﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:01,987
.آنچه در "انتقام" گذشت

2
00:00:01,988 --> 00:00:03,096
!بابا

3
00:00:03,097 --> 00:00:03,844
،وقتي که يه بچه بودم

4
00:00:03,845 --> 00:00:06,324
پدرم بخاطر جرمي که
.مرتکب نشده بود دستگير شد

5
00:00:06,325 --> 00:00:07,362
!بابا

6
00:00:07,363 --> 00:00:08,991
!ـ آماندا
.ـ تو نميتوني بموني

7
00:00:09,011 --> 00:00:10,890
.يادم نمياد از تو اجازه گرفته باشم

8
00:00:10,891 --> 00:00:13,757
چقدر برات خرج برميداره
که دست از ديدن دختر من برداري؟

9
00:00:15,515 --> 00:00:16,704
.خداي من

10
00:00:16,844 --> 00:00:17,521
آماندا؟

11
00:00:17,522 --> 00:00:18,972
."ميخوام بيام خونه، "جک

12
00:00:20,540 --> 00:00:22,627
تايلر يه متن سخنراني تکه تکه داره

13
00:00:22,628 --> 00:00:24,515
."واسه افشا گري از "کنراد" و "ويکتوريا

14
00:00:24,516 --> 00:00:26,385
.ايشون "ساتوشي تاکدا" هستن

15
00:00:26,594 --> 00:00:28,023
.ميترسم کنترلم رو از دست بدم

16
00:00:28,024 --> 00:00:30,141
.انتقام يه مسير پر از دست اندازه

17
00:00:41,740 --> 00:00:43,049
.خوب يادت مونده

18
00:00:43,458 --> 00:00:46,206
چيزي که ميتوني روش حساب بازکني
.اينه که من هيچوقت فراموش نميکنم

19
00:00:57,894 --> 00:01:00,312
چه حسي داره که بدوني اهدافت

20
00:01:00,322 --> 00:01:03,489
،ديگه فقط خيالي نيستن
(اما گوشت و استخون هستن؟ (از نزديک ميبينيشون

21
00:01:06,187 --> 00:01:10,283
چطوري در برابر احساست
به پسر دشمنت مقاومت ميکني؟

22
00:01:14,039 --> 00:01:18,644
وظيفه اي که پيش رو داري
.نياز به تمرکز مطلق داره

23
00:01:23,020 --> 00:01:25,288
اگه بذاري احساساتت تو رو راهنمايي کنن

24
00:01:25,567 --> 00:01:26,786
.شکست خواهي خورد

25
00:01:26,787 --> 00:01:28,785
.من شکست نميخورم

26
00:01:28,886 --> 00:01:30,585
.خوبه

27
00:01:33,999 --> 00:01:37,036
تا آخرين هدفت
.موانع رو اولويت بندي کن

28
00:01:37,106 --> 00:01:40,723
.اونا رو حذف کن... يکي يکي

29
00:01:45,748 --> 00:01:46,787
.دوتا مانع هست

30
00:01:48,266 --> 00:01:51,422
."تايلر"
.اون راحته، يا بايد باشه

31
00:01:51,762 --> 00:01:53,021
.و "آماندا" هم هست

32
00:01:54,869 --> 00:01:56,378
.اون يه بمب ساعتي ـه

33
00:01:56,567 --> 00:01:58,945
.پس بايد از انفجار دور بموني

34
00:01:59,864 --> 00:02:00,864
چطور؟

35
00:02:04,140 --> 00:02:07,467
دشمن نهاييت رو بيار سمت خودت
.تا کارو برات انجام بده

36
00:02:12,112 --> 00:02:13,191
ويکتوريا"؟"

37
00:02:21,054 --> 00:02:22,054
،"ويکتوريا"

38
00:02:22,642 --> 00:02:23,911
.صبح بخير

39
00:02:24,141 --> 00:02:26,148
من يه ميز واسه صبحونه
براي خودمون رزرو کردم

40
00:02:26,149 --> 00:02:27,446
تا بتونيم به بحث اون شبمون

41
00:02:27,447 --> 00:02:28,187
.ادامه بديم

42
00:02:28,188 --> 00:02:29,755
،امروز روز خوبي نيست

43
00:02:29,795 --> 00:02:33,182
و خواهشاً مثل قبل
.منو "خانم گريسون" صدا بزن

44
00:02:34,151 --> 00:02:35,400
.بسيار خب، عذر ميخوام

45
00:02:36,629 --> 00:02:37,648
حالتون خوبه؟

46
00:02:37,658 --> 00:02:40,635
.کنراد" درخواست طلاق داده"

47
00:02:40,725 --> 00:02:42,403
.بايد صبح بهتري برام ميبود

48
00:02:42,783 --> 00:02:44,681
.خب، نگران نباشيد
.مطمئنم که سربلند بيرون ميايد

49
00:02:44,801 --> 00:02:46,229
چي باعث ميشه اينقدر مطمئن باشي؟

50
00:02:46,559 --> 00:02:48,357
.خب، شما "ويکتوريا گريسون" هستيد

51
00:02:48,387 --> 00:02:50,144
شما دوتا بچه داريد
،که عاشق شما هستن

52
00:02:50,145 --> 00:02:52,024
دوستاني داريد که
،حاضرن هرکاري براتون بکنن

53
00:02:52,025 --> 00:02:54,412
تمام يه جامعه
.که شما رو مي پرستن

54
00:02:55,381 --> 00:02:56,619
.و منو داريد

55
00:02:56,869 --> 00:02:58,227
،هرچيزي که بخوايد

56
00:02:58,228 --> 00:02:59,387
.ميتونم براتون ترتيبش رو بدم

57
00:02:59,866 --> 00:03:01,675
ميتوني برام پسرم رو بياري خونه؟

58
00:03:02,504 --> 00:03:04,012
.مطمئناً ميتونم امتحان کنم

59
00:03:05,880 --> 00:03:06,880
.ممنون

60
00:03:08,248 --> 00:03:09,277
."اشلي"

61
00:03:10,096 --> 00:03:11,575
.همون "ويکتوريا" خوبه

62
00:03:20,856 --> 00:03:22,444
تايلر"، لباس تَنته؟"

63
00:03:22,474 --> 00:03:24,013
يا مهمتر از اون، تنهايي؟

64
00:03:24,033 --> 00:03:25,082
.آره، بيا داخل

65
00:03:25,841 --> 00:03:27,108
مطمئن نبودم که بعد از ترسيدنت

66
00:03:27,109 --> 00:03:29,058
توي جشن سرمايه گذاري
.بيام ببينمت يا نه

67
00:03:29,138 --> 00:03:31,576
.ترسيدم؟ من بيخيالت ميشم

68
00:03:31,586 --> 00:03:32,962
يه دقيقه تحت تاثير قرار ميگيرم

69
00:03:32,963 --> 00:03:34,341
که ممکنه ما واقعاً
آينده اي با همديگه داريم

70
00:03:34,342 --> 00:03:35,032
و بعدش

71
00:03:35,033 --> 00:03:37,600
مُچ تو رو در حالي که
.با "نولان راس" لب تو لب شدي ميگيرم

72
00:03:37,939 --> 00:03:40,046
آره، خب، همونقدر که براي

73
00:03:40,047 --> 00:03:41,926
،تو و خودم ناخوشايند بود

74
00:03:42,195 --> 00:03:44,024
اون يه ذره توجه بيشتري
که من به نولان کردم

75
00:03:44,025 --> 00:03:46,042
.با فکر آينده خودمون انجام شد

76
00:03:46,152 --> 00:03:47,428
"بيست ميليون پول "نولان

77
00:03:47,429 --> 00:03:48,829
الان که داريم حرف ميزنيم
.در حال انتقال هستش

78
00:03:48,830 --> 00:03:50,897
و من دارم ميرم که
.حق کميسيون خودم رو بگيرم

79
00:03:51,237 --> 00:03:53,015
.دويست هزارتا

80
00:03:53,335 --> 00:03:56,620
تو يه ميلياردر رو يکبار
.بوسيدي، دويست هزارتا پول در آوردي

81
00:03:56,621 --> 00:03:58,577
من تمام تابستون
،ماتحت ويکتوريا رو ماچ کردم

82
00:03:58,578 --> 00:04:00,837
و شانس آوردم اگه اجازه
.بده با اسم کوچيک صداش کنم

83
00:04:02,636 --> 00:04:04,014
.پس بذار مال و اموال رو قسمت کنم

84
00:04:04,504 --> 00:04:07,070
من واسه فردا شب توي
.دريفت وود" يه ميز رزرو کردم"

85
00:04:07,071 --> 00:04:09,019
لازم نيست بهت بگم
.چقدر گرفتنش سخته

86
00:04:09,489 --> 00:04:11,107
پس حتي همجنس گرا هم نيستي؟

87
00:04:12,636 --> 00:04:14,263
.چيزي که من هستم بهش ميگن جاه طلب

88
00:04:14,264 --> 00:04:17,551
،اگه نميتوني باهاش کنار بياي
.پس به عنوان دوست از هم جدا ميشيم

89
00:04:17,611 --> 00:04:18,680
،اما اگه من جاي تو بودم

90
00:04:18,681 --> 00:04:20,248
شديداً در نظر ميگرفتم
.که به خودم بپيوندم

91
00:04:20,249 --> 00:04:21,977
حالا که من جاي پام
،به کمک "گريسون" سفت شده

92
00:04:22,087 --> 00:04:23,835
.تمام مسير رو به سمت بالا طي ميکنم

93
00:04:23,945 --> 00:04:25,074
... و اين دعوت

94
00:04:26,223 --> 00:04:27,512
.واسه هميشه پابرجا نيست

95
00:04:31,807 --> 00:04:32,807
جک"؟"

96
00:04:33,815 --> 00:04:34,904
اينجايي؟

97
00:04:36,543 --> 00:04:38,577
."آروم، "کوجو
فيلمي ترسناک محصول سال 1983 بر اساس)
(رماني از "استفان کينگ" که به نظر در مورد سگ باشه

98
00:04:38,601 --> 00:04:39,601
."سمي"

99
00:04:40,259 --> 00:04:42,737
.بسه. تمومش کن. بيا اينجا

100
00:04:42,797 --> 00:04:45,343
.ببخشيد
.با غريبه ها مشکل داره

101
00:04:45,344 --> 00:04:46,993
ظاهراً، يادش نمياد
.که تو غريبه نيستي

102
00:04:46,994 --> 00:04:48,661
.خب، خيلي وقت شده

103
00:04:48,811 --> 00:04:49,958
خب، آره، و اون

104
00:04:49,959 --> 00:04:51,289
.يه خورده بيشتر پير شده

105
00:04:51,608 --> 00:04:53,556
.داشتم صبحونه رو مياوردم توي قايق

106
00:04:55,095 --> 00:04:57,043
هنوز پنکيک زغال اخته دوست داري؟

107
00:04:57,932 --> 00:04:59,710
کي پنکيک دوست نداره؟

108
00:05:04,905 --> 00:05:07,093
.هنوز روزي که "سمي" رو ديدم يادمه

109
00:05:07,173 --> 00:05:08,532
.همون روزي که تو رو ديدم

110
00:05:10,690 --> 00:05:11,809
... توي ساحل

111
00:05:11,909 --> 00:05:13,235
.جلوي خونه شما

112
00:05:13,236 --> 00:05:15,415
ما با اون (مسابقه) طناب کشي
.بازي کرديم و گذاشتيمش روي يه تکه چوب رو آب

