﻿1
00:00:00,260 --> 00:00:01,691
...آنچه در "انتقام" گذشت

2
00:00:01,726 --> 00:00:03,293
.ـ الان تو تيررس منه
.ـ نه،نه

3
00:00:03,313 --> 00:00:05,504
.ما نميدونيم که "پادما" هنوز زنده است يا نه

4
00:00:05,538 --> 00:00:06,749
.....ما اميدوار بوديم که بتونيم شما رو متقاعد به همکاري کنيم

5
00:00:06,773 --> 00:00:09,183
تا از توانايي هاي شما....
.توي ستادمون بيشتر استفاده کنيم

6
00:00:09,199 --> 00:00:10,377
.نِيت" صداي ملاقاتهايي که با اونا داشته رو ضبط کرده"

7
00:00:10,401 --> 00:00:12,746
من اونا رو برداشتم تا اگر "گريسون"ها
.اومدن سراغم ازشون استفاده کنم

8
00:00:12,770 --> 00:00:15,405
من يه مقدار در مورد پيشنهاد شما فکر کردم
.و ميخوام قبولش کنم

9
00:00:15,439 --> 00:00:17,106
.ـ اين واسه شما اومده
."ـ روش نوشته "فوري

10
00:00:20,377 --> 00:00:22,355
تو تمامِ مدت داشتي يه چيزي رو
."از من مخفي ميکردي "ميسون

11
00:00:22,379 --> 00:00:26,282
يه دختر شونزده ساله و شديداً تنها
.که اولين فرزند پسرش رو به يه موسسه داد

12
00:00:26,317 --> 00:00:28,117
."ويکتوريا"

13
00:00:28,152 --> 00:00:30,286
.اون يه پسر ديگه داره

14
00:00:44,768 --> 00:00:49,238
در اغلب مواقع
....ما حقيقت رو پشتِ دروغ مخفي ميکنيم

15
00:00:52,776 --> 00:00:57,680
و علتش هم ترس از اينه که...
...يک نفر رو که دوست داريم از دست بديم

16
00:01:09,084 --> 00:01:13,621
و يا ميخوايم کساني رو بازي بديم که...
.قصدِ افشاي راز ما رو دارن

17
00:01:24,418 --> 00:01:27,083
ما پشتِ اون دروغ مخفي ميشيم چرا که
....برامون خيالي آسوده به ارمغان مياره

18
00:01:27,095 --> 00:01:29,536
...در مقابلِ درد و ناراحتي...

19
00:01:42,950 --> 00:01:48,088
و يا ميتونيم با استفاده از اون کاري کنيم که....
.ديگران حقيقت رو طوري که ما ميخوايم قبول کنند

20
00:01:52,394 --> 00:01:53,894
."دوراند"

21
00:01:53,928 --> 00:01:56,140
خب، فکر کنم متوجه شدي که من
...رفتم سراغ يه کاراگاهِ ديگه

22
00:01:56,164 --> 00:01:58,675
اونم از وقتي که تو نتونستي ...
.پادما" رو پيدا کني"

23
00:01:58,699 --> 00:02:01,590
."ـ تو خيلي خوش شانسي که که به تلفنت جواب دادم "راس
ـ چرا؟

24
00:02:01,609 --> 00:02:03,554
آخه من فکر ميکردم که اون
...سوءتفاهم پيش اومده رو حل کرديم

25
00:02:03,578 --> 00:02:05,045
...بعد از اينکه تو اشتباهاً...

26
00:02:05,079 --> 00:02:06,646
.منو توي ناپديد شدن اون مقصر دونستي...

27
00:02:06,681 --> 00:02:08,192
من دقيقاً نميدونم، يه شش هفته اي ازش گذشته، درسته؟

28
00:02:08,216 --> 00:02:10,160
اون يه قاعده کاريه توي کارمونه
...بايد هر روز به تو بگيم که

29
00:02:10,184 --> 00:02:11,651
.هنوز سرنخ جديدي پيدا نکرديم...

30
00:02:11,686 --> 00:02:13,854
خب، اگر خبر تازه اي نداري
.من بايد برم به کارم برسم

31
00:02:13,888 --> 00:02:15,288
.کاش خبري داشتم

32
00:02:15,323 --> 00:02:16,823
...همونطوري که بهت گفتم

33
00:02:16,858 --> 00:02:19,303
مهم ترين زمان بعد از حادثه 48 ساعت
....اول بعد از روي دادنه، ولي الان

34
00:02:19,327 --> 00:02:22,329
.حدود 968 ساعت از اون حادثه گذشته
( تقريباً 40 روز شده )

35
00:02:22,363 --> 00:02:24,264
.متوجه شدم

36
00:02:30,784 --> 00:02:33,318
چه مدته که تو اينجايي؟؟

37
00:02:33,915 --> 00:02:36,989
.من نگرانت بودم

38
00:02:38,381 --> 00:02:40,115
...بعد از اينکه "پادما" رو گم کردم

39
00:02:40,149 --> 00:02:41,883
.اينو پيدا کردم...

40
00:02:41,918 --> 00:02:44,886
اون نوشته که خيلي خوش شانسه که من
...اونو ترک نکردم

41
00:02:44,921 --> 00:02:46,382
.اونم بعد از اون همه اتفاق...

42
00:02:46,406 --> 00:02:49,235
.اون گفته که تا ابد منتظر من ميمونه

43
00:02:49,269 --> 00:02:50,870
...اون يه جايي

44
00:02:50,904 --> 00:02:53,058
."اون بيرون منتظرِ منه "اميلي....

45
00:02:53,081 --> 00:02:56,023
..."ـ "نولان
.ـ ببين، من بايد با اين قضيه کنار بيام

46
00:02:56,046 --> 00:02:58,873
خودت ميدوني که من به هر کوچه اي
.که سر کشيدم، تهش بن بست بود

47
00:02:58,897 --> 00:03:02,801
....و هرباري که من سعي کردم به "پادما" کمک کنم

48
00:03:02,824 --> 00:03:04,656
..."يا به "آماندا...

49
00:03:04,680 --> 00:03:06,715
يا حتي سال قبل خواستم ...
...به اون مردِ مو سفيد کمک کنم

50
00:03:06,739 --> 00:03:08,707
.شکست خوردم...

51
00:03:08,741 --> 00:03:11,176
.اينو فراموش نکن که تو جون "جک" رو نجات دادي

52
00:03:14,414 --> 00:03:17,113
.

53
00:03:17,137 --> 00:03:20,647
.موتور انتقامجوييت رو روشن کن

54
00:03:20,667 --> 00:03:22,664
.خودشه، درست سر وقت

55
00:03:22,684 --> 00:03:25,887
ببين، من متوجه شدم که اون داره حسابي
.توي موضوع "گريسون"ها غرق ميشه

56
00:03:25,921 --> 00:03:29,538
پس بگو ببينم شما دوتا ميخوايد چيکار کنيد؟

57
00:03:29,561 --> 00:03:32,627
من هنوز هيچ کاري از دستم برنمياد
.جک" بهم اجازه همکاري کردن نميده"

58
00:03:34,906 --> 00:03:36,940
.نولان" دوستاتت بهت احتياج دارن"

59
00:03:37,447 --> 00:03:40,157
.تو نميتوني واسه هميشه تو اين غار مخفي بشي

60
00:03:40,512 --> 00:03:42,069
...و اگر قرار باشه ما "پادما" رو پيدا کنيم

61
00:03:42,093 --> 00:03:45,062
من يه فکر خيلي خوبي واسه اينکار دارم...
.ولي تو بايد بهم اعتماد کني

62
00:03:48,608 --> 00:03:50,393
.

63
00:03:52,763 --> 00:03:56,232
....اينا جواب دعوتنامه مراسم بالماسکه "گريسون"ـه

64
00:03:56,266 --> 00:03:57,700
...که هر کسي با اون...

65
00:03:57,734 --> 00:03:59,445
ميخواد واسه يه شب هم که شده....
تظاهر کنه با تو دوسته؟

66
00:03:59,469 --> 00:04:00,747
.....ميدوني چيه؟ هرچي ميخواي زور بزن

67
00:04:00,771 --> 00:04:02,215
ولي نميتونم حس و حال منو واسه...
...داشتن يه روز خوب بهم بزني

68
00:04:02,239 --> 00:04:04,106
يا برنامه هاي منو...
...اگر حافظه ام ياري کنه

69
00:04:04,141 --> 00:04:06,519
ما مجبور شديم که جشن سال گذشته رو...
.بخاطر متهم شدن تو به قتل کنسل کنيم

70
00:04:06,543 --> 00:04:08,676
.بسه، نميخواد بهم يادآوري کني

71
00:04:08,699 --> 00:04:10,552
.واااي

72
00:04:10,586 --> 00:04:12,287
.لِيسي ميلر" نميتونه بياد"

73
00:04:12,321 --> 00:04:13,421
...گويا داره ميره که توي

74
00:04:13,456 --> 00:04:14,700
...دادگاهِ طلاق يکي از دوستاش شرکت کنه...

75
00:04:14,724 --> 00:04:15,957
.يا يه همچين چيزي...

76
00:04:15,992 --> 00:04:17,359
.ولي "اسلون هانوور" ميتونه بياد

77
00:04:17,393 --> 00:04:20,629
.ـ اون واسه ديدن تو حاضرِ جونشو بده
.ـ تو هم هرکاري ميکني تا پاي منو بند کني

78
00:04:20,663 --> 00:04:22,264
....خب، الان يه شش هفته اي ميشه که

79
00:04:22,298 --> 00:04:24,722
تلاش هاي تو واسه برقراري صلح با
.اميلي" شکست خوره"

80
00:04:24,746 --> 00:04:27,872
آره، ولي علتش اون تهديد
.از طرف بالايي هاست

81
00:04:27,907 --> 00:04:29,607
اون عکس و گلوله ها رو ميگم، يادت مياد که؟

82
00:04:29,642 --> 00:04:31,119
خودت که ميدوني من هرگز حاضر نميشم
.جون "اميلي" رو به خطر بندازم

83
00:04:31,143 --> 00:04:33,244
اصلاً هم مهم نيست که چقدر دوست دارم
.اون رو کنار خودم داشته باشم

84
00:04:33,260 --> 00:04:35,929
خب، اين خودش ميتونه دليلي باشه تا تو
.زياد بهش اميدوار نموني

85
00:04:35,963 --> 00:04:38,979
با توجه به همين موضوع
.من مشتاقانه منتظر مراسم امشب هستم

86
00:04:39,003 --> 00:04:41,022
کلي زن مياد اينجا
.چه من خوشم بياد چه نياد

87
00:04:41,046 --> 00:04:44,537
نه اينکه تو اون دخترهايي که من انتخاب ميکردم
.رو تاييد ميکردي

88
00:04:44,925 --> 00:04:46,592
.واسه اونکار دليل خوبي دارم

89
00:04:47,166 --> 00:04:49,995
کنراد" الان توي بارِ"
نبايد تو هم اونجا باشي؟

90
00:04:50,030 --> 00:04:53,114
آره ولي اين پاسخ به دعوتنامه ها
....اومدن به دفتر مرکزي ستاد انتخاباتي

91
00:04:53,137 --> 00:04:54,957
فکر کردم که اگر برات بيارمشون...
.ازم ممنون ميشي

92
00:04:54,969 --> 00:04:58,327
اين مال اون آدم هاي دوست داشتنيه که
.راه ورودشون به اينجا رو خريدن

93
00:04:58,350 --> 00:05:00,906
....و ظاهراً يکي از اونا تقريباً

94
00:05:00,941 --> 00:05:02,385
چهل سالي ميشه که واسه...
.اين ملاقات انتظار ميکشه

95
00:05:02,409 --> 00:05:04,743
....علاوه بر اون پيامِ جذاب روش

96
00:05:04,778 --> 00:05:07,680
.تاريخ ارسال نامه مالِ سال 1973 هستش...

