنون

698
00:35:47,718 --> 00:35:49,619
نولان" هستم، خودت ميدوني چيکار کني"

699
00:35:53,346 --> 00:35:57,186
اولين بار کي اقدام به طراحي "کَريون" کردي؟

700
00:35:57,220 --> 00:36:00,389
...همزمان با يکي از 38 ملاقات ثبت شده ات توي زندان

701
00:36:00,424 --> 00:36:01,824
با "ديويد کلارک"؟...

702
00:36:04,428 --> 00:36:07,096
...ببينيد، بهتره  بپرسيد که

703
00:36:07,130 --> 00:36:11,901
کي "کَريون" رو راه اندازي کرد و چرا...

704
00:36:11,935 --> 00:36:15,738
و کسي که ميتونه به اين سوال پاسخ بده
فقط و فقط "ايدت لي"ـه

705
00:36:15,772 --> 00:36:19,108
توي جمع تروريست هاي سايبري که واسه پول کار ميکنند
اونو به اسم "فالکن" ميشناسند

706
00:36:19,142 --> 00:36:22,845
اون کسي که تو به اسم "فالکن" صداش ميکني
همه اتهامات رو رد ميکنه

707
00:36:22,879 --> 00:36:25,114
ـ ميگه همه کارا زير سر تو بوده
ـ معلومه که اينکارو ميکنه

708
00:36:25,148 --> 00:36:27,542
چک حقوقي اون توسط بالايي ها امضاء ميشه

709
00:36:27,554 --> 00:36:29,039
فکر کنم قبلاً اسمشون رو شنيده باشي

710
00:36:29,073 --> 00:36:30,874
...اونا کساني بودن که نرم افزار رو دزديدن

711
00:36:30,908 --> 00:36:32,909
...و همچنين دوست دخترم رو ربودن و...

712
00:36:32,944 --> 00:36:34,945
...به قتل رسوندن...

713
00:36:34,979 --> 00:36:36,179
منظورم "پادما لاهاري"ـه...

714
00:36:36,214 --> 00:36:37,814
....اطلاعاتي که ميتونست توي

715
00:36:37,849 --> 00:36:40,517
پرونده خانم "لاهاري" مفيد باشه ناپديد شده...

716
00:36:40,551 --> 00:36:43,987
....پس يا داري از ارائه مدارک خودداري ميکني

717
00:36:44,021 --> 00:36:45,956
يا داري دروغ ميگي....

718
00:36:50,258 --> 00:36:52,893
...اسم من "پادما لاهاري"ـه

719
00:36:52,927 --> 00:36:55,996
و قبلاً در شرکت "نول کورپ" مسئولِ امور مالي بودم....

720
00:36:56,030 --> 00:36:59,466
...توي چند ماهي که من کارمند اون شرکت بودم

721
00:36:59,501 --> 00:37:01,135
...بايد بگم که متاسفانه...

722
00:37:01,169 --> 00:37:03,270
...درگيرِ يک رابطه صميمي با...

723
00:37:03,304 --> 00:37:06,974
مدير عامل و بنيانگذار اون شرکت بودم...

724
00:37:07,008 --> 00:37:09,076
يک خبر فوري در مورد انتخابات داريم

725
00:37:09,110 --> 00:37:11,311
...طبق گزارشات 50 راي از 62 راي...

726
00:37:11,346 --> 00:37:12,713
...براي کانديداي مستقل....

727
00:37:12,747 --> 00:37:15,149
...کنراد گريسون" ثبت شده"...

728
00:37:15,183 --> 00:37:17,384
...و اون موفق شده که...

729
00:37:17,419 --> 00:37:19,397
مارک استودارد" فرماندارِ سابق نيويورک رو شکست بده"....

730
00:37:19,421 --> 00:37:21,422
اميلي" متاسفم که منتظرت گذاشتم"

731
00:37:21,446 --> 00:37:23,238
ـ "جک" کجاست؟
ـ تا جايي که ميدونم هنوز خبري ازش نيست

732
00:37:23,262 --> 00:37:24,663
خب، همه ما شديداً نگرانش هستيم

733
00:37:24,697 --> 00:37:26,131
نميخواد منو بازي بدي

734
00:37:26,165 --> 00:37:29,167
من ميدونم که شما دوتا ميخواستيد
جلوي "کنراد" رو بگيريد

735
00:37:29,201 --> 00:37:30,835
"دکلان" مُرده "اشلي"

736
00:37:30,870 --> 00:37:32,681
اونم بخاطر انفجار بمبي که
واسه "جک" کار گذاشته شده بود

737
00:37:32,705 --> 00:37:35,440
اگر ميدوني که اون کجاست
بايد همين الان بهم بگي

738
00:37:35,474 --> 00:37:37,819
يه صداي ضبط شده هست که توش
کنراد" و "نِيت" دارن توطئه چيني ميکنن"

739
00:37:37,843 --> 00:37:40,345
قرار بود که من همزمان با سخنرانيِ
تاييد پيروزي کنراد پخشش کنم

740
00:37:40,379 --> 00:37:41,490
..به "جک" يه کارت خبرنگاري دادم

741
00:37:41,514 --> 00:37:42,824
تا اون بياد و شاهدِ تحقير شدن "کنراد" باشه...