113
00:05:15,416 --> 00:05:16,594
... متاسفم، آم

114
00:05:16,624 --> 00:05:19,841
کوچه خاطرات دقيقاً اون جايي
.نيست که بخوام برم داخلش

115
00:05:19,881 --> 00:05:21,609
.نه، نه. البته. البته

116
00:05:22,408 --> 00:05:23,677
.اميدوارم ناراحت نشده باشي

117
00:05:23,678 --> 00:05:25,296
.من يکي از پيراهن هاي تو رو برداشتم

118
00:05:25,495 --> 00:05:27,434
.به تو بيشتر از من مياد

119
00:05:28,503 --> 00:05:30,511
خب تصميمي در مورد اينکه
اينجا بموني گرفتي؟

120
00:05:31,120 --> 00:05:32,120
.آره

121
00:05:33,882 --> 00:05:35,278
اما اگه قرار باشه
،من توي "همپتون" بمونم

122
00:05:35,279 --> 00:05:36,984
.يه سري لباس جديد لازمم ميشه

123
00:05:37,054 --> 00:05:39,376
ميخواي با من بريم چندتايي بخريم؟

124
00:05:39,377 --> 00:05:40,283
،خيلي دوست دارم

125
00:05:40,284 --> 00:05:42,399
اما هنوز نفهميدم چطوري
.بار خود به خود باز بشه

126
00:05:45,001 --> 00:05:47,913
نميتونم بهت بگم چه
.حس خوبيه که تو برگشتي

127
00:05:50,456 --> 00:05:51,902
و منم نميتونم بهت بگم

128
00:05:52,481 --> 00:05:54,834
چند وقت از وقتي که يه نفر
.اينقدر با من خوب بوده ميگذره

129
00:05:56,958 --> 00:05:57,966
."ممنون، "جک

130
00:05:58,833 --> 00:06:00,030
.تو آسونش کردي

131
00:06:03,440 --> 00:06:05,504
،يه يادآوري سريع

132
00:06:05,505 --> 00:06:08,625
از اونجايي که تو خيلي سرت
با همخوابي با "گريسون" جوان شلوغ بود

133
00:06:08,626 --> 00:06:11,976
يادت بندازم هفته پيش توي
.قسمت "تاريخچه تايلر" چي شد

134
00:06:11,977 --> 00:06:13,652
."يادم مياد، "نولان
.برو سر اصل مطلب

135
00:06:13,653 --> 00:06:15,855
بعد از اينکه تايلر بخاطر
دزديدن کارت اعتباري من

136
00:06:15,856 --> 00:06:18,848
توي يه دزدي مسخره
.ازم عذر خواهي کرد

137
00:06:19,047 --> 00:06:23,126
،شروع کرده به جست و جوي اسم يه نفر
."ديويد کلارک"

138
00:06:23,156 --> 00:06:24,223
.يه نگاهي بنداز

139
00:06:28,232 --> 00:06:30,435
.حالا تاريخچه مرورگر منو ببين

140
00:06:32,121 --> 00:06:34,055
به حساب "گلوبال گريسون" هنوز پول انتقال ندادي؟

141
00:06:34,494 --> 00:06:36,060
همين الان که حرف
.ميزنيم داره منتقل ميشه

142
00:06:36,080 --> 00:06:38,224
.بيست ميليون دلار

143
00:06:39,690 --> 00:06:40,866
.برگردونش

144
00:06:40,867 --> 00:06:43,200
.فکر نکنم ايده خوبي باشه

145
00:06:43,749 --> 00:06:46,031
چيه؟ اگه من پولم رو برگردونم

146
00:06:46,032 --> 00:06:48,145
و اين شانس رو که تايلر تبديل
،به يه گريسون بشه نابود کنم

147
00:06:48,146 --> 00:06:50,289
کي ميدونه بعدش چيکار ميکنه؟

148
00:06:50,290 --> 00:06:51,318
،خب، خوشبختانه

149
00:06:51,637 --> 00:06:54,607
اون سعي ميکنه از "کنراد" با چيزايي
.که توي اون سخنراني نوشته اخاذي کنه

150
00:06:54,608 --> 00:06:56,353
واي، واقعاً؟

151
00:06:56,354 --> 00:06:56,922
.نميدونم

152
00:06:56,923 --> 00:06:59,284
فکر ميکردم تو نقشه هاي
بزرگتر و بدتري

153
00:06:59,285 --> 00:07:00,562
.واسه "گريسون"ها داري

154
00:07:00,572 --> 00:07:01,519
.دارم

155
00:07:01,579 --> 00:07:04,271
سخنراني "ليديا" شامل
.اطلاعات ميشه نه مدرک

156
00:07:04,272 --> 00:07:05,219
،و بيا فراموش نکنيم

157
00:07:05,220 --> 00:07:07,682
.تايلر توي اين موقعيعت اونو نداره، ما داريم

158
00:07:07,872 --> 00:07:10,754
که هيچوقت بخاطرش
.از من تشکر نکردي، به هر حال

159
00:07:10,833 --> 00:07:13,027
من وقتي ازت تشکر ميکنم
.که "تايلر" از تصوير خارج بشه

160
00:07:14,054 --> 00:07:15,201
،بجر اينکه، البته

161
00:07:15,311 --> 00:07:18,492
تو دلايل خودت رو داشته باشي
.که "تايلر" رو نگه داري

162
00:07:20,347 --> 00:07:23,837
.امروز عصر با مدير ماليم تماس ميگيرم

163
00:07:24,396 --> 00:07:25,403
... چطوره

164
00:07:26,151 --> 00:07:27,308
الان بهش زنگ بزني؟

165
00:07:35,794 --> 00:07:37,928
.نولان راس" هستم به "بري جسلون" وصل کنيد"

166
00:07:40,222 --> 00:07:43,842
.آره، درمود پوله

167
00:07:43,842 --> 00:07:53,842
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

168
00:08:05,743 --> 00:08:09,743
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

169
00:08:23,252 --> 00:08:25,057
پدرم درخواست طلاق داده؟

170
00:08:25,297 --> 00:08:26,940
چرا امروز صبح بهم چيزي نگفت؟

171
00:08:26,941 --> 00:08:27,910
کي ميدونه؟

172
00:08:27,911 --> 00:08:30,382
.اما مادر بيچاره ات خودش تک و تنهاست

173
00:08:30,383 --> 00:08:32,367
."اون واقعاً الان بهت احتياج داره، "دنيل

174
00:08:32,368 --> 00:08:34,591
.در حقيقت، اميدوار بود واسه ناهار بري پيشش

175
00:08:36,127 --> 00:08:37,393
.به موقع اومدي

176
00:08:37,394 --> 00:08:39,407
خواهش ميکنم، امروز واسه ناهار
.با من بيا پيش مامانم

177
00:08:39,408 --> 00:08:41,691
.باشه، حتماً
.فقط بهم بگو کي و کجا

178
00:08:42,280 --> 00:08:44,394
."ساعت يک، رستوران "دوماس

179
00:08:44,763 --> 00:08:47,086
من ترتيب رزرو ميز
.واسه سه نفر رو ميدم

180
00:08:47,316 --> 00:08:48,316
.خداحافظ

181
00:08:48,413 --> 00:08:49,470
."ممنون، "اشلي

182
00:08:51,654 --> 00:08:52,980
همه چيز مرتبه؟

183
00:08:53,947 --> 00:08:56,410
به نظر ميرسه بالاخره
.پدر مادرم طلاق ميگيرن

184
00:08:57,707 --> 00:08:59,801
.خداي من
.خيلي متاسفم، دنيل

185
00:09:00,579 --> 00:09:01,676
... اونا با هم

186
00:09:02,364 --> 00:09:03,920
.فوق العاده به نظر ميرسيدن

187
00:09:04,927 --> 00:09:07,171
.آره، شايد خيلي وقت پيش اينطوري بود

188
00:09:09,265 --> 00:09:10,910
خب، شايد

189
00:09:11,130 --> 00:09:12,155
منظورم اينه که، کي ميدونه؟

190
00:09:12,156 --> 00:09:14,231
اين کار حتي ممکنه رابطه تو رو
.با هر دوي اونا قوي تر کنه

191
00:09:14,232 --> 00:09:15,867
.آره، با مادرم شايد

192
00:09:17,043 --> 00:09:18,210
ميدوني، فکر ميکنم
پدرم بيشتر ترجيح ميده

193
00:09:18,211 --> 00:09:20,264
.تايلر" پسرش باشه تا من"

194
00:09:20,394 --> 00:09:23,125
خب، با در نظر گرفتن اينکه پدرم سعي داشته

195
00:09:23,126 --> 00:09:24,762
از وقتي شرکت "نولان کورپ" علني شده

196
00:09:24,763 --> 00:09:26,732
نولان" رو يکي از مشتري ها بکنه"
.سخته در اين مورد بحثي کرد

197
00:09:26,756 --> 00:09:29,556
فکر کنم "تايلر" از اون
.لمس هاي جادويي داره
(به هرچي دست ميزنه طلا ميشه)

198
00:09:29,908 --> 00:09:30,908
.منم همينو ميگم

199
00:09:31,184 --> 00:09:32,221
منظورت چيه؟

200
00:09:34,116 --> 00:09:37,098
تنها دليلي که "نولان" توي
،شرکت پدرت سرمايه گذاري کرده

201
00:09:37,686 --> 00:09:39,850
.بخاطر اينه که "تايلر" ازش اخاذي کرده

202
00:09:40,079 --> 00:09:42,403
.وايسا ببينم
با چي ازش اخاذي کرده؟

203
00:09:46,531 --> 00:09:49,133
"ميدوني چقدر ويروس "اي کولي
(نوعي باکتري ميله اي که موجب بيماري هاي اسهالي ميشود)

204
00:09:49,134 --> 00:09:50,858
الان انداختي کنار ناهار من؟

205
00:09:50,859 --> 00:09:52,724
يه دليلي هست که من
.پول نقد با خودم ندارم

206
00:09:52,754 --> 00:09:53,901
.و واسه همينه

207
00:09:54,140 --> 00:09:55,782
."بيخيال شو، "اي يور
(شخصيت خر توي کارتون ويني پو)

208
00:09:55,806 --> 00:09:57,282
دارم همونطور که قول
داده بودم پول چيزايي رو که

209
00:09:57,283 --> 00:09:59,396
با کارت اعتباري تو خريده بودم
.بهت پس ميدم

210
00:09:59,416 --> 00:10:01,859
خودت اينو فهميدي که
داري پولم رو با پول خودم

211
00:10:01,969 --> 00:10:03,704
بهم پس ميدي، درسته؟

212
00:10:04,272 --> 00:10:06,156
.ميخوام ازت تشکر کنم

213
00:10:06,157 --> 00:10:09,069
فکرش رو هم نميتوني بکني
.چه دري به روي من بازي کردي