97
00:05:07,714 --> 00:05:09,592
پس بايد بگيم که يا يه نفر ميخواد يکم با
....مراسم هالووين شوخي کنه

98
00:05:09,616 --> 00:05:13,085
يا سازمان پست واقعا توي تحويل...
.اين نامه کوتاهي کرده

99
00:05:18,609 --> 00:05:20,336
...اين حالت تهوع اي که شما احساس ميکنيد

100
00:05:20,370 --> 00:05:23,940
و همچنين سرگيجه شما...
.هردو جزو علائم بارداري هستن

101
00:05:24,007 --> 00:05:26,642
شما الان 7 يا 8 هفته است
.که بارداريد

102
00:05:26,677 --> 00:05:28,978
پدر بچه هنوز با شما در ارتباطه؟

103
00:05:30,180 --> 00:05:31,783
ميخوايد با والدينتون تماس بگيريد؟

104
00:05:31,808 --> 00:05:32,908
.من با اونا زندگي نميکنم

105
00:05:32,942 --> 00:05:34,242
....تو فقط يه حق انتخاب داري

106
00:05:34,277 --> 00:05:36,979
.که اونم روي کل زندگيت تاثير ميزاره...

107
00:05:39,051 --> 00:05:40,382
.حق با توئه

108
00:05:40,416 --> 00:05:42,784
...اين فقط يه شوخي کوچولوئه

109
00:05:42,819 --> 00:05:44,686
.نه اوني که تو فکر ميکردي...

110
00:05:49,481 --> 00:06:03,757
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

111
00:06:01,325 --> 00:06:03,157
ببينم تونستي روي "نولان" تاثير بزاري؟

112
00:06:03,180 --> 00:06:05,364
.اميدوارم تونسته باشم

113
00:06:05,398 --> 00:06:06,565
.من خيلي نگرانشم

114
00:06:06,600 --> 00:06:08,100
.من هرگز اونو اين شکلي نديده بودم

115
00:06:08,134 --> 00:06:09,830
آره، قضاوتِ اشتباه من اونو
.توي اين موقعيت قرار داد

116
00:06:09,853 --> 00:06:11,561
."تو نميتوني همه تقصير ها رو به گردنِ خودت بگيري "اِيدن

117
00:06:11,585 --> 00:06:12,885
.منم توي اينکار دست داشتم

118
00:06:12,919 --> 00:06:14,897
خب، اوني که موقع ربوده شدن "پادما" اونجا بود
.من بودم "اميلي" نه تو

119
00:06:14,921 --> 00:06:16,956
هنوز احتمال خيلي کمي وجود داره که
.اون زنده باشه

120
00:06:16,990 --> 00:06:19,068
من به "نولان" قول دادم که
.ما سعي ميکنيم اونو پيدا کنيم

121
00:06:19,092 --> 00:06:21,037
آره، ولي واسه رسيدن به اين هدفمون
.بايد به يه طريقي از "ترَسک" حرف بکشيم

122
00:06:21,061 --> 00:06:22,795
....حالا که اون دستش به "کَريون" رسيده

123
00:06:22,829 --> 00:06:25,498
ممکنه که بخواد يکم صبر کنه...
.و اينطوري ما اهرم فشار رو از دست ميديم

124
00:06:25,512 --> 00:06:27,487
.کاملاً نه

125
00:06:27,511 --> 00:06:29,482
.ما هنوزم يه شانس واسه بُرد داريم

126
00:06:29,516 --> 00:06:31,517
نابود کردنِ همه سرمايه اونا؟

127
00:06:31,551 --> 00:06:33,663
اينکار خيلي ريسکِ زيادي داره
.ممکنه "دنيل" منو اخراج گنه

128
00:06:33,687 --> 00:06:35,644
و اينطوري هردوي ما قدرتِ دسترسي
.به "دنيل" رو از دست ميديدم

129
00:06:35,667 --> 00:06:38,424
."يا الان يا هيچوقت "اِيدن

130
00:06:38,458 --> 00:06:42,393
.ـ من به "نولان" مديونم
.ـ آره جفتمون مديونش هستيم

131
00:06:42,417 --> 00:06:43,849
خب اومديم اينجا واسه چي؟

132
00:06:43,873 --> 00:06:46,933
...خب، ميدونم که جواب اون دعوتنامه بدست "ويکتوريا" رسيده

133
00:06:46,967 --> 00:06:49,333
حالا ميخوام کاري کنم تا يکم اون...
.جواب رو جدي بگيره

134
00:06:49,357 --> 00:06:50,989
من خيلي متاسفم از اينکه
...تو توي مراسم نيستي

135
00:06:51,012 --> 00:06:52,920
.تا ببيني کاردستي که ساختي چطور عمل ميکنه...

136
00:06:52,926 --> 00:06:56,976
من به اين راحتي کنار نميکشم
.هنوز تو توي بازي هستي

137
00:07:00,053 --> 00:07:02,888
...شما چطور ميخوايد از اقتصاد محلي حمايت کنيد

138
00:07:02,922 --> 00:07:06,725
در حالي که برنامه شما  شامل ...
بازسازي محدوده ساحل و اسکله باربريه؟

139
00:07:06,760 --> 00:07:08,227
.اين مردم خيلي ساده هستن

140
00:07:08,261 --> 00:07:10,662
کسي در بين اونا اينقدر باهوش هست
که بياد اين سوال رو بپرسه؟

141
00:07:10,697 --> 00:07:11,841
.شايد باورش سخت باشه ، ولي آره

142
00:07:11,865 --> 00:07:14,600
ولي واسه اينکه يه مرتبه
...يکي از اونا با سوالش دردسر درست نکنه

143
00:07:14,634 --> 00:07:16,787
ازشون خواستم سوالاتشون رو..
...از قبل برام بفرستن

144
00:07:16,803 --> 00:07:18,714
...واسه همين شما ميتونيد آماده جواب دادن باشيد...

145
00:07:18,738 --> 00:07:20,883
واسه همينه که ميگن آدم نميتونه بدون
.يه ستون فقرات سالم زندگي کنه
( هميشه بايد يه آدم حرفه اي کنارت باشه )

146
00:07:20,907 --> 00:07:22,841
...وقتي که انتخاب شدم يادم ميمونه که

147
00:07:22,876 --> 00:07:24,710
...طبقه کارگر منو به اونجا رسوندن...

148
00:07:24,744 --> 00:07:26,679
.و کاري ميکنم که اونا از انتخابشون سود ببرن...

149
00:07:26,799 --> 00:07:29,748
.بهشون نگو طبقه کارگر

150
00:07:29,759 --> 00:07:31,717
.آخه ببين، فرماندار بودن هم کارِ

151
00:07:31,751 --> 00:07:35,337
بعضي از اين آدمها کار نميکنن
.بهتره بشون بگي من "شما" رو يادم ميمونه

152
00:07:35,353 --> 00:07:38,389
.بگو : من حتما يادم ميمونه که شما منو به اينجا رسونديد

153
00:07:38,850 --> 00:07:41,625
...."معرفي ميکنم آقاي "جک پورتر

154
00:07:41,660 --> 00:07:43,961
ايشون سخنگوي مردم هستن...
...و همچنين يه انسان عاقل

155
00:07:43,995 --> 00:07:47,197
و کسي که به من کمک کرد تا...
.همين الان چهار امتياز از رقبا جلو بيافتم

156
00:07:47,232 --> 00:07:48,732
...اينکار جلوي بدگوئي از شما رو ميگره

157
00:07:48,767 --> 00:07:50,292
.که باعث ميشه "استودارد" نفهمه از کجا خورده...

158
00:07:50,315 --> 00:07:51,902
....با يه ميکرفن توي دستش کاري ميکنه

159
00:07:51,936 --> 00:07:53,514
که همه حاضرين توي جلسه حس ميکنند...
.تنها آدم هاي توي يه اتاق هستن

160
00:07:53,538 --> 00:07:55,082
.يکم "کلينتون" درونتون رو بکار بگيريد
( کلينتون رئيس جمهور آمريکا به سخنوري مشهور بوده )

161
00:07:55,106 --> 00:07:56,346
.من ميتونم از پس اينکار بر بيام

162
00:07:56,374 --> 00:07:58,208
ولي "کلينتون" درون شما کاري نميکنه
.ديگه نه

163
00:07:58,243 --> 00:08:00,344
درست ميگم خانم "داونپورت"؟

164
00:08:02,313 --> 00:08:04,992
خدا رو شکر که "ايوان" امشب
.توي مراسم بالماسکه نيست

165
00:08:05,027 --> 00:08:07,328
هيچي نميتونه چشمهاي روشن
.و نافذ اون رو مخفي کنه

166
00:08:07,362 --> 00:08:09,203
ولي تو که مياي ، درسته "جک"؟

167
00:08:09,227 --> 00:08:10,131
.حتماً

168
00:08:10,165 --> 00:08:11,476
....ميتوني کمکمون کني تا يه مقدار

169
00:08:11,500 --> 00:08:13,115
ماجراي نامه اي که امروز صبح  پست آورد ...
رو مخفي کنيم؟

170
00:08:13,125 --> 00:08:17,068
من به خودم اجازه دادم و رفتم
.واسه شما و برادرتون ماسک خريدم

171
00:08:17,091 --> 00:08:18,841
.حتماً ميام اونجا

172
00:08:20,282 --> 00:08:22,683
....ميدوني "کنراد" با اين افزارش محبوبت اخير

173
00:08:22,751 --> 00:08:24,495
.بايد منتظرِ يه سورپرايز توي ماهِ اکتبر باشيم....

174
00:08:24,519 --> 00:08:27,221
ويکتوريا" امروز يه پاسخ به دعوتِ"
.خيلي مشکوک دريافت کرد

175
00:08:27,255 --> 00:08:30,625
: روش نوشته بود
"منتظرِ يه چيز غير منتظره باش"

176
00:08:30,649 --> 00:08:32,547
...تازه سال 1973 هم پست شده بود

177
00:08:32,581 --> 00:08:34,449
....که درست همون ساليه که تو براي اولين بار

178
00:08:34,483 --> 00:08:37,052
.جاي اون توي شوراي شهر رو گرفتي....

