﻿1
00:00:00,144 --> 00:00:01,553
...آنچه در "انتقام" گذشت

2
00:00:01,577 --> 00:00:04,488
هلن" ديگه با ما کار نميکنه"
ولي وظايف تو همچنان پابرجاست

3
00:00:04,512 --> 00:00:06,421
...يا اون نرم افزار رو کامل شده تحويلمون ميدي

4
00:00:06,472 --> 00:00:07,739
يا اينکه پدرت کشته ميشه...

5
00:00:07,774 --> 00:00:09,718
من يه مدرک ميخوام تا نشون بده اون
توسط شما کشته نشده

6
00:00:09,736 --> 00:00:12,524
ميتوني بري اثر انگشت رو چک کني

7
00:00:12,548 --> 00:00:13,538
نه

8
00:00:13,556 --> 00:00:16,116
سلام "جک"، روز خوبي واسه دريانورديِ ، آره؟

9
00:00:16,139 --> 00:00:17,233
...آماندا" کامپيوتر منو دزديده"

10
00:00:17,257 --> 00:00:18,534
...و با اون ميتونسته "کنراد" رو تهديد کنه...

11
00:00:18,558 --> 00:00:19,808
تا بار رو به "جک" بفروشه...

12
00:00:19,843 --> 00:00:21,226
نِيت" چيزي گيرش نمياد"

13
00:00:21,261 --> 00:00:24,263
ميخوام کاري کني که مطمئن باشم
اون دختر ديگه نميتونه مزاحم من بشه

14
00:00:24,297 --> 00:00:25,797
بيا، زود باش

15
00:00:26,966 --> 00:00:28,484
!!!"جک"

16
00:00:28,518 --> 00:00:29,651
"دوست دارم "جک

17
00:00:29,686 --> 00:00:31,353
"نه "آماندا

18
00:00:31,404 --> 00:00:32,688
تو بايد اونو برسوني بيمارستان

19
00:00:32,739 --> 00:00:34,050
من نميتونم "آماندا" رو تنها بزارم

20
00:00:34,074 --> 00:00:35,274
صبر کن، گردنبندم موند

21
00:00:35,308 --> 00:00:37,276
آماندا" نرو"

22
00:00:38,578 --> 00:00:40,946
اميلي" برو پائين"

23
00:00:40,980 --> 00:00:42,948
از "جک" و بچه ام مراقبت کن

24
00:00:49,422 --> 00:00:51,490
...در بهترين شکل ممکن

25
00:00:51,508 --> 00:00:56,628
...قانون قصاص اين امکان رو به ما ميده ...

26
00:00:56,662 --> 00:01:01,133
تا بتونيم جناياتي که توش يک...
بيگناه صدمه ديده رو تلافي کنيم

27
00:01:04,273 --> 00:01:05,774
....اما خطرات ناشي از اقدامات تلافي جويانه

28
00:01:05,792 --> 00:01:09,277
خودشون هميشه بصورت مخفيانه...
باعث شدت يافتن چرخه جنايات ميشن

29
00:01:10,797 --> 00:01:14,366
...ولي گاهي اين احتمال هم وجود داره که

30
00:01:14,400 --> 00:01:15,861
...وقتي يک جُرم شديدتر صورت ميگيره...

31
00:01:15,885 --> 00:01:18,337
گناهکار بتونه بدون مجازات شدن ...
از مخمصه خلاص بشه

32
00:01:20,814 --> 00:01:22,986
اميلي" آروم باش و يه نفس عميق بکش"

33
00:01:23,010 --> 00:01:25,693
من يکم نفس تازه کردم، حالا
بخاطر همون "آماندا" مرده
(منظورش اينه که غفلت کرده)

34
00:01:25,712 --> 00:01:28,385
ببين، "نِيت" ميتونسته کلي دليل داشته باشه
"که بره سراغ "جک" و "آماندا

35
00:01:28,408 --> 00:01:30,551
ما هنوز مطمئن نيستيم که
گريسون"ها دستور اينکارو دادن"

36
00:01:30,569 --> 00:01:32,354
تو حق نداري از اونا دفاع کني

37
00:01:32,388 --> 00:01:35,073
تنها چيزي که من ازت ميخوام
اينه که يکم دست نگهداري

38
00:01:35,124 --> 00:01:38,326
اتفاقات بدي واسه آدمهايي افتاده
که تو خيلي بهشون اهميت ميدادي

39
00:01:38,361 --> 00:01:39,727
...من ميدونم که تو وقتي اينکارو شروع کردي

40
00:01:39,745 --> 00:01:41,196
نميخواستي اين اتفاقات بيافته...

41
00:01:41,230 --> 00:01:42,541
من اينکارا رو شروع نکردم "نولان"، اونا شروع کردن

42
00:01:42,565 --> 00:01:43,831
...و اگر تو هنوز متوجه اين موضوع نشدي

43
00:01:43,849 --> 00:01:45,143
بايد بگم من نياز ندارم که تو بهم کمک کني...

44
00:01:45,167 --> 00:01:46,461
واو، واو، واو
...ديگه چي؟ ميخواي همينطوري

45
00:01:46,485 --> 00:01:47,913
سرت رو بندازي پائين و بري اونجا...
تا "گريسون"ها رو ببندي به گلوله؟

46
00:01:47,937 --> 00:01:49,987
من بايد برم بيمارستان

47
00:01:50,010 --> 00:01:52,739
اميلي" بايد صبر کنيم تا"
يه نفر در مور "جک" بهمون خبر بده

48
00:01:52,773 --> 00:01:54,584
....در غير اينصورت اونا متوجه ميشن ما بوديم که

49
00:01:54,608 --> 00:01:56,042
..جک" رو از آب گرفتيم"...

50
00:01:56,077 --> 00:01:57,344
هي

51
00:01:57,378 --> 00:01:59,629
تو بايد يکم آروم بگيري و استراحت کني

52
00:01:59,680 --> 00:02:01,514
...و از اونجايي که من چسبيدم به تو

53
00:02:01,532 --> 00:02:04,367
فکر کنم تا الان فهميده باشي که...
من قرار نيست جايي برم

54
00:02:04,402 --> 00:02:05,819
....پس هرگز به من نگو که بيخيال بشم

55
00:02:05,853 --> 00:02:07,137
يا مثل آب خوردن اونا رو ببخشم...

56
00:02:07,687 --> 00:02:09,765
مخصوصاً الان که من اينجا وايسادم
...و کل بدنم پوشيده از خونِ

57
00:02:09,789 --> 00:02:11,657
يکي از آدم هاييه که من دوستش داشتم....

58
00:02:12,809 --> 00:02:13,942
کدوم گوري رفته بودي؟

59
00:02:13,976 --> 00:02:15,177
آماندا" مرده"

60
00:02:15,211 --> 00:02:18,180
"ـ چي؟ چطور؟ "اميلي
ـ يکم بهش وقت بده

61
00:02:31,265 --> 00:02:34,918
خداي من، خيلي متاسفم

62
00:02:34,952 --> 00:02:37,521
نباش

63
00:02:37,555 --> 00:02:39,122
...تو چيزي رو به من دادي

64
00:02:39,157 --> 00:02:42,090
...که هرگز فکر نميکردم بتونم داشته باشم...

65
00:02:43,446 --> 00:02:45,264
يه خانواده واقعي...

66
00:03:22,147 --> 00:03:24,214
با "نِيت" تماس گرفتي
خودت ميدوني چيکار کني

67
00:03:24,238 --> 00:03:26,034
لعنتي

68
00:03:26,058 --> 00:03:28,285
اون کدوم گوريه؟

69
00:03:28,319 --> 00:03:30,621
ترَسک" بود؟"
چي ميگفت؟

70
00:03:30,655 --> 00:03:32,606
نه اون نبود، هوز باهام تماس نگرفته

71
00:03:32,624 --> 00:03:34,324
....پس هنوز نميدونيم که اون بالايي ها

72
00:03:34,375 --> 00:03:36,353
داستان ما در مورد...
آماندا کلارک" رو باور کردن يا نه؟"

73
00:03:36,377 --> 00:03:37,995
داستان ما داره به حقيقت ميپيوندِ

74
00:03:38,046 --> 00:03:39,663
...کامپيوتري که اون منو باهاش تهديد کرد

75
00:03:39,714 --> 00:03:41,358
...کاملاً واقعيه، درست به اندازه خطري که...

76
00:03:41,382 --> 00:03:42,949
من ميدونم اون بيرون انتظارمون رو ميکشه...

77
00:03:42,967 --> 00:03:45,483
پس چيزي تغيير نکرده

78
00:03:45,507 --> 00:03:47,227
بعد از اون همه توطئه کردن
....نقشه کشيدن و آدم کشتن

79
00:03:47,251 --> 00:03:48,860
اين خانواده درست به اندازه...
هميشه معرضِ خطره

80
00:03:48,881 --> 00:03:50,799
نه، ديگه اين رو هم نميدونيم

81
00:03:50,833 --> 00:03:52,867
منظورم اينه که در حال حاضر
اين بي خبري خودش ميتونه خبر خوبي باشه

82
00:03:52,885 --> 00:03:54,002
...اونا بردنش به اتاق عمل

83
00:03:54,036 --> 00:03:55,370
و تونستن گلوله رو بيرون بيارن...

84
00:03:55,388 --> 00:03:56,565
اين همه چيزيه که اونا پشت تلفن بهم گفتن

85
00:03:56,589 --> 00:03:58,873
ـ "شارلوت" چي شده؟
ـ "جک" رو با تير زدن

86
00:03:58,891 --> 00:04:00,008
خداي من

87
00:04:00,042 --> 00:04:01,186
مامان، ازت ميخوام مراقب "کارل" باشي

88
00:04:01,210 --> 00:04:03,246
باشه، حتماً
آماندا" کجاست؟"

89
00:04:03,269 --> 00:04:05,146
ما نميدونيم
...ازش توي بيمارستان خبري نيست

90
00:04:05,181 --> 00:04:06,648
به تلفنش هم جواب نميده...

91
00:04:06,682 --> 00:04:08,567
من بايد برم

92
00:04:11,521 --> 00:04:12,988
تمام قسمت هاي نقشه؟

93
00:04:13,022 --> 00:04:15,056
دقيقاً شما با ريخته شدن
چه ميزان خوني راحت هستيد؟

94
00:04:15,074 --> 00:04:16,468
چونکه الان ديگه برام حد و مرز وجود نداره

95
00:04:16,492 --> 00:04:17,692
....ميخوام از هر طريقي که شده

96
00:04:17,726 --> 00:04:19,444
اين وحشي ها رو بشونم سرجاشون...

97
00:04:19,495 --> 00:04:20,612
دنيل" صبرکن"

98
00:04:25,501 --> 00:04:26,785
جوابش رو بده

99
00:04:28,904 --> 00:04:30,455
بله؟

100
00:04:30,506 --> 00:04:31,957
...ما تونستيم که

101
00:04:32,008 --> 00:04:35,258
تلفن خانم "کراولي" رو پيدا کنيم...
...و همچنين روسري ايشون رو

102
00:04:35,281 --> 00:04:36,984
و يه نمونه خونِ بسيار عالي...

103
00:04:37,007 --> 00:04:39,314
نمونه خون مال "آماندا کلارک" بود؟

104
00:04:39,348 --> 00:04:41,092
قضاوت اين مورد رو گذاشتيم
واسه وقتي که پيداش کرديم

105
00:04:41,116 --> 00:04:42,200
اون کامپيوتر چي؟

106
00:04:42,235 --> 00:04:43,451
....هنوز هم شک داريم که

107
00:04:43,486 --> 00:04:45,576
اصلاً وجود خارجي داره يا نه...

