﻿1
00:00:00,270 --> 00:00:02,070
آنچه در "انتقام" گذشت

2
00:00:02,070 --> 00:00:02,870
!بابا

3
00:00:02,870 --> 00:00:03,930
،وقتي که من يه بچه بودم

4
00:00:03,930 --> 00:00:06,400
پدرم به خاطر جرمي که
.مرتکب نشده بود دستگير شد

5
00:00:06,400 --> 00:00:08,060
.ـ بابا
.ـ آماندا

6
00:00:08,060 --> 00:00:09,840
.آماندا کلارک ديگه وجود نداره

7
00:00:09,840 --> 00:00:12,510
پدرم قبل از اينکه بميره
يه سرنخ براي انتقام واسم گذاشت

8
00:00:12,510 --> 00:00:15,250
که منو به سمت آدمايي هدايت ميکرد
که زندگي ما رو نابود کرده بودن

9
00:00:15,250 --> 00:00:16,860
.ليديا ديويس بهت علاقه مند شده

10
00:00:16,860 --> 00:00:18,440
.بايد دستمون به اون عکس برسه

11
00:00:18,510 --> 00:00:19,490
شما نميدوني جک چه فشاري به خودش آورد

12
00:00:19,490 --> 00:00:20,720
.تا بخاطر شما اونجا باشه

13
00:00:20,720 --> 00:00:22,060
.شما گذاشتيد فکر کنه شانسي داره

14
00:00:22,250 --> 00:00:23,250
.کنراد

15
00:00:24,730 --> 00:00:25,880
.آماندا کلارک

16
00:00:25,880 --> 00:00:27,840
يه نفر به اسم فرانک فهميده ما
.اسم مون رو با هم عوض کرديم

17
00:00:27,840 --> 00:00:28,750
اون کجاست؟

18
00:00:28,750 --> 00:00:29,960
.نگران نباش. من ترتيبش رو دادم

19
00:00:31,980 --> 00:00:33,420
يه نقل قول قديمي هست که ميگه

20
00:00:33,420 --> 00:00:34,860
کساني که نميتونن گذشته رو بخاطر بيارن

21
00:00:34,860 --> 00:00:36,780
.محکوم به تکرار گذشته هستن

22
00:00:36,990 --> 00:00:39,130
اما ماهايي که از فراموش کردن گذشته امتناع ميکنيم

23
00:00:39,130 --> 00:00:41,260
.محکوميم که مرتب توي گذشته زندگي کنيم

24
00:00:41,560 --> 00:00:43,030
از دست من عصباني هستي، مگه نه؟

25
00:00:43,680 --> 00:00:45,200
.من الان کلي دردسر دارم

26
00:00:47,700 --> 00:00:49,090
.اون ميفهميد که تو کي هستي

27
00:00:49,090 --> 00:00:49,960
.من داشتم ازت محافظت ميکردم

28
00:00:49,960 --> 00:00:51,210
.مجبور نبودي اونو بکشي

29
00:00:51,740 --> 00:00:53,860
کلي راه هاي ديگه بود
.تا اوضاع رو کنترل کني

30
00:00:58,010 --> 00:01:00,290
.انتظار داشتم يه خورده بيشتر قدر شناس باشي

31
00:01:09,220 --> 00:01:10,350
ديگه بسه واست؟

32
00:01:10,490 --> 00:01:11,650
.خيال برت داشته

33
00:01:21,710 --> 00:01:23,120
.تو با نامردي دعوا ميکني

34
00:01:23,360 --> 00:01:24,630
بابا جونت يادت داده اينطوري دعوا کني

35
00:01:24,630 --> 00:01:26,470
يا دستش بند منفجر کردن هواپيماها بوده؟

36
00:01:27,180 --> 00:01:28,360
.ببخشيد

37
00:01:28,910 --> 00:01:30,730
.ميدونم داشتي از من مراقبت ميکردي

38
00:01:30,730 --> 00:01:33,730
فقط درک اين موضوع ساعت
.چهار و نيم صبح خيلي سخته

39
00:01:37,120 --> 00:01:38,120
.ممنون

40
00:01:46,190 --> 00:01:48,350
.اِد" باز کن. بايد با نولان حرف بزنم"

41
00:01:51,060 --> 00:01:52,930
.آقاي "راس" خوابن

42
00:01:53,090 --> 00:01:54,650
.نه، نيست

43
00:01:54,670 --> 00:01:55,810
چطور ميتونه خواب باشه؟

44
00:01:56,400 --> 00:01:57,870
ميخواين من اينجا باشم قربان؟

45
00:01:57,870 --> 00:02:01,640
نه. اون مثل هميشه
اخبار جديد روزانه خودش

46
00:02:01,640 --> 00:02:02,760
.از جهنم رو برام مياره

47
00:02:02,760 --> 00:02:03,760
.ممنون، اِد

48
00:02:04,370 --> 00:02:07,290
.اين همش حرف مفت ميزنه، اميلي
.حرفت رو بزن

49
00:02:07,770 --> 00:02:09,390
ازت ميخوام بخاطر من
.از يه نفر مراقبت کني

50
00:02:09,930 --> 00:02:12,460
واسه پرستار داشتن
يه خورده سنش زياده، نه؟

51
00:02:12,940 --> 00:02:15,030
.خيلي شوخي
.خونه باحالي داري

52
00:02:15,550 --> 00:02:16,690
.ممنون

53
00:02:17,150 --> 00:02:19,480
مودب خانم اسم هم دارن؟

54
00:02:19,480 --> 00:02:20,990
.هرچي کمتر بدوني، بهتره

55
00:02:21,310 --> 00:02:22,860
.نذار از جلوي چشمات دور بشه

56
00:02:22,860 --> 00:02:23,860
ميفهمي چي ميگم؟

57
00:02:25,420 --> 00:02:26,850
.به محض اينکه بتونم برميگردم

58
00:02:26,850 --> 00:02:27,960
اينجا جات امنه، باشه؟

59
00:02:42,720 --> 00:02:43,810
،سردردم بهتر شده

60
00:02:43,810 --> 00:02:45,700
.اما ديدم هنوز تاره

61
00:02:46,670 --> 00:02:48,410
هنوز يادت نمياد
چه اتفاقي برات افتاد؟

62
00:02:48,410 --> 00:02:51,400
.به نظر مياد تمام تکه هاي زماني گم شدن

63
00:02:51,500 --> 00:02:53,260
.خب، فعلاً بذار از لحاظ جسماني خوبت کنيم

64
00:02:53,350 --> 00:02:54,100
،طبق تجربه من

65
00:02:54,100 --> 00:02:55,410
.حافظت خودش برميگرده

66
00:02:57,530 --> 00:02:58,530
.ليديا

67
00:02:59,660 --> 00:03:01,420
.تا شنيدم اومدم

68
00:03:02,970 --> 00:03:05,190
.ليديا؟ منم ويکتوريا

69
00:03:05,730 --> 00:03:06,900
.ميدونم تو کي هستي

70
00:03:08,820 --> 00:03:10,710
.فقط نميدونم چرا اينجايي

71
00:03:11,000 --> 00:03:12,750
.نميدونم من چرا اينجام

72
00:03:14,070 --> 00:03:15,940
چه بلايي سر من اومده؟

73
00:03:16,040 --> 00:03:18,050
... خب، يه سقوط بد داشتي، پس

74
00:03:19,450 --> 00:03:20,820
،خانم ديويس، نياز دارن الان استراحت کنن

75
00:03:20,820 --> 00:03:22,330
.پس اگه ميشه شما دو نفر با من بياين

76
00:03:28,430 --> 00:03:30,980
اون هيچي از سقوطش يادش نمياد؟

77
00:03:30,980 --> 00:03:33,740
.خب، خانم ديويس دچار يه عارضه مغزي شدن

78
00:03:33,990 --> 00:03:36,660
ممکنه که خاطراتش به همراه انگيزه خودکشيش

79
00:03:36,660 --> 00:03:39,080
.به سادگي فراموش شده باشه

80
00:03:39,080 --> 00:03:41,940
پس هنوز احتمالش هست که همه اونا برگردن؟

81
00:03:41,950 --> 00:03:44,280
.يا فقط يه بخش هايي يا هيچ چيزش

82
00:03:44,280 --> 00:03:46,236
در حال حاضر، واسه اينکه
بهبود پيدا کنه به زمان احتياج داره

83
00:03:46,260 --> 00:03:48,240
،و حمايت عاطفي

84
00:03:48,240 --> 00:03:49,980
،رفتن به محل هاي آشنا

85
00:03:49,980 --> 00:03:52,710
.دوستايي مثل شما دو نفر

86
00:03:53,240 --> 00:03:54,310
،و با مراقبت هاي ويژه

87
00:03:54,310 --> 00:03:59,820
دليلي نداره که انتظار چيزي بجز
.بهبود کامل ذهني و جسمي داشت

88
00:04:01,580 --> 00:04:02,870
.اوه، منو ببخشيد

89
00:04:07,130 --> 00:04:09,010
.خوب بود که وقتي بهوش اومد من اينجا بودم

90
00:04:09,010 --> 00:04:10,340
.اوه، اين يه معجزست

91
00:04:11,240 --> 00:04:13,160
بايد داستان مون رو در مورد
اينکه چرا فرانک بهش حمله کرده