179
00:08:37,086 --> 00:08:39,064
استودارد" قصد داره قبل از"
.انتخابات سر و صدا راه بندازه

180
00:08:39,088 --> 00:08:43,561
واسه همين ازت ميخوام در طول
.مناظره چشم و گوشت حسابي باز باشه

181
00:08:43,584 --> 00:08:45,894
جک" اونجا حضور داره تا"
...از طرف تو به مردم پاسخ بده

182
00:08:45,928 --> 00:08:49,587
و منم حواسم هست کسي خارج از برنامه...
.کاري انجام نده

183
00:08:49,612 --> 00:08:51,947
...."ـ درضمن "کنراد
ـ چيه؟

184
00:08:51,981 --> 00:08:53,248
.حتماً کراوات بزن...

185
00:08:53,283 --> 00:08:54,860
مردم دوست دارن ببين که
...ميتونن به تو تکيه کنند

186
00:08:54,884 --> 00:08:57,429
نه اينکه حس کنند تو نياز داري...
.به اونا تکيه کني

187
00:08:57,453 --> 00:08:59,621
.تو واقعاً فکرت خوب کار ميکنه

188
00:08:59,656 --> 00:09:00,956
.اينو از يه استاد خوب ياد گرفتم

189
00:09:03,426 --> 00:09:06,327
منظورت "ويکتوريا"ست درسته؟

190
00:09:06,351 --> 00:09:08,964
.آره

191
00:09:10,754 --> 00:09:13,569
تو همه سهامِ "ترَسک" رو واريز کردي
به بخش همکاري با اتحاديه اروپا؟

192
00:09:13,603 --> 00:09:15,314
همه داشتن سهامشون رو ميفروختن
.و من فکر کردم دارن اشتباه ميکنن

193
00:09:15,338 --> 00:09:16,805
نه، نه،نه
.تو نبايد فکر ميکردي

194
00:09:16,840 --> 00:09:18,073
.بايد اين حرفت رو باور کنم

195
00:09:18,107 --> 00:09:19,218
.وگرنه فکر ميکنم تو ميخواي شرکت منو نابود کني

196
00:09:19,242 --> 00:09:20,542
."من با اينکار قمار کردم "دنيل

197
00:09:20,577 --> 00:09:21,944
.طبيعتِ تجارت همينه

198
00:09:21,978 --> 00:09:24,456
وقتي اسم تو روي اين ساختمون لعنتي نيست
.گفتن اين حرف خيلي راحته

199
00:09:24,480 --> 00:09:26,014
.بزار من با مشتري صحبت کنم

200
00:09:26,049 --> 00:09:27,316
...من سرزنش اونو به جون ميخرم

201
00:09:27,350 --> 00:09:29,430
و بهش اطمينان ميدم که دوباره...
.همچين اتفاقي نميافته

202
00:09:30,981 --> 00:09:32,448
.البته اگر بار ديگه اي درکار باشه

203
00:09:47,531 --> 00:09:49,265
بله؟

204
00:09:49,299 --> 00:09:51,100
.اميلي" جواب داد"

205
00:09:51,135 --> 00:09:53,987
.ترَسک" پيداش شدن"

206
00:09:56,723 --> 00:09:58,708
ـ "جک"؟
.ـ اينجام

207
00:10:01,311 --> 00:10:02,779
....من همش چند هفته اينجا نبودم

208
00:10:02,802 --> 00:10:05,926
اونوقت تو رفتي يه رفيق جون جونيِ ديگه...
واسه خودت پيدا کردي؟

209
00:10:05,949 --> 00:10:08,310
....ببينم چطور من ميتونم يکي از اعضاي اين

210
00:10:08,344 --> 00:10:10,779
اتحادِ ناپاک باشم؟...

211
00:10:13,311 --> 00:10:16,024
.بوووم، الان عضوي

212
00:10:16,047 --> 00:10:17,703
کجا قايم شده بودي؟

213
00:10:17,726 --> 00:10:19,788
.هيچکدوم از تماس هاي منو جواب نميدادي

214
00:10:20,491 --> 00:10:23,427
.قبل از اينکه کاملاً عضو اين اتحاد دروغين بشيم

215
00:10:23,461 --> 00:10:25,862
چرا اول تو همه چي رو برام نميگي؟

216
00:10:25,897 --> 00:10:28,498
کُني" واقعاً کاري کرد که تو"
همه ماجرا رو باور کني؟

217
00:10:28,533 --> 00:10:30,734
...چونکه آخرين باري که صحبت کرديم

218
00:10:30,768 --> 00:10:33,975
تو حسابي به بيراهه زدي تا بري...
.و خواسته "آماندا" رو عملي کني

219
00:10:33,994 --> 00:10:35,461
.هنوزم ميخوام همونکارو بکنم

220
00:10:35,496 --> 00:10:37,930
ولي "کنراد" ازم خواسته
....تا بوسيله يه گوشي کوچيک

221
00:10:37,965 --> 00:10:39,242
.توي مناظره بين کانديداهاي فرمانداري کمکش کنم...

222
00:10:39,266 --> 00:10:41,621
....من ميخوام از اين فرصت استفاده کنم تا

223
00:10:41,645 --> 00:10:45,405
.ـ ...کارش رو بسازم
ـ کارش رو بسازي؟ چطور؟

224
00:10:46,711 --> 00:10:48,077
.اينجاست که تو وارد عمل ميشي

225
00:10:49,580 --> 00:10:51,624
...نِيت" مخفيانه مکالماتي که با "کنراد" داشته رو ضبط کرده"

226
00:10:51,648 --> 00:10:53,927
که توشون عملاً ولي غير علني...
.کنراد" اجازه قتل "آماندا" رو داده"

227
00:10:53,951 --> 00:10:55,351
....بيا اينطور بگيم که يه نفر

228
00:10:55,386 --> 00:10:57,430
ميتونه اون اهرم فشاري که تو...
.در موردش حرف ميزني رو از سر راه برداره

229
00:10:57,454 --> 00:10:58,688
...من اينو از "کِني" گرفتم

230
00:10:58,722 --> 00:11:00,823
.وقتي داشتم در مورد قايق ازش سوال ميپرسيدم...

231
00:11:00,858 --> 00:11:02,825
ميتوني بهم کمک کني؟

232
00:11:05,028 --> 00:11:06,863
.اون هدفون رو بهم نشون بده

233
00:11:10,304 --> 00:11:12,453
ويکتوريا"؟"

234
00:11:14,274 --> 00:11:16,503
.ببخشيد که مزاحمتون شدم

235
00:11:16,537 --> 00:11:19,797
اميدوارم که اينطوري سرزده
.وارد مجلس مهموني من نشي

236
00:11:19,820 --> 00:11:22,075
.فکر نکنم حرفي واسه گفتن در اين مورد داشته باشم

237
00:11:22,098 --> 00:11:23,676
.ميشه بهش به عنوان پيشنهاد صلح نگاه کرد

238
00:11:23,711 --> 00:11:25,155
...من بخاطر "شارلوت" اومدم اينجا و متوجه شدم

239
00:11:25,179 --> 00:11:30,180
که الان چند هفته اي ميشه...
...که تو رو نديدم، ميخواستم که

240
00:11:30,204 --> 00:11:31,939
...خب، اميدوارم ... راستش رو بخواي...

241
00:11:31,974 --> 00:11:33,875
...دعوتنامه من واسه مجلس امشب...

242
00:11:33,909 --> 00:11:35,376
.قاطي نامه هاي ديگه گم شده...

243
00:11:35,411 --> 00:11:36,778
ميخواي به مراسم بياي؟

244
00:11:36,812 --> 00:11:38,659
.اين بهترين مراسم اين فصله

245
00:11:39,715 --> 00:11:41,449
...خب، متاسفانه دعوتنامه تو گم نشده

246
00:11:41,483 --> 00:11:43,726
.چونکه هيچ دعوتنامه اي واسه تو ارسال نشده...

247
00:11:43,749 --> 00:11:45,720
.دنيل" بيخيال رابطه شما شده"

248
00:11:45,754 --> 00:11:47,321
.شايد بهتر باشه تو هم همينکارو بکني

249
00:11:47,356 --> 00:11:48,756
.اينا ربطي به "دنيل" نداره

250
00:11:48,791 --> 00:11:51,326
...خب، شايد اين مراسم هالووين باشه

251
00:11:51,349 --> 00:11:54,429
ولي مطمئنم که بهتره ارواح...
.بيرون از اينجا باشن

252
00:11:56,268 --> 00:11:57,401
.چه بامزه

253
00:11:57,436 --> 00:12:01,085
آخرين باري که تو در مورد ارواح صحبت کردي
.توي مراسم خاکسپاري "آماندا" بود

254
00:12:01,108 --> 00:12:03,374
....چطور ميخواي از بچه هاي مراقبت کني در حالي که

255
00:12:03,398 --> 00:12:05,453
ـ ...حتي نميخواي اونا زنده باشن؟
ـ من کي همچين حرفي زدم؟

256
00:12:05,477 --> 00:12:06,754
.تو خيلي با ظرافت اين حرف رو زديي

257
00:12:06,778 --> 00:12:08,336
...گفتي که

258
00:12:08,359 --> 00:12:11,649
از دست دادن يک بچه گاهي...
.برخلاف ميل طبيعت پيش مياد

259
00:12:14,036 --> 00:12:15,803
... خب

260
00:12:15,837 --> 00:12:19,340
اين اصلاً چيز مخفيانه اي نيست که من
.هرکاري براي بچه هام ميکنم

261
00:12:21,009 --> 00:12:23,978
."شب خوبي داشته باشي "ويکتوريا

262
00:12:24,012 --> 00:12:26,313
.خيلي متاسفم که امشب حضور ندارم

263
00:12:36,259 --> 00:12:38,352
.امروز خيلي جسورانه رفتار ميکني

264
00:12:38,386 --> 00:12:40,589
.حتماً بازتاب کارات رو خواهي ديد

265
00:12:40,612 --> 00:12:43,690
.همکارم خودش شخصاً همه چيز رو به گردن ميگيره

266
00:12:43,725 --> 00:12:46,432
.گويا خودت هم همين کارو ميکني

267
00:12:46,456 --> 00:12:48,393
."گوش کنيد، من پولتون رو پس ميدم آقاي "ترَسک

268
00:12:48,417 --> 00:12:49,640
نيازي نيست که کسي صدمه ببينه
متوجه هستيد؟

269
00:12:49,664 --> 00:12:51,976
چرا من بايد همچين کاري بکنم؟

270
00:12:52,001 --> 00:12:54,503
.شايد تا تهديدتون رو جدي تر جلوه بديد

271
00:12:54,526 --> 00:12:57,739
مثل همون تهديد نامه اي واسه من
.و دوست دخترم ارسال کرديد

272
00:12:57,773 --> 00:13:00,108
...از وقتي که شما سعي کرديد ما رو بشناسيد

273
00:13:00,176 --> 00:13:02,143
...بايد اينو متوجه ميشديد که...

274
00:13:02,178 --> 00:13:04,512
.ما هم زمان با تذکر دوم به تهديدمون عمل نميکنيم...