108
00:04:45,600 --> 00:04:49,034
"تحقيقات من در مورد خانم "کلارک..
هنوز تمام نشده

109
00:04:49,068 --> 00:04:52,154
آقاي "ترَسک" يه چيزي هست که
بايد رو در رو خدمت شما عرض کنم

110
00:04:52,188 --> 00:04:53,672
ما ميايم خدمتتون

111
00:04:58,053 --> 00:05:00,264
اونا چيکار کردن؟

112
00:05:00,298 --> 00:05:02,616
من يه کاري کردم

113
00:05:02,650 --> 00:05:04,034
...اگر بخوام دقيق بگم

114
00:05:04,069 --> 00:05:06,253
نِيت رايان" برام يه کاري کرده"...

115
00:05:06,287 --> 00:05:08,822
نِيت رايان" ديگه کدوم خريه؟"

116
00:05:11,223 --> 00:05:13,023
...اينو محض يادآوري ميگم

117
00:05:13,074 --> 00:05:14,959
آماندا" مرده"...
...جک" هم ممکنه که بميره"

118
00:05:14,993 --> 00:05:16,810
...پدر "پادما" زير شکنجه است...

119
00:05:16,845 --> 00:05:18,539
...و تنها راه اينکه جلوي کشته شدن اون رو بگيريم...

120
00:05:18,563 --> 00:05:20,758
اينه که يه برنامه کامپيوتري ...
...خيلي خطرناک دو دستي به اونا تقديم کنيم

121
00:05:20,782 --> 00:05:22,082
که فقط من ميتونم کاملش کنم...

122
00:05:22,100 --> 00:05:23,784
ـ چيزي رو جا انداختم؟
ـ نه

123
00:05:23,818 --> 00:05:25,085
.... چرا من دارم حس ميکنم که

124
00:05:25,120 --> 00:05:26,556
...اين چيزي نيست که "تاکدا" توي ذهنش بوده...

125
00:05:26,579 --> 00:05:28,599
وقتي که داشته اون درجه انتقام جويي رو به تو ميداده؟...

126
00:05:28,622 --> 00:05:30,419
الان وقتش نيست که ايمانمون رو از دست بديم

127
00:05:30,437 --> 00:05:32,826
دقيقاً کي وقت اينکار ميشه "اِيدن"؟

128
00:05:32,843 --> 00:05:35,144
من قبلاً هرگز اونو اينطوري نديده بودم

129
00:05:35,162 --> 00:05:36,889
"نميدونم که الان ديگه "اميلي
قابل کنترل هست يا نه

130
00:05:36,913 --> 00:05:39,448
ـ بايد جلوش گرفته بشه
ـ نميشه جلوش رو گرفت

131
00:05:39,483 --> 00:05:41,444
اميلي" الان بايد انتقام بگيره"
الان اين تنها چيزيه که براش مهمه

132
00:05:41,468 --> 00:05:42,995
اگر بخواي جلوش رو بگيري
...من بهت قول ميدم که

133
00:05:43,019 --> 00:05:44,420
اون رو هم از دست ميديم....

134
00:05:44,454 --> 00:05:46,876
همين الان "شارلوت" بهم زنگ زد

135
00:05:46,900 --> 00:05:48,990
جک" از اطاق عمل بيرون اومده"

136
00:05:49,013 --> 00:05:50,026
من ميرم اونجا

137
00:05:50,060 --> 00:05:51,393
ميخواي من چيکار کنم؟

138
00:05:51,411 --> 00:05:53,222
همچنان دنبالِ يه راه واسه نابود کرد
اون بالايي ها بگرد

139
00:05:53,243 --> 00:05:54,521
...حالا که "کنراد" براي پُستِ فرمانداري نامزد شده

140
00:05:54,545 --> 00:05:55,788
...مجبوره که بيخيال صندليِ رياست توي...

141
00:05:55,812 --> 00:05:57,096
...هيئت مديره شرکت "گريسون" بشه...

142
00:05:57,114 --> 00:05:59,081
...واسه همين تو ميتوني به "دنيل" نزديک تر بشي...

143
00:05:59,104 --> 00:06:00,612
و بالاخره بتوني از شَرِ "هلن کراولي" خلاص بشي...

144
00:06:00,636 --> 00:06:02,047
فکر کنم قبلاً يه نفر اينکار رو واسم انجام داده

145
00:06:02,071 --> 00:06:03,237
...تلفنش که قطع شده

146
00:06:03,255 --> 00:06:05,607
و "پادما" هم يه آدم جديد باهاش تماس ميگيره...

147
00:06:05,641 --> 00:06:07,632
پس اگر ميتوني ببين چه بلايي سرش اومده

148
00:06:07,655 --> 00:06:09,134
چطور؟ فکر ميکني کار "گريسون"ها باشه؟

149
00:06:09,169 --> 00:06:10,603
ديگه از کي برمياد؟

150
00:06:13,306 --> 00:06:15,658
تو هم مياي "نولان"؟

151
00:06:15,709 --> 00:06:16,876
برو

152
00:06:23,350 --> 00:06:24,825
حالش چطوره؟

153
00:06:24,834 --> 00:06:26,085
خب، خيلي شانس آورده که زنده است

154
00:06:26,119 --> 00:06:27,430
....دکتر ميگه اگر فقط 2 ميليمتر به سمت چپ بود

155
00:06:27,454 --> 00:06:28,771
درست ميخورد به کبدش...

156
00:06:28,805 --> 00:06:30,089
ميدونن که چه اتفاقي افتاده؟

157
00:06:30,140 --> 00:06:31,584
....آره، گارد ساحلي قايق "جک" رو پيدا کرده

158
00:06:31,608 --> 00:06:33,002
...که ته دريا تويِ محدوده "لانگ آيلند"ـه...

159
00:06:33,026 --> 00:06:34,520
و گويا جسدِ "نِيت رايان" هم توش بوده...

160
00:06:34,544 --> 00:06:36,410
و هنوز هم هيچ خبري از "آماندا" نيست

161
00:06:37,161 --> 00:06:38,480
خيلي متاسفم

162
00:06:38,514 --> 00:06:40,432
من ميرم خونه تا يه سر به "کارل" بزنم

163
00:06:41,035 --> 00:06:43,537
کارل" توي عمارتِ "گريسون"ـه؟"

164
00:06:43,571 --> 00:06:45,873
...من ديشب نتونستم کولرِ توي بار رو درست کنم

165
00:06:45,907 --> 00:06:47,885
....و وقتي که "ويکتوريا" ديد بچه داره گرمازده ميشه...

166
00:06:47,909 --> 00:06:49,460
پيشنهاد داد که بريم اونجا....

167
00:06:49,494 --> 00:06:52,996
من به قهوه نياز دارم، ميشه شما
رفقا يکم حواستون به اون باشه؟

168
00:06:54,216 --> 00:06:56,133
....ويکتوريا" يهو سرو کله اش توي بار پيدا ميشه"

169
00:06:56,167 --> 00:06:57,872
اونم ديشب بينِ اين همه شب؟.....

170
00:06:57,896 --> 00:07:00,280
ـ جون خودش خيلي هم اتفاقي رفته اونجا
ـ منکه بهت گفتم

171
00:07:00,292 --> 00:07:02,746
گريسون"ها پشت تمام اين قضايا هستن"

172
00:07:03,966 --> 00:07:06,260
و تقاص اينکارشون رو پس ميدن

173
00:07:09,511 --> 00:07:13,503
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

174
00:07:26,020 --> 00:07:27,730
محل غير معمولي واسه ملاقات انتخاب کرديد

175
00:07:27,781 --> 00:07:29,398
به اندازه کافي امنيتش تامين نميشه

176
00:07:29,449 --> 00:07:31,066
براي شما يا براي من؟

177
00:07:31,672 --> 00:07:33,713
طيِ آخرين ملاقاتي که شما با
...يکي از عوامل اجرايي ما داشتيد

178
00:07:33,737 --> 00:07:35,957
اون بدون هيچ ردي ناپديد شد...

179
00:07:35,981 --> 00:07:38,599
ما که بهتون گفتيم، ما به هيچ عنوان
توي اونکار دست نداشتيم

180
00:07:38,623 --> 00:07:40,075
بله

181
00:07:40,110 --> 00:07:41,420
....طبقِ گفته هاي شما، اون طعمه يک

182
00:07:41,444 --> 00:07:42,745
...دختر کوچيک و عصباني شده...

183
00:07:42,796 --> 00:07:44,256
...که البته خود اون هم به طور کاملاً مرموزي...

184
00:07:44,280 --> 00:07:46,215
ناپديد و محو شده ...

185
00:07:46,249 --> 00:07:48,728
مطمئنم تا الان خودتون متوجه شديد
....اتفاقي که توي اون قايق افتاده

186
00:07:48,752 --> 00:07:50,586
اصلاً يک حادثه نبوده...

187
00:07:50,637 --> 00:07:52,921
...."يه جنايتکارِ رده پايين به نامِ "نِيت رايان

188
00:07:52,972 --> 00:07:54,590
...قصد انتقام گيري از داماد رو داشته...

189
00:07:54,641 --> 00:07:56,452
...و گويا اينکارش باعث ايجاد رعب و وحشت توي...

190
00:07:56,476 --> 00:07:58,592
ـ ... ماه عسل اون دوتا شده
ـ تو اين همه چيز رو از کجا فهميدي؟

191
00:07:58,616 --> 00:08:01,180
چونکه اون از توي قايق باهام تماس گرفت

192
00:08:01,719 --> 00:08:04,549
ميخواست بهم کلک بزنه که اون کامپيوتر وجود نداره

193
00:08:04,567 --> 00:08:08,053
ـ در مقابل چي؟
ـ در مقابل دريافت پول

194
00:08:08,459 --> 00:08:10,579
....براي نجات جونشون خانم "کلارک" پيشنهاد داده بود که

195
00:08:10,607 --> 00:08:13,358
تمام شواهدي که عليه ماست رو...
بهمون تحويل بده

196
00:08:13,392 --> 00:08:15,027
...پس بايد منتظر اين باشيم که

197
00:08:15,061 --> 00:08:17,266
کامپيوتر هم همراه با لاشه کشتي برسه؟...

198
00:08:17,289 --> 00:08:18,747
...متاسفانه ما متخصصِ

199
00:08:18,782 --> 00:08:20,957
کشتي هاي غرق شده نيستيم...

200
00:08:20,980 --> 00:08:23,575
مطمئنم که جذر و مد واسه خودش
يه برنامه خاص رو داره

201
00:08:24,667 --> 00:08:27,473
تمام مشکلات شما به يه
موج کوچيک بستگي داره

202
00:08:27,507 --> 00:08:28,957
نه همه اونا

203
00:08:28,992 --> 00:08:31,443
...و نه تا زماني که شما از پسر ما بهره برداي ميکنيد

204
00:08:31,478 --> 00:08:34,046
تا باهاش نقشه هاي خودتون رو پيش ببريد...