214
00:10:09,727 --> 00:10:11,901
بايد جشن بگيريم، واسه
،آخر هفته از شهر ميزنيم بيرون

215
00:10:11,902 --> 00:10:12,902
.به حساب من

216
00:10:14,933 --> 00:10:16,309
از "ساوت بيچ" خوشت مياد؟

217
00:10:16,847 --> 00:10:18,628
.ميامي" واسه "ترول"هاست"
(ترول به نوعي غول هاي افسانه اي زشت و بزرگ ميگن)

218
00:10:18,652 --> 00:10:20,218
.خيلي خب، پس تو يه جا رو انتخاب کن

219
00:10:20,358 --> 00:10:22,123
... من فقط ميخوام يه مقدار

220
00:10:22,302 --> 00:10:23,828
.با تو خوش باشم

221
00:10:29,791 --> 00:10:32,095
مونت کارلو" اين فصل از"
.سال خيلي قشنگ ميشه

222
00:10:37,520 --> 00:10:39,009
."ببخشيد. "ويکتوريا

223
00:10:39,339 --> 00:10:40,208
.بله

224
00:10:40,328 --> 00:10:41,637
.من "رايان هانتلي" هستم

225
00:10:41,657 --> 00:10:43,914
مايکل ديويس" چند سال پيش"
ما رو به هم معرفي کرد

226
00:10:43,915 --> 00:10:45,644
."توي مزايده آثار هنري توي "ساسبي

227
00:10:45,774 --> 00:10:48,821
شما روي يه "کاندينسکي" تماشايي
(به من رو دست زديد. (بيشتر پيشنهاد داديد
(کاندينسکي نقاش روسي در سبک آبستره)

228
00:10:48,822 --> 00:10:51,350
.يادم مياد
.يه پول کَلون رو دستم خرج گذاشتيد

229
00:10:52,789 --> 00:10:54,746
،ببخشيد که بي نزاکتي ميکنم

230
00:10:54,747 --> 00:10:57,875
اما شوهرتون از من خواسته
.تا وکيل طلاقشون باشم

231
00:10:59,074 --> 00:11:01,471
و شما همينطوري اومديد اينجا پيش من؟

232
00:11:01,472 --> 00:11:03,680
،به دلايلي که واسه خودم دارم
.من پيشنهاد ايشون رو رد کردم

233
00:11:03,681 --> 00:11:06,029
،اما وقتي اينو ميگم باور کنيد
من هيچ چيزي بيشتر از اينکه

234
00:11:06,030 --> 00:11:08,697
.نماينده شما در برابر شوهرتون باشم دوست ندارم

235
00:11:12,674 --> 00:11:14,003
.بهش فکر ميکنم

236
00:11:14,343 --> 00:11:15,343
.لطفاً اينکارو بکنيد

237
00:11:17,111 --> 00:11:18,111
.سلام، مامان

238
00:11:18,789 --> 00:11:20,818
.دنيل"، خيلي خوشحالم تونستي بياي"

239
00:11:22,227 --> 00:11:24,076
.و ميبينم "اميلي" رو هم با خودت آوردي

240
00:11:24,345 --> 00:11:26,114
.ويکتوريا"، اميدوارم ناراحت نشي"

241
00:11:26,254 --> 00:11:27,752
،دنيل" همه چيزو بهم گفت"

242
00:11:27,753 --> 00:11:30,531
و ما فقط واقعاً ميخواستيم بيايم
.و حمايتمون از تو رو نشون بديم

243
00:11:31,750 --> 00:11:33,229
.مطمئنم بايد حالت خراب باشه

244
00:11:33,419 --> 00:11:36,237
خراب کلمه اي نيست
.که من براش استفاده ميکنم

245
00:11:37,136 --> 00:11:38,444
،و رک و پوست کنده

246
00:11:38,445 --> 00:11:40,933
ازدواجم آخرين چيزيه که
.ميخوام در موردش حرف بزنم

247
00:11:41,003 --> 00:11:42,562
خب، چرا در مورد "تايلر" صحبت نکنيم؟

248
00:11:43,561 --> 00:11:45,558
فکر نميکني عجيبه با اينکه
من با اميلي زندگي ميکنم

249
00:11:45,559 --> 00:11:46,965
اون هنوز توي ساختمون
کنار استخر زندگي ميکنه؟

250
00:11:46,989 --> 00:11:48,328
.کاملاً برعکس

251
00:11:48,547 --> 00:11:50,756
با رفتن تو، من ترجيح
.ميدم اون اونجا باشه

252
00:11:51,166 --> 00:11:53,374
تايلر" بيشتر اوقات"
.برام مثل خانواده ميمونه

253
00:11:53,444 --> 00:11:55,532
باشه، اما اون نه از خانوادست
.نه هيچوقت هم ميشه

254
00:11:55,592 --> 00:11:58,060
من ترجيح ميدم يه نفر توي خونه
.باشه تا اينکه هيچکس نباشه

255
00:11:59,599 --> 00:12:00,856
البته بجز اينکه
تو بهم بگي که

256
00:12:00,857 --> 00:12:02,637
.برنامه داري برگردي خونه

257
00:12:03,676 --> 00:12:04,676
.اوه، نه

258
00:12:08,693 --> 00:12:10,132
... خب، پس

259
00:12:10,391 --> 00:12:12,180
.از اونجايي که من علاقمندم، اون ميمونه

260
00:12:24,231 --> 00:12:25,670
سگ شگفت انگيز چطوره؟

261
00:12:26,010 --> 00:12:28,338
متاسفانه داره يه خورده
.شگفتي رو از دست ميده

262
00:12:28,358 --> 00:12:29,358
چطور مگه؟

263
00:12:29,827 --> 00:12:30,776
.نميدونم بهت گفتم  يا نه

264
00:12:30,777 --> 00:12:32,445
.آماندا" اولين صاحبش بوده"

265
00:12:32,645 --> 00:12:34,262
اما هر دفعه که اونو
،ميبينه، ديوونه ميشه

266
00:12:34,263 --> 00:12:35,203
.و اونم نه به صورت عادي

267
00:12:35,283 --> 00:12:36,470
.خب، ناراحت کنندست

268
00:12:36,471 --> 00:12:37,229
،آره، خب، بخوام منصف باشم

269
00:12:37,230 --> 00:12:38,860
فکر نکنم اونم چيز
.زيادي ازش يادش باشه

270
00:12:38,870 --> 00:12:40,789
.اون جلوي بيشتر خاطرات کودکيش رو ميگيره

271
00:12:40,969 --> 00:12:42,697
.و واقعاً متنفره که در موردش حرف بزنه

272
00:12:42,737 --> 00:12:44,276
همم. اون اين دورو براست؟

273
00:12:44,556 --> 00:12:45,745
.رفته خريد لباس

274
00:12:46,575 --> 00:12:48,895
اون تصميم گرفته که اينجاها
.بمونه و با شياطينش رو به رو بشه

275
00:12:49,233 --> 00:12:51,131
آره، به نظر مياد
.کلي شيطان داشته باشه

276
00:12:52,750 --> 00:12:54,998
جک"، ممکنه به هيچ وجه"
... به من مربوط نباشه، ولي

277
00:12:55,088 --> 00:12:57,496
وقتي توي خونه من زندگي ميکرد
چه اتفاقي براش افتاد؟

278
00:12:58,266 --> 00:12:59,765
... يادم مياد وقتي که

279
00:13:00,394 --> 00:13:01,444
،وقتي که بچه بودم

280
00:13:01,445 --> 00:13:03,581
،بابام سعي کرد برام توضيح بده

281
00:13:03,582 --> 00:13:04,961
.که پدرش دستگير شده

282
00:13:04,962 --> 00:13:06,479
،و منم باورم نشد

283
00:13:06,480 --> 00:13:08,200
چون آقاي "کلارک" هميشه
.مرد خيلي مهربوني بود

284
00:13:08,289 --> 00:13:10,226
،اما بعد که به اندازه کافي بزرگ شدم

285
00:13:10,227 --> 00:13:11,896
شروع کردم به خوندن
،مطالب مختلف در موردش

286
00:13:11,956 --> 00:13:16,422
در مورد اينکه چطور اون مسئول
.سقوط يه هواپيما و تمام مسافراش بوده

287
00:13:17,282 --> 00:13:18,801
... "و در مورد "آماندا

288
00:13:19,450 --> 00:13:21,539
.مثل اين بود که ناپديد شده باشه

289
00:13:22,548 --> 00:13:24,317
... فکر ميکنم دوران بچگيم کاملاً

290
00:13:25,236 --> 00:13:26,645
.همون موقع تموم شد

291
00:13:29,203 --> 00:13:31,441
نميشه من "سمي" رو با خودم ببرم؟

292
00:13:31,761 --> 00:13:34,948
مطمئنم که دوستت ميتونه
.خوب از سگه مراقبت کنه

293
00:13:34,949 --> 00:13:36,088
مراقبت نميکني، "جک"؟

294
00:13:36,128 --> 00:13:37,937
.به بهترين نحو. قسم ميخورم

295
00:13:38,216 --> 00:13:39,495
."خداحافظي کن، "آماندا

296
00:13:52,466 --> 00:13:53,825
.برميگردم دنبالت

297
00:13:54,025 --> 00:13:55,344
.قول ميدم

298
00:13:56,003 --> 00:13:58,241
.قول ميدم
.برميگردم دنبالت

299
00:13:58,242 --> 00:13:59,631
.برميگردم

300
00:14:00,080 --> 00:14:01,799
.تقصير اون نبود

301
00:14:06,096 --> 00:14:08,554
اشکالي نداره
اينو بدي "آماندا"؟

302
00:14:11,602 --> 00:14:14,549
مطمئنم اون يه سري خاطرات
.خوب هم از زندگي توي اونجا داره

303
00:14:14,550 --> 00:14:16,296
شايد يه خورده توي خونه وقت بگذرونه

304
00:14:16,297 --> 00:14:17,487
.کمکش کنه اونا رو يادش بياد

305
00:14:18,247 --> 00:14:19,995
،تو واقعاً آدم خوبي هستي
اينو ميدونستي که؟

306
00:14:40,480 --> 00:14:42,399
بخاطر من ازش مراقبت کن، باشه؟

307
00:14:45,377 --> 00:14:46,377
.بمون

308
00:14:59,206 --> 00:15:01,083
بايد تو اين فکر باشي با 20 هزارتا
،حق کميسيون گرفتن

309
00:15:01,084 --> 00:15:03,102
.بري يه جاي پر زرق و برق تر زندگي کني

310
00:15:03,103 --> 00:15:04,880
چه خبرته، "دنيل"؟
.از ترس داشتم ميمردم

311
00:15:04,881 --> 00:15:06,677
فکر ميکني الان وقتشه
يه جا واسه خودت پيدا کني؟

312
00:15:06,701 --> 00:15:07,920
.قبلاً شروع کردم به گشتن

313
00:15:08,150 --> 00:15:09,539
.خوبه، خب سريعتر بگرد

314
00:15:09,609 --> 00:15:11,715
خب، يه خورده زمان ميبره
قبل از اينکه جاي خالي

315
00:15:11,716 --> 00:15:12,716
توي اون گوشه دفتر

316
00:15:12,746 --> 00:15:14,065
.درست کنار پدرت پر بشه

317
00:15:14,235 --> 00:15:16,853
فکر کنم اين همونجايي باشه
.که اين همه خصومت ازش مياد