275
00:13:04,547 --> 00:13:06,281
.همزمان با مرتبه سوم عمل ميکنيم

276
00:13:06,315 --> 00:13:08,794
درسته، و همون موقع است که
. باروني از بلا رو به سرعت نازل ميکنيد

277
00:13:08,818 --> 00:13:12,822
هر داستان ترسناکي که پدر و مادرت در مورد ما
..."برات تعريف کردن "دنيل

278
00:13:12,841 --> 00:13:15,053
.ساختگي بوده...

279
00:13:15,088 --> 00:13:17,289
.دنيا خودش درگير نابود کردن خودشه

280
00:13:17,323 --> 00:13:20,562
...پول واقعي توي کمک به بازسازي اونه

281
00:13:20,580 --> 00:13:23,281
واسه همين ما قصد داريم که با...
.شرکت "گريسون" تسويه حساب کنيم

282
00:13:23,316 --> 00:13:24,426
.در اسرع وقت همينکارو ميکنيم

283
00:13:24,450 --> 00:13:25,561
.گوش کنيد، اين ديگه زياده رويه

284
00:13:25,585 --> 00:13:29,054
.ـ من ميتونم با "مَتيس" تماس بگيرم
.ـ فکر نکنم بتوني

285
00:13:29,088 --> 00:13:31,122
.خيلي چيزا هست که تو بايد در مورد اون بدوني

286
00:13:31,157 --> 00:13:33,992
ـ چرا؟ مگه چيکار کرده؟
ـ امروز چيکار کرد؟

287
00:13:34,026 --> 00:13:35,771
درب رو بروي ما باز کرد تا
....بتونيم از شرکت شما بريم

288
00:13:35,795 --> 00:13:37,866
.و خيلي هم مودبانه اينکارو کرد...

289
00:13:37,877 --> 00:13:40,599
ولي فردا چيکار ميکنه؟
.اون ديگه مشکل توئه

290
00:13:43,404 --> 00:13:45,338
...خب، پس بايد بگم که مايه افتخارم بوده که

291
00:13:45,373 --> 00:13:47,781
."با شما کار کردم آقاي "ترَسک...

292
00:13:48,709 --> 00:13:51,711
خيلي خوشحال که شما ميدونيد
.کي توي کارتون پيروز بشيد

293
00:14:08,073 --> 00:14:11,675
."ـ "دنيل
."ـ سلام "اميلي

294
00:14:11,710 --> 00:14:13,611
.خيلي خوشحالم که صدات رو ميشنوم

295
00:14:13,645 --> 00:14:16,113
ـ الان وقت خوبي هست؟
ـ واسه چه کاري؟

296
00:14:16,148 --> 00:14:17,759
الان يه شش هفته اي ميشه که
.ارت هيچ خبري ندارم

297
00:14:17,783 --> 00:14:19,417
.ميدونم، معذرت ميخوام

298
00:14:19,451 --> 00:14:21,419
.ولي همه اش واسه حفاظت از تو بود

299
00:14:21,453 --> 00:14:24,161
.مطمئنم که تو اينکارو واسه من کردي

300
00:14:24,180 --> 00:14:25,647
چي شد؟

301
00:14:25,681 --> 00:14:27,682
.من برنده شدم

302
00:14:27,717 --> 00:14:31,036
ميخوام که امشب توي جشن بالماسکه
.پيشت باشم و باهات جشن بگيرم

303
00:14:31,060 --> 00:14:32,564
...دنيل" مادرت خيلي واضح و روشن بهم گفت که"

304
00:14:32,588 --> 00:14:34,322
.دوست نداره من بيام اونجا...

305
00:14:34,357 --> 00:14:37,092
خب، فکر کنم ما خيلي خوش شانسيم که
....اون مجبوره مخالفتش رو

306
00:14:37,126 --> 00:14:40,360
.پشت ماسکش نگهداره...

307
00:14:40,367 --> 00:14:42,301
...گوش کن ، من الان تو شهرم

308
00:14:42,336 --> 00:14:43,903
پس امشب اونجا ميبينمت؟...

309
00:14:43,937 --> 00:14:45,571
.اين يه قرار عاشقانه حساب ميشه

310
00:15:06,294 --> 00:15:09,618
.شارلوت" اين نگاهيه که من خوب ميشناسمش"

311
00:15:09,686 --> 00:15:12,050
...در زمان حال ايستادي

312
00:15:12,073 --> 00:15:14,563
.ولي در زمان گذشته سِير ميکني...

313
00:15:14,597 --> 00:15:17,933
.داشتم در مورد "آماندا" فکر ميکردم

314
00:15:17,967 --> 00:15:20,383
.باورم نميشه که اون از دنيا رفته

315
00:15:21,938 --> 00:15:25,340
اين چيزيه که من بيشتر از اوني که تو
.فکرش رو بکني متوجه اش شدم

316
00:15:25,374 --> 00:15:27,843
اين همين الان واسه شما رسيد
."خانم "گريسون

317
00:15:31,627 --> 00:15:34,061
ميخوايد اينا رو توي مراسم در معرض ديد بزاريد؟

318
00:15:34,084 --> 00:15:37,385
.ميتوني بزاريشون روي ميز "مارتا" ممنون

319
00:15:37,420 --> 00:15:41,156
ـ رَزِ سياه؟
.ـ چه عجيت

320
00:15:43,559 --> 00:15:45,527
کي اينا رو فرستاده؟

321
00:15:49,198 --> 00:15:52,375
از طرف گلفروشه
.ميخواد بابت خريدامون تشکر کنه

322
00:15:52,399 --> 00:15:54,422
.يکي از رز ها چيده شده

323
00:15:54,457 --> 00:15:56,458
اين چيز خواصي نيست که لازم باشه
.ذهنت رو درگيرش کني

324
00:15:56,481 --> 00:15:58,830
نشانه يک عشق مرده؟

325
00:15:58,853 --> 00:16:01,129
بيشتر نگران کننده است تا
.اينکه تفکر برانگيز باشه

326
00:16:04,792 --> 00:16:06,334
.تاييد ميشه

327
00:16:06,368 --> 00:16:09,336
.تمامي بودجه بايد سريعاً منتقل بشه

328
00:16:09,359 --> 00:16:11,673
.به سرعت طبق بخش دوم عمليات عمل ميکنيم

329
00:16:15,276 --> 00:16:17,020
."برو به "لکسينگتن
( لکسينگتن : دومين شهر بزرگ ايالت کنتاکي )

330
00:16:17,044 --> 00:16:20,113
.اين ساعت از روز سريع ميشه رفت اونجا

331
00:16:21,449 --> 00:16:25,885
مگر اينکه تو راه مستقيم ديگه اي
.واسه رسيدن به "پادما لاهاري" بَلَد باشي

332
00:16:27,580 --> 00:16:29,989
.با طرح حمايتي من از مراقبت هاي بهداشتي

333
00:16:30,024 --> 00:16:34,083
بايد بگم که، من از صميم قلب
...."نگرانِ مادربزرگ شما هستم، خانم "دِيلي

334
00:16:34,106 --> 00:16:36,786
و همينطور بقيه کساني که با بيماريِ آلزايمر...
.دست و پنجه نرم ميکنند

335
00:16:37,676 --> 00:16:42,910
من ميدونم که وجود شما در کنار بالين اون
...چقدر براش ارزشمندِ

336
00:16:42,945 --> 00:16:46,080
بهش چيزهايي رو در مورد دنيا ياد ميديد...
.که ميدونم اول اون به شما ياد داده

337
00:16:46,115 --> 00:16:49,144
بايد بگم که ما بدونِ خانواده هامون
.هيچي نيستيم

338
00:16:49,156 --> 00:16:54,568
و مادربزرگ شما خيلي خوش شانسه که
.دوتا زن خيلي مقاوم در کنارش هستن

339
00:16:54,592 --> 00:16:56,472
."خيلي از شما بابت سوالي که کرديد ممنونم "اِلين

340
00:17:00,517 --> 00:17:04,621
.آقاي "گريسون" ايشون "تام مولِن" هستن

341
00:17:04,655 --> 00:17:06,123
..."آقاي "مولِن

342
00:17:06,157 --> 00:17:07,891
.تام مولِن" مالکِ غذاخوريِ کلبه خرچنگ ـه"

343
00:17:07,925 --> 00:17:09,392
...قل از اينکه شما سوالتون رو بپرسيد

344
00:17:09,427 --> 00:17:11,138
ميخواستم از شما بابت اراده کردنِ
... بهترين خوراک خرچنگ

345
00:17:11,162 --> 00:17:13,222
.توي شهرمون تشکر کنم...

346
00:17:13,241 --> 00:17:14,441
....و اينو هم مطمئنم که ميخوام

347
00:17:14,476 --> 00:17:16,621
يه مقدارشون رو توي پرواز امشبم به...
.آلباني با خودم ببرم تا دلتنگ خونه نشم

348
00:17:16,645 --> 00:17:18,670
."خيلي ممنونم آقاي "گريسون

349
00:17:18,682 --> 00:17:20,466
.آماندا پورتر" يکي از دوستان من بود"

350
00:17:20,490 --> 00:17:22,566
.و ميدونم که همه ما دلمون براش تنگ شده

351
00:17:22,589 --> 00:17:24,451
.ـ آره
....ـ سوال بنده اينه که

352
00:17:24,486 --> 00:17:26,063
وقتي که حقيقت در مورد دستکاري...
...شدنِ هيئت منصفه

353
00:17:26,087 --> 00:17:27,331
...توي دادگاه پدر "آماندا" معلوم شد...

354
00:17:27,355 --> 00:17:28,956
.شما عهد کرديد که يه کاري ميکنيد....

355
00:17:28,990 --> 00:17:31,612
شما نفشه خاصي داريد؟
...يا ميخوايد اجازه بديد دولت

356
00:17:31,636 --> 00:17:33,742
دوباره پرونده "ديويد کلارک" جارو کنه زير قالي؟...

357
00:17:35,311 --> 00:17:37,279
اين سوال ديگه از کجا اومد؟

358
00:17:37,313 --> 00:17:39,648
...ببينيد

359
00:17:39,683 --> 00:17:40,993
...بيايد اينطور بگيم که يه نفر ميتونه

360
00:17:41,017 --> 00:17:42,294
اون اهرم فشاري که شما ازش صحبت ميکنيد....
.رو از سر راه بردارِ

361
00:17:42,318 --> 00:17:43,596
قرارمون دوباره برميگرده سر جاي خودش؟

362
00:17:43,620 --> 00:17:44,920
....آقاي "رايان" بايد بگم که

363
00:17:44,954 --> 00:17:47,704
.اين سوال شما يه جواب احتمالي داره....

364
00:17:47,723 --> 00:17:49,023
..."ببين "تام

365
00:17:49,057 --> 00:17:50,268
اين چيزي که دارم ميگم...
...از طرف همسر مرحومم ميگم

366
00:17:50,292 --> 00:17:51,603
...من شخصاً از ايشون خواستم که...