205
00:08:34,080 --> 00:08:36,765
اين يکي رو خوب يادتون مونده

206
00:08:42,015 --> 00:08:44,990
فکر نميکنم که اون داستان تو رو باور کرده باشه

207
00:08:45,024 --> 00:08:48,110
....خب، الان که خانم "کلارک" بالاخره با سرنوشتش روبرو شد

208
00:08:48,144 --> 00:08:51,029
فقط يه نفر زنده است تا....
همه حرفاي منو تکذيب کنه

209
00:08:51,064 --> 00:08:52,965
"جک پورتر"

210
00:09:02,032 --> 00:09:05,017
"آقاي "گريسون" يه آقايي به نام "ترَسک
روي خط دو با شما کار دارن

211
00:09:05,041 --> 00:09:08,754
ميگن که ايشون رابط جديدِ
شرکت سرمايه گذاريِ "هلن کراولي" هستن

212
00:09:08,772 --> 00:09:09,872
وصلشون کنيد

213
00:09:12,627 --> 00:09:14,814
آقاي "ترَسک"، "دنيل گريسون" هستم

214
00:09:14,848 --> 00:09:17,700
شنيدم که شما کاراي "هلن کراولي" رو ادامه ميديد

215
00:09:17,734 --> 00:09:20,570
خيلي سخته که بشه براي زني مثلِ
هلن کراولي" جانشين پيدا کرد"

216
00:09:21,147 --> 00:09:23,158
من مطمئنم که اون حالش خوبه

217
00:09:23,192 --> 00:09:25,077
اون رفته به سمتِ مراتعي بسيار سر سبز

218
00:09:25,128 --> 00:09:27,947
...اون هميشه خيلي تعريف شما رو ميکرد

219
00:09:27,981 --> 00:09:29,225
...براي همين بود که ما تصميم گرفتيم که...

220
00:09:29,249 --> 00:09:30,760
به تجارتمون با شرکتِ "گريسون" ادامه بديم...

221
00:09:30,784 --> 00:09:33,020
خب، من خيلي از اين بابت ممنونم

222
00:09:33,043 --> 00:09:35,469
اگر صندوق دريافتي ايميلتون رو چک کنيد
يه درخواست خريد رو خواهيد ديد

223
00:09:35,492 --> 00:09:38,114
هر چقدر که سريع تر بتونيد
ترتيب اين معامله رو بديد بهتره

224
00:09:38,165 --> 00:09:39,557
همين امروز بعد از ظهر ميخونمش

225
00:09:39,581 --> 00:09:41,635
عاليه، باهاتون تماس ميگيريم

226
00:09:56,370 --> 00:10:00,008
ميبينم که امروز صبح رفتي سراغ
قهوه ايرلندي مخصوص خودت
( قهوه ايرلندي منظورش مشروبِ)

227
00:10:00,031 --> 00:10:01,391
چي ميخواي "مَتيس"؟

228
00:10:01,425 --> 00:10:03,660
يه گاز ديگه از سيب رو ميخوام

229
00:10:03,682 --> 00:10:05,516
....روزي که مدير عامل شدي خودت بهم گفتي که

230
00:10:05,584 --> 00:10:07,528
اگر يه نفر بدشانسي بياره و ...
...يه اتفاقي پيش بياد

231
00:10:07,552 --> 00:10:09,097
واسه من يه صندلي توي هيئت مديره کنار ميزاري...

232
00:10:09,121 --> 00:10:10,832
....اينطوري که بوش مياد اون اتفاق ناخوشايند

233
00:10:10,856 --> 00:10:13,151
واسه پدرِ تو افتاده که ميخواد...
عمارت فرمانداري رو تصاحب کنه

234
00:10:13,175 --> 00:10:14,391
... آره، ولي من به شخصه اصلاً

235
00:10:14,426 --> 00:10:16,277
روي پيروزي اون توي مبارزاتش حساب نميکنم...

236
00:10:17,027 --> 00:10:19,011
...موفق بشه يا نه

237
00:10:19,046 --> 00:10:20,696
...اين حقيقت پابرجاست که...

238
00:10:20,731 --> 00:10:22,292
يه صندلي خالي توي هيئت مديره تو وجود داره...

239
00:10:22,316 --> 00:10:23,850
و تو هنوزم ميخوايش

240
00:10:23,884 --> 00:10:25,128
دوست دارم اينطور فکر کنم که بدستش آوردم

241
00:10:25,152 --> 00:10:27,289
اگر يادت بياد، من کسي بودم که
نول کورپ" رو برات به ارمغان آوردم"

242
00:10:27,313 --> 00:10:28,521
...و بدون اون معامله

243
00:10:28,555 --> 00:10:30,256
امکان نداشت که تو بتوني کنترل...
...اين شرکت رو بدست بگيري

244
00:10:30,274 --> 00:10:32,644
و دوباره اونو توي مسيرِ سودآوري قرار بدي...

245
00:10:32,668 --> 00:10:33,703
...فکر کنم ما طوري برنامه ريزي کرديم که

246
00:10:33,727 --> 00:10:35,407
اين مسير رو بدون تو هم خيلي خوب طي کنيم...

247
00:10:36,547 --> 00:10:38,948
شنيدم که قصد ادغام با "استون هيون" رو داري

248
00:10:38,966 --> 00:10:41,155
کلي پول توي اون شرکت بازسازيِ فجايع خوابيده

249
00:10:41,179 --> 00:10:42,927
...و اينطوري که از ظواهر امر پيداست اين معامله

250
00:10:42,942 --> 00:10:45,291
يه جورايي به نفعِ هردوي ماست...

251
00:10:45,325 --> 00:10:46,926
چطور مگه؟

252
00:10:46,977 --> 00:10:48,527
...خب، وقتي که شنيدم تو اوليت کارت رو

253
00:10:48,562 --> 00:10:49,822
...دستيابي به "استون هيون" قرار دادي...

254
00:10:49,846 --> 00:10:52,058
...برخودم واجب ديدم که تو رو از اين رقابت منصرف کنم...

255
00:10:52,081 --> 00:10:54,077
و از مناقصه خارجت کنم...

256
00:10:54,101 --> 00:10:56,488
معذرت ميخوام
تو با "پروسر" صحيت کردي؟

257
00:10:56,523 --> 00:10:59,024
آره، حتي من با خرج خودم
يه سفر هم رفتم به لس آنجلس

258
00:10:59,059 --> 00:11:01,647
ميتوني بهش زنگ بزني و ازش تاييديه بگيري

259
00:11:01,670 --> 00:11:03,437
تو چرا اينکارو کردي؟

260
00:11:03,455 --> 00:11:06,007
تا بتونم اين از اين فرصت استفاده کنم

261
00:11:06,041 --> 00:11:07,909
...ببين، من نميخواستم دائم توي کارات دخالت کنم

262
00:11:07,943 --> 00:11:09,827
و فقط منتظر بودم که وقت مناسبش سر برسه...

263
00:11:09,862 --> 00:11:11,663
ببين، ما با هم يه تيم خوب هستيم

264
00:11:11,714 --> 00:11:13,291
....تو منو برگردون توي بازي، من بهت قول ميدم که

265
00:11:13,315 --> 00:11:15,016
فقط بلندي آسمون سَدِ راهت بشه...

266
00:11:41,245 --> 00:11:43,947
اتفاقات بدي افتاده

267
00:11:43,981 --> 00:11:45,398
اسم بنده "ترَسک"ـه

268
00:11:45,416 --> 00:11:48,601
من در حال بررسي حوادثِ توي قايق هستم

269
00:11:48,941 --> 00:11:50,224
شما کي هستيد؟

270
00:11:50,259 --> 00:11:52,894
اميلي تورن"، مادرخونده بچه"

271
00:11:52,928 --> 00:11:55,763
داريد دنبال چيزي ميگرديد؟

272
00:11:56,250 --> 00:11:59,561
من فقط اومدم واسه "جک" يه مقدار لباس ببرم

273
00:12:00,653 --> 00:12:02,303
شما دقيقاً داريد دنبال چي ميگرديد؟

274
00:12:02,337 --> 00:12:04,358
...."هنوز معلوم نيست که چه بلايي سرِ خانم "پورتر

275
00:12:04,382 --> 00:12:06,296
توي اون قايق تفريحي اومده...

276
00:12:06,319 --> 00:12:07,755
....بنظر شما ممکنه دليل خاصي باشه که

277
00:12:07,779 --> 00:12:09,980
ايشون قصد داشته باشن خودشون رو مخفي کنند؟...

278
00:12:10,618 --> 00:12:12,766
مخفي بشه؟ نه، نه

279
00:12:12,782 --> 00:12:16,885
آماندا" از هميشه شادتر بود"

280
00:12:16,920 --> 00:12:19,722
بايد بنده رو ببخشيد
من پول ميگيرم که به همه مشکوک باشم

281
00:12:19,756 --> 00:12:23,475
بله

282
00:12:24,213 --> 00:12:27,749
فهميدم، وقتي که تونستيد
هويتش رو تاييد کنيد منو خبر کنيد

283
00:12:29,519 --> 00:12:31,170
اتفاقي افتاده؟

284
00:12:31,204 --> 00:12:32,954
...."متاسفم که اين خبر رو بهتون ميدم خانم "تورن

285
00:12:32,972 --> 00:12:35,123
گارد ساحلي تونسته ...
...يکي ديگه از قربانيان رو پيدا کنه

286
00:12:35,147 --> 00:12:37,015
اين مرتبه يه زنه...

287
00:12:37,033 --> 00:12:38,650
....خانواده "آماندا" دارن ميرن تا

288
00:12:38,684 --> 00:12:40,252
هويت جسد رو تاييد کنند...

289
00:12:40,286 --> 00:12:41,803
کي داره ميره؟

290
00:12:41,837 --> 00:12:42,988
خواهرش

291
00:12:45,786 --> 00:12:48,578
شما "آماندا کلارک" رو کشتيد؟

292
00:12:50,180 --> 00:12:52,516
"صبح شما هم بخير خانم "داونپورت

293
00:12:52,534 --> 00:12:54,001
....واسه همين بود که ديروز رو واسه

294
00:12:54,035 --> 00:12:56,907
اعلام کانديداتوري براي پستِ...
فرمانداري انتخاب کردي درسته؟

295
00:12:56,930 --> 00:12:59,023
يه سري شاهد براي عذر و بهانه ات ميخواستي

296
00:12:59,074 --> 00:13:01,876
ـ اين حرفت خيلي مسخره است
ـ شايدم بشه گفت که وحشتناکه

297
00:13:01,910 --> 00:13:03,271
...من ميدونم که تو با "نِيت رايان" ملاقات کردي

298
00:13:03,295 --> 00:13:04,756
اونم درست همون موقعي که...
جک" و "آماندا" داشتن ازدواج ميکردن"

299
00:13:04,780 --> 00:13:07,415
ميخواستم بهش بگم که قرارمون
در مورد اسکله بهم خورده

300
00:13:08,446 --> 00:13:10,970
اصلاً فکرش رو هم نميکردم که نتيجه
اونکار اين همه قتل و جنايت باشه

301
00:13:10,994 --> 00:13:12,661
من حرفت رو باور نميکنم

302
00:13:12,695 --> 00:13:15,981
خب، هرچي رو که دوست داري باور کن

303
00:13:16,004 --> 00:13:17,393
و مدتي که داري سعي ميکني
...از قضايا سر در بياري

304
00:13:17,417 --> 00:13:21,291
اين رو هم بياد بيار که خود شخص شما...
...به صورت کامل حضور خيلي فعالي رو

305
00:13:21,308 --> 00:13:24,544
در تمام بحث ها و جلسات من با...
آقاي "رايان" و آقاي "پورتر" داشتيد

306
00:13:24,578 --> 00:13:27,631
....در واقع برنامه ريزي همه کارا برعهده شما بوده

307
00:13:27,665 --> 00:13:29,109
نياز به يادآوري نيست که...
...شما شخصاً شاهد بوديد که

308
00:13:29,133 --> 00:13:30,977
آماندا" داشت از من اخاذي ميکرد"...