92
00:04:13,160 --> 00:04:15,140
،با هم هماهنگ کنيم

93
00:04:15,510 --> 00:04:17,310
.محض احتياط که اگه حافظش برگرده

94
00:04:31,790 --> 00:04:32,950
کاملاً فراموش کرده بودم

95
00:04:32,950 --> 00:04:34,870
.تا در مورد اينکه ديشب ميام اينجا دروغ سر هم کنم

96
00:04:35,280 --> 00:04:36,370
.اما من صبحونه درست کردم

97
00:04:36,790 --> 00:04:37,800
.بهت زنگ ميزنم

98
00:04:41,040 --> 00:04:41,830
.صبح بخير

99
00:04:41,830 --> 00:04:43,080
.ببخشيد! بايد برم. خداحافظ

100
00:04:43,200 --> 00:04:44,200
.ميبينمت

101
00:04:48,100 --> 00:04:50,750
.پسر... آشپزيت بايد خيلي افتضاح باشه

102
00:04:50,750 --> 00:04:52,260
.خيلي بانمکي. آره

103
00:04:53,840 --> 00:04:54,840
... خب

104
00:04:55,410 --> 00:04:57,180
... به من ربطي نداره، اما

105
00:04:57,180 --> 00:04:58,590
.آره، ما با همديگه خوابيديم

106
00:04:58,590 --> 00:05:00,920
.و دقيقاً منظورم با همديگه خوابيدن بود

107
00:05:01,410 --> 00:05:02,730
.و راست هم ميگي، به تو ربطي نداره

108
00:05:02,730 --> 00:05:03,840
.خب، يه جورايي ربط داره

109
00:05:04,850 --> 00:05:06,210
مطمئن نيستم پدر
با اينکه تو يه دختر بردي اونجا

110
00:05:06,210 --> 00:05:07,550
،چطوري برخورد ميکرد

111
00:05:07,550 --> 00:05:09,110
... اما از اونجايي که الان من قيم شدم

112
00:05:09,110 --> 00:05:10,950
.بابامون از پاپ هم بيشتر کاتوليک بود

113
00:05:10,950 --> 00:05:12,610
.اون از عصبانيت منفجر ميشد، خودتم ميدوني

114
00:05:12,840 --> 00:05:15,530
ببين، اين اتفاقات بين منو شارلوت
.توي جهت درستي داره پيش ميره

115
00:05:15,710 --> 00:05:16,570
.بهم اعتماد داشته باش

116
00:05:16,620 --> 00:05:19,260
... دارم. من فقط دارم ميگم

117
00:05:20,500 --> 00:05:21,385
.مراقب باش

118
00:05:21,385 --> 00:05:22,883
.اوه، قرار نيست در مورد کاندوم با هم حرف بزنيم

119
00:05:22,883 --> 00:05:24,280
،ببين، تو 17 سالته، اونم همينطور

120
00:05:24,280 --> 00:05:26,552
.اما اون از يه سياره کاملاً متفاوت اومده

121
00:05:26,552 --> 00:05:27,969
،اگه گير بيفتين

122
00:05:27,969 --> 00:05:29,739
،يا بدتر، اون حامله بشه

123
00:05:29,940 --> 00:05:31,789
.لازم به گفتن نيست که خانوادش چه برخوردي ميکنن

124
00:05:31,789 --> 00:05:32,925
فکر ميکني من نميدونم؟

125
00:05:33,498 --> 00:05:34,725
.فقط محض احتياط گفتم

126
00:05:35,650 --> 00:05:36,876
،به غير از اون

127
00:05:37,570 --> 00:05:38,686
.زنگيت رو بکن

128
00:05:42,526 --> 00:05:43,802
.اينجايي

129
00:05:44,104 --> 00:05:46,708
.يه نفر ديشب نيومد خونه، دوباره

130
00:05:46,708 --> 00:05:48,557
.آره، خونه اميلي موندم

131
00:05:48,557 --> 00:05:49,557
تو کجا داري ميري؟

132
00:05:49,804 --> 00:05:51,603
،پدرت زنگ زد
گفت کمک لازم داره

133
00:05:51,603 --> 00:05:52,880
تا دفتر خونه اش رو به

134
00:05:52,880 --> 00:05:55,172
.سوييتش توي "ساوت فورک" منتقل کنه

135
00:05:55,192 --> 00:05:56,791
.پس مامانم واقعاً اونو انداخت بيرون

136
00:05:57,143 --> 00:05:58,228
پدرم چطوره؟

137
00:05:58,228 --> 00:05:59,857
.عصباني. اما نگران نباش

138
00:05:59,857 --> 00:06:01,294
.من حواسم بهش هست

139
00:06:02,581 --> 00:06:04,511
.آه، اميلي

140
00:06:05,295 --> 00:06:05,999
.تايلر

141
00:06:06,190 --> 00:06:08,291
از اين يکي سير نميشي، مگه نه؟

142
00:06:08,804 --> 00:06:10,633
.خب، امروز يه روز پر مشغله دارم

143
00:06:10,995 --> 00:06:12,202
.خداحافظ بچه ها

144
00:06:14,413 --> 00:06:17,339
نون شيريني با ماهي دودي تازه
.و پنير خامه اي

145
00:06:17,339 --> 00:06:18,233
امروز صبح وقتي از

146
00:06:18,233 --> 00:06:19,942
بازار ماهي فروش ها اومدم
.حدس ميزدم که خونه باشي

147
00:06:19,942 --> 00:06:21,139
.اوه، پس رفته بودي اونجا

148
00:06:21,139 --> 00:06:22,606
فکر کردم شايد با اون همه
حرف از عشق و عشقي

149
00:06:22,606 --> 00:06:23,591
.تو رو ترسونده باشم

150
00:06:23,591 --> 00:06:25,491
.بهت که گفتم، من به اين آسوني نميترسم

151
00:06:25,491 --> 00:06:26,828
.و يادت نره، من اول گفتم

152
00:06:26,828 --> 00:06:27,643
.اوه، يادم نميره

153
00:06:27,643 --> 00:06:29,814
.اون تيکه کوچولو رو بذارش يه جاي امن

154
00:06:30,417 --> 00:06:32,057
شيفت امروزت توي "استو اوي" زود شروع ميشه؟

155
00:06:32,398 --> 00:06:33,524
.آخرين شيفت ـم

156
00:06:33,725 --> 00:06:35,494
.وقتشه با جک حرف بزنم

157
00:06:35,655 --> 00:06:36,519
،در مورد تو نه

158
00:06:36,519 --> 00:06:38,661
،فقط با اوضاعي که با خانوادم پيش اومده

159
00:06:38,661 --> 00:06:40,148
... نميخوام ديگه به مشکلاتشون اضافه کنم. فقط

160
00:06:40,148 --> 00:06:42,988
حقيقت اينه که، من اغلب شغلي رو
.انتخاب ميکنم که اعصاب اونا رو بهم ميريزه

161
00:06:43,094 --> 00:06:45,406
.خب، ماموريت انجام شد

162
00:06:45,486 --> 00:06:46,120
.آره

163
00:06:46,120 --> 00:06:47,276
،اما الان پدرم کاملاً تنها شده

164
00:06:47,276 --> 00:06:49,307
.و واقعاً دلم داره براش ميسوزه

165
00:06:49,307 --> 00:06:51,448
نظرت اينه که بري اون دروه کارآموزي؟

166
00:06:51,448 --> 00:06:53,891
.با خودم گفتم، چند هفته که منو نميکشه

167
00:06:53,971 --> 00:06:54,946
فرک بديه؟

168
00:06:54,946 --> 00:06:57,660
.نه، اصلاً. به نظرم کارت رو خوب انجام ميدي

169
00:06:59,973 --> 00:07:01,320
.منو اينجا نديدي
(شتر ديدي، نديدي)

170
00:07:01,320 --> 00:07:03,682
.اين يه تصوير کامل از خجالت کشيدنه

171
00:07:03,682 --> 00:07:04,878
.آها، خماري

172
00:07:04,878 --> 00:07:06,758
.بيشتر شبيه سينه خيز رفتن ميمونه

173
00:07:08,950 --> 00:07:10,830
.حدس ميزنم، تو و تايلر ريختين رو هم

174
00:07:10,830 --> 00:07:11,830
.بيشتر از اين حرف ها

175
00:07:12,016 --> 00:07:13,594
.مادرت نبايد منو اينطوري ببينه

176
00:07:13,594 --> 00:07:14,951
.خدمتکار گفت رفته شهر

177
00:07:14,951 --> 00:07:16,188
.محوطه بايد پاک باشه

178
00:07:16,429 --> 00:07:17,575
.منم بايد برم

179
00:07:17,836 --> 00:07:18,510
.باشه

180
00:07:18,721 --> 00:07:19,721
.بهت افتخار ميکنم

181
00:07:24,894 --> 00:07:25,959
اشلي؟

182
00:07:26,080 --> 00:07:28,000
.کاملاً مشخصه محوطه پاک نيست

183
00:07:28,000 --> 00:07:29,196
.من اون دوست پسرت رو ميکشم

184
00:07:29,196 --> 00:07:30,211
.خب، شايد متوجه نشه

185
00:07:30,211 --> 00:07:31,740
.آره، شايد خر هم بتونه پرواز کنه
(کنايه ميزنه به جمله قبلي که گفت متوجه نميشه)