367
00:17:51,627 --> 00:17:53,828
.صبر کن "جک"، من جواب ايشون رو ميدم

368
00:17:55,497 --> 00:17:56,964
...تام" وقتي من انتخاب شدم"

369
00:17:56,999 --> 00:17:59,317
قصد دارم که کاملاً و از نو...
.دوباره پرونده اون موضوع رو باز کنم

370
00:17:59,341 --> 00:18:01,619
....و اگر اون عدم شايستگي قضايي ثابت بشه

371
00:18:01,642 --> 00:18:03,671
...من هرکاري که از دستم بربياد رو انجام ميدم...

372
00:18:03,705 --> 00:18:07,308
تا بتونم عفو رياست جمهوري ...
.رو براي "ديويد کلارک" بدست بيارم

373
00:18:09,344 --> 00:18:12,780
.سوال بعدي لطفاً

374
00:18:23,605 --> 00:18:26,467
....من باورم نميشه که تو بحث "ديويد کلارک" رو

375
00:18:26,501 --> 00:18:28,936
به اين مباحثه کشوندي اونم درست...
.يک هفته مونده به انتخابات

376
00:18:28,970 --> 00:18:31,472
.خب، من با اين سوال حسابي غافلگير شدم

377
00:18:31,506 --> 00:18:33,809
منم بهشون يه جواب دادم که حسابي
.دهنشون رو بست

378
00:18:33,828 --> 00:18:35,374
دهن کيا رو؟

379
00:18:35,408 --> 00:18:37,109
..."فکر کنم تو معتقدي که "کِني رايان

380
00:18:37,144 --> 00:18:40,813
.ـ ... پشت اين شيرين کاري بوده
.ـ دقيقاً همينطوره

381
00:18:40,847 --> 00:18:43,749
.البته تا قبل از پيدا کردن اين

382
00:18:43,783 --> 00:18:45,694
....اشلي" بهم گفت که تو امروز صبح"

383
00:18:45,717 --> 00:18:47,690
يه سري نوشته نگران کننده ...
...و دلهره آور بدستت رسيده

384
00:18:47,711 --> 00:18:49,879
...و فکر کنم اين يه ربطي به اون...

385
00:18:49,947 --> 00:18:51,981
...دسته گلِ رُز سياه داشته باشه...

386
00:18:52,016 --> 00:18:54,633
.که توي سطل زباله طبقه پايين پيدا کردم...

387
00:18:54,654 --> 00:18:56,430
.از طرف پسرتون که شما رو دوست داره

388
00:18:56,464 --> 00:18:59,233
خب، ميتونيم اينو مطمئن باشيم
.که اين از طرف "دنيل" نيست

389
00:18:59,267 --> 00:19:01,702
....اونوقت من فکر ميکردم که همه چيز رو

390
00:19:01,736 --> 00:19:03,559
.کاملاً در مورد تو ميدونم...

391
00:19:03,582 --> 00:19:05,038
."اين چيز خاصي نيست "کنراد

392
00:19:05,073 --> 00:19:06,907
.هرگز از دست اين جمله تو خلاص نشدم

393
00:19:06,941 --> 00:19:08,508
....ويکتوريا" فقط اينقدر مونده"

394
00:19:08,543 --> 00:19:10,477
...تا بتونيم به پيروزي دست پيدا کنيم...

395
00:19:10,511 --> 00:19:12,766
...پس همه چي رو برام توضيح بده...

396
00:19:12,789 --> 00:19:15,199
.خواهش ميکنم...

397
00:19:18,136 --> 00:19:20,170
.قبل از ملاقات با تو باردار بودم

398
00:19:22,173 --> 00:19:25,909
.من از دوست پسر مادرم باردار شدم

399
00:19:31,115 --> 00:19:33,050
.ويکتوريا" خيلي خوشحالم که اينجايي"

400
00:19:33,084 --> 00:19:34,851
...ميتوني اينکارو واسم بکني

401
00:19:34,886 --> 00:19:36,820
طوري که کسي متوجه نشه؟...

402
00:19:39,115 --> 00:19:41,241
....اون بدترين زمان توي زندگي من بود

403
00:19:42,744 --> 00:19:45,913
.حتماً يه نفر ميخواد با اينکار منو اذيت کنه...

404
00:19:47,214 --> 00:19:49,794
ممکنه اين خودش باشه؟

405
00:19:49,817 --> 00:19:50,919
...بايد بهت بگم که

406
00:19:50,953 --> 00:19:52,988
. اصلاً امکان نداره...

407
00:19:54,490 --> 00:19:57,559
پس اون جنين رو سقط کردي؟

408
00:19:59,695 --> 00:20:03,264
ما بايد در کنار همديگه از اين
."وضعيت و موقعيت عبور کنيم "ويکتوريا

409
00:20:03,299 --> 00:20:06,673
بهت قول ميدم، کسي که اينکارو کرده
.به سزاي عمل ميرسه

410
00:20:06,696 --> 00:20:09,304
."ممنونم که منو درک ميکني "کنراد

411
00:20:18,383 --> 00:20:21,986
...من هميشه سعي ميکنم که از ارواح دوري کنم

412
00:20:22,020 --> 00:20:25,990
ولي اونا هميشه يه راه واسه برگشتن...
.به داخل زندگي من پيدا ميکنن

413
00:20:29,261 --> 00:20:30,661
...دوباره ميپرسم

414
00:20:30,696 --> 00:20:32,485
....بودن يا نبودن اين آدم بدقيافه

415
00:20:32,510 --> 00:20:33,620
روي چه چيزي تاثير ميزاره؟...

416
00:20:33,644 --> 00:20:35,278
اگر يکم وجدان داشتي
.خودت متوجه ميشدي

417
00:20:35,312 --> 00:20:37,280
."هردوي ما قاتل هستيم آقاي "مَتيس

418
00:20:37,314 --> 00:20:40,116
.پس ديگه نيازي به تظاهر کردن نيست

419
00:20:45,990 --> 00:20:47,490
.اون چيزي رو که ميخواست بدست آورد

420
00:20:48,418 --> 00:20:50,519
.اون الان پيش پدرشه

421
00:20:50,553 --> 00:20:53,355
.همين امروز به اون ملحق شد

422
00:20:54,226 --> 00:20:56,692
.خب، تو اونو شش هفته زنده نگه داشتي

423
00:20:56,726 --> 00:20:59,828
ميخواستي برات چيکار کنه؟

424
00:20:59,862 --> 00:21:01,997
.خودت به وقتش ميفهمي

425
00:21:02,031 --> 00:21:04,599
...هرچيزي واسه خودش هدفي داره

426
00:21:04,634 --> 00:21:06,034
...دوست دختر ها...

427
00:21:06,069 --> 00:21:08,904
.يا حتي خواهر کوچولوهائي که هروئين دوست دارن....

428
00:21:09,666 --> 00:21:13,411
حتي حسگر هاي حرکتي هم ميتونند
.يک اتاق رو روشن کنند

429
00:21:13,444 --> 00:21:15,345
...و به مسئولين اطلاع رساني کنند

430
00:21:15,379 --> 00:21:16,813
...واسه همين تا چند لحظه ديگه...

431
00:21:16,847 --> 00:21:20,683
پليس تو رو در حالي پيدا ميکنه...
.که کنار يه جسد وايسادي

432
00:21:20,718 --> 00:21:24,954
مگر اينکه تو بخواي ماشه رو بکشي تا
.تعداد جسد ها به دوتا برسه

433
00:21:32,918 --> 00:21:36,153
.من به تو شليک نميکنم

434
00:21:43,812 --> 00:21:45,158
....اين بخاطرِ "پادما"ست

435
00:21:46,449 --> 00:21:48,517
...همچنين پدرامون...

436
00:21:49,552 --> 00:21:50,786
."و "کالين...

437
00:21:55,925 --> 00:21:59,075
برخي ميگويند که زندگي درست
.براساس نقشي که ما داريم تعريف شده

438
00:21:59,099 --> 00:22:01,994
و اگر شما در اين شبِ مقدس
...به جمع ما پيوستيد

439
00:22:02,028 --> 00:22:04,306
اين ميتونه نشاني از اين باشه که...
.شما نقشتون رو خوب ايفا کرديد

440
00:22:04,330 --> 00:22:07,499
...پس امشب هويت خودتون رو پشت درب جا بگذاريد

441
00:22:07,534 --> 00:22:09,835
...و اجازه بديد تا روحِتون شما رو هدايت کنه...

442
00:22:09,869 --> 00:22:13,605
.ولي بدونيد شايد اينکار شما رو به سمت دردسر بکشونه...

443
00:22:13,640 --> 00:22:17,106
حالا به عنوانِ ميزبان شما به همراهِ
... بانوي اول آينده و فرماندارِ آينده

444
00:22:17,129 --> 00:22:18,676
...اين ايالت بزرگ...

445
00:22:18,710 --> 00:22:21,912
.دستور ميدم که مراسم بالماسکه شروع بشه...

446
00:22:26,384 --> 00:22:29,571
ميتوني بهم بگي اين پروژه
چقدر برامون راي جمع ميکنه؟

447
00:22:29,594 --> 00:22:32,189
بيشتر از مردي که در پشت اين پروژه
.قرار داره راي جمع ميکنه

448
00:22:32,189 --> 00:22:42,189
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

449
00:23:04,271 --> 00:23:07,595
ممکنه که توي صحبتي که قبلاً داشتيم
منظورم رو واضح بيان نکرده باشم؟

450
00:23:07,630 --> 00:23:10,865
راستش وقتي که "دنيل" ازم خواست که
.اونو همراهي کنم ورق کاملاً برگشت

451
00:23:10,900 --> 00:23:12,544
..."ولي اگر اين موضوع تو رو اذيت ميکنه "ويکتوريا

452
00:23:12,568 --> 00:23:16,631
ميتوني تظاهر کني که من شخصيت...
.اميلي تورن" رو پشت درب رها کردم"

453
00:23:16,655 --> 00:23:19,003
.به سلامتيِ اين شبِ دوست داشتني

454
00:23:28,872 --> 00:23:31,207
...ممنون که امشب هم به "جک" کمک کردي

455
00:23:31,241 --> 00:23:34,210
و هم کاري کردي که موضوع پدرم...
.به يکي از قول هاي اون توي انتخابات بشه

456
00:23:34,244 --> 00:23:36,846
باورم نميشه "کنراد گريسون" تونست
.راي منو واسه خودش بدست بياره

457
00:23:36,880 --> 00:23:39,782
خب، من ميدونم که تو واسه تمام کارت
...از قبل برنامه ريزي کردي

458
00:23:39,816 --> 00:23:43,853
.ولي من يه فرصت بدست آوردم و ازش استفاده کردم...