309
00:13:31,000 --> 00:13:33,396
من هيچ ربطي به موضوعِ "آماندا" ندارم

310
00:13:33,419 --> 00:13:35,870
بلايي که سر اون اومدِ يه تراژديه

311
00:13:35,888 --> 00:13:38,056
فکر ميکنم بهتره که يه
...کنفرانس مطبوعاتي داشته باشم

312
00:13:38,107 --> 00:13:39,558
...و هماهنگي کارا به عهده شماست

313
00:13:39,609 --> 00:13:41,576
...مگر اينکه شما قصد داشته باشيد ...

314
00:13:41,611 --> 00:13:43,887
از شغل خودتون استعفا بديد...

315
00:13:45,237 --> 00:13:48,082
گويا قصد اينکار رو نداريد

316
00:14:00,335 --> 00:14:01,802
حال "جک" چطوره؟

317
00:14:01,836 --> 00:14:05,244
دکترا ميگن که هر لحظه ممکنه به هوش بياد

318
00:14:05,268 --> 00:14:07,675
ـ تو حالت خوبه؟
ـ نه زياد

319
00:14:07,709 --> 00:14:10,177
"مهلت شما داره تموم ميشه خانم "لاهاري

320
00:14:10,195 --> 00:14:13,347
اگر توي کارتون موفق نشيد
عواقب بدي انتظارتون رو ميکشه

321
00:14:13,381 --> 00:14:14,949
خب، ببين، نميخواد وحشت کني

322
00:14:14,983 --> 00:14:17,585
...نه تا وقتي که مطمئن بشيم

323
00:14:17,619 --> 00:14:20,235
اون چيزي که اونا فرستادن واقعاً به پدرت تعلق داره...

324
00:14:20,256 --> 00:14:21,806
خب کي معلوم ميشه؟

325
00:14:21,829 --> 00:14:24,427
...ببين، من با سازمان مهاجرت تماس گرفتم

326
00:14:24,451 --> 00:14:26,103
و ميخوام اثر انگشت پدرت رو با نمونه اونا چک کنم...

327
00:14:26,127 --> 00:14:28,154
...من نرم افزار رو بهشون تحويل نميدم

328
00:14:28,177 --> 00:14:30,537
مگر اينکه مطمئن بشم...
پدرت هنوز زنده است

329
00:14:30,554 --> 00:14:33,743
ميدونم که بهت خيانت کردم

330
00:14:33,762 --> 00:14:36,698
ولي تو تنها کسي هستي که
ميتونه اونو نجات بده

331
00:14:36,732 --> 00:14:39,701
وقت من داره تمام ميشه

332
00:14:39,724 --> 00:14:41,826
تو هنوز شماره "هلن" رو داري؟

333
00:14:41,850 --> 00:14:44,606
ـ شماره اش قطعه
ـ باشه، تو شماره رو بده به من

334
00:14:44,640 --> 00:14:48,610
اون احتمالاً يه جايي با صاحب اون صداي
چندش آورِ توي پيام صوتي ملاقات داشته

335
00:14:48,634 --> 00:14:51,418
شايد اطلاعات تلفنش بتونه بهمون بگه
که آخرين بار کجا بوده

336
00:14:51,470 --> 00:14:53,487
"تو بايد برگردي به "نول کورپ

337
00:14:53,538 --> 00:14:54,922
شايد اونا تو رو تحت نظر داشته باشن

338
00:14:54,956 --> 00:14:57,575
من ميام تو دفتر ميبينمت، باشه؟

339
00:15:05,634 --> 00:15:07,067
جک" حالش خوبه؟"

340
00:15:07,102 --> 00:15:09,657
اون هنوز بيهوشه، "دکلان" باهاشه

341
00:15:09,680 --> 00:15:11,105
اميلي" فکر کنم حق با تو بود"

342
00:15:11,156 --> 00:15:13,073
گريسون"ها "هلن کراولي" رو کشتن"

343
00:15:13,108 --> 00:15:14,441
چطور متوجه اين موضوع شدي؟

344
00:15:14,493 --> 00:15:16,764
...خب، دوتا مکان آخري که اون از تلفن استفاده کرده

345
00:15:16,788 --> 00:15:18,220
...يکي توي عمارت "گريسون" بوده...

346
00:15:18,240 --> 00:15:20,525
...و مرتبه بعدي هم روز بعدش توي بار بوده...

347
00:15:20,576 --> 00:15:22,911
جايي که "هلن" دليلي واسه رفتن بهش نداشته...

348
00:15:22,945 --> 00:15:24,862
ولي "ويکتوريا" داشته

349
00:15:24,914 --> 00:15:26,558
...خداي من، اون داشته واسه "آماندا" پاپوش درست ميکرده

350
00:15:26,582 --> 00:15:29,033
"تا اون بالايي ها برن دنبال "آماندا" نه خانواده "گريسون...

351
00:15:29,084 --> 00:15:31,369
ميخواستن بلايي که سر پدر آوردن سر دختر هم بيارن؟

352
00:15:31,420 --> 00:15:33,504
تونستي کامپيوتر رو پيدا کني؟

353
00:15:33,539 --> 00:15:34,839
نه

354
00:15:34,873 --> 00:15:36,674
....ولي فکر نميکنم که "آماندا" ريسک کرده باشه

355
00:15:36,709 --> 00:15:38,876
و جايي نزديک به "جک" و "کارل" مخفيش کرده باشه...

356
00:15:38,928 --> 00:15:40,545
من بايد برم

357
00:15:40,596 --> 00:15:42,630
"سازمان پزشکي قانوني"

358
00:15:51,115 --> 00:15:52,724
"ويکتوريا"

359
00:15:54,009 --> 00:15:55,360
"اميلي"

360
00:15:55,394 --> 00:15:57,145
شارلوت" کجاست؟"

361
00:15:57,179 --> 00:15:59,864
اون اصرار داشت که تنهايي بره اونجا

362
00:16:02,858 --> 00:16:05,208
...اون شجاعه

363
00:16:05,260 --> 00:16:07,151
درست مثل خواهرش...

364
00:16:07,175 --> 00:16:08,712
...خب، لحظاتي توي زندگي هر انساني هست

365
00:16:08,763 --> 00:16:10,832
که اونو واسه هميشه عوض ميکنه...

366
00:16:10,856 --> 00:16:12,054
...و من ميترسم که

367
00:16:12,077 --> 00:16:15,135
براي "شارلوت" اين يکي از اون لحظات باشه...

368
00:16:15,169 --> 00:16:17,137
...مخصوصاً از وقتي که اون و خواهرش

369
00:16:17,171 --> 00:16:19,172
اينقدر بهم وابسته شده بودن...

370
00:16:19,190 --> 00:16:22,726
همه سعيم اين بوده که از فرزندم
در مقابل همه دردها محافظت کنم

371
00:16:22,777 --> 00:16:24,061
...ولي الان نميتونم کمکش کنم

372
00:16:24,112 --> 00:16:26,346
مگر اينکه بفهمم پشت...
اون درب هاي فولادي چي ميگذره

373
00:16:26,364 --> 00:16:30,350
فکر کنم حسابي احساسِ درماندگي ميکني

374
00:16:32,169 --> 00:16:34,187
مامان

375
00:16:34,205 --> 00:16:36,022
عزيزدلم

376
00:16:36,040 --> 00:16:38,575
عزيزم، من پيشتم، همه چي مرتبه

377
00:16:38,626 --> 00:16:41,361
من همينجام

378
00:16:56,546 --> 00:16:59,217
ميدونم که از لحاظ فني ميتوني
....راحت بياي اينجا و بري

379
00:16:59,241 --> 00:17:00,814
...ولي باور کن وقتي من بهت ميگم...

380
00:17:00,838 --> 00:17:04,273
دوست نداري امروز باهام روبرو بشي کاملاً جدي ميگم...

381
00:17:04,308 --> 00:17:07,418
در مورد "جک" و "آماندا" واقعاً متاسفم
من همين الان شنيدم

382
00:17:07,441 --> 00:17:09,762
ميدونم که تو اين همه راه
...از اون سر شهر نيومدي که

383
00:17:09,780 --> 00:17:11,964
يه ابراز همدرديِ نصفه و نيمه به من بکني...

384
00:17:11,982 --> 00:17:13,799
بگو چي ميخواي؟

385
00:17:14,643 --> 00:17:16,088
تو هرگز اون گزارشي رو که
....ازت خواستم برام ارسال نکردي

386
00:17:16,112 --> 00:17:17,846
همون که در مورد پروژه هاي رها شده بود...

387
00:17:17,880 --> 00:17:20,449
آره، فکر کنم يه جورايي اونو فراموش کردم

388
00:17:20,483 --> 00:17:22,248
نه، فکر نکنم فراموش کرده باشي

389
00:17:22,273 --> 00:17:24,007
فکر کنم تو نميخواي که من
چيزي در موردِ "کَريون" بدونم

390
00:17:24,025 --> 00:17:26,893
و فکر کنم تو ترجيح ميدي اخراج بشي
تا اينکه بهم بگي اون چيکار ميکنه

391
00:17:26,928 --> 00:17:30,203
ببين اگر فکر ميکني حق با توئه، خب اخراجم کن

392
00:17:30,579 --> 00:17:32,108
..."نولان"

393
00:17:32,142 --> 00:17:33,709
...اگر بفهمم که تو کاري کردي...

394
00:17:33,744 --> 00:17:36,222
غير از اينکه اون برنامه رو نابود کني...
فقط به اخراجت بسنده نميکنم

395
00:17:36,246 --> 00:17:37,847
...با پيگيري هاي قضايي تو رو فلج ميکنم

396
00:17:37,881 --> 00:17:41,285
و مطمئنم ميشم که ديگه هرگز نتوني حتي...
يک خط برنامه هم بنويسي

397
00:17:41,310 --> 00:17:43,276
فهميدي چي گفتم؟

398
00:17:43,299 --> 00:17:46,916
کنترل، آلت، دليت
( الان کاملاً گوش به فرمانم )

399
00:17:46,951 --> 00:17:48,747
فهميدم

400
00:17:58,373 --> 00:18:00,252
عزيزدلم، تو حالت خوبه؟

401
00:18:01,599 --> 00:18:03,807
کارل" کوچولو حالش چطوره؟"

402
00:18:04,194 --> 00:18:05,474
عاليه

403
00:18:06,691 --> 00:18:08,553
...دارم دائم اونو چک ميکنم ببينم تغييري ميکنه يا نه

404
00:18:08,577 --> 00:18:12,051
ميگم نکنه اون يه طوري متوجه بشه...
... که مادرش مرده ، ولي

405
00:18:12,071 --> 00:18:13,572
اون خيلي کوچيکه...

406
00:18:13,606 --> 00:18:15,991
اون اصلاً نميتونه اين رو درک کنه

407
00:18:16,042 --> 00:18:17,709
يه روزي حتماً درک ميکنه

408
00:18:19,852 --> 00:18:21,820
تو مراسم خاکسپاريِ
مادربزرگ "گريسون" رو يادته؟

409
00:18:23,789 --> 00:18:25,023
...تا امروز

410
00:18:25,057 --> 00:18:27,362
اون تنها جسدي بود که من ديده بودم...