186
00:07:31,740 --> 00:07:32,815
اشلي؟ کجايي؟

187
00:07:32,815 --> 00:07:34,424
.اومدم، خانم گريسون

188
00:07:34,574 --> 00:07:36,354
بذاريدش توي اتاق خواب همکف

189
00:07:36,354 --> 00:07:37,791
که اونجاست، و مطمئن بشيد که

190
00:07:37,791 --> 00:07:40,013
.ـ هرچي که لازم داره سر دست باشه
.ـ بله خانم

191
00:07:41,169 --> 00:07:42,169
چه خبر شده؟

192
00:07:42,315 --> 00:07:43,320
.اوه، اينجايي پس

193
00:07:44,436 --> 00:07:47,814
.خانم ديويس دوران نقاهتش رو اينجا سپري ميکنه

194
00:07:47,814 --> 00:07:49,523
واسه همين ازت ميخوام بري شهر

195
00:07:49,523 --> 00:07:52,257
و ترتيبي بدي تا تمامي وسايل
.آپارتمانش به اينجا انتقال داده بشه

196
00:07:52,257 --> 00:07:54,720
.صبح بخير مامان، ليديا. مزاحمتون نميشم

197
00:07:56,027 --> 00:07:58,018
خب، به نظر مياد فقط تو نيستي که

198
00:07:58,018 --> 00:07:59,777
.لباس شب قبلش رو عوض نکرده

199
00:08:00,762 --> 00:08:03,215
،لطفاً برو لباس ها، جواهرات

200
00:08:03,215 --> 00:08:05,085
و مهمتر از همه، تمامي عکس ها

201
00:08:05,085 --> 00:08:07,407
يا وسايل شخصي که ممکنه
.از لحاظ مالي تحديدش کنه جمع کن

202
00:08:07,568 --> 00:08:08,568
.البته

203
00:08:09,367 --> 00:08:12,252
.ليديا، نميدونستم اينقدر حالت بهتر شده

204
00:08:12,393 --> 00:08:13,408
.خيلي خوشحالم که ميبينمت

205
00:08:14,534 --> 00:08:16,294
... صورتت خيلي آشناست، ولي من

206
00:08:16,294 --> 00:08:17,751
.نميتونم کامل تو رو با خاطر بيارم

207
00:08:18,073 --> 00:08:21,199
ليديا... اميلي رو يادت نيست؟

208
00:08:21,199 --> 00:08:22,697
.اون خونه ساحلي ـت رو خريد

209
00:08:22,737 --> 00:08:24,095
،خونه ساحلي ـم رو يادم مياد

210
00:08:24,095 --> 00:08:25,095
... ولي

211
00:08:25,793 --> 00:08:27,362
.نميدونم تو کي هستي

212
00:08:28,518 --> 00:08:29,925
.واقعاً متاسفم

213
00:08:30,056 --> 00:08:31,855
.نباش. واقعاً ميگم

214
00:08:31,879 --> 00:08:35,879
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

215
00:08:46,271 --> 00:08:48,935
ويکتوريا گريسون هستم
تماس گرفتم تا مطمئن بشم

216
00:08:48,935 --> 00:08:52,051
.قرار فيزيوتراپي ليديا ديويس امروز بعد از ظهره

217
00:08:52,383 --> 00:08:53,600
،فقط کافيه اسمتون رو جلوي در بگيد

218
00:08:53,600 --> 00:08:54,720
.اونا راه رو بهتون نشون ميدن

219
00:08:57,209 --> 00:08:58,465
.ببخشيد

220
00:09:05,140 --> 00:09:07,070
ميشه يه دقيقه ما رو تنها بذاري، تايلر؟

221
00:09:07,070 --> 00:09:08,960
.حتماً. من توي اتاق مطالعه هستم
.صبح بخير خانم گريسون

222
00:09:08,960 --> 00:09:09,960
.صبح بخير

223
00:09:10,418 --> 00:09:13,333
تو با کدوم قسمت "برو بيرون" مشکل داري؟

224
00:09:13,333 --> 00:09:16,832
اوه، از وقتي تو ليديا رو آوردي توي
.خونه تابستوني مون اوضاع تغيير کرد

225
00:09:16,832 --> 00:09:19,465
دقيقاً فکر کردي اينجا داري چيکار ميکني؟

226
00:09:19,465 --> 00:09:21,868
،دير با زود، ليديا حافظش رو بدست مياره

227
00:09:21,868 --> 00:09:23,573
.و من ميخوام مطمئن بشم زودتر اين اتفاق ميفته

228
00:09:23,597 --> 00:09:26,754
به اين ترتيب، ميتونم هرکاري که لازمه
.انجام بدم تا عکس العمل هاش رو کنترل کنم

229
00:09:26,864 --> 00:09:29,810
.خب، نميتونم بذارم بيشتر از اين بهش صدمه برسوني

230
00:09:29,810 --> 00:09:30,810
من؟

231
00:09:31,539 --> 00:09:34,665
من نبودم که فرانک رو
.اونشب فرستادم آپارتمانش

232
00:09:35,449 --> 00:09:37,289
.دفترت رو تخليه کن و برو

233
00:09:42,446 --> 00:09:43,271
،خب، جک

234
00:09:43,271 --> 00:09:45,723
داشتم فکر ميکردم شايد
.امشب قايق رو ازت قرض بگيرم

235
00:09:46,688 --> 00:09:48,002
(به فکر کردن ادامه بده. (به همين خيال باش

236
00:09:48,026 --> 00:09:49,674
.دست بردار. من با شارلوت قرار دارم

237
00:09:49,674 --> 00:09:50,881
.و ميخوام واقعاً خاص باشه

238
00:09:50,961 --> 00:09:52,358
.خب، داري با آدم اشتباهي حرف ميزني

239
00:09:52,650 --> 00:09:54,047
،نولان صاحب آماندائه

240
00:09:54,047 --> 00:09:56,098
.و اون و من ديگه رفيق گرمابه و گلستان نيستيم

241
00:09:56,098 --> 00:09:57,646
خب که چب، حالا ميخواي قايق رو بدي بهش؟

242
00:09:57,706 --> 00:09:59,757
... برو باهاش رفيق شو. گوش کن

243
00:10:00,119 --> 00:10:01,758
،اميدوار بودم امشب همون شب باشه

244
00:10:01,758 --> 00:10:02,994
.اگه ميفهمي چي کيگم

245
00:10:03,165 --> 00:10:06,010
.و طبقه بالا دقيقاً رمانتيکترين قسمت شهر نيست

246
00:10:06,010 --> 00:10:07,010
.يالا

247
00:10:10,700 --> 00:10:13,120
.باشه. من باهاش حرف ميزنم

248
00:10:13,330 --> 00:10:14,330
... فقط

249
00:10:14,360 --> 00:10:16,030
.قول بده از لوازم جلوگيري استفاده کني

250
00:10:17,360 --> 00:10:18,420
جلوگيري از چي؟

251
00:10:19,160 --> 00:10:21,200
.از آفتاب. ميدوني، آفتاب سوختگي

252
00:10:21,260 --> 00:10:22,310
.ميخوام قايق رو با خودم ببرم

253
00:10:22,310 --> 00:10:24,040
با نولان صحبت کن، باشه؟

254
00:10:29,080 --> 00:10:30,100
،ببين جک

255
00:10:30,100 --> 00:10:31,890
،واقعاً نميدونم چطوري بگم

256
00:10:31,890 --> 00:10:33,010
.پس رک و پوست کنده بهت ميگم

257
00:10:34,220 --> 00:10:36,490
کار کردن من اينجا واسه تو

258
00:10:36,490 --> 00:10:38,440
خوب از آب در نيومده، درست ميگم؟

259
00:10:38,440 --> 00:10:40,190
منظورت اينه که، چون توي اولين شيفت مست کردي

260
00:10:40,190 --> 00:10:41,440
يا چون به دوست دخترت نظر داشتم؟

261
00:10:41,440 --> 00:10:42,550
.هر دوتاش

262
00:10:42,550 --> 00:10:44,400
اينطوري عجيبه، ميفهمي چي ميگم؟

263
00:10:44,500 --> 00:10:46,780
.خب، من باهات مخالفتي ندارم

264
00:10:46,780 --> 00:10:48,386
.من همين الان هم يه بار ميخواستم اخراجت کنم

265
00:10:48,410 --> 00:10:49,410
.درسته

266
00:10:49,890 --> 00:10:52,370
خب، من... ببين، من نميخوام
،تو رو وسط زمين و آسمون ولت کنم

267
00:10:52,370 --> 00:10:53,910
،پس اگه ميخواي امروز سر شيفت ـم کار کنم

268
00:10:53,910 --> 00:10:54,910
.خوشحال ميشم بمونم

269
00:10:54,970 --> 00:10:56,820
.نه، نه. من جاتو پر ميکنم

270
00:10:59,770 --> 00:11:00,820
... خيلي خب، پس. فکر کنم

271
00:11:01,160 --> 00:11:02,800
.فکر کنم بعداً ميبينمت

272
00:11:02,820 --> 00:11:03,820
.حتماً

273
00:11:09,100 --> 00:11:10,440
.من تابلو رو ميذارم بيرون

274
00:11:11,180 --> 00:11:12,990
.ممنون. داشتم از گرسنگي ميمردم

275
00:11:13,000 --> 00:11:15,006
Mi casa, su casa
(صحبت به اسپانيايي: خونه من، خونه توئه)