318
00:15:17,193 --> 00:15:19,440
پدر من 10 ساله داره سعي ميکنه
نولان راس" رو بياره توي شرکت"

319
00:15:19,441 --> 00:15:20,731
.و تو اين کارو يک شبه کردي

320
00:15:21,500 --> 00:15:22,580
راز تو چيه؟

321
00:15:22,600 --> 00:15:24,351
،اگه بهت بگم
.مجبور ميشم بکشمت

322
00:15:24,601 --> 00:15:26,852
از کي ما دوتا شروع کرديم
به مخفي کردن مسائل از همديگه؟

323
00:15:27,052 --> 00:15:28,203
."چيزي واسه مخفي کردن نيست، "دنيل

324
00:15:28,204 --> 00:15:30,364
من فقط فهيمدم
.نقطه ضعف "نولان" چيه

325
00:15:31,404 --> 00:15:32,715
.اين يه نعمته

326
00:15:33,305 --> 00:15:34,626
.اوه، مطمئنم که همينطوره

327
00:15:51,134 --> 00:15:55,174
داروي کلوز آپين که با نام هاي مختلفي شناخته ميشه)
(داروي براي درمان بيماري جنون جواني و اختلال دو قطبي

328
00:16:09,690 --> 00:16:10,690
.الان ميام

329
00:16:17,504 --> 00:16:18,084
.متاسفم

330
00:16:18,085 --> 00:16:19,555
.خوشحالم که اومدي

331
00:16:19,695 --> 00:16:21,545
فکر کردم شايد کاملاً
.منو دور زده باشي

332
00:16:21,546 --> 00:16:23,636
.نميخواستم رازهامون رو به "جک" بگم

333
00:16:23,866 --> 00:16:24,987
.اتفاقي بود

334
00:16:24,988 --> 00:16:26,848
.فقط نميخوام اون صدمه ببينه

335
00:16:26,898 --> 00:16:28,217
.منم مثل تو

336
00:16:28,218 --> 00:16:30,339
جک" بهترين اتفاقي هستش"
... که واسه من افتاده

337
00:16:31,380 --> 00:16:32,530
.البته بجز تو

338
00:16:33,400 --> 00:16:34,291
اون گفت واسه صحبت در مورد

339
00:16:34,292 --> 00:16:36,542
خاطرات دوران کودکيت
.خيلي داري سختي ميکشي

340
00:16:36,852 --> 00:16:38,971
فقط بخاطر اينه که
خاطرات اون بيشتر از چيزايي که

341
00:16:38,972 --> 00:16:40,293
.تو واسه من گفتي

342
00:16:44,735 --> 00:16:45,746
اين چيه؟

343
00:16:46,936 --> 00:16:49,257
دفتر خاطراتم مال زماني
.که توي دارالتاديب بودم

344
00:16:49,307 --> 00:16:50,486
،اگه قراره "آماندا کلارک" باشي

345
00:16:50,487 --> 00:16:52,228
،بايد همه چيز رو دقيق بدوني

346
00:16:53,049 --> 00:16:55,770
.به خصوص حقايقي که در مورد "گريسون" هاست

347
00:16:56,450 --> 00:16:57,318
کدوم حقايق؟

348
00:16:57,319 --> 00:16:58,319
.سلام عزيزم

349
00:17:00,242 --> 00:17:01,301
.اوه، شرمنده

350
00:17:01,302 --> 00:17:02,543
.نميدونستم مهمون داري

351
00:17:02,583 --> 00:17:04,734
.دنيل"، ايشون "آماندا کلارک" هستن"

352
00:17:05,094 --> 00:17:07,035
"آماندا"، "دنيل"

353
00:17:08,135 --> 00:17:09,356
.از آشناييتون خوشبختم

354
00:17:10,246 --> 00:17:11,246
.منم همينطور

355
00:17:13,147 --> 00:17:14,318
.من ديگه داشتم ميرفتم

356
00:17:14,638 --> 00:17:17,159
.مختاري هروقت که خواستي بياي

357
00:17:19,730 --> 00:17:21,191
آماندا کلارک"؟"

358
00:17:21,541 --> 00:17:22,951
همون دختر "ديويد کلارک"؟

359
00:17:23,261 --> 00:17:25,522
."همون دوست دختر جديد "جک

360
00:17:25,883 --> 00:17:29,333
وايسا ببينم. تو که در مورد
همون "ديويد کلارک" حرف نميزني؟

361
00:17:29,334 --> 00:17:30,054
چيه، مگه نميدونستي؟

362
00:17:30,055 --> 00:17:32,095
.اون قبلاً صاحب اينجا بوده

363
00:17:32,215 --> 00:17:33,726
.خداي من

364
00:17:34,526 --> 00:17:37,908
مشاور املاکم با راحتي
.يادش رفته اينو بهم بگه

365
00:17:38,788 --> 00:17:40,629
،آره، خب، من واقعا اونا رو نميشناختم

366
00:17:40,949 --> 00:17:42,608
اما وقتي اون همه آدم مردن

367
00:17:42,609 --> 00:17:44,020
.پدرش واسه پدر من کار ميکرد

368
00:17:44,040 --> 00:17:45,630
.واسه خانوادت چقدر وحشتناک بوده

369
00:17:45,631 --> 00:17:47,142
.خب، اين مال خيلي وقت پيشه

370
00:17:51,653 --> 00:17:52,864
بقيه روزت چطور بود؟

371
00:17:53,234 --> 00:17:56,335
خب، من تصميم گرفتم به
.پدرم در مورد "تايلر" چيزي نگم

372
00:17:57,646 --> 00:17:59,327
.اون قبر خودشو داره ميکنه

373
00:18:00,177 --> 00:18:01,336
تنها راه واسه من که
اونو شکست بدم اينه که

374
00:18:01,337 --> 00:18:02,516
.بايد با شايستگي خودم باشه

375
00:18:02,517 --> 00:18:03,709
.از اين نقشه خوشم مياد

376
00:18:03,889 --> 00:18:06,120
عاليه. پس اميدوارم ناراحت
نشي امشب با من

377
00:18:06,190 --> 00:18:07,789
.واسه شام با آقاي "تاکيدا" بياي

378
00:18:07,790 --> 00:18:09,431
.به مترجم ژاپنيم احتياج پيدا ميکنم

379
00:18:10,561 --> 00:18:11,702
.البته

380
00:18:11,792 --> 00:18:12,792
.تو يه جواهري

381
00:18:14,953 --> 00:18:15,954
.من ميرم يه دوش بگيرم

382
00:18:25,178 --> 00:18:26,698
.سلام خوشکله

383
00:18:26,898 --> 00:18:28,179
زياد مياي اينجا؟

384
00:18:31,250 --> 00:18:32,851
ميخواي واسه يه دختر نوشيدني بخري؟

385
00:18:32,861 --> 00:18:34,651
.آره، من نميفهمم

386
00:18:34,652 --> 00:18:37,162
"ميتونستي کنار "لوور

387
00:18:37,163 --> 00:18:38,103
.شيريني پفي لايه اي بخوري

388
00:18:38,104 --> 00:18:41,103
در عوض داري توي
يه بار محلي تخمه پوست ميگيري

389
00:18:41,104 --> 00:18:44,535
،جايي که، بيا با حقيقت رو برو شو
.هيچکس تو رو نميخواد

390
00:18:44,536 --> 00:18:46,787
"خب، من فکر مينکم "جک
.بايد مخالف باشه

391
00:18:47,207 --> 00:18:48,367
.اميلي" هم همينطور"

392
00:18:48,447 --> 00:18:51,039
اون واقعاً منو در آغوش ميگيره
،تا اين دورو بر باشم

393
00:18:51,489 --> 00:18:53,860
حتي قبول کرده که من بايد
.با اسم اون زندگي کنم

394
00:18:54,840 --> 00:18:57,961
.يکي داره حسوديش ميشه

395
00:18:58,382 --> 00:19:00,392
.آره، دونفر توي اجاره نامه هستن

396
00:19:00,753 --> 00:19:01,893
.منم و دوست دخترم

397
00:19:02,954 --> 00:19:05,255
نه، من تا آخر ماه 18 سالم
... ميشه، پس

398
00:19:07,335 --> 00:19:08,566
.بعداً باهاتون تماس ميگيرم

399
00:19:10,677 --> 00:19:11,767
در مورد چي بود؟

400
00:19:13,188 --> 00:19:14,988
من و "شارلوت" داريم
.با همديگه يه خونه ميگيريم

401
00:19:15,189 --> 00:19:16,608
واو، واو، واو. چي؟

402
00:19:16,609 --> 00:19:17,868
ببين، در موردش فکر کن، باشه؟

403
00:19:17,869 --> 00:19:19,631
تو و من با همديگه
.اين بالا هستيم

404
00:19:19,711 --> 00:19:21,571
"و... و اوضاع بين تو و "آماندا
داره سريع پيش ميره

405
00:19:21,572 --> 00:19:23,261
.پس... ما به حريم شخصي احتياج داريم

406
00:19:23,262 --> 00:19:24,083
.دکلان"، گوش کن ببين چي ميگم"

407
00:19:24,084 --> 00:19:25,972
اين به طرز فجيع و ناگواري از خيلي لحاظ

408
00:19:25,973 --> 00:19:26,832
.ايده بدي هستش

409
00:19:26,833 --> 00:19:28,034
.تو پول نداري

410
00:19:28,044 --> 00:19:29,435
.دبيرستان رو تموم نکردي

411
00:19:29,725 --> 00:19:30,725
برنامه چيه؟

412
00:19:30,865 --> 00:19:32,234
ميخواي باقي عمرت مسئول بار باشي؟

413
00:19:32,235 --> 00:19:32,964
من دارم اون پايين غرق ميشم

414
00:19:32,965 --> 00:19:34,623
بخاطر اينکه تو حتي نميتوني
.اينکارو درست انجام بدي

415
00:19:34,647 --> 00:19:36,388
.باشه. يه نفر ديگه رو استخدام کن

416
00:19:37,698 --> 00:19:40,389
،من پول خودمو گرفتم
.و "شارلوت" بهم احتياج داره

417
00:19:40,479 --> 00:19:41,780
ـ اون بهت احتياج داره؟
.ـ آره

418
00:19:42,110 --> 00:19:44,331
.دکلان"، تو فقط يه بچه اي"

419
00:19:44,831 --> 00:19:47,842
چيزي که تو نياز داري اينه که
.دبيرستان رو تموم کني، بري کالج

420
00:19:47,843 --> 00:19:49,902
نياز داري خودت رو چنان مردي بکني

421
00:19:49,903 --> 00:19:51,712
.که دختري مثل "شارلوت گريسون" لياقتش رو داره

422
00:19:51,713 --> 00:19:52,843
،اگر "شارلوت" هنوز اينجا بود

423
00:19:52,844 --> 00:19:54,333
بعدش شماها ميتونيد
.در مورد آينده صحبت کنيد

424
00:19:54,334 --> 00:19:55,414
... در غير اين صورت، تو فقط

425
00:19:55,956 --> 00:19:57,647
تو فقط داري زندگي
هر دوتون رو تلف ميکني

426
00:20:03,619 --> 00:20:06,479
مبارزه شما که براي آينده اي
ساخته شده از انرژي تجديد پذير و پايدار ميکنيد