411
00:18:27,386 --> 00:18:29,544
و اون خيلي زيبا بود

412
00:18:29,578 --> 00:18:31,896
...ولي وقتي ديدم که "آماندا" اونجا خوابيده

413
00:18:31,930 --> 00:18:33,191
...ميخواستم بگم که اون خودش نيست...

414
00:18:33,215 --> 00:18:34,916
و ميتونستم تظاهر کنم که اون خودش نيست...

415
00:18:35,736 --> 00:18:38,001
اون زندگيِ خيلي سختي داشت

416
00:18:38,036 --> 00:18:41,261
همه مثل ما خوش شانس نيستن

417
00:18:41,284 --> 00:18:42,433
...يه چيز ديگه که من بياد ميارم

418
00:18:42,457 --> 00:18:44,218
...در مورد مراسم خاکسپاري مادربزرگ "گريسون" اينه که...

419
00:18:44,242 --> 00:18:45,609
...صدها نفر اونجا حضور داشتن...

420
00:18:45,643 --> 00:18:47,511
و اومده بودن که بهش اداي احترام کنن...

421
00:18:47,545 --> 00:18:50,231
...من نميتونم کسي رو بيرون از مونتاک پيدا کنم

422
00:18:50,255 --> 00:18:51,999
که به مراسم "آماندا"بياد...

423
00:18:52,033 --> 00:18:53,752
...اون از مادرش که

424
00:18:53,775 --> 00:18:57,016
انگار بخار شده رفته توي هوا...
...وقتي هم سعي کردم که يه خبري از

425
00:18:57,039 --> 00:18:59,250
...خانواده اي که ازش مراقبت ميکردن بگيرم...

426
00:18:59,285 --> 00:19:01,616
بهم گفتن که بايد حکم قضايي داشته باشم...
تا اونا بهم اطلاعت بدن

427
00:19:01,640 --> 00:19:03,565
خب، شايد صلاح کار در همين باشه

428
00:19:03,588 --> 00:19:06,773
آماندا" وقتي که اومد به اين شهر"
...اون زندگي رو پشت سر گذاشت

429
00:19:06,808 --> 00:19:08,218
و من ميترسم اگر تو بخواي بري ...
...و سر از گذشته اون در بياري

430
00:19:08,242 --> 00:19:09,643
چيزي غير از درد و رنج بدست نياري...

431
00:19:13,598 --> 00:19:15,148
عزيزم، پيام از طرفِ برادرته

432
00:19:40,711 --> 00:19:44,196
نولان راس"ـه زندگي از هم پاشيده هستم"
چه کمکي ازم بر مياد؟

433
00:19:44,230 --> 00:19:45,674
من قدم به قدم همه کاراي "آماندا" رو پيگيري کردم

434
00:19:45,698 --> 00:19:47,132
نميشه کامپيوتر رو هيچکجا پيدا کرد

435
00:19:47,166 --> 00:19:49,151
...من که هيچ علامتي دريافت نکردم

436
00:19:49,185 --> 00:19:50,813
...پس ميشه گفت کسي کامپيوتر رو روشن نکرده...

437
00:19:50,837 --> 00:19:53,071
با اين حساب ميشه گفت که...
گريسون"ها دستشون بهش نرسيده"

438
00:19:53,106 --> 00:19:55,874
و اونا ممکنه که "دنيل" رو هم از دست بدن

439
00:19:56,555 --> 00:19:57,577
منظورت چيه؟

440
00:19:57,612 --> 00:19:59,279
...خب، اون خودش شخصاً اومده بود اينجا

441
00:19:59,295 --> 00:20:00,874
تا بهم بگه که "کَريون" رو نابود کنم....

442
00:20:00,909 --> 00:20:02,429
...تهديدم کرد که اگر باهاش همکاري نکنم

443
00:20:02,460 --> 00:20:04,027
جلوي کار کردنم رو ميگيره...

444
00:20:04,062 --> 00:20:05,495
اون يه وجدانِ بحران زده داره

445
00:20:05,547 --> 00:20:07,781
...يا شايدم اون فقط زده به سرش

446
00:20:07,815 --> 00:20:09,716
و خواسته بهم بفهمونه که کي رئيسه...

447
00:20:10,127 --> 00:20:13,296
مشکل اينجاست که من نميتونم...
بهش روي خوش نشون بدم

448
00:20:13,330 --> 00:20:14,930
"اونم بخاطرِ پدرِ "پادما

449
00:20:14,948 --> 00:20:17,382
بهت که گفتم، من زندگيم از هم پاشيده

450
00:20:17,407 --> 00:20:20,009
فقط بايد سر در بيارم که نفر بعدي که
ميخواد منو بازي بده کيه

451
00:20:21,127 --> 00:20:22,578
خبري از "جک" نشده؟

452
00:20:22,612 --> 00:20:25,848
نه، هنوز نه
منم داشتم ميرفتم طرفِ بيمارستان

453
00:20:29,619 --> 00:20:32,121
به يه ديوار امنيتي برخوردم
منم ميام اونجا پيشت

454
00:20:34,157 --> 00:20:36,824
شنيدم "آماندا" رو پيدا کردن

455
00:20:36,847 --> 00:20:38,794
شارلوت" رفت و اونو شناسايي کرد"

456
00:20:38,828 --> 00:20:40,562
اون حالش خوبه؟

457
00:20:41,398 --> 00:20:42,889
نه

458
00:20:42,912 --> 00:20:45,400
حالش اصلاً خوب نيست

459
00:20:45,845 --> 00:20:47,477
...و موضوع بدتر اينه که

460
00:20:47,500 --> 00:20:49,638
...ويکتوريا" داره از مرگ "آماندا" استفاده ميکنه"...

461
00:20:49,672 --> 00:20:52,856
تا دوباره به "شارلوت" نزديک بشه...

462
00:20:52,873 --> 00:20:56,128
بدون عشق "شارلوت" بهش، "ويکتوريا" هيچي نداره

463
00:20:56,162 --> 00:20:58,964
خب، تو هميشه خوب ميدوني که
چطوري يه زن رو نابود کني

464
00:21:00,052 --> 00:21:02,565
از طريق بچه اش

465
00:21:04,044 --> 00:21:06,385
چطوري من اينقدر از مسيرم منحرف شدم؟

466
00:21:09,823 --> 00:21:12,158
"سلام "دکلان

467
00:21:12,798 --> 00:21:15,088
باشه، الان ميام اونجا

468
00:21:18,431 --> 00:21:21,650
ـ "جک" بهوش اومده
ـ هي

469
00:21:33,218 --> 00:21:34,274
"دکلان"

470
00:21:34,308 --> 00:21:36,126
جک" من همينجام"

471
00:21:36,160 --> 00:21:38,645
اميلي" ، "آماندا" کجاست؟"

472
00:21:38,679 --> 00:21:41,322
اون حالش خوبه؟
کارل" حالش چطوره؟"

473
00:21:41,345 --> 00:21:43,600
اون حالش خوبه، الانم پيش "شارلوت"ـه

474
00:21:44,785 --> 00:21:47,470
آماندا" چي؟"

475
00:21:50,074 --> 00:21:51,591
اميلي"؟"

476
00:21:53,162 --> 00:21:55,228
..."جک"

477
00:21:58,532 --> 00:22:00,934
اون فوت کرد...

478
00:22:02,820 --> 00:22:05,271
نه، نه، نه

479
00:22:15,382 --> 00:22:19,185
من عميقاً بابت عزيز از دست رفته
"شما متاسفم آقاي "پورتر

480
00:22:20,688 --> 00:22:21,721
الان وقت خوبي نيست

481
00:22:24,492 --> 00:22:28,027
نه، من ميخوام باهاش صحبت کنم

482
00:22:28,061 --> 00:22:30,830
تنها

483
00:22:35,912 --> 00:22:38,457
"معذرت ميخوام ، "جک

484
00:22:38,472 --> 00:22:40,006
... بهت اطمينان ميدم که من قصد نداشتم

485
00:22:40,040 --> 00:22:42,992
توي اين موقعيت غم انگيز مزاحم شما بشم...

486
00:22:43,027 --> 00:22:45,707
ميتوني دست از تظاهر کردن برداري
من دقيقاً ميدونم واسه چي اومدي اينجا

487
00:22:48,191 --> 00:22:49,541
...مدير بخش برام گفته که تو

488
00:22:49,576 --> 00:22:51,376
پيشنهاد دادي هزينه بيمارستان رو پرداخت کني...

489
00:22:52,762 --> 00:22:54,995
خب، گويا بهت اطلاعات غلطي دادن

490
00:22:55,002 --> 00:22:57,337
من پيشنهاد ندادم
بلکه به اينکار اصرار دارم

491
00:22:57,371 --> 00:23:00,557
يکي از آخرين چيزايي که تو الان
...نياز داري باهاش دست و پنجه نرم کني

492
00:23:00,608 --> 00:23:02,278
يه ضربه شديد ماليه...

493
00:23:02,301 --> 00:23:03,944
تو واقعاً سخاوتمندي

494
00:23:03,978 --> 00:23:06,141
...روي دادن يه حادثه غم انگيز

495
00:23:06,164 --> 00:23:08,131
يکي از راه هاي ظهور يه فرشته است...

496
00:23:09,491 --> 00:23:11,956
و راستش رو بخواي
...حتي با وجودِ رابطه تيره و تارِ ما در گذشته

497
00:23:11,979 --> 00:23:14,172
..."هر چي باشه "آماندا...

498
00:23:14,190 --> 00:23:15,851
...جزو خانواده ما بود...

499
00:23:15,875 --> 00:23:18,059
درست مثل تو پسرت...

500
00:23:18,070 --> 00:23:20,078
گوش کن من اينو قبول دارم که
...دچار يه اشتباه شخصي شدم

501
00:23:20,102 --> 00:23:23,247
من متوجه نشدم که "نِيت رايان" داره ...
...ازم سوءاستفاده ميکنه

502
00:23:23,270 --> 00:23:24,355
تا به تو صدمه بزنه...

503
00:23:24,389 --> 00:23:26,507
خب، ولي دست آخر تو کار درست رو انجام دادي

504
00:23:28,505 --> 00:23:31,082
تنها آرزوم اينه که ايکاش
...ميتونستم توي چشم هاش نگاه کنم

505
00:23:31,904 --> 00:23:33,712
و ازش بپرسم چرا؟...

506
00:23:34,664 --> 00:23:35,878
...چرا آماندا بايد تاوانِ

507
00:23:35,913 --> 00:23:37,881
کاراي پدر منو بده؟...

508
00:23:42,259 --> 00:23:43,163
... پسرم

509
00:23:43,181 --> 00:23:45,201
...تو بايد به خاطرات خوبي فکر کني...

510
00:23:45,225 --> 00:23:47,315
...که با همسرت داشتي...

511
00:23:47,338 --> 00:23:50,337
و اون خاطرات رو براي "کارل" کوچولو زنده نگهداري...

512
00:23:53,424 --> 00:23:56,066
نميدونم که چطور ميتونم لطف تو رو جبران کنم

513
00:24:05,212 --> 00:24:07,563
...اوضاعش داره خوب پيش ميره

514
00:24:07,598 --> 00:24:09,031
حتي با شرايط پيش اومده...