276
00:11:15,030 --> 00:11:16,030
.ظاهراً

277
00:11:21,580 --> 00:11:23,470
ميخواي بهم بگي چطوري اميلي رو ميشناسي؟

278
00:11:23,470 --> 00:11:25,470
.نُچ. شنيدي که چي گفت

279
00:11:25,570 --> 00:11:26,770
.هرچي کمتر بدوني، بهتره

280
00:11:26,960 --> 00:11:29,180
يک روح در دو بدن، مگه نه؟
(عين همديگه ميمونيد)

281
00:11:29,320 --> 00:11:30,690
اشکالي داره برم شنا؟

282
00:11:32,800 --> 00:11:34,610
يه خورده هم خجالتي هستي، آره؟

283
00:11:35,390 --> 00:11:37,110
.يکي از اين مايو دو تيکه ها بپوش

284
00:11:38,610 --> 00:11:40,340
مايو دو تيکه؟

285
00:11:41,920 --> 00:11:42,930
.زياده

286
00:11:43,580 --> 00:11:44,480
.استخر سر پوشيده

287
00:11:44,500 --> 00:11:45,500
.اون گوشه ست

288
00:11:57,440 --> 00:11:58,030
اَلو؟

289
00:11:58,030 --> 00:12:02,350
خيلي خب، حالا اين تيکه شايد خوشکل هم باشه

290
00:12:02,480 --> 00:12:06,300
دقيقاً چه مدت بايد توي مرکز مراقبت هاي ويژه باشه؟

291
00:12:06,300 --> 00:12:07,740
.يک يا دو روز، بستگي داره

292
00:12:07,980 --> 00:12:09,710
به چي بستگي داره؟

293
00:12:09,850 --> 00:12:11,810
ميدوني، من دوست ندارم
.(توي تاريکي بمونم (بي خبر باشم

294
00:12:11,810 --> 00:12:13,790
اين دختره کيه؟ اينجا چيکار ميکنه؟

295
00:12:14,330 --> 00:12:15,500
،اگه بهت بگم، مجبورم تو رو بکشم

296
00:12:15,500 --> 00:12:16,760
.و ميدوني که جدي ميگم

297
00:12:16,810 --> 00:12:18,920
.فعلاً يه کار ديگه دارم تا بهش برسم

298
00:12:18,960 --> 00:12:19,960
.بگو ببينم

299
00:12:20,000 --> 00:12:21,350
دارم يه عکس از خودم برات ميفرستم

300
00:12:21,350 --> 00:12:23,740
که توي مهموني سال نو 2003
.خانواده گريسون بودم

301
00:12:23,740 --> 00:12:25,410
چيه، ميخواي قابش کنم؟

302
00:12:25,410 --> 00:12:26,940
.با فتوشاپ عکس منو حذف کن

303
00:12:27,080 --> 00:12:28,570
حالا شديم عکاس؟

304
00:12:28,670 --> 00:12:29,790
.ليديا به هوش اومده، نولان

305
00:12:29,790 --> 00:12:30,820
،اگه اين عکس يادش بياد

306
00:12:30,820 --> 00:12:32,290
.شروع ميکنه به گشتن

307
00:12:32,290 --> 00:12:34,200
.بايد باور کنه که توي اين عکس من نبودم

308
00:12:35,160 --> 00:12:37,230
ميميري يه خبر خوب بدي؟

309
00:12:37,230 --> 00:12:38,420
.تا يک ساعت ديگه ميام دنبالش

310
00:12:52,790 --> 00:12:54,110
.هنوز برچسبش روشه

311
00:12:54,110 --> 00:12:55,580
به نظر مايو دو تيکه هات

312
00:12:55,580 --> 00:12:56,960
.زياد استفاده اي ندارن

313
00:12:58,110 --> 00:12:59,970
.ميدونم. ناراحت کنندست

314
00:13:03,750 --> 00:13:06,170
با اينکه خيلي دوست دارم بمونم

315
00:13:06,170 --> 00:13:08,700
،و ايني که حالا نميدونمم چي هست ادامه بدم

316
00:13:08,860 --> 00:13:10,860
.يه ماموريت دارم تا واسه رئيس انجام بدم

317
00:13:11,400 --> 00:13:13,130
.من ميتونم خودمو سرگرم کنم

318
00:13:14,310 --> 00:13:15,690
.شک ندارم

319
00:13:16,380 --> 00:13:18,340
ميتوني اون اظهارات مالي با

320
00:13:18,340 --> 00:13:19,620
،اون گزارشات شرکتي رو جمع کني

321
00:13:19,620 --> 00:13:21,540
.و فقط، نميدونم، بقيه چيزا رو پاره کن

322
00:13:22,470 --> 00:13:24,320
دفتر حساب هاي خارجي کجاست؟

323
00:13:24,320 --> 00:13:26,130
.ـ قبلاً بسته بندي شده، قربان
.ـ درسته

324
00:13:26,340 --> 00:13:28,130
.نميدونم امروز فکرم کجاست

325
00:13:28,170 --> 00:13:29,350
نميتونم تصور کنم چقدر

326
00:13:29,350 --> 00:13:30,500
.اين مسائل براتون سخته آقاي گريسون

327
00:13:30,500 --> 00:13:31,570
،اما ميخوام بدونيد

328
00:13:31,610 --> 00:13:33,986
.هدف من اينه که بشم عصاي دست شما
(منشيتون بشم، همه کاره اينجا بشم)

329
00:13:34,010 --> 00:13:35,730
.خب، خيلي زود بهش ميرسي، پسرم

330
00:13:35,800 --> 00:13:36,800
.ممنون

331
00:13:37,770 --> 00:13:38,940
.سلام دني

332
00:13:38,940 --> 00:13:41,990
.فکر کردم امروز بايد کافه باشي

333
00:13:42,040 --> 00:13:43,690
.حقيقتش، از "استو اوي" اومدم بيرون

334
00:13:44,190 --> 00:13:45,590
استعفا دادي؟

335
00:13:46,670 --> 00:13:47,946
تايلر، ميشه چند دقيقه تنهامون بذاري؟

336
00:13:47,970 --> 00:13:48,970
.البته

337
00:13:54,580 --> 00:13:55,790
حالت چطوره، پدر؟

338
00:13:55,790 --> 00:13:57,200
.بهترم بودم. ممنون که پرسيدي

339
00:13:58,520 --> 00:14:00,970
تو، آه، تو به شارلوت در مورد من و مامانت گفتي؟

340
00:14:00,970 --> 00:14:01,970
اون نميدونسته؟

341
00:14:02,290 --> 00:14:04,250
.نگران نباش. اون سرسخت تر از اينه که فکر ميکني

342
00:14:04,710 --> 00:14:07,170
... گوش کن، ميدونم تابستون امسال سخت گذشته

343
00:14:07,170 --> 00:14:08,410
و کار کردن من توي کافه

344
00:14:08,410 --> 00:14:10,150
.مسائل رو آسون تر نکرده

345
00:14:10,490 --> 00:14:11,660
... واسه همين

346
00:14:12,270 --> 00:14:14,840
،فکر کردم که اگه هنوز منو ميخواي

347
00:14:15,920 --> 00:14:18,250
.شايد بتونم يه شانسي به شغل خانوادگي بدم

348
00:14:19,040 --> 00:14:20,870
.هيچ چي منو بيشتر از اين خوشحالتر نميکنه

349
00:14:24,020 --> 00:14:25,020
.بيا اينجا

350
00:14:29,700 --> 00:14:30,700
.من جواب ميدم

351
00:14:32,720 --> 00:14:33,960
.با کنراد گريسون تماس گرفتيد

352
00:14:34,130 --> 00:14:35,560
بله. بگم کي تماس گرفته؟

353
00:14:35,560 --> 00:14:36,650
.فقط پيغامش رو بگير

354
00:14:38,550 --> 00:14:39,730
.پليسه، قربان

355
00:14:44,300 --> 00:14:45,630
.کنراد گريسون هستم

356
00:15:03,240 --> 00:15:04,240
.سلام

357
00:15:05,790 --> 00:15:06,910
از نمايش لذت ميبري؟

358
00:15:07,230 --> 00:15:09,770
.چي؟من... نگاه نميکردم

359
00:15:12,180 --> 00:15:13,220
.من همين الان اومدم اينجا

360
00:15:13,950 --> 00:15:15,270
.دارم دنبال نولان ميگردم

361
00:15:16,130 --> 00:15:18,610
.اون رفت. فقط منم و اِد گنده

362
00:15:19,820 --> 00:15:20,820
.باشه

363
00:15:26,590 --> 00:15:27,590
ناراحت نميشيد؟

364
00:15:31,550 --> 00:15:32,550
.متاسفم

365
00:15:40,765 --> 00:15:42,034
،حالا هر کي که هستي

366
00:15:42,165 --> 00:15:43,515
ميخواي مفيد باشي؟

367
00:15:50,958 --> 00:15:52,589
اوه، هنوز اينجايي؟

368
00:15:53,687 --> 00:15:56,487
.و يه سري خبر بد دارم

369
00:15:56,487 --> 00:15:58,370
مگه اينجا نوع ديگه اي هم (خبر خوب) پيدا ميشه؟

370
00:15:59,357 --> 00:16:00,767
.فرانک مرده

371
00:16:01,764 --> 00:16:03,950
.از من خواستن جنازش رو شناسايي کنم

372
00:16:05,944 --> 00:16:07,032
... اوه، چـ

373
00:16:08,240 --> 00:16:10,708
چي.. چي شده؟

374
00:16:12,208 --> 00:16:14,182
... توي يه گودال پيدا شده

375
00:16:14,615 --> 00:16:16,787
."چند مايل بيرون از "بتلهم
بتلهم: املا آن بصورت بيت لحم شهري در)
... نزديکي اورشليم است اما در اينجا

376
00:16:16,811 --> 00:16:19,891
.اونا ميخوان بعد روش کالبد شکافي انجام بدن
(منظور شهري در شرق پنسيلوانياست ...