742
00:37:42,848 --> 00:37:44,641
جک" واسه تماشاي تحقير شدن "کنراد" نمياد اينجا"

743
00:37:44,653 --> 00:37:46,015
مياد اينجا تا اونو بکشه

744
00:37:46,038 --> 00:37:48,297
"هر کاري ميتوني انجام بده تا "کنراد
پشت اون تريبون نره

745
00:37:48,331 --> 00:37:51,066
....نولان راس" کورکورانه"

746
00:37:51,100 --> 00:37:52,367
...مُريدِ "ديويد کلارک" شده...

747
00:37:52,402 --> 00:37:55,671
اون مرد خودِ شيطانه...
...و بسار قدرتمند و بدذاتِ

748
00:37:55,705 --> 00:37:59,241
و ميتونه همه ما رو نابود کنه...

749
00:37:59,275 --> 00:38:01,310
اون يه آدم هرج و مرج طلبه

750
00:38:01,344 --> 00:38:03,245
اون يه نابغه است

751
00:38:03,279 --> 00:38:06,415
نولان راس" يکي از قريحه داراي آمريکاست"

752
00:38:13,361 --> 00:38:15,017
تبريک ميگم جناب فرماندار

753
00:38:15,052 --> 00:38:16,319
رسماً خبرش اعلام شد

754
00:38:16,353 --> 00:38:18,354
"منم به شما تبريک ميگم خانم "داونپورت

755
00:38:18,388 --> 00:38:19,789
ممنونم

756
00:38:19,823 --> 00:38:21,691
....تصور ميکنم شما خيلي مشتاقيد که

757
00:38:21,725 --> 00:38:24,827
پاداشِ وفاداريتون رو دريافت کنيد...

758
00:38:24,862 --> 00:38:28,197
الان نميتونيد بريد اون بيرون

759
00:38:28,232 --> 00:38:30,199
....خيلي ظاهرِ جالبي نداره که بدون حضور خانواده

760
00:38:30,234 --> 00:38:31,567
توي جمع حضور داشته باشيد...

761
00:38:31,602 --> 00:38:34,607
خب، من کاملاً آماده ام تا در اين مورد
براي مردم توضيح بدم

762
00:38:34,630 --> 00:38:37,907
خبري در مورد مکانِ "جک پورتر" نشد؟

763
00:38:37,941 --> 00:38:39,275
هنوز نه

764
00:38:39,309 --> 00:38:41,444
فکر کنم در مورد درگذشت برادرش خبردار شديد، درسته؟

765
00:38:41,478 --> 00:38:44,547
آره، خبر خيلي تکان دهنده اي بود

766
00:38:44,581 --> 00:38:46,549
...من همين الان يکم متن سخنرانيم رو تغيير دادم

767
00:38:46,583 --> 00:38:49,752
که شامل يک دقيقه سکوت ...
به احترام اون پسر هم ميشه

768
00:38:50,385 --> 00:38:52,987
شک دارم که الان کسي توي خونه
چشمش خشک باشه
( همه گريون هستن )

769
00:38:54,923 --> 00:38:56,924
تو هرگز دست از حقه زدن بر نميداري، نه؟

770
00:38:56,959 --> 00:39:01,062
تو نميدوني با ناديده گرفتن موقعيت ها
کارمون به کجاها کشيده ميشد

771
00:39:03,181 --> 00:39:04,882
نه، فکر کنم تويي که اينو نميدوني

772
00:39:07,052 --> 00:39:09,220
خب، فکر کنم که ديگه آماده اي

773
00:39:09,254 --> 00:39:11,589
ـ ميرم تا به همه اينو اعلام کنم
ـ ممنون

774
00:39:15,560 --> 00:39:18,496
دنيل" چقدر خوبه که اومدي حمايتت رو اعلام کني"

775
00:39:18,563 --> 00:39:20,531
بايد ازت يه پيراهن قرض بگيرم

776
00:39:20,565 --> 00:39:22,433
حتماً، هرکدوم رو خواستي بردار

777
00:39:28,064 --> 00:39:30,366
جنابِ فرماندار

778
00:39:37,093 --> 00:39:38,674
...خانم ها و آقايون

779
00:39:38,708 --> 00:39:40,909
...فرماندارِ بعديِ شهر نيويورک...

780
00:39:40,944 --> 00:39:43,245
"کنراد گريسون"...