515
00:24:09,066 --> 00:24:10,482
...متاسفانه، من فکر نميکنم که

516
00:24:10,500 --> 00:24:13,402
ما هرگز بتونيم بفهميم واقعاً...
توي اون قايق چه اتفاقي افتاد

517
00:24:13,453 --> 00:24:17,322
راستي، من به چندتا امضاي تو نياز دارم

518
00:24:18,942 --> 00:24:20,660
هي، هي، هي، هي

519
00:24:20,694 --> 00:24:22,528
جک" داري چيکار ميکني؟"
تو تازه از اتاق عمل اومدي بيرون

520
00:24:22,546 --> 00:24:23,796
فقط بايد رو به پشت دراز بکشي

521
00:24:23,830 --> 00:24:25,041
من بايد از اينجا برم بيرون و
...کاري که "آماندا" شروع کرده بود رو تموم کنم

522
00:24:25,065 --> 00:24:26,666
اونم قبل از اينکه دير بشه...

523
00:24:26,700 --> 00:24:29,201
...واسه چي دير بشه؟ چي
تو داري درباره چي صحبت ميکني؟

524
00:24:29,219 --> 00:24:31,816
...دليل واقعيِ برگشتن "آماندا" به همپتون

525
00:24:31,834 --> 00:24:33,245
اين بود که "گريسون"ها واسه ...
پدرش پاپوش درست کرده بودن

526
00:24:33,269 --> 00:24:34,719
همه چيزايي که اون براي
...افشا کردن کاراي اونا نياز داشت

527
00:24:34,737 --> 00:24:36,200
توي کامپيوتري بود که اون...
از "کنراد" دزديده بود

528
00:24:36,212 --> 00:24:38,117
واسه همون بود که اونا کشتنش
من بايد قبل از "گريسون"ها اونو پيدا کنم

529
00:24:38,140 --> 00:24:39,585
تو به ما بگو اون کجاست
ما ميريم برات پيداش ميکنيم

530
00:24:39,596 --> 00:24:41,839
من نميدونم که کجاست
مشکل منم همينه

531
00:24:41,863 --> 00:24:44,493
ببين، تو نميـــ
...تو نميتوني در اينباره به کسي چيزي بگي

532
00:24:44,527 --> 00:24:45,644
مخصوصاً به پليس...

533
00:24:45,662 --> 00:24:47,596
ما چيزي نميگيم
...ولي تو اينجا جات امن تره

534
00:24:47,630 --> 00:24:49,414
مخصوصاً اگر چيزي که ميگي حقيقت داشته باشه...

535
00:24:49,449 --> 00:24:50,526
...اگر تو بهم کمک نکني که از اينجا بيام بيرون

536
00:24:50,550 --> 00:24:51,883
من با پاي خودم از اينجا ميرم...

537
00:24:51,917 --> 00:24:53,028
باشه، گوش کن، ما ميريم
...توي بار و دنبالش ميگرديم

538
00:24:53,052 --> 00:24:54,040
فقط اينکار يکم زمان ميبره...

539
00:24:54,064 --> 00:24:55,988
فقط تا وقتي که بيايم دنبالت
هيچ کاري انجام نده

540
00:25:01,194 --> 00:25:04,251
من دارم اطلاعات مربوط به
سقوطِ پرواز 197 رو بررسي ميکنم

541
00:25:05,190 --> 00:25:06,743
دقيقاً دنبال چي ميگردي؟

542
00:25:06,777 --> 00:25:09,362
شرکت هايي که در پي اين حمله
سود سرشاري گيرشون اومده

543
00:25:09,396 --> 00:25:11,113
...حدس بزن کي سهام شرکتي رو در دست داره

544
00:25:11,131 --> 00:25:13,211
...که سازنده سيستم امنيتي...

545
00:25:13,234 --> 00:25:15,379
تمام فرودگاه هاي بزرگ دنياست...

546
00:25:16,814 --> 00:25:18,098
"شرکت "گريسون

547
00:25:18,132 --> 00:25:21,095
تمام دارايي ما پولِ آغشته به خونه

548
00:25:21,114 --> 00:25:22,397
...و تا وقتي که من بفهمم

549
00:25:22,415 --> 00:25:23,665
...اونا نقشه چه کابوسي رو دوباره واسه ما در سر دارن...

550
00:25:23,683 --> 00:25:25,100
من طبق دستوراتشون پيش ميرم...

551
00:25:25,118 --> 00:25:27,335
دنيل، الان وقتي مناسبي براي
ايستادن تو روي اونا نيست

552
00:25:27,354 --> 00:25:28,681
...حالا هم اگر تو ميخواي خانوادمون رو مديريت کني

553
00:25:28,705 --> 00:25:31,823
و اين انگل ها رو براي هميشه ازمون دور کني...
بايد مثل يه جراح با دقت رفتار کني

554
00:25:31,840 --> 00:25:33,734
چطور؟ مثل همون روشي که تو و پدرم
بيست سال پيش اونا رو از خودتون دور کرديد؟

555
00:25:33,758 --> 00:25:35,642
نه، اونا نميتونن منو مجبور به هيچکاري بکنن

556
00:25:35,677 --> 00:25:37,861
چرا ميتونن

557
00:25:37,895 --> 00:25:40,313
اونا همين الانش هم يه نفر رو
بجاي "هلن" فرستادن

558
00:25:41,182 --> 00:25:44,438
شرط ميبندم تا الان چندتا ملاقات
کاملاً غيرمنتظره هم باهاش داشتي

559
00:25:45,186 --> 00:25:47,758
آره، دوتا

560
00:25:47,792 --> 00:25:49,776
..."يکي با مردي بنامِ "ترَسک

561
00:25:49,810 --> 00:25:51,622
که ازم ميخواست براشون يه ...
سرمايه گذاري خارجي رو انجام بدم

562
00:25:51,646 --> 00:25:53,130
اون يکي کيه؟

563
00:25:53,154 --> 00:25:54,414
"اِيدن مَتيس"

564
00:25:54,432 --> 00:25:57,317
"اون ادعا ميکنه که باعث شده "پروسر
موضوع "استون هيون" رو بيخيال بشه

565
00:25:58,737 --> 00:26:00,357
پس اونم يکي از اوناست

566
00:26:00,391 --> 00:26:02,926
...يا شايدم فقط ميخواد هواي منو داشته باشه

567
00:26:02,961 --> 00:26:05,595
تا به گفته خودش بتونه به درون شرکت راه پيدا کنه....

568
00:26:05,630 --> 00:26:07,998
خب، فقط يه راه واسه فهميدنش هست

569
00:26:08,022 --> 00:26:10,158
شماره حساب "هلن" رو بده بهش

570
00:26:10,192 --> 00:26:12,143
و از "اِيدن" بخواه که معامله رو اون انجام بده

571
00:26:12,177 --> 00:26:13,928
...و اگر اون يکي از بالايي ها باشه

572
00:26:13,963 --> 00:26:15,390
به هيچ عنوان حاضر نميشه که...
...ردپاي خودش رو توي

573
00:26:15,414 --> 00:26:17,349
اين پرونده مالي بجا بزاره...

574
00:26:17,383 --> 00:26:18,767
و اگر اون اينکارو کرد؟

575
00:26:18,801 --> 00:26:21,086
...اونوقت اون تونسته اعتماد تو رو جلب کنه

576
00:26:21,120 --> 00:26:23,038
و همچنين اعتماد منو...

577
00:26:30,186 --> 00:26:33,685
ـ سلام
ـ سلام

578
00:26:35,534 --> 00:26:37,519
بابت همه چي ممنون

579
00:26:37,553 --> 00:26:40,322
نگران نباش، من صورتحساب رو واسه "گريسون" فرستادم

580
00:26:42,202 --> 00:26:43,857
تونستي چيزي پيدا کني؟

581
00:26:43,881 --> 00:26:46,053
من از بالا تا پايين ساختمون رو گشتم

582
00:26:46,076 --> 00:26:47,856
...اگر "آماندا" واقعاً کامپيوتر "کنراد" رو دزديده باشه

583
00:26:47,880 --> 00:26:49,164
مطمئنم که اونو اينجا نياورده...

584
00:26:49,198 --> 00:26:50,598
شايدم اونا تا الان پيداش کرده باشن

585
00:26:50,633 --> 00:26:52,667
شايدم واسه همين
گريسون" اينقدر مهربون شده بود"

586
00:26:54,069 --> 00:26:56,421
..."اميلي"

587
00:26:57,113 --> 00:26:59,548
ميخوام ازت يه خواهشي بکنم...

588
00:26:59,881 --> 00:27:02,197
هرچي بخواي در خدمتم

589
00:27:03,265 --> 00:27:06,084
...ميدونم زمان زيادي تا مراسم خاکسپاري نمونده

590
00:27:07,674 --> 00:27:09,875
ولي ميشه توي مراسم درباره "آماندا" صحبت کني؟...

591
00:27:11,624 --> 00:27:13,758
....جک"...من...من"

592
00:27:14,230 --> 00:27:16,744
ـ نميدونم
ـ خواهش ميکنم

593
00:27:17,383 --> 00:27:19,929
...من بايد خودم اينکارو بکنم، ولي

594
00:27:19,953 --> 00:27:22,113
...بعد از شنيدن اون حرفا توي قايق...

595
00:27:22,137 --> 00:27:25,486
...در مورد انتقام، اسلحه و کامپيوتر...

596
00:27:26,254 --> 00:27:30,077
ديگه نميتونم زياد مطمئن باشم که....
اصلاً اونو ميشناختم يا نه

597
00:27:30,646 --> 00:27:32,863
البته که اونو خوب ميشناختي

598
00:27:33,702 --> 00:27:35,916
اون همسر تو بود
و تو رو ميپرستيد

599
00:27:35,951 --> 00:27:38,369
تمام شواهد اين حرف اطراف توئه

600
00:27:40,873 --> 00:27:42,845
... من بدون هيچ شکي بهت ميگم که

601
00:27:42,879 --> 00:27:44,613
عشق "آماندا" به تو کاملاً واقعي بود...

602
00:27:44,647 --> 00:27:46,932
اون هرکاري واسه تو ميکرد

603
00:27:47,358 --> 00:27:49,535
البته غير از گفتن حقيقت

604
00:27:52,915 --> 00:27:55,717
من نياز دارم که تنها باشم

605
00:27:55,751 --> 00:27:57,202
باشه

606
00:27:58,113 --> 00:28:00,422
اگر چيزي لازم داشتي من همين دور و برم

607
00:28:00,422 --> 00:28:10,422
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

608
00:28:59,127 --> 00:29:01,500
شارلوت"؟"

609
00:29:01,534 --> 00:29:02,567
ساکت

610
00:29:02,585 --> 00:29:05,787
معذرت ميخوام

611
00:29:05,822 --> 00:29:07,405
....فقط خواستم بيام اينجا و يه سري بهت بزنم

612
00:29:07,423 --> 00:29:09,174
و ببينم داري چيکار ميکني؟...

613
00:29:09,631 --> 00:29:11,958
اين چند روز خبري ازت نداشتم

614
00:29:11,981 --> 00:29:14,285
فکر کنم زندگي من از بقيه خانواده ام
خصوصي تر باشه

615
00:29:15,754 --> 00:29:18,278
... شنيدم که امروز پدرت

616
00:29:18,301 --> 00:29:20,223
يه بيانيه صادر کرده...