459
00:23:44,885 --> 00:23:46,719
.اميدوارم مفيد باشه

460
00:23:47,419 --> 00:23:49,822
."اين خيلي بيشتر از مفيدِ "نولان

461
00:23:50,317 --> 00:23:52,492
.مرسي

462
00:23:55,295 --> 00:23:58,030
.کي ميدونه که برادرانِ "پورتر" کي قراره ماسک از رخ بکشند

463
00:23:58,065 --> 00:24:00,110
منم ميخوام دقيقاً همين کارو بکنم
.ميخوام اين چيزو بردارم

464
00:24:00,134 --> 00:24:03,402
گاهي اوقات اينکه روان خودت رو فريب بدي
.خودش ميتونه يه درمان باشه

465
00:24:03,437 --> 00:24:05,872
غذاي مجاني هم همين اثر رو داره
کي منو همراهي ميکنه؟

466
00:24:05,906 --> 00:24:09,867
نميتونم تصور کنم که بدون خاويار
.برم به شامپاين دست بزنم

467
00:24:17,570 --> 00:24:20,651
در مورد کاري که امروز واسه
.آماندا" کردي شنيدم"

468
00:24:20,675 --> 00:24:22,197
.کارت عالي بود

469
00:24:22,952 --> 00:24:26,955
.با اينکار دنبال اجراي عدالت بودم

470
00:24:26,989 --> 00:24:28,890
تو حالت خوبه؟

471
00:24:30,226 --> 00:24:33,695
.آره خوبم، ممنون

472
00:24:36,994 --> 00:24:38,356
.پس تو اينجايي

473
00:24:41,860 --> 00:24:43,494
.خوشحالم که امشب به من ملحق شدي

474
00:24:43,528 --> 00:24:45,763
...تو هم همينطور "پورتر" و همچنين ممنونم

475
00:24:45,797 --> 00:24:47,799
بابت همه کارايي که واسه...
.حمايت از پدرم انجام دادي

476
00:24:47,823 --> 00:24:51,427
يه جورايي تو انتخاب شدن اونو تضمين کردي
.و اون رو از سر راه من برداشتي

477
00:24:51,451 --> 00:24:53,043
...حالا با اجازه شما

478
00:24:53,077 --> 00:24:55,122
من و "اميلي" به اندازه شش هفته....
.حرف داريم که به همديگه بزنيم

479
00:24:55,146 --> 00:24:57,514
.خواهش ميکنم

480
00:25:04,175 --> 00:25:05,609
.نه، نه، نه، نه

481
00:25:05,643 --> 00:25:07,878
.ببين، نميخواد نگران اون موضوعِ "ديويد کلارک" باشي

482
00:25:07,912 --> 00:25:11,715
نه، مطمئن باش مالياتي که پرداخت ميکني
.صرف چنين کاري نميشه

483
00:25:11,738 --> 00:25:13,999
آره، ممنون
."ممنون، "اسکات

484
00:25:18,489 --> 00:25:20,700
.نگران نباش، کاملاً بدون الکلِ

485
00:25:20,711 --> 00:25:23,576
.من به محض اينکه فردا از آراء خبري شد بهت خبر ميدم

486
00:25:23,596 --> 00:25:26,514
فکر کنم شما امروز بعد از ظهر
... کاملاً متوجه همه چيز بوديد

487
00:25:26,538 --> 00:25:29,461
و من الان مجبورم که خودم رو..
...پست اين ماسک گم و گور کنم

488
00:25:29,485 --> 00:25:31,637
.اونم از دست حاميانِ مضطربم...

489
00:25:31,671 --> 00:25:35,914
يکي دستش به نوار "نِيت" رسيده
.ميتونه کارِ "کِني" يا "جک پورتر" باشه

490
00:25:35,936 --> 00:25:39,405
هيچکدوم از اونا همچين کاري
.از دستشون برنمياد

491
00:25:39,439 --> 00:25:40,683
....اگر بخوايم براساس حقيقت پيش بريم

492
00:25:40,707 --> 00:25:42,742
.جک" الان داره از من دفاع ميکنه"...

493
00:25:42,776 --> 00:25:46,112
...يا شايد هم کار کسي باشه که داره توي محيط دانشگاه

494
00:25:46,146 --> 00:25:47,847
.براي "استودارد" تبليغ ميکنه...

495
00:25:47,881 --> 00:25:50,583
منظورم، مديرِ ستاد انتخاباتي شما
.ايوان اسپرادلين"ـه"

496
00:25:50,617 --> 00:25:54,546
کسي که ما ميدونيم رفت و
.به "کِني" پول داد تا ساکت باشه

497
00:25:54,569 --> 00:25:59,865
ميدوني ، اينطور که تو داري
... خوش خدمتي خودت رو به رُخ من ميکشي

498
00:25:59,899 --> 00:26:02,334
...داري اون سردرگمي و اعتراضات مردمي..

499
00:26:02,368 --> 00:26:05,737
.توي مراسم پيوندِ مادر و دختر سال قبل رو بيادم مياري...

500
00:26:05,772 --> 00:26:08,073
....فکر کنم تو الان يا يه روباه هستي که توي لونه مرغه

501
00:26:08,107 --> 00:26:10,142
.يا داري از موقعيت خودت سوء استفاده ميکني...

502
00:26:10,176 --> 00:26:11,443
.پس منو اخراج کن

503
00:26:11,477 --> 00:26:13,230
چي؟ اونم توي اين موقعيتي که ستاد داره؟

504
00:26:13,252 --> 00:26:14,686
...بهت ميگم که به محض انتخاب شدنم

505
00:26:14,720 --> 00:26:17,055
ميتوني شغل الانت رو به ليست..
...کارايي اضافه کني که

506
00:26:17,123 --> 00:26:19,858
.نميتوني از پسشون بر بياي...

507
00:26:50,923 --> 00:26:53,096
."نميخواستم شما رو بترسونم خانم "گريسون

508
00:26:53,119 --> 00:26:55,001
اسلون" خيلي خوبه که آدم"
.يه چهره مهربون رو ببينه

509
00:26:55,025 --> 00:26:57,117
.خيلي خوشحالم که دعوت بنده رو قبول کردي

510
00:26:57,152 --> 00:26:59,520
....منم مثل شما خوشحال بودم، تا اينکه يه مرتبه

511
00:26:59,554 --> 00:27:01,789
.دنيل" رو شونه به شونه ملکه يخي ديدم"...

512
00:27:01,823 --> 00:27:03,167
...خب من هميشه معتقد بودم که شما دوتا

513
00:27:03,191 --> 00:27:05,225
.بهتر با همديگه جور هستيد...
.چند روز صبر کن

514
00:27:05,260 --> 00:27:07,061
.دوباره بينشون شکراب ميشه

515
00:27:07,095 --> 00:27:10,631
.پس فکر کنم شما هنوز اينو نديدين

516
00:27:16,168 --> 00:27:18,763
.

517
00:27:21,276 --> 00:27:24,612
.معذرت ميخوام

518
00:27:30,600 --> 00:27:32,256
.صفحه ششم

519
00:27:32,279 --> 00:27:34,188
اين فکر مسخره مال توئه؟

520
00:27:34,222 --> 00:27:35,322
...تو متوجه هستي که

521
00:27:35,357 --> 00:27:36,968
برگشتن شما دوتا به سمت همديگه...
چه پيامدهاي خطرناکي رو در پي داره؟

522
00:27:36,992 --> 00:27:39,994
ـ منظورت اون تهديدِ؟
.ـ آره، "دنيل" همون رو ميگم

523
00:27:40,028 --> 00:27:42,506
تو واقعاً فکر ميکني اون زن ارزش اينو داره
که زندگيت رو صرفش کني؟

524
00:27:42,530 --> 00:27:46,800
.خوشبختانه، انتخاب اين مورد ديگه با من نيست
( حاضره جونش رو فداي اميلي کنه )

525
00:27:46,835 --> 00:27:49,470
.و فکر کنم اينا مال تو باشن

526
00:27:50,497 --> 00:27:54,241
ميتوني با هرکدومش به يکي از
.چهره هاي خودت شليک کني
( طعنه به دو رو بودن ويکتوريا )

527
00:28:14,857 --> 00:28:17,640
کجا رفته بودي؟ کار با "ترِسک" به کجا کشيد؟

528
00:28:17,663 --> 00:28:20,715
.اون الان تهِ رودخونه شرقيه

529
00:28:20,749 --> 00:28:23,795
...اون هم "کالين" رو کشته

530
00:28:23,819 --> 00:28:26,085
.هم "پادما" رو...

531
00:28:28,984 --> 00:28:31,292
...خب، خب

532
00:28:31,326 --> 00:28:33,782
.هر اُپرايي به يه روح مرموز نياز داره...

533
00:28:33,805 --> 00:28:36,562
.نولان" ما بايد بريم بيرون و يکم قدم بزنيم"

534
00:28:38,799 --> 00:28:40,366
واسه چي؟

535
00:28:43,303 --> 00:28:44,837
پادما"؟"

536
00:28:48,342 --> 00:28:50,886
.نولان" خيلي متاسفم"

537
00:28:50,910 --> 00:28:53,513
.شش هفته به خودم اميدواري دادم

538
00:28:53,547 --> 00:28:55,882
.چه احمقي بودم من

539
00:29:04,780 --> 00:29:06,917
.نولان" خواهش ميکنم وايسا"

540
00:29:06,941 --> 00:29:09,224
...اين آدما فقط

541
00:29:09,258 --> 00:29:11,537
اون بخاطر من پاش به اين ماجرا کشيده شد
.من توي مرگ اون مقصرم

542
00:29:11,561 --> 00:29:12,828
.نه، نيستي

543
00:29:12,862 --> 00:29:14,296
...چرا هستم، تو هم مُقَصري

544
00:29:14,330 --> 00:29:17,165
و همه کَسايِ ديگه که...
.اجازه دادن همچين اتفاقي بيافته

545
00:29:19,639 --> 00:29:22,234
.حق با توئه، متاسفم

546
00:29:22,777 --> 00:29:24,239
...من فقـ

547
00:29:25,178 --> 00:29:27,012
.من عاشق اون بودم

548
00:29:27,047 --> 00:29:29,882
.اونم عاشق تو بود

549
00:29:32,127 --> 00:29:34,386
.اون مرده

550
00:29:34,421 --> 00:29:36,622
."اون مرده "اميلي

551
00:29:44,457 --> 00:29:46,624
...تو

552
00:29:46,659 --> 00:29:47,826
...تو بايد

553
00:29:47,860 --> 00:29:48,960
.تو بايد برگردي داخل...

554
00:29:48,994 --> 00:29:51,028
.ـ نه، ديگه لازم نيست برم داخل
.ـ چرا هست

555
00:29:51,052 --> 00:29:54,199
.خيلي هم لازمه

556
00:29:54,917 --> 00:29:57,381
."من تو رو تنها نميزارم "نولان

557
00:29:58,917 --> 00:30:01,085
.من تو رو هم دوست دارم

558
00:30:01,119 --> 00:30:03,721
.چيزي که هست بايد تنهايي با اين موضوع کنار بيام

559
00:30:03,755 --> 00:30:07,424
.هي، من حالم خوب ميشه

560
00:30:07,459 --> 00:30:10,494
.قول ميدم

561
00:30:26,863 --> 00:30:29,924
دستِ کم نميشد اين مهموني رو
مثل يه مهمونيِ واقعي و با لباسِ مبدل برپا کنن؟

562
00:30:29,958 --> 00:30:32,105
تا بتوني راحت مثل يه زن هرزه لباس بپوشي؟

563
00:30:32,129 --> 00:30:34,875
نه احمق جون
....مثلاً مثل اجساد لباس بپوشيم

564
00:30:34,899 --> 00:30:37,064
.اونوقت من با ظاهرِ "آماندا کلارک" ميومدم...