427
00:20:06,480 --> 00:20:07,521
،قابل تحسينه

428
00:20:07,651 --> 00:20:09,502
و دليلي هستش که
.من با افتخار ازش حمايت ميکنم

429
00:20:09,503 --> 00:20:13,805
من بايد در مورد سرمايه گذاري
.با "دنيل" يه تجديد نظر کنم

430
00:20:13,806 --> 00:20:16,106
من خوشحال ميشم در صورت نياز
.بودجه مورد نظر رو تامين کنم

431
00:20:17,108 --> 00:20:19,109
.اين پسر ضعيفه

432
00:20:20,246 --> 00:20:23,537
... ايشون ميگن که
تحت تاثير تحقيقاتت قرار گرفتن

433
00:20:23,538 --> 00:20:25,467
.و به اصول اخلاقي کاري شما احترام ميذارن

434
00:20:25,468 --> 00:20:27,457
خب، اين چيزيه که ايشون
ميتونن هر روز روش حساب باز کنن

435
00:20:27,458 --> 00:20:29,538
چون بايد انتخاب کنن
.توي کارش به من اعتماد داشته باشن

436
00:20:31,352 --> 00:20:35,254
موفقيت دنيل توي شرکت به من اجازه ميده که
به پرونده هاي پدرش دسترسي داشته باشم

437
00:20:35,255 --> 00:20:38,856
جايي که بي ترديد مدرک
.بي گناهي پدرم قرار داره

438
00:20:38,857 --> 00:20:46,160
من نگرانم، که جستو جوي عقلت
.توسط قلبت تيره و ابرآلود شده باشه
(ديگه با عقلت فکر نکني، با قلبت فکر کني)

439
00:20:46,461 --> 00:20:53,164
اجازه نده احساساتي که تظاهر ميکني
.به اين پسر داري به واقعيت تبديل بشه

440
00:20:55,166 --> 00:20:56,767
.نگراني شما بي مورده

441
00:21:02,870 --> 00:21:04,571
.پس بيا اميدورام باشم

442
00:21:10,948 --> 00:21:12,648
هنوز داره مقاومت ميکنه؟

443
00:21:16,480 --> 00:21:17,480
.نه

444
00:21:17,861 --> 00:21:18,962
اون چي گفت؟

445
00:21:20,513 --> 00:21:22,344
.قبول کرد سرمايه گذاري کنه

446
00:21:23,755 --> 00:21:25,547
.پنجاه ميليون

447
00:21:41,028 --> 00:21:46,061
چيه؟ قرار شنا با سهامدار
مرموزت هماهنگ نکردي؟

448
00:21:46,372 --> 00:21:50,023
يه زن سفيد پوست مجرد بهم گفت
.دعوتش کردي به کار

449
00:21:50,024 --> 00:21:53,367
چيه؟ حدس ميزنم اين يه نوع نزديک
نگه داشتن دوست-دشمنت باشه؟

450
00:21:53,377 --> 00:21:55,527
."حداقل اون تحت کنترله ، "نولان

451
00:21:55,528 --> 00:21:57,720
که بيشتر از چيزيه
.که ميتونم در مورد تو و "تايلر" بگم

452
00:22:00,742 --> 00:22:02,003
... در اون مورد. آه

453
00:22:02,004 --> 00:22:05,664
خب، عمليات "تايلر" يه خورده
... به سرعت گير رسيده و

454
00:22:05,665 --> 00:22:06,906
.نگران اون نباش

455
00:22:07,176 --> 00:22:09,118
.منم اونو تحت کنترل دارم

456
00:22:11,119 --> 00:22:12,360
."خداحافظ، "نولان

457
00:22:17,994 --> 00:22:19,725
،وقتي که داريم قسمت بالايي رو ميخريم

458
00:22:19,726 --> 00:22:22,547
ما ضعيف ترين کارکنان رو
.ميذاريم توي اون بخش

459
00:22:22,548 --> 00:22:26,239
در ضمن ما بهترين گونه رو
.از بين تازه متولدها دستچين ميکنيم

460
00:22:26,240 --> 00:22:28,252
.زود ياد ميگيري، پسرم

461
00:22:29,382 --> 00:22:30,533
... تايلر"، پدر"

462
00:22:30,543 --> 00:22:32,594
.ايناهاشش، مرد افتخار آفرين

463
00:22:32,595 --> 00:22:34,416
من از چيزي بي خبرم؟

464
00:22:34,596 --> 00:22:38,549
دنيل" ترتيبي داد که آقاي"
.تاکيدا" ديشب سرمايه گذاري کنه"

465
00:22:38,639 --> 00:22:39,930
.پنجاه ميليون

466
00:22:41,371 --> 00:22:43,533
اون دفتر توي گوشه
که مال تو بود چطوره؟

467
00:22:43,713 --> 00:22:45,464
.پنجاه ميليون. واي

468
00:22:45,834 --> 00:22:47,726
.باعث خجالته که حق کميسيون نگرفتي

469
00:22:48,786 --> 00:22:51,297
.اون حق کميسيون يه انگيزه بود

470
00:22:51,298 --> 00:22:53,149
.تايلر" تو رو ضربه فني کرد"

471
00:22:53,150 --> 00:22:54,961
اما تو همينطور به کارت ادامه بده

472
00:22:54,962 --> 00:22:58,053
و منم بهت قول ميدم
.حق کميسيون از آسمون بباره

473
00:22:58,814 --> 00:22:59,973
.درسته

474
00:22:59,974 --> 00:23:03,087
پس تا وقتي که
تمام مشتري هاي تو ژاپني هستن

475
00:23:03,947 --> 00:23:07,060
.يادت نره که مترجم مو طلائي خوشکلت همرات باشه

476
00:23:11,733 --> 00:23:13,734
.طوري نيست
.ميتوني بهش حسادت کني

477
00:23:14,045 --> 00:23:16,857
.حسادت ميتونه يه محرک قدرتمند باشه

478
00:23:18,338 --> 00:23:20,229
.من به "تايلر" حسادت نميکنم، پدر

479
00:23:25,373 --> 00:23:28,394
... در حقيقت
يه چيزي هست که شما بايد بدونيد

480
00:23:28,395 --> 00:23:31,207
در مورد اينکه چطوري "نولان راس" رو
.راضي کرد که سرمايه گذاري کنه

481
00:23:31,937 --> 00:23:33,409
.آفرين پسر خوب، سمي

482
00:23:33,519 --> 00:23:35,090
.آفرين، آره

483
00:23:35,260 --> 00:23:37,011
.آفرين پسر

484
00:23:37,311 --> 00:23:39,503
.به نظر حافظه يه نفر داره برميگرده

485
00:23:40,053 --> 00:23:41,865
.فقط "سم" نيست

486
00:23:42,835 --> 00:23:45,277
.اينو امروز صبح توي ساحل پيدا کردم

487
00:23:45,697 --> 00:23:46,668
يادم ميندازه چطور تو و من

488
00:23:46,669 --> 00:23:48,418
.عادت داشتيم اين سنگ هاي شيشه اي رو جمع کنيم

489
00:23:48,419 --> 00:23:50,019
.تو عاشق رنگ هاي آبي بودي

490
00:23:50,020 --> 00:23:53,383
ما کلي شيشه از اين چيزها
.همه جاي ساحل دفن کرديم

491
00:23:53,753 --> 00:23:56,105
ميگفتيم اين گنج مخفي ما باشه، يادته؟

492
00:23:56,385 --> 00:23:58,146
.انگار همين ديروز بود

493
00:24:02,099 --> 00:24:04,600
خيلي خوشحال شدم که
.باهام تماس گرفتي، ويکتوريا

494
00:24:04,601 --> 00:24:06,412
"من کاملاً از کاري که واسه "مايکل

495
00:24:06,413 --> 00:24:08,593
.براي طلاق از "ليديا" کرديد آگاهم

496
00:24:08,594 --> 00:24:10,065
و فکر کنم از احمقي من باشه

497
00:24:10,066 --> 00:24:11,875
.اگه مشاوره گرفتن از شما رو در نظر نگيرم

498
00:24:11,876 --> 00:24:13,147
.ممنونم

499
00:24:14,038 --> 00:24:17,320
به نظر مياد شهرت من
.از خودم جلوتره

500
00:24:17,700 --> 00:24:20,051
من اخيراً توي اين
،تابستون "مايکل" رو ديدم

501
00:24:20,052 --> 00:24:22,983
.که يه خانم خوشکل توي دستاش بود

502
00:24:22,984 --> 00:24:24,275
مطمئنم که اون بهش خوش ميگذره؟

503
00:24:24,276 --> 00:24:25,686
.نامزد کردن

504
00:24:26,066 --> 00:24:27,357
.خدا کمکش کنه

505
00:24:27,397 --> 00:24:30,889
واضحه که، اون به مراتب
.خوش قلب تر از "ليديا"ست

506
00:24:30,890 --> 00:24:33,682
کاري نتونستم بکنم ولي خيلي
ناراحت شدم که شنيدم اون

507
00:24:33,772 --> 00:24:35,593
.از بالکون خونه اش پريده پايين

508
00:24:35,994 --> 00:24:37,935
.خب، هرچي بکاري درو ميکني

509
00:24:39,396 --> 00:24:41,346
،خب، قبل از اينکه در مورد حقوق من حرف بزنيم

510
00:24:41,347 --> 00:24:44,969
ازتون ميخوام با يه سري از شرايط
.که غير قابل بحث هستن موافقت کنيد

511
00:24:44,970 --> 00:24:46,219
.متوجهم

512
00:24:46,598 --> 00:24:48,007
... شرط اول

513
00:24:48,057 --> 00:24:52,113
هيچ تماسي با همسرتون
.نخواهيد داشت، از همين الان

514
00:24:52,263 --> 00:24:54,191
.مشکلي نيست

515
00:24:54,470 --> 00:24:55,809
... دوم

516
00:24:55,929 --> 00:24:59,564
... احتياج دارم به شفافيت مالي شما

517
00:24:59,565 --> 00:25:01,902
،حساب هاي بانکي، صندوق امانات

518
00:25:01,903 --> 00:25:04,430
.زمين ها، خونه ها، جواهرات

519
00:25:06,049 --> 00:25:09,655
هيچ دليلي واسه اين
."توقف دراماتيک نيست آقاي "هانتلي

520
00:25:10,234 --> 00:25:12,821
.اگر با شرايط شما مخالفتي داشته باشم ميگم

521
00:25:12,822 --> 00:25:13,761
،در آخر

522
00:25:13,762 --> 00:25:15,359
،و از همه مهمتر

523
00:25:16,009 --> 00:25:18,725
ازتون ميخوام راضي باشيد
هرکاري که لازم باشه بکنيد