617
00:29:20,257 --> 00:29:22,575
ميدونم، هر روز کارش همينه

618
00:29:23,594 --> 00:29:25,812
حس ميکنم تازه دارم اونو (آماندا) ميشناسم

619
00:29:25,830 --> 00:29:27,832
من هنوز کلي سوال ازش دارم

620
00:29:27,851 --> 00:29:30,635
اون يه گذشته خيلي پهناور داشته
که من هيچي در موردش نميدونم

621
00:29:30,670 --> 00:29:32,921
و از اين هم خيلي ناراحتم که
...فقط تعداد کمي آدم هستن که

622
00:29:32,955 --> 00:29:34,737
به مراسم خاکسپاري اون ميان...

623
00:29:34,761 --> 00:29:37,156
همون عده کم کساني هستن که
به اون اهميت ميدادن

624
00:29:37,180 --> 00:29:38,953
همين هم خيلي زياده

625
00:29:39,986 --> 00:29:42,103
فکر کنم حق با تو باشه

626
00:29:42,126 --> 00:29:44,566
اون لايقِ يه زندگي بهتر از اين بود

627
00:29:47,532 --> 00:29:49,800
خب، من فقط اومده بودم يه سري بزنم

628
00:29:49,834 --> 00:29:52,397
بعداً ميبينمت

629
00:29:52,420 --> 00:29:54,621
"اميلي"

630
00:29:55,391 --> 00:29:57,998
اون خيلي خوش شانس بوده که دوستي مثل تو داشته

631
00:30:15,918 --> 00:30:18,462
"مَتيس"، منم "گريسون"

632
00:30:18,486 --> 00:30:20,552
صبح بخير، اميدوارم خبر خوبي داشته باشي

633
00:30:20,576 --> 00:30:21,722
تو بهم بگو هست يا نه

634
00:30:21,740 --> 00:30:22,867
....قصد دارم که توي جلسه بعديِ

635
00:30:22,891 --> 00:30:24,625
هيئت مديره درخواست تو رو بررسي کنم...

636
00:30:24,660 --> 00:30:26,627
اين يه خبر خوب نيست
اين خبر فوق العاده است

637
00:30:26,645 --> 00:30:29,197
....اول ميخوام که ارزش تو رو براي شرکت به نمايش بزارم

638
00:30:29,248 --> 00:30:31,576
واسه همين ميخوام کاراي يکي از...
سرمايه گذاري هاي خارجي رو بدم دست تو

639
00:30:31,600 --> 00:30:32,850
خوشحال ميشم

640
00:30:32,901 --> 00:30:35,036
وقتي که تونستي معامله رو جور کني به من خبر بده

641
00:30:37,159 --> 00:30:40,011
"ـ "اميلي
"ـ سلام "دنيل

642
00:30:41,775 --> 00:30:44,565
نميدونستم بهت زنگ بزنم يا نه

643
00:30:44,599 --> 00:30:46,801
ايرادي نداره، ميدونم که سرت شلوغه

644
00:30:48,420 --> 00:30:52,423
بابت همه چي واقعاً متاسفم

645
00:30:52,474 --> 00:30:54,742
ممنون

646
00:30:54,776 --> 00:30:57,061
فکر ميکني بتوني به مراسم خاکسپاري بياي؟

647
00:30:57,112 --> 00:31:00,421
...ميدونم که اينکار واسه "شارلوت" خيلي ارزش داره

648
00:31:00,445 --> 00:31:01,949
واسه منم داره..

649
00:31:02,863 --> 00:31:04,614
آره، حتماً ميام

650
00:31:04,649 --> 00:31:06,108
خوبه

651
00:31:06,132 --> 00:31:07,905
مرسي

652
00:31:24,966 --> 00:31:26,751
...ايالت بزرگِ نيويورک

653
00:31:26,775 --> 00:31:30,111
بر پايه يک جامعه خيلي قدرتمند بنا شده...

654
00:31:30,146 --> 00:31:33,048
قلب اين ايالت جمعيت زياد اونه

655
00:31:33,099 --> 00:31:36,925
اداره کردن اينجا به معنيِ
اداره کردن کل کشوره

656
00:31:36,949 --> 00:31:38,886
...پس وقتي که يکي از ما از دست ميره

657
00:31:38,910 --> 00:31:42,714
زنگ خطري محسوب ميشه براي...
دولت، شهر و همه شهروندان

658
00:31:42,738 --> 00:31:45,260
از همه شما دعوت ميکنم که در
...مراسم سوگواري به من بپيونديد

659
00:31:45,294 --> 00:31:46,944
..."مراسم "آماندا کلارک...

660
00:31:46,962 --> 00:31:50,665
که متاسفانه چند دهه زودتر از موعد خودش...
جونش رو از دست داد

661
00:31:50,700 --> 00:31:53,017
...اون قرباني شرايطي بود که

662
00:31:53,035 --> 00:31:56,521
...باعث شد اون در اوايل زندگي دچار مشکلاتي بشه...

663
00:31:56,555 --> 00:31:59,591
...ولي استقامت کرد و با خوش شانسي توانست...

664
00:31:59,625 --> 00:32:02,243
براي خودش يک خانواده دوست داشتني بدست بياره....

665
00:32:03,779 --> 00:32:05,440
....اون شوهر عاشق پيشه خودش "جک" رو ترک کرد

666
00:32:05,464 --> 00:32:07,415
...همچنين پسر کوچکش "کارل" رو...

667
00:32:07,466 --> 00:32:11,054
"و خواهر ناتني خودش رو، يعني دختر من "شارلوت....

668
00:32:11,078 --> 00:32:13,567
....و خانواده من در غم از دست دادن اون سوگواري ميکنه

669
00:32:13,601 --> 00:32:16,269
و ياد و خاطر اون رو گرامي ميداريم....

670
00:32:16,304 --> 00:32:19,271
هي، داري ميبيني؟

671
00:32:19,295 --> 00:32:20,903
يه نفر کامپيوتر تو رو روشن کرده

672
00:32:20,921 --> 00:32:22,905
بگو که توي عمارت "گريسون" نيست

673
00:32:22,923 --> 00:32:24,924
يه جاي بدتر

674
00:32:24,958 --> 00:32:26,509
توي باره

675
00:32:26,543 --> 00:32:29,879
....به عنوان يک شهروند نيويورک و به عنوان يک انسان

676
00:32:29,913 --> 00:32:33,248
"و البته به عنوان يک "پورتر...

677
00:32:33,267 --> 00:32:36,185
..."جک"

678
00:32:36,219 --> 00:32:38,104
تسليت من رو پذيرا باش

679
00:32:38,138 --> 00:32:41,107
خيلي ازتون ممنونم بابت کلمات محبت آميزتون
" آقاي "گريسون

680
00:32:41,141 --> 00:32:42,775
...مطمئنم که الان "آماندا" هرکجا که هست

681
00:32:42,809 --> 00:32:44,560
...ـ .. داره ما رو ميبينه
ـ آقاي "گريسون"؟

682
00:32:44,594 --> 00:32:47,563
....ـ شما قصد داريد که
ـ و بهمون لبخند ميزنه

683
00:32:50,433 --> 00:32:53,002
جک" نه"

684
00:32:59,090 --> 00:33:00,535
سلام

685
00:33:03,088 --> 00:33:06,013
توي تلويزيون ديدمت
...مطمئنم برات آسون نبوده که

686
00:33:06,047 --> 00:33:08,165
ببيني "کنراد" داره از اين موقعيت...
سوءاستفاده ميکنه

687
00:33:09,701 --> 00:33:11,118
بيا، بزار کمکت کنم

688
00:33:14,947 --> 00:33:16,600
ممنون

689
00:33:16,858 --> 00:33:19,284
اولين باري که "آماندا" اومد اينجا رو يادمه

690
00:33:20,906 --> 00:33:23,705
گفت اينجا اولين جاييه که احساس ميکنه
تو خونه خودشه

691
00:33:23,739 --> 00:33:26,377
...البته بعد از خونه پدريش

692
00:33:26,401 --> 00:33:28,760
همو جايي که الان متعلق به توئه...

693
00:33:31,195 --> 00:33:34,475
ميخواي اينا رو توي سخنرانيت بگي؟

694
00:33:34,510 --> 00:33:36,127
نه

695
00:33:37,446 --> 00:33:40,714
در مورد اون زماني که با هم
توي کانون بازپروري بوديد چي؟

696
00:33:40,733 --> 00:33:42,721
...من هميشه از اين متعجب بودم که

697
00:33:42,744 --> 00:33:45,986
تو چطور هميشه اينقدر سريع به همه نزديک ميشي...

698
00:33:46,004 --> 00:33:47,999
اون همونطوري که بهت قول داده بود
اومد به "آلن وود" دنبال تو؟

699
00:33:48,023 --> 00:33:50,591
اين توي کيفي بود که اون
...کامپيوتر توش مخفي شده بود

700
00:33:50,626 --> 00:33:52,426
و شايد بهتره بگم که فکر کنم...
تو خودت هردوتاش رو مخفي کرده بودي

701
00:33:52,444 --> 00:33:53,544
..."جک"

702
00:33:53,579 --> 00:33:54,846
...درست وسط اين همه بدبختي

703
00:33:54,880 --> 00:33:57,403
بايد بفهمم که تو هم داري بهم دروغ ميگي؟...

704
00:33:57,426 --> 00:33:59,080
شما دوتا فقط همديگه رو نميشناختيد
شما دوتا مثل خواهر بوديد

705
00:33:59,104 --> 00:34:00,214
...اين بخشي از گذشته من بود که

706
00:34:00,238 --> 00:34:01,515
نميخواستم هيچکس در موردش بدونه...

707
00:34:01,539 --> 00:34:04,169
چرا؟ نميخواستي اون تصوير قديس مانندي
که از تو  توي ذهن مردم هست لکه دار بشه؟

708
00:34:04,192 --> 00:34:05,585
... به همون دليلي که تو بهم نگفتي

709
00:34:05,619 --> 00:34:07,481
...بين تو و برادارنِ "رايان" چه اتفاقي افتاد...

710
00:34:07,505 --> 00:34:09,622
يه جور غرور يا حفاظت از خود...

711
00:34:09,673 --> 00:34:12,600
پيرو اين حفاظت از خودت ديگه چي رو به من نگفتي؟

712
00:34:13,577 --> 00:34:17,230
اينکه آماندا از همون لحظه اي که
تو رو ديد عاشقت شده بود

713
00:34:17,264 --> 00:34:19,198
...دوستي و خواهري ما هرگز متوقف نشد

714
00:34:19,216 --> 00:34:21,467
...نه توي پرورشگاه و نه توي کانون بازپروري...

715
00:34:21,485 --> 00:34:23,819
هيچکدوم از چيزايي هم که شنيدي دروغ نيست...

716
00:34:23,842 --> 00:34:27,224
تو چيزي در مورد نقشه اون
واسه "گريسون"ها ميدونستي؟

717
00:34:27,247 --> 00:34:28,774
...ـ "جک" اين مربوطه به
ـ اصلاً ميدوني چيه؟

718
00:34:28,797 --> 00:34:31,678
"نميخوام در اين مورد چيزي بشنوم "اميلي

719
00:34:31,701 --> 00:34:33,387
....تو مادر خونده "کارل"ـي، اگر تو اينا رو ميدونستي

720
00:34:33,411 --> 00:34:35,362
...باورم نميشه اجازه دادي که "آماندا" خودش...