565
00:30:37,099 --> 00:30:38,710
.فکر کنم اون موقع ديگه واقعاً مثل هرزه ها ميشدم

566
00:30:38,734 --> 00:30:40,463
.همينطوره

567
00:30:40,486 --> 00:30:43,075
راسته که علت زنده موند بچه
...توي شکمش بعد از سقوط از ارتفاع

568
00:30:43,109 --> 00:30:44,977
اين بوده که شکمش پر از تکيلا بوده؟...

569
00:30:45,011 --> 00:30:46,941
."خفه شو "رجينا

570
00:30:46,963 --> 00:30:50,099
.ببخشيد "هارلوت"، داشتم شوخي ميکردم
( هارلوت : به طعنه به شارلوت ميگه فاحشه )

571
00:30:50,133 --> 00:30:51,367
...آخه همه ميدونن که

572
00:30:51,401 --> 00:30:53,801
مواد مخدر باعث شده بوده که
.آماندا" فکر کنه ميتونه پرواز کنه"

573
00:30:54,505 --> 00:30:56,983
!!!"ـ "شارلوت
ـ چي شده؟

574
00:30:57,006 --> 00:30:58,841
... تو حالت خوبه؟ چي

575
00:30:58,875 --> 00:31:00,876
.هي، بکش کنار، شما دوتا گمشيد بريد

576
00:31:00,911 --> 00:31:02,344
.همين الان

577
00:31:03,914 --> 00:31:06,107
چي شد؟ حالت خوبه؟

578
00:31:06,130 --> 00:31:07,650
.باورت نميشه اونا داشتن چي ميگفتن

579
00:31:07,684 --> 00:31:09,885
اون دوتا ارزش اينکه بهشون فکر کني رو ندارن
.بيخيالشون شو

580
00:31:09,920 --> 00:31:11,387
.دلم ميخواد، ولي نميتونم

581
00:31:23,165 --> 00:31:25,933
.نميدونستم قصد داري برگردي داخل يا نه

582
00:31:26,346 --> 00:31:28,836
.شايد باور نکني، ولي "نولان" مجبورم کرد بيام

583
00:31:28,870 --> 00:31:31,110
خب، به همون خوبي که تو اونو ميشناسي
.اون هم تو رو ميشناسه

584
00:31:33,114 --> 00:31:35,315
حاضري که شروع کنيم؟

585
00:31:36,851 --> 00:31:39,252
.البته

586
00:31:39,286 --> 00:31:41,388
پس تو و "دنيل" دوباره با همديگه هستيد؟

587
00:31:41,422 --> 00:31:44,190
.نه رسماً ، اون فقط راه ورود امشب من به اينجا بود

588
00:31:44,225 --> 00:31:49,528
خب، فکر کنم اون با نظر تو موافق نباشه
.عکست رو صفحه ششمِ

589
00:31:49,551 --> 00:31:51,195
.دنيل" خيلي باهوشه"

590
00:31:51,219 --> 00:31:54,234
به محض علني شدن موضوع
.تو هيچ راه برگشتي نداري

591
00:31:54,268 --> 00:31:55,402
."دنيل"

592
00:31:57,295 --> 00:31:59,439
...وقتي داشتم ميومدم داخل به "اميلي" برخوردم

593
00:31:59,473 --> 00:32:01,051
واسه همين با کمکِ حدس و گمان...
.فهميدم که شما دوباره با همديگه هستيد

594
00:32:01,075 --> 00:32:03,355
اميلي" نظر منو تاييد کرد"
.تبريک ميگم

595
00:32:03,374 --> 00:32:04,841
....خب، بالاخره امروز غريزه ات

596
00:32:04,875 --> 00:32:06,219
توي يه مورد درست عمل کرد، قبول داري؟...

597
00:32:06,243 --> 00:32:08,111
."شوخي کردم "مَتيس

598
00:32:08,145 --> 00:32:10,246
.اميدوارم اين موضوع زياد تو رو اذيت نکنه

599
00:32:10,281 --> 00:32:12,441
نه، از قديم گفتن هميشه توي
.عشق و جنگ حق به حقدار ميرسه

600
00:32:14,286 --> 00:32:16,444
اجازه ميديد من واسه شما يه نوشيدنيِ مخلوط بگيرم؟

601
00:32:16,478 --> 00:32:18,946
.ما نميخوايم، ولي تو از خودت پذيرايي کن

602
00:32:18,981 --> 00:32:20,781
.پدر و مادرم آدمهاي ولخرجي هستن

603
00:32:20,816 --> 00:32:22,149
.ممنون

604
00:32:26,192 --> 00:32:28,594
داري با پنبه سر ميبري؟

605
00:32:28,628 --> 00:32:30,206
....نميخوام اجازه بدم از جلوي چشمم دور بشه

606
00:32:30,230 --> 00:32:32,164
.تا وقتي که بفهمم قصد انجام چه کاري داره...

607
00:32:32,232 --> 00:32:34,099
.هي، ديگه بحت در مورد مشکلات کاري کافيه

608
00:32:34,134 --> 00:32:35,667
...امشب

609
00:32:35,702 --> 00:32:38,704
.تمام توجه من معطوف به توئه...

610
00:32:46,031 --> 00:32:48,547
.لطفاً دوباره برام پرش کنيد

611
00:32:48,581 --> 00:32:50,719
."ممنون که بنده رو به اين مراسم دعوت کرديد خانم "گريسون

612
00:32:50,730 --> 00:32:51,949
.مهموني شما واقعاً دوست داشتنيه

613
00:32:51,973 --> 00:32:53,573
.کاملاً پيداست که داره به همه خوش ميگذره

614
00:32:53,608 --> 00:32:55,675
.شنيدم "شارلوت" با يه نفر درگير شده

615
00:32:55,710 --> 00:32:57,477
...فکر کنم بخاطر اون کارگرايي عصبي باشه

616
00:32:57,512 --> 00:33:00,714
.که پدرش مشتاقانه به آغوششون ميکشه...

617
00:33:00,748 --> 00:33:03,049
...آقاي گريسون امروز توي تالارِ شهرداري

618
00:33:03,084 --> 00:33:05,385
.يه کار بسيار نادر و تاثير گزار رو انجام دادن...

619
00:33:05,420 --> 00:33:08,588
"منظورت همون قضيه پيگيري پرونده "ديويد کلارک
و گرفتن فرمان عفو اونه؟

620
00:33:08,623 --> 00:33:11,158
اين ميتونه يه پيروزي به نفع
.همسر متوفي شما حساب بشه

621
00:33:16,257 --> 00:33:19,280
.اين پيروزي هيچ تاثيري روي "آماندا" نداره

622
00:33:19,314 --> 00:33:21,153
...اون فوت کرده

623
00:33:21,177 --> 00:33:24,485
واسه همين هم بچه من و اون...
.بايد بدون مادر بزرگ بشه

624
00:33:30,415 --> 00:33:34,584
بايد بدوني تصميمي که گرفتي
.اصلاً هيچ راه برگشتي بدنبال نداره

625
00:33:34,584 --> 00:33:44,584
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

626
00:34:13,716 --> 00:34:16,718
ويکتوريا" تو حالت خوبه؟"

627
00:34:41,077 --> 00:34:42,697
...خب، ما تونستيم توسط اون موضوعي که

628
00:34:42,721 --> 00:34:45,468
به "ديويد کلارک" مربوط ميشد...
.به ضربه به حزب ليبرال وارد کنيم

629
00:34:45,492 --> 00:34:47,558
...با اين کار ميتونيم نشون بديم که ارزشِ

630
00:34:47,582 --> 00:34:48,885
.برقراري عدالت از همه چيزي بالاتره...

631
00:34:48,909 --> 00:34:51,073
کي تونسته بيشترين آراء توي
محله هاي شمالي رو بدست بياره؟

632
00:34:51,097 --> 00:34:54,049
.تو از همه جلو زدي

633
00:34:54,083 --> 00:34:56,166
نميدونستم که قراره امروز تو خونه
.به کارات رسيدگي کني

634
00:34:56,190 --> 00:34:59,321
.خب عزيزم ميخواستم اينجا پيش تو باشم

635
00:34:59,355 --> 00:35:00,622
.لطفاً پوزش ما رو بپذيريد

636
00:35:01,688 --> 00:35:03,525
.و همچنان به تماس گرفتن ادامه بديد

637
00:35:03,559 --> 00:35:05,492
.به نفر مسئول اون اتفاقيه که ديروز روي داد

638
00:35:05,516 --> 00:35:07,162
.ميخوام بدونم اون کيه

639
00:35:11,701 --> 00:35:14,836
ـ حالت بهتر شده؟
.ـ آره، ممنون

640
00:35:15,515 --> 00:35:20,554
قهوه ميخواي يا چاي؟
کلوچه چطور؟

641
00:35:22,578 --> 00:35:24,965
...شايد نياز داشته باشي يکم نيرو توي تنت باشه

642
00:35:24,999 --> 00:35:26,700
...وقتي داري واسه من توضيح ميدي...

643
00:35:26,734 --> 00:35:28,902
...که چه چيزي باعث شد ديشب يه مرتبه..

644
00:35:28,936 --> 00:35:32,606
.از حال بري و بيافتي کَفِ سالن اجراي مراسم...

645
00:35:33,636 --> 00:35:35,375
...يکم آشفته بودم

646
00:35:35,409 --> 00:35:37,907
چونکه دوباره پسرمون داره زندگيش رو...
...در معرض خطر قرار ميده

647
00:35:37,931 --> 00:35:41,781
و دخترمون هم با مشت از ميهمان هاي...
.حاضر توي مراسم پذيرايي ميکرد

648
00:35:41,816 --> 00:35:45,619
و بعد از اينکه تو يه سري از اون خاطراتي رو
...برام زنده کردي که

649
00:35:45,653 --> 00:35:47,320
..بهتر بود توي ذهنم مدفون بمونند..

650
00:35:47,355 --> 00:35:49,689
.فکر نکنم ار حال رفتنم چيز عجيبي باشه...

651
00:35:50,571 --> 00:35:52,696
...امکانش هست که تو در موردِ

652
00:35:52,720 --> 00:35:55,862
اون سقط جنيني که ادعا ميکني انجام دادي
به من دروغ گفته باشي؟

653
00:35:55,896 --> 00:35:57,063
تو ازم مدرک ميخواي؟

654
00:35:57,098 --> 00:35:59,699
.يه چيزي ميخوام که بشه باورش کرد

655
00:36:01,474 --> 00:36:02,602
.باشه

656
00:36:03,854 --> 00:36:05,134
...من چيزي رو که ميخواي بهت ميدم

657
00:36:05,189 --> 00:36:07,624
.ولي بعدش ديگه حق نداري اين بحث رو ادامه بدي...