524
00:25:18,726 --> 00:25:20,163
،تا پرونده شما برنده بشه

525
00:25:20,164 --> 00:25:22,751
که ميتونه اين معني رو داشته باشه
که با مقدار قابل توجهي از خون کنراد

526
00:25:22,752 --> 00:25:25,408
روي دستان شما
.به پايان برسه

527
00:25:25,409 --> 00:25:27,447
.من هيچ راه ديگه اي بجز اين نميخوام

528
00:25:31,563 --> 00:25:34,150
.هي. واسه ديدن آپارتمانمون دير ميرسما

529
00:25:36,538 --> 00:25:37,627
،"دير نميرسيم "شارلوت

530
00:25:37,628 --> 00:25:39,555
.چون من کنسل کردم

531
00:25:39,784 --> 00:25:41,332
نميخواي نقل مکان کني پيش من؟

532
00:25:41,333 --> 00:25:44,669
من هيچوقت بيشتر از اين
.چيزي رو نميخواستم

533
00:25:45,938 --> 00:25:48,446
.اما نبايد اينطوري باشه

534
00:25:48,576 --> 00:25:50,402
.تو... تو يه زندگي خوب اينجا داري

535
00:25:50,403 --> 00:25:51,732
.آره، و حالا تو هم بخشي از اون هستي

536
00:25:51,733 --> 00:25:54,269
آره، من ميخوام واسه
.هميشه بخشي از اون باشم

537
00:25:54,270 --> 00:25:57,267
،اما اگه ميخوايم تا آخرين لحظه با هم باشيم
.بايد مدرسه رو تموم کنم

538
00:25:57,866 --> 00:25:59,614
نميدونم، شايد
.برم کالج

539
00:26:01,063 --> 00:26:02,881
.تو لايق همچين مردي هستي

540
00:26:04,469 --> 00:26:07,665
خب، تو مجبور نيستي
.اينکارو فقط بخاطر من بکني

541
00:26:07,666 --> 00:26:10,633
.خب، اينکارو نميکنم
.من اينکارو واسه خودمون ميکنم

542
00:26:10,803 --> 00:26:12,481
.اينم چک مامانت

543
00:26:13,620 --> 00:26:14,799
.نگهش دار

544
00:26:15,868 --> 00:26:18,484
اينو به عنوان سرمايه گذاري مادرم
.روي آيندت در نظر بگير

545
00:26:18,485 --> 00:26:19,994
.من اينطوري نيستم

546
00:26:20,993 --> 00:26:22,781
.من يه راه ديگه پيدا ميکنم

547
00:26:27,336 --> 00:26:28,635
.ميخواستيد منو ببينيد، آقا

548
00:26:30,173 --> 00:26:31,402
.آره

549
00:26:31,552 --> 00:26:34,928
به من خبر رسيده که
شما حمايت آقاي "راس" رو

550
00:26:34,929 --> 00:26:38,734
.تحت يک موقعيت نا محترم بدست آورديد

551
00:26:38,735 --> 00:26:42,751
پس دوران شما اينجا
.توي "گلوبال گريسون" تمومه

552
00:26:42,761 --> 00:26:45,388
با تمام احترام، کي اهميت
.ميده من چطوري اونو گرفتم

553
00:26:45,418 --> 00:26:47,116
بيست ميليون دلار از طرف کسي که

554
00:26:47,126 --> 00:26:49,444
شما به مدت يک دهه سعي
... ميکرديد نظرش رو جلب کنيد

555
00:26:49,445 --> 00:26:51,951
اين شرکت دويست برابر
،اون ارزش داره

556
00:26:52,041 --> 00:26:55,067
واسه همينه که ما سعي ميکنيم
.از رسوايي تمام هزينه ها جلوگيري کنيم

557
00:26:55,068 --> 00:26:58,394
اخاذي از يک مشتري بالقوه

558
00:26:58,395 --> 00:27:01,221
.مستقيماً به دسته رسوايي برميگرده

559
00:27:01,222 --> 00:27:01,941
اخاذي؟

560
00:27:01,942 --> 00:27:04,349
اون نوار سکسي که از
نولان راس" تهيه کرديد؟"

561
00:27:04,638 --> 00:27:06,165
نوارسکس؟
در مورد چي داريد حرف ميزنيد؟

562
00:27:06,166 --> 00:27:07,566
.حرف هاتون رو نگه داريد واسه خودتون

563
00:27:07,655 --> 00:27:08,994
.شما اخراجيد

564
00:27:13,370 --> 00:27:14,518
واقعاً؟

565
00:27:17,046 --> 00:27:20,073
،حداقل وقتي من کار ميکنم
.مردم نميميرن

566
00:27:20,462 --> 00:27:22,111
ببخشيد چي؟

567
00:27:23,349 --> 00:27:24,998
شما يه رسوايي ميخوايد؟

568
00:27:25,128 --> 00:27:26,735
،منو اخراج کنيد
منم به دنيا ميگم

569
00:27:26,736 --> 00:27:28,783
که شما و همسرتون دليل واقعي

570
00:27:28,784 --> 00:27:31,390
کشته شدن تمام اون آدم ها
.توي پرواز 197 بوديد

571
00:27:31,391 --> 00:27:32,810
،و اون شخصي که واسه شما کار ميکرد

572
00:27:32,820 --> 00:27:34,038
،"ديويد کلارک"

573
00:27:34,039 --> 00:27:35,767
.فقط يه شخص گول خورده بوده

574
00:27:37,635 --> 00:27:39,323
من خيلي با دقت در مورد کلمه بعدي که ميخواد

575
00:27:39,324 --> 00:27:42,490
.از دهنم بيرون بياد فکر ميکنم آقاي گريسون

576
00:27:54,558 --> 00:27:55,707
.ببخشيد

577
00:27:55,767 --> 00:27:57,125
.ميتونم کمکتون کنم

578
00:27:57,215 --> 00:27:59,322
من، آه، دارم دنبال يه چيزي ميگردم

579
00:27:59,323 --> 00:28:00,940
.که وقتي بچه بودم اينجا دفن کردم

580
00:28:00,941 --> 00:28:03,478
آره، خب، فکر نميکنم براتون
"خوب باشه بدون "اميلي

581
00:28:03,479 --> 00:28:04,588
.اين دورو بر باشيد

582
00:28:04,728 --> 00:28:06,804
... خب، اميلي گفت اشکالي نداره، پس

583
00:28:06,805 --> 00:28:07,774
،اون به من چيزي نگفته

584
00:28:07,775 --> 00:28:10,211
.پس احتمالاً بايد وقتي اون اينجا باشه برگردي

585
00:28:10,212 --> 00:28:11,581
تو با من مشکلي داري؟

586
00:28:12,090 --> 00:28:13,089
.تو حتي منو نميشناسي

587
00:28:13,090 --> 00:28:14,238
.دقيقاً

588
00:28:16,276 --> 00:28:17,213
چه خبر شده؟

589
00:28:17,214 --> 00:28:19,672
دوست پسرت سعي داره
بخاطر گشتن دنبال يه چيزي

590
00:28:19,673 --> 00:28:22,609
که متعلق به منه
.منو از املاکت بندازه بيرون

591
00:28:22,619 --> 00:28:23,718
."نه، اشکالي نداره، "دنيل

592
00:28:23,719 --> 00:28:26,315
.آم، خب، شايد بتوني فردا صبح برگردي

593
00:28:26,316 --> 00:28:28,853
و من کمکت ميکنم دنبال
.چيزي که ميخواي بگردي

594
00:28:30,152 --> 00:28:31,910
.بهت که گفتم اون مشکلي نداره

595
00:28:35,127 --> 00:28:36,755
.اون دختر منو عصبي ميکنه

596
00:28:37,784 --> 00:28:41,570
... اون يه خورده به نظر
.به نظر من گمشده

597
00:28:41,580 --> 00:28:42,359
منظورم اينه که، ميتوني تصور کني

598
00:28:42,360 --> 00:28:44,187
اون طوري که اون بزرگ شده بزرگ شي؟

599
00:28:44,188 --> 00:28:46,096
.فقط مراقبش باش

600
00:28:47,694 --> 00:28:49,063
.حتماً

601
00:28:56,325 --> 00:28:57,422
چيکار داري ميکني؟

602
00:28:57,423 --> 00:28:58,633
ميتوني بهم بگي چرا تو دنبال

603
00:28:58,634 --> 00:29:01,089
يه آپارتمان يک خوابه توي "مونتاک"ـي؟

604
00:29:01,090 --> 00:29:02,928
توي لپ تاپ من داري جاسوسي ميکني؟

605
00:29:02,929 --> 00:29:04,767
.موضوع رو عوض نکن

606
00:29:06,065 --> 00:29:08,533
.من و "دکلان" دنبال يه جا ميگشتيم

607
00:29:08,683 --> 00:29:13,327
فکر کرديم 25 هزار دلار رشوه
.شما رو به نحو احسنت خرج کنيم

608
00:29:13,328 --> 00:29:14,597
.درسته، مامان

609
00:29:14,617 --> 00:29:16,023
من ميدونم تو ميخواستي
با پول اونو بخري

610
00:29:16,024 --> 00:29:16,894
،فقط اينکه نتونستي

611
00:29:16,895 --> 00:29:18,872
.چون اون واقعاً به من اهميت ميده

612
00:29:19,072 --> 00:29:20,451
.مطمئنم همينطوره

613
00:29:20,461 --> 00:29:22,977
و مطمئنم که فکر ميکني
،تو هم همين حس رو داري

614
00:29:22,978 --> 00:29:25,245
اما باور کن، به طرز
.ديوانه واري ايده خيلي بدي هستش

615
00:29:25,246 --> 00:29:26,285
... مدرسه چي ميشه؟ پس

616
00:29:26,286 --> 00:29:29,661
... آروم باش مامان، من
."نقل مکان نميکنم پيش "دکلان

617
00:29:29,671 --> 00:29:30,858
.واسه اون منصفانه نبود

618
00:29:30,859 --> 00:29:31,520
منصفانه واسه اون نبود؟

619
00:29:31,521 --> 00:29:35,296
چون تنها چيزي که من
.ميخوام اينه که از تو دور بشم

620
00:29:36,734 --> 00:29:37,772
،من هفده سالمه مامان

621
00:29:37,773 --> 00:29:39,649
و پدر گفت کاملاً به خودم مربوطه

622
00:29:39,650 --> 00:29:40,910
.که با کي ميخوام زندگي کنم

623
00:29:43,038 --> 00:29:44,337
.خب، حدس بزن چي شد

624
00:29:44,397 --> 00:29:45,755
.من پدر رو انتخاب کردم

625
00:29:49,561 --> 00:29:50,400
نقشه هام واسه

626
00:29:50,401 --> 00:29:53,148
فرارمون به "مونت کارلو" چطور پيش ميره؟

627
00:29:55,146 --> 00:29:56,994
.متاسفانه، متوقف شده

628
00:29:58,972 --> 00:30:00,130
واقعاً؟

629
00:30:00,131 --> 00:30:01,509
و چرا اينطوري شده؟

630
00:30:02,019 --> 00:30:05,785
خب، بخاطر اينکه ديگه دليلي
.واسه جشن گرفتن نيست