721
00:34:35,380 --> 00:34:37,480
و همه ما رو توي همچين موقعيت خطرناکي قرار بده...

722
00:34:37,503 --> 00:34:39,581
جک" من بابت همه چي واقعاً معذرت ميخوام"

723
00:34:39,606 --> 00:34:41,859
من وقت واسه اين حرفا ندارم

724
00:34:41,883 --> 00:34:44,344
بايد تا يک ساعت ديگه زنم رو دفن کنم

725
00:34:48,214 --> 00:34:50,062
...خواهش ميکنم

726
00:34:50,096 --> 00:34:51,663
برو...

727
00:35:06,708 --> 00:35:08,317
تو نبايد الان تو مراسم خاکسپاري باشي؟

728
00:35:08,340 --> 00:35:11,634
تا چند دقيقه ديگه ميرم

729
00:35:11,669 --> 00:35:14,304
....تقريباً کل شب رو

730
00:35:14,338 --> 00:35:15,638
...بيدار بودم...

731
00:35:15,673 --> 00:35:17,590
و روي "کَريون" کار کردم...

732
00:35:17,625 --> 00:35:19,759
تکميلش کردم

733
00:35:22,378 --> 00:35:24,229
...اون اثر انگشت که مال پدرت بود

734
00:35:24,263 --> 00:35:25,574
با نمونه سازمان مهاجرت تطبيق داشت...

735
00:35:25,598 --> 00:35:27,599
يه مراسم تشييع جنازه واسه امروز کافيه

736
00:35:27,633 --> 00:35:29,473
...فقط اميدوارم که تعداد غيرقابل شمارش ديگه اي

737
00:35:29,502 --> 00:35:31,737
از مشکلات سر راهمون نباشه...

738
00:35:40,043 --> 00:35:42,011
"من نميتونم بهت بگم که چيکار کني "پادما

739
00:35:42,045 --> 00:35:44,906
...ولي وقتي که اونا باهات تماس گرفتن

740
00:35:44,929 --> 00:35:46,661
...يادت باشه که...

741
00:35:46,695 --> 00:35:48,329
...اون آدم هايي که پدرت رو دزديدن...

742
00:35:48,364 --> 00:35:49,964
...ممکنه ردي از خودشون بجاي نزارن...

743
00:35:49,999 --> 00:35:52,667
اونم درست وقتي که کارا به ...
نفعشون تموم بشه

744
00:35:57,275 --> 00:35:59,904
مرگ يه دزده

745
00:35:59,922 --> 00:36:03,758
اون همه چيزايي که يک فرد هست
...رو ميگره و پيش خودش نگه ميداره

746
00:36:03,793 --> 00:36:05,994
و حتي چيزي که فرد بوده...

747
00:36:07,763 --> 00:36:09,514
...وقتي که مرگ از ما

748
00:36:09,548 --> 00:36:12,367
...يک آدم فوق العاده مثل "آماندا" رو ميگره...

749
00:36:12,401 --> 00:36:15,675
...فقط گذشته اون رو از ما نميگيره...

750
00:36:15,698 --> 00:36:18,523
بلکه کسي که اون براي ما بوده رو هم ميگيره....

751
00:36:19,656 --> 00:36:22,057
آماندا" يه آدم خاص بود"

752
00:36:22,091 --> 00:36:25,127
ولي هرگز مرگ رو دست کم نگرفت

753
00:36:25,161 --> 00:36:28,163
...دوران کودکي اون بسيار از هم گسيخته بود

754
00:36:29,426 --> 00:36:31,802
...دوره جوانيِ سختي داشت...

755
00:36:31,836 --> 00:36:34,334
...و هويت و بدناميش باعث تردش از اجتماع بود...

756
00:36:34,358 --> 00:36:37,398
...اينا باعث شد که اون با سرافکندگي بزرگ بشه...

757
00:36:38,079 --> 00:36:41,213
...تا اينکه براي خودش يک اسم جديد بدست آورد...

758
00:36:41,247 --> 00:36:43,014
"آماندا پورتر"...

759
00:36:43,721 --> 00:36:45,627
ميتونيم به "اِيدن" اعتماد کنيم
اون معامله رو انجام داد

760
00:36:45,651 --> 00:36:48,687
...اسمي که اون توسطش تونست

761
00:36:49,640 --> 00:36:52,790
...از اون گذشته و قبل خودش رها بشه..

762
00:36:54,076 --> 00:36:57,362
...و مردي رو بدست آورد که عاشق اون بود ...

763
00:36:57,396 --> 00:37:00,582
...بخاطر همه توانايي هاش...

764
00:37:00,633 --> 00:37:02,884
و همه نقاطِ ضعفش...

765
00:37:04,987 --> 00:37:07,496
آماندا"، همه کساني که امروز اينجا هستن"
...تو رو در آغوش ميکشند

766
00:37:07,519 --> 00:37:09,234
و همه تو رو دوست دارن...

767
00:37:09,257 --> 00:37:11,403
... ما از فرزند و

768
00:37:11,438 --> 00:37:16,108
...همسري که تو رها کردي و رفتي محافظت ميکنيم..

769
00:37:16,858 --> 00:37:20,588
و همچنين از خواهرت که تو تازه...
داشتي با اون آشنا ميشدي

770
00:37:20,611 --> 00:37:24,031
و  شروع هر روز تازه اي رو
...به عنوان يک هديه ميشناسيم که

771
00:37:24,065 --> 00:37:26,869
...در اون ميتونيم به يادِ شجاعت...

772
00:37:26,892 --> 00:37:29,605
....و عزم و اراده تو باشيم...

773
00:37:29,628 --> 00:37:32,673
که تو تمام عمرت رو باهاشون سپري کردي...

774
00:37:32,673 --> 00:37:42,673
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

775
00:38:16,516 --> 00:38:18,188
ممنونم که تشريف آوردين

776
00:38:18,222 --> 00:38:20,067
از همه خانواده اتون ممنونم
مجبور نبوديد که تشريف بياريد

777
00:38:20,091 --> 00:38:23,096
خب، ما  از صميم قلب ميخواستيم که بيايم پسرم

778
00:38:23,120 --> 00:38:24,904
...  اميدوار بودم که هفته ديگه بتونم بيام

779
00:38:24,939 --> 00:38:26,773
و بهتون يه سري بزنم...

780
00:38:26,824 --> 00:38:30,276
شايد بتونيم يه طوري به "آماندا" اداي احترام کنيم

781
00:38:31,003 --> 00:38:34,110
درب منزل ما هميشه بروي تو بازه، هميشه

782
00:38:34,826 --> 00:38:37,174
متاسفم

783
00:38:37,209 --> 00:38:39,393
فکر نکنم که اون هرگز منو ببخشه

784
00:38:39,411 --> 00:38:40,695
اون دوباره مياد طرفت

785
00:38:40,729 --> 00:38:42,330
من ميخوام حقيقت رو بهش بگم

786
00:38:42,364 --> 00:38:44,519
اون حقشه که بدونه

787
00:38:44,542 --> 00:38:47,090
شايد يه روزي بشه

788
00:38:47,519 --> 00:38:49,603
در حال حاضر، صرفنظر
... از احساسي که داره

789
00:38:49,626 --> 00:38:53,207
تو نميتوني دوباره "آماندا" رو از اون بگيري...

790
00:38:55,243 --> 00:38:56,935
"نولان"

791
00:38:56,969 --> 00:38:58,653
فکر ميکني بتوني با من برگردي بار؟

792
00:39:00,526 --> 00:39:03,261
يه سري مشکلات کامپيوتري دارم
و به کمک احتياج دارم

793
00:39:03,295 --> 00:39:04,445
البته

794
00:39:10,753 --> 00:39:12,211
بله؟

795
00:39:12,951 --> 00:39:14,924
اون پسره هيچي نميدونه

796
00:39:20,235 --> 00:39:22,749
سخنرانيت خيلي دوست داشتني بود

797
00:39:24,640 --> 00:39:26,558
...متاسفانه

798
00:39:26,593 --> 00:39:29,014
...علي رغم همه تلاش هاشون...

799
00:39:29,025 --> 00:39:32,297
ديويد" و دخترش گرفتار ظلمت و تاريکي شدن"...

800
00:39:35,250 --> 00:39:39,438
دست کم اون نبود که مردن دخترش رو ببينه

801
00:39:39,472 --> 00:39:41,973
...از دست دادن يه بچه اونم اينطوري

802
00:39:43,759 --> 00:39:48,396
هيچکس نبايد اينطوري کسي رو از دست بده

803
00:40:17,205 --> 00:40:19,139
"گريسون"

804
00:40:25,619 --> 00:40:28,073
برگشت به دست تو
...جايي که بهش تعلق داره

805
00:40:28,097 --> 00:40:30,574
همونطوري که خواسته بودي انجامش دادم...

806
00:40:37,775 --> 00:40:39,042
داري چيکار ميکني؟

807
00:40:41,198 --> 00:40:42,775
همونطوري که قول دادم
از "جک" محافظت ميکنم

808
00:40:42,799 --> 00:40:44,010
...ميشد با شواهدي که توي اون لپ تاپ بود

809
00:40:44,034 --> 00:40:45,468
گريسون"ها رو واسه همه عمرشون"...
فرستاد گوشه زندان

810
00:40:45,492 --> 00:40:47,032
...اون مجازاتي که من براي اِعمالش اومدم اينجا

811
00:40:47,056 --> 00:40:49,190
کسي رو به زندان نميفرسته...

812
00:40:50,157 --> 00:40:51,697
اون کامپيوتر هرگز بخشي از نقشه من نبود

813
00:40:51,732 --> 00:40:54,345
اون فقط روي تصميم گيري من تاثيرگذار بود

814
00:40:54,368 --> 00:40:56,769
پس برگشتيم اول راه؟

815
00:40:57,971 --> 00:41:00,406
ديگه حواس پَرتي بسه

816
00:41:17,945 --> 00:41:20,550
گريس"، ميشه بياي اينجا؟"

817
00:41:20,602 --> 00:41:21,879
ساعت تو چه ساعتي رو نشون ميده؟

818
00:41:21,902 --> 00:41:23,754
7:40چطور؟

819
00:41:23,788 --> 00:41:25,355
اين ساعت همش عقب ميمونه

820
00:41:25,390 --> 00:41:27,024
ميشه براش يه باطري بخري؟

821
00:41:27,058 --> 00:41:29,509
حتماً

822
00:41:30,945 --> 00:41:33,013
اگر ازش خوشت مياد
ميتوني نگهش داري

823
00:41:33,031 --> 00:41:35,515
ساعت خودم خوب کار ميکنه

824
00:41:58,389 --> 00:42:00,540
تو اونو خوب ميشناختي؟

825
00:42:03,227 --> 00:42:05,231
خيلي

826
00:42:05,255 --> 00:42:08,882
اون "آماندا کلارک"ـي که من ميشناختم
هميشه قِسِر در ميرفت

827
00:42:08,916 --> 00:42:12,152
هرگز فکرش رو هم نميکردم
اينجا بتونم پيداش کنم

828
00:42:13,404 --> 00:42:15,322
تو اونو از کجا ميشناسي؟

829
00:42:15,356 --> 00:42:17,941
اون خونه ما رو به آتيش کشيد

830
00:42:20,778 --> 00:42:22,946
تو کي هستي؟

831
00:42:23,066 --> 00:42:25,282
من برادرش هستم

832
00:42:30,200 --> 00:42:45,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