377
00:16:20,628 --> 00:16:22,099
پس اون به قتل رسيده؟

378
00:16:22,632 --> 00:16:23,760
.خب، اونا چيزي نگفتن

379
00:16:24,506 --> 00:16:26,963
.فکر کنم وقتي رسيدم اونجا بيشتر بفهمم

380
00:16:29,481 --> 00:16:31,606
.خب، خيلي هم خبر بدي نبود، ويکتوريا

381
00:16:32,905 --> 00:16:34,225
کلي از اسرار

382
00:16:34,255 --> 00:16:35,353
.با فرانک مردن

383
00:16:37,055 --> 00:16:38,173
،ميدوني، از خيلي جهات

384
00:16:38,173 --> 00:16:39,733
.ميتوني اينو به عنوان آسودگي خيال ببيني

385
00:16:43,037 --> 00:16:44,638
،سه اونس ودکا
(هر اونس 28.35 گرم است)

386
00:16:45,172 --> 00:16:47,485
"يک اونس "کرم دِ کاسيس
(نوشيدني به رنگ قرمز تيره از تمشک سياه)

387
00:16:47,509 --> 00:16:49,453
.و يه خورده شربت توت سياه

388
00:16:49,795 --> 00:16:51,044
.يخ اضافه ميکنيم

389
00:16:51,346 --> 00:16:52,534
.و تکونش ميديم

390
00:17:03,160 --> 00:17:04,519
به اين ميگن "بلک داليا"؟

391
00:17:04,791 --> 00:17:06,271
Za schast'-ye.
(فکر کنم به آلماني گفت)

392
00:17:07,229 --> 00:17:08,367
.به شادي

393
00:17:13,110 --> 00:17:15,890
.مشتري هاي جديدم ديوونه اين ميشن

394
00:17:17,189 --> 00:17:20,422
تو مسئول يکي از اين
رستوران هاي خيالي همپتون هستي؟

395
00:17:20,483 --> 00:17:23,403
.نه، نه. فقط يه بار توي لنگرگاه دارم

396
00:17:24,833 --> 00:17:26,525
،اگه وقت کردي بايد يه سر بزني

397
00:17:26,525 --> 00:17:28,117
.قبل از اينکه بري

398
00:17:28,328 --> 00:17:29,328
جک؟

399
00:17:30,312 --> 00:17:31,312
.اميلي

400
00:17:32,085 --> 00:17:34,190
... سلام، تو با

401
00:17:35,237 --> 00:17:37,342
.ببخشيد. اسمتون رو نپرسيدم

402
00:17:37,654 --> 00:17:39,044
.احتمالاً اينطوري بهتره

403
00:17:39,477 --> 00:17:41,290
... درسته. خب

404
00:17:41,965 --> 00:17:43,224
.ايشون اميلي ـه

405
00:17:45,812 --> 00:17:47,343
،گوش کن، اگه قبل از من نولان رو ديدي

406
00:17:47,343 --> 00:17:48,783
ميتوني بگي يه سر به بار بزنه؟

407
00:17:48,934 --> 00:17:51,059
.من بهش يه... يه عذر خواهي بدهکارم

408
00:17:51,674 --> 00:17:52,674
.آره، حتماً

409
00:17:53,023 --> 00:17:54,023
.ممنون

410
00:17:55,410 --> 00:17:57,797
.خب... خوشحال شدم ديدمت

411
00:17:58,603 --> 00:17:59,603
.منم همينطور

412
00:18:00,365 --> 00:18:01,565
.با اينکه نميشناسمت خوشحال شدم

413
00:18:08,916 --> 00:18:10,215
.برات يه سري لباس آوردم

414
00:18:10,648 --> 00:18:11,648
.ممنون

415
00:18:12,632 --> 00:18:15,211
پس اين "جک پورتر" معروفه؟

416
00:18:16,097 --> 00:18:17,829
با تمام اون داستان هايي که
توي زندان نوجوانان در مورد اون برام گفتي

417
00:18:17,829 --> 00:18:18,829
... حس ميکنم انگار

418
00:18:19,179 --> 00:18:20,428
.از قبل اونو ميشناختم

419
00:18:20,428 --> 00:18:22,039
.برو داخل. اين يه بازي نيست

420
00:18:22,966 --> 00:18:24,426
.هيچ وقت نگفتم که بازي بود

421
00:18:25,705 --> 00:18:26,763
،و محض اطلاع که شما يادت رفته

422
00:18:26,763 --> 00:18:28,445
.من دوست ندارم بهم بگن چيکار کنم

423
00:18:30,922 --> 00:18:31,922
.راست ميگي

424
00:18:32,665 --> 00:18:33,665
.متاسفم

425
00:18:35,213 --> 00:18:36,129
... از بخت تو

426
00:18:36,129 --> 00:18:37,209
.من الان توي خوب حالتي هستم

427
00:18:44,488 --> 00:18:45,788
... ميخوام کارات درست کنم

428
00:18:45,808 --> 00:18:47,711
يه حساب بانکي با دريافت ماهيانه يه مبلغي

429
00:18:47,711 --> 00:18:48,698
و يه کارت شناسايي جديد برات ميگيرم

430
00:18:48,698 --> 00:18:50,048
تا ديگه لازم نباشه

431
00:18:50,048 --> 00:18:51,740
.با اسم آماندا کلارک کاري داشته باشي

432
00:18:52,566 --> 00:18:54,389
.اما دوست دارم آماندا کلارک باشم

433
00:18:56,504 --> 00:18:57,682
.اين تنها ارتباط ماست

434
00:19:00,804 --> 00:19:02,587
.من و تو هميشه در ارتباطيم

435
00:19:04,017 --> 00:19:05,558
پس چرا ميخواي از دست من خلاص بشي؟

436
00:19:07,361 --> 00:19:09,043
.چون اينجا برات امن نيست

437
00:19:10,513 --> 00:19:13,101
اگه اتفاقي براي تو بيفته
.من نميتونم با خودم کنار بيارم

438
00:19:14,672 --> 00:19:16,254
ميتوني تا وقتي دارم تدارکات لازم رو ميبينم

439
00:19:16,254 --> 00:19:18,218
.توي آپارتمان من توي پاريس بموني

440
00:19:18,389 --> 00:19:19,456
.تو عاشق اونجايي

441
00:19:20,242 --> 00:19:21,924
،ميدوني که من به هر حال اينکارو برات ميکنم

442
00:19:23,314 --> 00:19:24,593
.حتي بدون پول

443
00:19:27,060 --> 00:19:29,145
تو نزديکترين چيز به خواهر هستي
.که من تا حالا داشتم

444
00:19:31,059 --> 00:19:32,059
.منم همينطور

445
00:19:35,218 --> 00:19:37,978
تو فقط يه روز بد از زندگي کردن

446
00:19:37,978 --> 00:19:40,334
.توي يه همچين جايي پشت سر گذاشتي

447
00:19:40,334 --> 00:19:41,533
چه فرقي داره؟

448
00:19:42,742 --> 00:19:44,494
.من دختر ديويد کلارک ـم

449
00:19:45,974 --> 00:19:47,656
من توي زندانم
.فرقي هم نميکنه کجا برم

450
00:19:47,948 --> 00:19:49,933
.پس بدشانسي آوردي

451
00:19:50,255 --> 00:19:52,209
.اما تو يه چيز ديگه اي واسه خودت داري

452
00:19:52,209 --> 00:19:54,062
.تو از بيشتر اين دخترها باهوش تري

453
00:19:54,062 --> 00:19:55,975
."به خصوص از "اميلي تورن

454
00:20:00,085 --> 00:20:01,303
.کون لق اون

455
00:20:01,484 --> 00:20:03,267
ميخواي تنهايي دربرابر تمام دنيا وايسي؟

456
00:20:03,267 --> 00:20:04,425
.به خودت مربوطه

457
00:20:04,637 --> 00:20:07,558
اما وقتي پاي دشمنات مياد وسط

458
00:20:07,558 --> 00:20:10,096
.خشونت فقط يه راه حل کوتاه مدته

459
00:20:10,096 --> 00:20:11,949
.راه هاي بهتري هم هست

460
00:20:11,959 --> 00:20:13,389
.راه هاي زيرکانه تر

461
00:20:13,540 --> 00:20:14,540
مثلاً چي؟

462
00:20:15,250 --> 00:20:19,360
من فکر ميکنم تمام چيزي که
.اميلي دنبالش ميگرده يه دوسته