631
00:30:06,214 --> 00:30:07,703
."متاسفم، "تايلر

632
00:30:07,983 --> 00:30:09,221
.من سرمايه گذاريم رو لغو کردم

633
00:30:09,222 --> 00:30:12,418
.من کلي فکرهاي ديگه دارم

634
00:30:16,084 --> 00:30:18,832
.تو تمام اين مدت داشتي منو بازي ميدادي

635
00:30:19,291 --> 00:30:21,229
.واسم دام گذاشتي که شکست بخورم

636
00:30:23,377 --> 00:30:25,015
.بيا کار و لذت رو با هم قاتي نکنيم

637
00:30:25,016 --> 00:30:26,544
حرف هاي خنده دار از طرف

638
00:30:26,554 --> 00:30:29,451
کسي که از از اون
.کار تهوع آور فيلم گرفته

639
00:30:30,290 --> 00:30:31,370
ببخشيد؟

640
00:30:31,380 --> 00:30:33,989
بايد بگم، شکه شدم
که تو فقط بخاطر خراب کردن من

641
00:30:33,990 --> 00:30:36,749
.خودت رو براي "کنراد گريسون" افشا کردي

642
00:30:36,750 --> 00:30:38,710
... من تو رو دست کم گرفته بودم، اما بعد

643
00:30:39,360 --> 00:30:41,460
.تو هم منو دست کم گرفته بودي

644
00:30:43,180 --> 00:30:46,291
من اون فيلم رو فقط
واسه مطمئن شدن گرفتم

645
00:30:46,611 --> 00:30:48,611
.چون من بهت اعتماد نداشتم

646
00:30:50,351 --> 00:30:53,451
خب "تايلر"، چقدر برام خرج
برميداره که اونو پس بگيرم؟

647
00:30:55,181 --> 00:30:58,660
.خب "نولان"، دلت نميخواد با من در بيافتي

648
00:30:58,661 --> 00:30:59,831
،ميدوني که دست من نيست

649
00:30:59,841 --> 00:31:01,131
!پس کجاست؟ نشونم بده

650
00:31:01,132 --> 00:31:03,791
.يواش، يواش "تايلر"، دست نگه دار

651
00:31:18,482 --> 00:31:20,822
باورم نميشه تو
.واقعاً اينکارو کردي

652
00:31:21,052 --> 00:31:24,641
."من اونو ندادم "کنراد گريسون
.قسم ميخورم

653
00:31:24,642 --> 00:31:26,482
آره، راست ميگي. پس کي داده؟

654
00:31:28,212 --> 00:31:30,881
.تو احمق... مادر به خطا

655
00:31:30,882 --> 00:31:32,351
.وايسا، وايسا، وايسا

656
00:31:32,352 --> 00:31:33,602
."تايلر"

657
00:31:45,282 --> 00:31:46,822
.ميتونستيم تيم خوبي بشيم

658
00:31:48,172 --> 00:31:49,953
حالا به اندازه همون روزي
که من تو رو پيدا کردم

659
00:31:49,954 --> 00:31:52,123
.تنها و رقت انگيز ميشي

660
00:32:12,003 --> 00:32:13,223
.سوپرايز

661
00:32:14,743 --> 00:32:17,243
.تو همه اينکارها رو بخاطر من نکردي

662
00:32:17,633 --> 00:32:18,873
پس واسه کي کردم؟

663
00:32:22,034 --> 00:32:22,932
چيزي شده؟

664
00:32:22,933 --> 00:32:24,414
.منم ميخواستم تو رو سوپرايز کنم

665
00:32:24,424 --> 00:32:27,473
واسه همين... دنبال
.سنگ هاي شيشه اي گشتم

666
00:32:27,474 --> 00:32:30,363
... اما
.نتونستم جايي پيداشون کنم

667
00:32:30,364 --> 00:32:32,434
فکر کنم بالاخره معلوم
.شد حافظه من افتضاحه

668
00:32:33,654 --> 00:32:35,174
.حافظه تو حرف نداره

669
00:32:40,454 --> 00:32:41,644
از کجا پيداش کردي؟

670
00:32:41,645 --> 00:32:43,084
.درست همونجايي که گذاشتيش

671
00:32:43,864 --> 00:32:45,092
من روز بعدي که خدمات اجتماعي

672
00:32:45,093 --> 00:32:45,884
تو رو برد اونجا رو کندم

673
00:32:45,885 --> 00:32:47,984
.و من اونو تا امروز نگه داشتم

674
00:32:50,024 --> 00:32:53,485
.اين واقعاً... باور نکردنيه

675
00:32:54,965 --> 00:32:56,985
،و حالا تو بخاطرش برگشتي

676
00:32:57,165 --> 00:32:58,985
.درست همونطور که گفته بودي

677
00:32:59,715 --> 00:33:01,304
.از جمله چيزهاي ديگه

678
00:33:01,305 --> 00:33:02,545
سمي"؟"

679
00:33:03,905 --> 00:33:05,195
.تو

680
00:33:10,655 --> 00:33:12,155
.يه چيزي تو رو ناراحت کرده

681
00:33:12,275 --> 00:33:14,115
.اميدوارم نيزه ماهي من نباشه

682
00:33:15,815 --> 00:33:17,634
.نه، نه، شام عالي بود

683
00:33:17,635 --> 00:33:18,784
... اما من

684
00:33:18,785 --> 00:33:20,325
.فکر کنم بايد برم خونه

685
00:33:20,865 --> 00:33:21,894
چرا؟

686
00:33:21,895 --> 00:33:23,794
يه چيزي در مورد اينکه چرا
.تايلر" امروز اينطوري برخورد کرد هست"

687
00:33:23,795 --> 00:33:25,186
فقط ميخوام بدون اينکه
دست به چيزي بزنه

688
00:33:25,187 --> 00:33:27,046
.شهر رو ترک کنه

689
00:33:27,286 --> 00:33:28,866
.اما مرسي از بابت شام

690
00:33:29,006 --> 00:33:30,036
.قابل تو رو نداشت

691
00:33:30,226 --> 00:33:32,096
متاسفم که بايدبا تمام اين
.چيزها سرو کار داشته باشي

692
00:33:32,106 --> 00:33:34,425
،اوه، طوري نيست
تا وقتي که من هنوز

693
00:33:34,426 --> 00:33:35,746
.(آخر روز تو نسيبم بشي(مشکلي نيست

694
00:33:51,396 --> 00:33:52,926
.تو عاشق اون هستي

695
00:33:54,977 --> 00:33:56,367
.معلومه که نيستم

696
00:33:57,797 --> 00:33:59,447
،وقتي اومدي پيش من

697
00:34:00,647 --> 00:34:02,397
... فقط يه دختر بچه بودي

698
00:34:03,677 --> 00:34:05,297
،با کلي خشم

699
00:34:06,117 --> 00:34:08,087
،با کلي خيانت

700
00:34:08,647 --> 00:34:10,506
من نميخواستم بهت آموزش بدم

701
00:34:10,507 --> 00:34:14,067
... چون... احساساتت

702
00:34:15,107 --> 00:34:17,587
.باعث شکستت ميشد

703
00:34:17,847 --> 00:34:19,797
.من ديگه اون دختر نيستم

704
00:34:19,857 --> 00:34:22,126
.من خودمو از احساساتم جدا کردم

705
00:34:22,127 --> 00:34:23,927
.و داري دروغ ميگي

706
00:34:23,967 --> 00:34:25,476
.من هيچوقت به تو دروغ نميگم

707
00:34:25,477 --> 00:34:29,618
.پس حتي به خودتم دروغ ميگي

708
00:34:33,038 --> 00:34:36,258
من بيشتر از اين
.نميتونم بهت کمک کنم

709
00:34:38,178 --> 00:34:39,528
.خواهش ميکنم

710
00:34:41,208 --> 00:34:42,778
.منو وِل نکن

711
00:34:43,178 --> 00:34:45,268
.تصميم خودت بود

712
00:34:48,988 --> 00:34:51,938
.خودتي و خودت

713
00:35:11,999 --> 00:35:13,359
به نظرت چطوره؟

714
00:35:13,619 --> 00:35:16,008
گريسون" ها به طور باور نکردني"
.قدرتمند هستند، عاليجناب

715
00:35:16,009 --> 00:35:19,178
منو ترسونده بودن تا توي پاپوش درست
کردن براي "ديويد کلارک" کمکشون کنم

716
00:35:19,179 --> 00:35:21,438
و بعدش اگر من موافقت نميکردم
توسط سرپرست تيم امنيتي شون

717
00:35:21,439 --> 00:35:22,559
.در معرض خطر قرار ميگرفتن

718
00:35:23,209 --> 00:35:24,639
.و الباقي ماجرا

719
00:35:40,670 --> 00:35:41,880
مامان؟

720
00:35:43,050 --> 00:35:44,210
تو خوبي؟

721
00:35:44,640 --> 00:35:46,010
.شارلوت" رفت"

722
00:35:47,420 --> 00:35:49,801
.رفت که با پدرت زندگي کنه

723
00:35:51,681 --> 00:35:53,201
... متاسفم. من

724
00:35:54,782 --> 00:35:55,662
.گوش کن. تو اونو ميشناسي

725
00:35:55,663 --> 00:35:57,932
خودش آروم ميشه
.و بالاخره برميگرده خونه

726
00:35:58,232 --> 00:36:00,432
خب، اين مقبره
خيلي سرد و خالي هستش

727
00:36:00,433 --> 00:36:02,443
.که بشه بهش گفت خونه

728
00:36:04,953 --> 00:36:06,454
متاسفانه من به تمام
اشخاص اين خانواده

729
00:36:06,455 --> 00:36:08,224
.يه دليل دادم که ترکم کنن

730
00:36:09,114 --> 00:36:10,884
.خب، من هنوز بخاطرت اينجام

731
00:36:12,955 --> 00:36:14,814
.ممنون که بهم سر زدي

732
00:36:14,815 --> 00:36:16,095
.البته

733
00:36:16,555 --> 00:36:19,004
و همينطور ميخواستم مطمئن بشم
.تايلر" بي سر و صدا از اينجا ميره"

734
00:36:19,005 --> 00:36:20,204
.خب، فکر کنم به اون نرسيدي

735
00:36:20,205 --> 00:36:21,656
.چند دقيقه پيش رفت واسه شام

736
00:36:21,657 --> 00:36:23,326
.وايسا ببينم
تايلر" هنوز اينجاست؟"

737
00:36:23,327 --> 00:36:25,017
.تا اونجايي که من ميدونم آره

738
00:36:33,968 --> 00:36:35,129
."دنيل"

739
00:36:35,789 --> 00:36:38,018
پدر، وقتي "تايلر" رو
اخراج کردي چي شد؟

740
00:36:38,019 --> 00:36:41,130
... راستش
.لازم نشد اخراجش کنم

741
00:36:41,140 --> 00:36:42,719
.ما... مساله رو حل و فصل کرديم

742
00:36:42,720 --> 00:36:44,200
اين يعني چي؟

743
00:36:44,350 --> 00:36:47,161
يعني اينکه لازم نيست من
."کارهام رو براي تو توضيح بدم، "دنيل