658
00:36:20,407 --> 00:36:22,318
کاملاً ازت بيخبر بودم
...واسه همين با خودم گفتم که

659
00:36:22,342 --> 00:36:24,443
.يا پيش "نولان" هستي يا پيش"دنيل"ـي...

660
00:36:27,180 --> 00:36:29,615
.داشتم با "نولان" صحبت ميکردم

661
00:36:30,333 --> 00:36:33,369
.ميگفت که تونسته با اخبار ديشب کنار بياد

662
00:36:33,403 --> 00:36:34,970
.خوبه

663
00:36:36,907 --> 00:36:38,574
.واسه همين اومدم اينجا

664
00:36:40,811 --> 00:36:42,845
.از اينکه کارا اينطوري پيش بره متنفرم

665
00:36:42,879 --> 00:36:44,780
متنفري؟

666
00:36:44,815 --> 00:36:47,283
خب، اگر تصميم گيري با من بود
.يه گلوله توي سرش خالي ميکردم

667
00:36:47,317 --> 00:36:50,119
.ـ خب الان که به تو مروبط نيست
.ـ خودم ميدونم

668
00:36:50,153 --> 00:36:52,431
و خودت هم ميدوني که توجهي به "دنيل" نميکنم
.همه حواسم به "ويکتوريا"ست

669
00:36:52,455 --> 00:36:54,400
تو نميتوني به کسي حسودي کني که
...من حتي يه ذره هم بهش اهميت نميدم

670
00:36:54,424 --> 00:36:56,525
"من به اون حسودي نميکنم "اميلي
.من ازش بيزارم

671
00:37:03,833 --> 00:37:07,236
ولي دارم تمام سعيم رو ميکنم
.که با اين وضع کنار بيام

672
00:37:08,838 --> 00:37:10,139
....خب، چه خوشت بياد چه نياد

673
00:37:10,173 --> 00:37:12,207
.مجبوري که با "دنيل" کنار بياي...

674
00:37:12,242 --> 00:37:13,290
....فکر کنم "ترَسک" يه چيزايي بهش گفته

675
00:37:13,310 --> 00:37:15,221
چونکه اون (دنيل) داره در مورد...
.گذشته تو تحقيق ميکنه

676
00:37:15,245 --> 00:37:16,979
.من تا جايي که تونستم گذشته ام رو پاک کردم

677
00:37:17,013 --> 00:37:18,748
.ولي پدرت رو که نميتوني پاک کني

678
00:37:18,782 --> 00:37:20,282
...و اگر "دنيل" از "فالکن" کمک بگيره

679
00:37:20,317 --> 00:37:22,051
.ممکنه که همه چي رو در موردت متوجه بشه....

680
00:37:22,085 --> 00:37:23,396
....حالا که "ترَسک" به دست من کشته شده

681
00:37:23,420 --> 00:37:25,198
اون (فالکن) تنها کسيه که ميتونه بهمون بگه...
.بخش دوم عمليات اونا چيه

682
00:37:25,222 --> 00:37:27,223
.خب، پس بايد قبل از "دنيل" اون رو گير بياريم

683
00:37:27,257 --> 00:37:28,855
.درسته

684
00:37:28,867 --> 00:37:32,194
.شايدم اينکار فقط وقت من رو توي همپتون به هدر بده

685
00:37:38,268 --> 00:37:41,137
.من دارم سيگنال گوشي "ويکتوريا" رو رديابي ميکنم

686
00:37:42,460 --> 00:37:44,771
گويا همه ما بايد بريم
.به سمتِ شهر

687
00:37:44,805 --> 00:37:46,839
.آره

688
00:37:52,043 --> 00:37:54,247
.ولي بطورِ جداگانه

689
00:37:59,498 --> 00:38:02,522
سلام، پيغامت بدستم رسيد
در مورد چي ميخواي صحبت کني؟

690
00:38:04,792 --> 00:38:07,527
چند لحظه ديگه ميام پيشت رفيق، باشه؟

691
00:38:07,561 --> 00:38:09,328
.الان برميگردم

692
00:38:11,397 --> 00:38:14,632
من شنيدم که "کنراد" با چه لحني
.تو مهموني با تو صحبت کرد

693
00:38:14,655 --> 00:38:16,215
.اون فقط اثرات يه روز نه چندان خوب توي ستاد بود

694
00:38:16,239 --> 00:38:18,119
.منکه اينطور فکر نميکنم

695
00:38:18,143 --> 00:38:20,476
تا الان شده که اونا باهات خوش رفتاري کنند؟

696
00:38:20,510 --> 00:38:22,588
شارلوت" برام گفت که "گريسون"ها"
...تو رو از جمعشون طرد کردن

697
00:38:22,612 --> 00:38:23,823
و تو مجبورشدي که يه طوري ...
.دوباره خودت رو بين اونا جا کني

698
00:38:23,847 --> 00:38:25,247
ـ حقيقت داره؟
ـ حالا که چي؟

699
00:38:25,282 --> 00:38:26,949
...فکر کنم که ما

700
00:38:26,983 --> 00:38:29,118
...يه هدف مشترک رو مَدِ نظر داريم...

701
00:38:29,152 --> 00:38:32,354
و ميخوايم قبل از اينکه "کنراد" رو نابود کنيم...
.تا جايي که ميشه ازش استفاده کنيم

702
00:38:32,389 --> 00:38:33,833
..."تنها دليل اينکه تو مشکوک شدي "کِني رايان

703
00:38:33,857 --> 00:38:35,024
...مسئول اتفاق ديروز بوده...

704
00:38:35,058 --> 00:38:36,269
اين بود که تو ميدونستي "نِيت" چه بلايي ...
...سر زن من آورد

705
00:38:36,293 --> 00:38:37,533
."اونم فقط واسه منفعت "کنراد...

706
00:38:39,262 --> 00:38:41,330
تو اون نوار رو پخش کردي؟

707
00:38:41,364 --> 00:38:43,713
تو باعث پرسيده شدن اون سوال بودي؟

708
00:38:43,733 --> 00:38:45,667
ميدوني واسه چي اونکارو کردم؟

709
00:38:45,702 --> 00:38:47,469
...فکر کردي وقتي اون فرماندار بشه

710
00:38:47,504 --> 00:38:48,891
آخر و عاقبت کارا چي ميشه؟...

711
00:38:48,915 --> 00:38:52,907
.من به کمک تو نياز دارم

712
00:38:52,930 --> 00:38:55,043
اين رو هم ميدونم که تو
.مثل اونا نيستي

713
00:38:56,246 --> 00:38:57,490
بايد بدوني که توي
...حادثه اي که واسه "آماندا" پيش اومد

714
00:38:57,514 --> 00:38:59,782
.من به هيچ عنوان دست نداشتم...

715
00:38:59,816 --> 00:39:02,184
اگر باهاشون همکاري کرده بودي
.الان اينجا پيش من نبودي

716
00:39:05,255 --> 00:39:06,922
حالا با من همکاري ميکني؟

717
00:39:36,469 --> 00:39:39,196
داري شواهد رو نابود ميکني؟

718
00:39:39,231 --> 00:39:43,401
وقتي که ما ازت سوال ميکرديم
.ادعا ميکردي که چيزي نميدوني

719
00:39:43,435 --> 00:39:46,103
...بعد از ديدن اينا

720
00:39:46,138 --> 00:39:47,938
...خيلي سخته که بشه حرفت رو باور کرد...

721
00:39:47,973 --> 00:39:51,071
مخصوصا وقتي که پزشکي قانوني...
.زمان مرگ اون رو ديروز اعلام کرد

722
00:39:51,094 --> 00:39:53,044
ـ ديروز؟
.ـ من صبح با تو صحبت کردم

723
00:39:53,078 --> 00:39:55,123
همکارات گفتن که تو درست بعد از اون مکالمه
.به سرعت از اينجا رفتي

724
00:39:55,147 --> 00:39:56,380
کجا رفته بودي؟

725
00:40:08,505 --> 00:40:12,008
.حرفي واسه گفتن ندارم

726
00:40:27,066 --> 00:40:30,102
.ممنون که بنده رو پذيرفتيد خواهر

727
00:40:30,136 --> 00:40:32,404
...بايد بدوني تصميمي که گرفتي

728
00:40:32,438 --> 00:40:35,440
اصلاً هيچ راه برگشتي بدنبال نداره...
.و يه پيمانِ مقدس به حساب مياد

729
00:40:35,475 --> 00:40:38,009
وقتي هم که پيمان بستيم
.من هرگز نميتونم اون رو زير پا بزارم

730
00:40:38,044 --> 00:40:39,277
.متوجه هستم خواهر

731
00:40:39,312 --> 00:40:41,213
...پس من بهت قول ميدم که

732
00:40:41,247 --> 00:40:43,782
...بهترين منزل رو براي سکونت پسر تو پيدا کنم...

733
00:40:43,816 --> 00:40:46,585
و هرگز هم بهش نميگم که...
.مادر واقعيش کيه

734
00:40:50,547 --> 00:40:52,615
.شما آخرين قولتون رو فراموش کرديد

735
00:40:52,649 --> 00:40:53,716
.نکردم

736
00:40:55,218 --> 00:40:57,420
ميخوام بدونم که تو نسبت
.به خواسته ات مطمئني

737
00:41:01,560 --> 00:41:03,828
....پس من قول ميدم که هرگز بهت نگم که

738
00:41:03,862 --> 00:41:06,330
.اون چه وضعيتي داره و چيکار ميکنه...

739
00:41:15,996 --> 00:41:18,545
..."من سر همه قول هام موندم "ويکتوريا

740
00:41:18,580 --> 00:41:22,216
حتي وقتي که سالها پيش اون...
.اومد اينجا و دنبال تو ميگشت

741
00:41:22,250 --> 00:41:24,318
.ولي اون ديگه اينجا نيومد

742
00:41:24,352 --> 00:41:26,954
وقتي که اون رو ديدي خوشحال بود؟

743
00:41:26,988 --> 00:41:29,923
اون مرد جووني بود که داشت
.دنبال مادرش ميگشت

744
00:41:29,958 --> 00:41:32,025
.اون اميدوارانه تلاش خودش رو ميکرد

745
00:41:32,060 --> 00:41:34,140
حالا ديگه هر برداشتي بخواي
.ميتوني از اين حرف من بکني

746
00:41:39,117 --> 00:41:40,884
.خيلي ممنونم خواهر

747
00:41:42,320 --> 00:41:44,254
.بابت همه چيز

748
00:42:10,882 --> 00:42:13,417
چه کمکي از دست من بر مياد عزيزم؟

749
00:42:13,451 --> 00:42:15,752
.خواهر من به کمک شما نياز دارم

750
00:42:18,482 --> 00:42:21,351
...من باردارم

751
00:42:21,385 --> 00:42:23,820
.و جايي واسه رفتن ندارم...

752
00:42:28,200 --> 00:42:43,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