463
00:20:20,510 --> 00:20:22,330
،اعتمادش رو جلب کن

464
00:20:22,430 --> 00:20:23,750
و در عوض اينکه مقابلت وايسه

465
00:20:23,750 --> 00:20:25,630
.هرکاري برات انجام ميده

466
00:20:25,920 --> 00:20:28,030
يا اينکه ميتوني براي باقي عمرت

467
00:20:28,030 --> 00:20:30,330
.با يه لب چاک خورده و بيني خونين باشي

468
00:20:32,570 --> 00:20:34,020
ميفهمي چي ميگم؟

469
00:20:37,180 --> 00:20:38,600
.بيا بريم وسايلت رو باز کنيم، ليديا

470
00:20:38,700 --> 00:20:40,140
.ممکنه يه مدتي اينجا موندني باشي

471
00:20:45,710 --> 00:20:46,810
اون مسافرت دختران رو يادت مياد

472
00:20:46,810 --> 00:20:48,650
که زمستون پارسال رفتيم "پوزيتانو"؟

473
00:20:48,940 --> 00:20:51,580
.من مشکلي با خاطرات زمستون پارسال ندارم

474
00:20:52,210 --> 00:20:54,200
.فقط چند هفته اخيرِ که يادم رفته

475
00:20:55,720 --> 00:20:57,900
پس يادت نمياد من چطوري در مورد

476
00:20:57,900 --> 00:20:59,480
رابطه تو با کنراد

477
00:20:59,480 --> 00:21:01,160
توي مراسم يادبود فههميدم؟

478
00:21:03,070 --> 00:21:04,070
... ويکتوريا

479
00:21:05,720 --> 00:21:07,370
اين نامه رو ميشناسي؟

480
00:21:10,070 --> 00:21:11,000
خانم ها و آقايان"

481
00:21:11,000 --> 00:21:13,020
امشب هر کسي که اينجاست يه قربانيه"

482
00:21:13,020 --> 00:21:14,870
.قرباني خيانت و فريب"

483
00:21:14,870 --> 00:21:16,610
هيولاي ظالم و مسئول

484
00:21:16,610 --> 00:21:18,820
".ويکتوريا و کنراد گريسون

485
00:21:19,960 --> 00:21:20,930
من اينو نوشتم؟

486
00:21:20,930 --> 00:21:22,240
و آماده شده بودي تا

487
00:21:22,240 --> 00:21:23,420
همون شبي که از بالکن خونت افتادي

488
00:21:23,420 --> 00:21:25,820
.اينو توي مراسم خيريه "آغوش باز" بخوني

489
00:21:26,930 --> 00:21:28,220
چرا بايد اينکارو بکنم؟

490
00:21:28,220 --> 00:21:29,980
خب، مهمترين چيز

491
00:21:29,980 --> 00:21:31,880
.اينه که تو نتونستي اينکارو بکني

492
00:21:32,520 --> 00:21:33,840
سلام اشلي. اوضاع چطوره؟

493
00:21:33,840 --> 00:21:37,110
ظاهراً ويکتوريا تجربه طراحي
مهموني منو اشتباهي گرفته

494
00:21:37,120 --> 00:21:39,040
."براي دوره کارآموزي توي "يو هال
(کمپاني که براي اسباب کشي خودرو اجاره ميدهد)

495
00:21:39,040 --> 00:21:40,000
.اوه، بدش من. بذار کمکت کنم

496
00:21:40,000 --> 00:21:41,650
.ممنون، اما من کمک نميخوام

497
00:21:41,650 --> 00:21:43,060
.من يه کار جديد ميخوام

498
00:21:43,060 --> 00:21:44,490
فکر ميکردم کار کردن براي ويکتوريا

499
00:21:44,490 --> 00:21:45,530
.همونيه که هميشه ميخواستي

500
00:21:45,540 --> 00:21:48,160
نه، يه زندگي مثل مال تو
.چيزيه که من هميشه ميخواستم

501
00:21:48,160 --> 00:21:49,930
.فقط باعث شرمندگي

502
00:21:50,310 --> 00:21:52,100
.نه اينکه بگم تو ميفهمي چي ميگم

503
00:22:00,170 --> 00:22:01,970
.تقريباً ديگه آخريشه

504
00:22:02,040 --> 00:22:04,450
اشلي، ميشه يه لحظه ما رو تنها بذاري، لطفاً؟

505
00:22:04,530 --> 00:22:05,940
.با کمال ميل

506
00:22:10,600 --> 00:22:12,120
.سلام ويکتوريا

507
00:22:12,260 --> 00:22:13,000
.سلام ليديا

508
00:22:13,000 --> 00:22:14,130
يه سر رفتم خونه تا مطمئن بشم

509
00:22:14,130 --> 00:22:16,760
.يادگاري، چيزي که مال تو باشه جا نمونه

510
00:22:16,810 --> 00:22:18,030
... اما، اوم

511
00:22:18,030 --> 00:22:19,700
.اگه چيزي گم کردي فقط بهم خبر بده

512
00:22:19,700 --> 00:22:21,050
.يه بار ديگه اطراف رو برات ميگردم

513
00:22:21,050 --> 00:22:22,920
.خيلي لطف کردي

514
00:22:23,040 --> 00:22:24,510
خب، ميخوام ليديا هر چيزي

515
00:22:24,510 --> 00:22:27,210
.که يادش رفته دوباره به خاطر بياره

516
00:22:27,370 --> 00:22:30,050
.اوه، خب، اين چيزيه که همه ميخوايم

517
00:22:31,350 --> 00:22:33,600
خيلي خوش شانسي که
.يه دوست مثل ويکتوريا داري

518
00:22:34,230 --> 00:22:35,540
.زودي خوب بشي

519
00:22:39,600 --> 00:22:40,900
چيه؟

520
00:22:41,250 --> 00:22:42,830
.يه عکس دارم

521
00:22:42,990 --> 00:22:43,890
از کي؟

522
00:22:43,890 --> 00:22:44,750
.از ما دوتا

523
00:22:44,750 --> 00:22:47,780
.مال جشن سال نو 2003 توئه

524
00:22:48,100 --> 00:22:49,180
.اون اونجا بود

525
00:22:49,180 --> 00:22:50,340
اميلي؟

526
00:22:50,610 --> 00:22:51,750
.اوه، نه. اين غير ممکنه

527
00:22:51,750 --> 00:22:54,250
هيچکس تا تابستون امسال
.اين دخترو نميشناخت

528
00:22:54,250 --> 00:22:56,820
.به اين معني نيست که اون ما رو نميشناخته

529
00:22:57,300 --> 00:22:59,830
اگه عکس رو پيدا کني
.ميتونم ثابت کنم خودشه

530
00:23:05,990 --> 00:23:08,570
.نميتونم اون زنو تحمل کنم

531
00:23:09,010 --> 00:23:10,620
ديگه چيکار کرده؟

532
00:23:10,840 --> 00:23:13,480
.بخاطر کاري که کرده نيست
.بخاطر شخصيت خودشه

533
00:23:13,480 --> 00:23:16,220
آدمايي مثل ما واسه
.آدمايي مثل اونا يکبار مصرفيم

534
00:23:16,220 --> 00:23:16,950
.نه بابا

535
00:23:16,950 --> 00:23:19,260
من کون خودمو پاره کردم
تا روي کنراد تاثير خوبي بذارم

536
00:23:19,260 --> 00:23:20,740
اما تا پسر ولخرج لوسش برگشت

537
00:23:20,740 --> 00:23:23,410
.هرچي زحمت کشيده بودم به فنا رفت

538
00:23:23,410 --> 00:23:25,610
.نميخوام در مورد اميلي ديگه حرفي بزنم

539
00:23:27,250 --> 00:23:28,930
ميدوني که اون از همشون بدتره، مگه نه؟

540
00:23:28,930 --> 00:23:31,420
يعني، حداقل ويکتوريا توي چشمات نگاه ميکنه

541
00:23:31,420 --> 00:23:32,830
.و بهت ميگه به اندازه کافي کار نميکني

542
00:23:32,830 --> 00:23:35,040
اما اميلي فقط بهش فکر ميکنه

543
00:23:35,470 --> 00:23:38,520
.و پشت اون لبخند مهربونش مخفيش ميکنه

544
00:23:38,520 --> 00:23:42,080
مشکل ما اينه که، خيلي
.مسالمت آميز برخورد ميکنيم

545
00:23:44,190 --> 00:23:45,600
.به سلامتي مسالمت آميز ميخورم

546
00:23:46,240 --> 00:23:47,550
.به سلامتي

547
00:23:49,100 --> 00:23:51,040
.هي رئيس

548
00:23:51,870 --> 00:23:54,340
.به نظر طرفت سرش رو به باد داده

549
00:23:54,340 --> 00:23:55,560
کي؟

550
00:23:57,290 --> 00:23:58,450
فرانک؟

551
00:23:58,450 --> 00:23:59,610
... خداي

552
00:24:07,830 --> 00:24:12,050
خب، پليس فکر ميکنه فرانک
.قرباني يه دزدي ماشين شده