744
00:36:47,241 --> 00:36:48,531
.اين در مورد کارو باره

745
00:36:48,761 --> 00:36:49,631
کار؟

746
00:36:49,632 --> 00:36:51,560
پس اصول اخلاقي و درستي چي ميشه؟

747
00:36:51,561 --> 00:36:53,132
خب، اون قول داد اوضاع نولان رو

748
00:36:53,142 --> 00:36:54,712
.با احتياط مرتب کنه

749
00:36:54,713 --> 00:36:56,171
حرفاش رو باور کردي؟

750
00:36:56,172 --> 00:36:58,853
."اين تصميم با تو نيست، "دنيل

751
00:37:00,823 --> 00:37:02,123
دنيل"؟"

752
00:37:10,475 --> 00:37:11,845
."شارلت"

753
00:37:11,965 --> 00:37:14,525
.پدر، من ديگه نميتونم با اون زندگي کنم

754
00:37:15,135 --> 00:37:17,036
.اوه عزيزم. بيا اينجا

755
00:37:19,526 --> 00:37:20,836
.چيزي نيست

756
00:37:32,568 --> 00:37:33,949
اين صندلي رو گرفتن؟

757
00:37:37,469 --> 00:37:38,769
.جاي توئه

758
00:37:40,790 --> 00:37:43,079
.توي آخرين لحظات رسيدي

759
00:37:43,080 --> 00:37:44,729
خب، فکر کنم
.امشب رو شانسم

760
00:37:44,730 --> 00:37:45,741
.نه

761
00:37:47,531 --> 00:37:49,231
.يه جورايي فکر کنم از شانس منه

762
00:37:58,043 --> 00:38:00,282
کارو برام خيلي آسون
.کرد که ازش متنفر باشم

763
00:38:00,283 --> 00:38:02,073
اين همه سال چطوري باهاش موندي؟

764
00:38:02,793 --> 00:38:04,943
."سوال پيچيده ايه، "دنيل

765
00:38:04,944 --> 00:38:07,003
.و من نميخوام تو رو بر ضد پدرت بکنم

766
00:38:07,004 --> 00:38:09,525
.اوه، نگران نباش
.اون خودش تنهايي اينکارو ميکنه

767
00:38:09,745 --> 00:38:11,635
."من يه وکيل گرفتم، "دنيل

768
00:38:12,845 --> 00:38:14,275
.ممکنه اوضاع بيريخت شه

769
00:38:14,665 --> 00:38:17,104
و نميخوام به بخاطر موقعيت تو
.توي شرکت ازت سو استفاده بشه

770
00:38:17,105 --> 00:38:19,044
.نگران نباش
.من با شرکت ميمونم

771
00:38:19,045 --> 00:38:20,746
من به حساب هاي تجاري
،پدر دسترسي پيدا ميکنم

772
00:38:20,747 --> 00:38:21,846
سوابق بانکي

773
00:38:21,847 --> 00:38:23,477
هر چيزي که بخوايد
.براتون فراهم ميکنم

774
00:38:23,887 --> 00:38:25,075
،تا جايي که به من مربوط ميشه
هرچي که شما توي اين طلاق بخوايد

775
00:38:25,076 --> 00:38:26,197
.مال شماست

776
00:38:29,598 --> 00:38:31,306
،فکر کنم امشب همينجا بمونم

777
00:38:31,307 --> 00:38:32,307
.تا حواسم به دورو بر باشه

778
00:38:33,279 --> 00:38:34,489
.ممنون

779
00:38:41,120 --> 00:38:42,228
."تو از حد گذشتي، "اميلي

780
00:38:42,229 --> 00:38:43,618
چطور تونستي اينکارو با من بکني؟

781
00:38:43,619 --> 00:38:45,479
اگه منظورت اون فيلم
،تو و "تايلر"ـه

782
00:38:45,480 --> 00:38:47,321
.يه روزي ازم ممنون ميشي
.من در حقت لطف کردم

783
00:38:47,322 --> 00:38:48,670
.اما من بهت اعتماد کردم

784
00:38:48,671 --> 00:38:51,081
تو نميتوني اعتماد رو
."با اساس راز بسازي، "نولان

785
00:38:51,082 --> 00:38:52,362
.از حالا به بعد بايد بدوني

786
00:38:52,363 --> 00:38:53,711
... اوه، توي يکي داري حرف ميزني

787
00:38:53,712 --> 00:38:55,702
،تو قضيه "آماندا" رو از من مخفي کردي
.خدا ميدونه ديگه چيا بوده

788
00:38:55,703 --> 00:38:58,263
تو از روز اول سعي ميکردي
... منو از خط خارج کني

789
00:38:59,563 --> 00:39:01,322
،با قلب "جک" اسباب بازي کردن

790
00:39:01,323 --> 00:39:02,684
.خريدن قايقش

791
00:39:03,854 --> 00:39:05,573
و حالا کارشکني توي اتحادمون

792
00:39:05,574 --> 00:39:07,934
بخاطر اينکه عاشق يه لاشي شدي؟

793
00:39:11,225 --> 00:39:12,595
،فرقش اينه

794
00:39:12,715 --> 00:39:16,786
که وقتي امروز فرصتش رو
،داشتم که تو رو افشا کنم

795
00:39:17,206 --> 00:39:18,395
.اينکارو نکردم

796
00:39:18,396 --> 00:39:20,476
،خب، شايد بخاطر اينه که
،توي اعماق وجودت

797
00:39:20,477 --> 00:39:21,357
ميدوني که وقتي گفتم

798
00:39:21,358 --> 00:39:24,807
اگه سر راهم قرار بگيري
.تو رو غرق ميکنم جدي گفتم

799
00:39:27,788 --> 00:39:29,478
.پيفام دريافت شد

800
00:39:31,098 --> 00:39:33,619
.من ديگه با بازي شيطاني تو کاري ندارم

801
00:39:37,389 --> 00:39:39,640
من هيچوقت ازت نخواستم که
.بخشي از اين کار باشي

802
00:39:40,770 --> 00:39:42,003
.نه

803
00:39:43,878 --> 00:39:45,422
.پدرت خواست

804
00:39:47,026 --> 00:39:49,522
اميلي"، اون اينو"
.براي تو نميخواست

805
00:39:49,532 --> 00:39:50,795
يادته؟

806
00:39:51,808 --> 00:39:53,482
.خوبه که اون مُرده

807
00:39:55,797 --> 00:39:58,454
چون حداقل حالا نميتونه
.ببينه تو به چي تبديل شدي

808
00:39:58,454 --> 00:40:08,454
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

809
00:40:19,356 --> 00:40:22,092
سلا، من درست ديدم
که "نولان" از خونت اومد بيرون؟

810
00:40:22,093 --> 00:40:23,707
... آره، آم

811
00:40:24,409 --> 00:40:26,754
اون يه ديدار ترسناک
.با "تايلر" داشته

812
00:40:26,755 --> 00:40:28,418
.اون فکر ميکنه "نولان" باعث اخراجش شده

813
00:40:28,419 --> 00:40:31,296
.خب، همينه ديگه
.پدرم اونو اخراج نکرده

814
00:40:31,627 --> 00:40:32,719
واقعاً؟

815
00:40:34,624 --> 00:40:36,106
ميدوني چرا؟

816
00:40:36,107 --> 00:40:36,719
کي ميدونه؟

817
00:40:36,720 --> 00:40:39,406
من به اندازه کافي
.از پدرم دروغ شنيدم

818
00:40:40,619 --> 00:40:43,185
گوش کن، اشکالي نداره
من شب خونه مامانم بمونم؟

819
00:40:43,186 --> 00:40:44,708
،اگه يه وقت سرو کله تايلر پيدا بشه

820
00:40:44,709 --> 00:40:46,374
.نميخوام اون اينجا تنها باشه

821
00:40:46,785 --> 00:40:48,689
.آره، احتمالاً فکر خوبيه

822
00:40:48,690 --> 00:40:51,196
البته، اگه تو هم دوست داشته
.باشي بياي اينجا خوش اومدي

823
00:40:51,206 --> 00:40:52,679
منظره قشنگي از ايوون خونت اينجا داره

824
00:40:52,680 --> 00:40:55,446
محض اينکه اگه "آماندا کلارک" بياد
.دورو بر رو دوباره بکنه

825
00:40:55,486 --> 00:40:57,030
.من از پس "آماندا" بر ميام

826
00:40:57,211 --> 00:40:58,734
.تو فقط مراقب مادرت باش

827
00:40:58,794 --> 00:41:00,218
.اون طوريش نميشه

828
00:41:00,368 --> 00:41:01,992
.امروز يه وکيل گرفته

829
00:41:02,774 --> 00:41:03,947
.عاليه

830
00:41:06,834 --> 00:41:08,068
.خوب بخوابي

831
00:41:08,298 --> 00:41:09,451
.شب بخير

832
00:41:13,862 --> 00:41:15,635
درست شنيدم
گفتي "آماندا کلارک"؟

833
00:41:15,636 --> 00:41:17,961
آره، اون بعد از
.اين همه مدت برگشته شهر

834
00:41:17,962 --> 00:41:19,416
عجيبه، نه؟

835
00:41:22,012 --> 00:41:23,666
،پدرم نوشته

836
00:41:23,987 --> 00:41:26,634
صداقتت هميشه زير سوال ميره

837
00:41:27,015 --> 00:41:29,351
کسايي که بهشون اعتماد
،منتظرن همچين اتفاقي بيافته

838
00:41:29,581 --> 00:41:32,107
،بزرگترين دشمنانت آرزوش رو دارن

839
00:41:32,418 --> 00:41:33,981
و کسايي که بيشترين ارزش ور براشون قائلي

840
00:41:33,982 --> 00:41:37,289
.بدون رو دروايسي ازش استفاده ميکنن

841
00:41:37,290 --> 00:41:38,734
آقاي کلارک عزيز"

842
00:41:38,904 --> 00:41:40,137
من اين نامه رو مينويسم
تا به اطلاعتون برسونم

843
00:41:40,138 --> 00:41:43,957
که من با درخواست استيناف محکوميت شما

844
00:41:44,168 --> 00:41:45,812
که به جرم خيانت بوده
.موافقت نميکنم

845
00:41:53,681 --> 00:41:54,984
."رايان هانتلي"

846
00:41:56,308 --> 00:41:57,170
تو کي هستي؟

847
00:41:57,171 --> 00:41:58,744
.آماندا کلارک

848
00:42:00,187 --> 00:42:01,471
چطوري اومدي اينجا؟

849
00:42:01,472 --> 00:42:04,167
.الان اين کمترين مشکليه که داري

850
00:42:07,165 --> 00:42:10,032
ميخوام بدونم چرا
درخواست پدر منو رد کردي؟

851
00:42:12,989 --> 00:42:16,157
بعضي ها ميگن وفاداري
.الهام بخش اميد بيش از حده

852
00:42:16,879 --> 00:42:20,959
،و تا وقتي که اينطوري باشه
.يه شانسي هست

853
00:42:21,100 --> 00:42:23,877
وفاداري واقعي سالها زمان
... ميبره ساخته شه

854
00:42:24,879 --> 00:42:27,245
.و فقط يک ثانيه لازمه تا نابود بشه

855
00:42:32,200 --> 00:42:47,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