781
00:39:45,215 --> 00:39:47,383
!ممنونم

782
00:39:58,051 --> 00:40:00,152
!ممنونم

783
00:40:01,454 --> 00:40:05,023
همين الان يک تماس تلفني
...بسيار خوشايند دريافت کردم

784
00:40:05,058 --> 00:40:07,025
..."از جناب فرماندار "استودارد...

785
00:40:09,028 --> 00:40:10,596
...که به بنده بخاطر کسب افتخاري...

786
00:40:10,630 --> 00:40:13,298
...که امشب به کمک مردم نيويورک بدست آوردم...

787
00:40:13,333 --> 00:40:15,467
تبريک گفتن...

788
00:40:19,197 --> 00:40:20,830
خيلي ممنونم

789
00:40:20,865 --> 00:40:25,769
...اما قبل از اينکه بخوام از همه شما قدرداني کنم

790
00:40:25,803 --> 00:40:28,972
...ميخوام کمي سياست رو کنار بگذارم...

791
00:40:29,006 --> 00:40:31,675
...و براي دقايقي به ديگران فکر کنيم...

792
00:40:31,709 --> 00:40:34,621
و کمي به يک مرد جوان و فوق العاده...
...که از ميان ما رفته اداي احترام کنيم

793
00:40:34,645 --> 00:40:37,747
"آقاي "دکلان پورتر...

794
00:40:37,782 --> 00:40:40,250
اون برادرِ يکي از قهرمانان
...ستاد انتخاباتي من

795
00:40:40,284 --> 00:40:44,221
جک پورتر" بود، و دوستي عزيز براي"...
"دخترم "شارلوت

796
00:40:44,255 --> 00:40:48,391
کسي که الان همسرم در منزل
سعي داره آرومش کنه

797
00:40:48,426 --> 00:40:50,694
ويکتوريا" و "شارلوت" قلب من الان پيش شماست"

798
00:41:02,025 --> 00:41:04,051
چه کمکي از دستم بر مياد؟

799
00:41:07,255 --> 00:41:08,989
پاتريک"؟"

800
00:41:09,023 --> 00:41:10,791
سلام مامان

801
00:41:14,128 --> 00:41:16,496
..."دوستان بيايد اجازه نديم که مرگِ "دکلان پورتر

802
00:41:16,531 --> 00:41:18,999
...ما رو به يادِ يه عده بزدل بندازه...

803
00:41:19,033 --> 00:41:22,102
که مسئول حمله به شهرمون بودن...

804
00:41:22,136 --> 00:41:25,639
بيايد از خودگذشتگي اون رو
...الهام بخش خودمون قرار بديم

805
00:41:25,673 --> 00:41:29,676
بايد از اون الهام بگيريم تا در آيندهاي که
...ازش خبر نداريم

806
00:41:29,710 --> 00:41:32,212
قدرتمند و متحد باشيم...

807
00:41:32,246 --> 00:41:35,015
چونکه قطعاً آينده از راه خواهد رسيد

808
00:41:35,049 --> 00:41:39,152
خيلي از عزم و اراده مردمِ شجاعِ
...نيويورک متشکرم

809
00:41:39,187 --> 00:41:42,689
من سعي خواهم کرد تا شهرمون رو به سمت...
...بهترين آينده ممکن هدايت کنم

810
00:41:42,723 --> 00:41:44,357
که اين ايالت به چشم خواهد ديد...

811
00:41:48,646 --> 00:41:49,780
جک" اينکارو نکن"

812
00:41:49,814 --> 00:41:51,548
ممنونم

813
00:41:51,583 --> 00:41:53,817
اميلي" از اينجا برو"
اين موضوع هيچ ربطي به تو نداره

814
00:41:53,852 --> 00:41:55,719
برعکس، همه اتفاقا به من ربط داره

815
00:41:56,628 --> 00:41:58,971
اگر من از اول پاي تو رو
...به اين ماجرا باز نميکردم

816
00:41:59,005 --> 00:42:00,572
هيچکدوم از اين اتفاقا رُخ نميداد...

817
00:42:01,908 --> 00:42:03,375
....زندگي خودت رو نابود نکن

818
00:42:03,409 --> 00:42:06,078
اونم بخاطر تصميم اشتباهي که من گرفتم...

819
00:42:06,112 --> 00:42:08,380
کدوم تصميم؟
داري در مورد چي صحبت ميکني؟

820
00:42:08,448 --> 00:42:11,416
جک" به من نگاه کن"

821
00:42:16,222 --> 00:42:18,924
تو هيمشه يه جورايي توي قلبت
حقيقت رو ميدونستي

822
00:42:24,030 --> 00:42:25,998
من "آماندا کلارک"ـم

823
00:42:30,200 --> 00:42:45,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