553
00:24:12,050 --> 00:24:14,810
خب، شايد اين دقيقاً همون چيزي
.باشه که قاتل ميخواسته اونا فکر کنن

554
00:24:14,810 --> 00:24:17,260
.خب، به نظر عمدي در کار نبوده

555
00:24:17,790 --> 00:24:20,060
،گفتن توي قسمت بدي از شهر بوده

556
00:24:20,060 --> 00:24:20,800
،با کلي پول نقد

557
00:24:20,800 --> 00:24:22,530
.احتمالاً پول اون چک تصويه حساب بوده

558
00:24:22,530 --> 00:24:24,000
.فرانک شبي که مرد به من زنگ زد

559
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
و آخرين چيزي که گفت اين بود که

560
00:24:25,000 --> 00:24:27,430
.اميلي تورن اوني که ادعا ميکنه نيست

561
00:24:27,430 --> 00:24:29,780
خب، اون چه ربطي به اين مسائل ميتونه داشته باشه؟

562
00:24:29,780 --> 00:24:31,680
.من گفته بودم در مورد اميلي تحقيقات انجام بده

563
00:24:32,310 --> 00:24:33,930
.فکر کنم اتفاقي به يه نتايجي رسيده

564
00:24:33,930 --> 00:24:35,800
و اميلي اونو کشته؟

565
00:24:35,850 --> 00:24:38,640
.فکر ميکردم تصوراتت از خودت بهترن

566
00:24:39,420 --> 00:24:42,430
.اون زن با پسر ما قرار ميذاره

567
00:24:44,180 --> 00:24:46,200
.من نميذارم اين احتمال به حقيقت تبديل بشه

568
00:24:46,360 --> 00:24:47,450
به کي داري زنگ ميزني؟

569
00:24:47,450 --> 00:24:48,700
.به پليس

570
00:24:51,290 --> 00:24:54,740
.بيا بيست سوالي بازي کنيم

571
00:24:56,840 --> 00:24:58,930
.من از بازي خوشم نمياد

572
00:25:01,520 --> 00:25:02,980
.مطمئنم خوشت مياد

573
00:25:03,550 --> 00:25:06,650
تا حالا در مورد کسي به اسم فرانک استيونز شنيدي؟

574
00:25:08,490 --> 00:25:09,830
.شرمندم

575
00:25:10,200 --> 00:25:12,810
.يه سرنخ بهت ميدم... اون مرده

576
00:25:17,540 --> 00:25:20,230
.اينا لکه خونه که روي لباست ريخته

577
00:25:34,510 --> 00:25:36,224
تو کي هستي؟

578
00:25:43,841 --> 00:25:44,550
چه خبر شده؟

579
00:25:44,550 --> 00:25:45,554
.اين جزو نقشه نبود

580
00:25:45,554 --> 00:25:48,648
.آره، همينطور کمک و معاونت در جرم دو قلوي شيطانيت

581
00:25:48,648 --> 00:25:50,909
.بايد يه سري توضيحات بدي

582
00:25:52,522 --> 00:25:53,283
چي بهش گفتي؟

583
00:25:53,283 --> 00:25:55,554
.بيشترش رو خودش فهميده

584
00:25:55,554 --> 00:25:56,264
.خيلي باهوشه

585
00:25:56,264 --> 00:25:57,674
.يه چيزي که تو فراموش کردي

586
00:25:57,674 --> 00:25:59,986
،من کلي کارهاي خطرناک کردم، اميلي

587
00:25:59,986 --> 00:26:02,796
اما پناه دادن به قاتل ها... يکي
.از اون کارها نبوده

588
00:26:02,796 --> 00:26:04,885
.يه جوري ميگي انگار عضو گروه سرود کليسا بوده

589
00:26:04,885 --> 00:26:06,122
.اون منو پيدا کرده بود

590
00:26:06,122 --> 00:26:07,167
... اگر اونم بود دقيقاً همين کارو

591
00:26:07,167 --> 00:26:08,952
لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا

592
00:26:08,952 --> 00:26:10,899
.ببين، من واسه زندان ساخته نشدم

593
00:26:10,899 --> 00:26:12,177
وقتي پليس اومد ميخواي چيکار کني؟

594
00:26:12,177 --> 00:26:13,465
.براشون بهانه ميتراشم

595
00:26:13,465 --> 00:26:14,682
اين چي؟

596
00:26:15,564 --> 00:26:17,643
.آماندا امشب با يه پرواز ميره پاريس

597
00:26:21,254 --> 00:26:22,653
ميخوام "جي پي اس" اينو غير فعال کني

598
00:26:22,653 --> 00:26:24,692
.تا بتونم بدون اينکه سيگنال بفرسته روشنش کنم

599
00:26:24,692 --> 00:26:27,085
بايد قبل از اينکه از شرش خلاص
.بشم هرچي روشه پاک کنم

600
00:26:27,085 --> 00:26:28,505
.بهم بگو اين تلفن فرانک نيست

601
00:26:28,515 --> 00:26:30,371
.خودت جوابش رو ميدوني

602
00:26:30,402 --> 00:26:33,688
اين فقط واسه اينه
.که خودمو نجات بدم

603
00:26:34,205 --> 00:26:35,990
.سفر خوش، آماندا

604
00:26:39,894 --> 00:26:41,365
.به اون کاري نداشته باش

605
00:26:43,038 --> 00:26:45,026
.زودباش. بيا برسونمت فرودگاه

606
00:26:47,592 --> 00:26:48,900
کارا ويلکينز"؟"

607
00:26:48,900 --> 00:26:50,554
.اين اسم مادرم ـه

608
00:26:51,771 --> 00:26:53,312
.فکر کردم اسم مناسبي باشه

609
00:26:55,006 --> 00:26:57,065
ميدوني من حتي ايالت رو ترک نکردم؟

610
00:26:57,917 --> 00:26:59,265
.حتي کانادا يا مکزيک هم نرفتم

611
00:26:59,265 --> 00:27:01,598
.و حالا ميتوني هرجايي که ميخواي بري

612
00:27:01,750 --> 00:27:03,555
.حتي لازم نيست که حتماً بري پاريس

613
00:27:03,555 --> 00:27:05,188
.باهام بيا

614
00:27:09,042 --> 00:27:10,584
.کاشکي ميتونستم

615
00:27:23,910 --> 00:27:24,975
.بابا

616
00:27:24,975 --> 00:27:26,415
.سلام، شارلوت

617
00:27:26,770 --> 00:27:28,251
.مثل تابلو خوش آمديد ميموني
(هر وقت مياي منو خوشحال ميکني)

618
00:27:28,251 --> 00:27:29,772
.آره، ميخواستم شب بخير بگم. دارم ميرم بيرون

619
00:27:29,772 --> 00:27:30,908
.يه لحظه وايسا. وايسا

620
00:27:30,908 --> 00:27:32,419
چرا يه لحظه نمياي اينجا؟

621
00:27:33,494 --> 00:27:34,975
.به نظر خوب نمياد

622
00:27:36,638 --> 00:27:37,936
چه خبر؟

623
00:27:38,606 --> 00:27:42,247
خب، مادرت و من داريم يه دوران
.سخت ديگه رو پشت سر ميذاريم

624
00:27:42,247 --> 00:27:43,666
.اين که حتي مشروح اخبار هم نبود

625
00:27:43,666 --> 00:27:47,906
آره، خب... ما تصميم گرفتيم که
تا يه راه حل براي اين موضوع پيدا کنيم

626
00:27:47,906 --> 00:27:49,610
.من برم يه جاي ديگه زندگي کنم

627
00:27:51,983 --> 00:27:53,230
داريد طلاق ميگيريد؟

628
00:27:53,230 --> 00:27:54,640
.من همچين حرفي نزدم

629
00:27:56,547 --> 00:27:57,743
اين تقصير مامانه، مگه نه؟

630
00:27:57,743 --> 00:28:00,958
.نه، تقصير هر دوتامونه

631
00:28:03,889 --> 00:28:06,617
.نميتوني منو اينجا با اون تنها بذاري، بابا

632
00:28:07,601 --> 00:28:08,676
.فکر نکنم بتونم از پسش بر بيام

633
00:28:08,676 --> 00:28:12,469
.اوه، چرا... ميتوني از پسش بر بياي

634
00:28:13,818 --> 00:28:15,390
.تو ميتوني از پس هر چيزي بر بياي

635
00:28:16,039 --> 00:28:17,794
.تو يه "گريسون" ـي

636
00:28:21,496 --> 00:28:23,605
.هزارتا عکس رو گشتم

637
00:28:23,605 --> 00:28:25,339
.اميلي توي هيچکدومشون نيست

638
00:28:25,339 --> 00:28:27,337
.ميتونم قسم بخورم که خودش بود

639
00:28:30,207 --> 00:28:32,621
من واقعاً دارم عقلم رو از دست ميدم، آره؟

640
00:28:39,041 --> 00:28:40,907
.مواظب باش اينجا رو به آتيش نکشي

641
00:28:40,907 --> 00:28:43,524
.آره، باشه. قرار بود شارلوت نيم ساعت پيش اينجا باشه

642
00:28:45,248 --> 00:28:47,550
جند دفعه ميتوني جوجه رو گرم کني؟

643
00:28:47,550 --> 00:28:49,994
ميتوني توي آشپزخونه يه چيزي
.واسه خودت درست کني

644
00:28:49,994 --> 00:28:51,089
آشپزخونه خودمون؟

645
00:28:51,769 --> 00:28:52,986
.درسته

646
00:28:53,564 --> 00:28:57,357
خب، ببخشيد که نتونستم
... قايق رو براي روز بزرگت

647
00:28:57,357 --> 00:28:58,706
.جور کنم

648
00:28:58,706 --> 00:28:59,964
.طوري نيست

649
00:29:00,004 --> 00:29:01,921
.ممنون که امشب رو بهم مرخصي دادي

650
00:29:03,412 --> 00:29:05,288
نصيحتي توي آخرين لحظات نميخواي؟

651
00:29:07,276 --> 00:29:08,888
.شارلوت. سلام، بالاخره اومدي

652
00:29:11,120 --> 00:29:12,509
.من داشتم ميرفتم

653
00:29:12,905 --> 00:29:15,186
... گرسنه اي يا

654
00:29:16,474 --> 00:29:18,371
هي، هي، ببين. وقتي با من
.هيچ فشاري روت نيست

655
00:29:18,371 --> 00:29:19,527
باشه؟

656
00:29:19,973 --> 00:29:22,397
.نــه، نه، نه... بخاطر تو نيست

657
00:29:24,416 --> 00:29:26,069
ميشه... ميشه فقط بشينيم و حرف بزنيم؟

658
00:29:26,079 --> 00:29:28,503
.آره، آره، آره، حتماً. بيا اينجا

659
00:29:29,203 --> 00:29:31,018
چي... چي شده؟

660
00:29:37,235 --> 00:29:39,821
.قضيه پدر مادرمه

661
00:29:46,535 --> 00:29:47,397
فکر کردم اگه بفهمي آماندا

662
00:29:47,397 --> 00:29:49,669
.با پرواز پاريس رفته راحت بخوابي

663
00:29:49,669 --> 00:29:50,521
خوشحالي؟

664
00:29:50,521 --> 00:29:52,255
.خوشحالم که هنوز زندم

665
00:29:52,255 --> 00:29:53,979
.تو هم بايد باشي

666
00:29:54,233 --> 00:29:56,139
.آماندا هيچ وقت به من صدمه نميزد

667
00:29:56,951 --> 00:29:58,066
.راست ميگي

668
00:29:58,076 --> 00:30:02,072
بخاطر اينکه اين خصوصيت تمام
.بيمارهاي رواني پرخاشگره

669
00:30:02,306 --> 00:30:04,172
تلفن رو درست کردي؟

670
00:30:04,172 --> 00:30:06,991
.گذاشتم پشت باغچه توي ايون خونت

671
00:30:07,214 --> 00:30:08,604
... و

672
00:30:09,111 --> 00:30:11,666
.صلاح ديدم کيف پول فرانک رو بندازم دور

673
00:30:12,975 --> 00:30:14,455
.بعداً بهت زنگ ميزنم

674
00:30:23,745 --> 00:30:24,638
يه سر اومد ببينمت

675
00:30:24,638 --> 00:30:28,106
و ديدم اين دوتا کاراگاه عزيز
.روي ايوونت وايسادن

676
00:30:28,167 --> 00:30:30,551
.کارگاه "گانتر"، از پليس همپتون

677
00:30:30,551 --> 00:30:31,778
.ايشون کاراگاه "وست" هستن

678
00:30:31,778 --> 00:30:33,532
.ايشون توي "بتلهم" کار ميکنن

679
00:30:33,532 --> 00:30:35,114
.ميخوايم ازتون چندتا سوال بپرسيم

680
00:30:35,114 --> 00:30:36,666
در مورد چي؟

681
00:30:36,666 --> 00:30:38,887
."قتل "فرانک استيونز

682
00:30:43,126 --> 00:30:44,435
خب چه اتفاقي براش افتاده؟

683
00:30:44,435 --> 00:30:45,834
.به سرش ضربه خورده

684
00:30:45,844 --> 00:30:48,928
جنازه اون توسط يه سري از ورزشکارهايي
.که صبح تمرين ميکردن توي "بتلهم" پيدا شده

685
00:30:48,928 --> 00:30:50,966
.بتلهم صدها مايل از اينجا دور تره

686
00:30:50,966 --> 00:30:53,136
.دويست و بيست مايل، دقيقاً

687
00:30:53,136 --> 00:30:56,311
ما ماشينش رو که نيم مايل
. پايين تر از جاده رها شده بود پيدا کرديم

688
00:30:56,311 --> 00:30:58,106
حالا قبل از اينکه آقاي "استيونز" به قتل برسه

689
00:30:58,106 --> 00:31:00,459
.چندتا تماس با ويکتوريا گريسون ميگيره

690
00:31:00,459 --> 00:31:01,341
.خب، اينکه مادر منه

691
00:31:01,341 --> 00:31:02,589
.شما بايد باهاش صحبت کنيد

692
00:31:02,589 --> 00:31:03,542
.خب، ما قبلاً اينکارو کرديم

693
00:31:03,552 --> 00:31:06,108
اون به ما گفت که، آه
مادرتون آقاي استيونز رو

694
00:31:06,118 --> 00:31:07,994
.مامور کرده در مورد گذشته خانم تورن تحقيق کنه

695
00:31:07,994 --> 00:31:10,124
،و اون شبي که ميميره

696
00:31:10,124 --> 00:31:13,197
آخرين چيزي که
... بهش ميگه اين بوده که

697
00:31:13,197 --> 00:31:15,732
"اميلي تورن اوني که ادعا ميکنه نيست"

698
00:31:15,732 --> 00:31:17,700
مادرم داشته در مورد تو تحقيق ميکرده؟

699
00:31:17,700 --> 00:31:18,470
.باورم نميشه

700
00:31:18,470 --> 00:31:20,360
.نه، ويکتوريا رو سرزنش نکن

701
00:31:20,430 --> 00:31:22,740
.اون کاملاً حق داره که مشکوک بشه

702
00:31:23,880 --> 00:31:25,680
،بعد از اينکه پدر مادرم مردن

703
00:31:25,680 --> 00:31:28,170
.من يه خورده اوقات بدي رو گذروندم

704
00:31:29,500 --> 00:31:31,210
.آخر کار سر از "آلن وود" در آوردم

705
00:31:31,560 --> 00:31:32,480
آلن وود چيه؟

706
00:31:32,480 --> 00:31:35,840
.يه دارالتاديب نوجوانان با بيشترين ميزان امنيت

707
00:31:35,850 --> 00:31:37,510
چرا بيشترين ميزان امنيت؟

708
00:31:39,240 --> 00:31:41,880
.آخرين پدرخواندم ما رو اذيت ميکرد

709
00:31:42,630 --> 00:31:44,400
.منم جلوش رو گرفتم

710
00:31:46,130 --> 00:31:48,920
،واسه همينه که من زندگيم رو صرف خيريه کردم

711
00:31:48,920 --> 00:31:51,230
.سعي ميکنم اشتباهات رو درست کنم

712
00:31:51,230 --> 00:31:54,080
چند دفعه آقاي استيونز رو به صورت اتفاقي ديديد؟

713
00:31:54,080 --> 00:31:55,490
.يه دفعه

714
00:31:56,000 --> 00:31:59,500
.تقريباً وقتي بود که پدرت اونو اخراج کرد

715
00:31:59,510 --> 00:32:02,220
،اون اينجا منتظر من بود

716
00:32:02,230 --> 00:32:05,320
.تهديدم کرد که منو به خانوادت لو ميده

717
00:32:06,420 --> 00:32:08,470
.فکر کنم هيچ وقت نتونسته اينکارو بکنه

718
00:32:08,470 --> 00:32:09,750
.يه چيز ديگه

719
00:32:09,750 --> 00:32:12,540
ديشب بين ساعت 12 تا 6 صبح کجا بوديد؟

720
00:32:12,540 --> 00:32:15,040
.اون با من توي رخت خواب بود، تمام شب

721
00:32:15,190 --> 00:32:17,490
راستش قبل از اينکه آفتاب بزنه

722
00:32:17,490 --> 00:32:19,050
.من رفتم بازار ماهي فروش ها

723
00:32:19,050 --> 00:32:20,250
بازار ماهي فروش ها؟

724
00:32:20,580 --> 00:32:22,020
.يه نگاه به فريزر بندازيد

725
00:32:32,570 --> 00:32:34,610
.ماهي قزل آلا

726
00:32:34,610 --> 00:32:38,380
.ساعت دريافت رسيد 5:36 صبح

727
00:32:38,420 --> 00:32:40,230
.ممنون از وقتي که گذاشتيد، خانم تورن

728
00:32:40,330 --> 00:32:41,580
.البته

729
00:32:47,250 --> 00:32:48,680
.واقعاً متاسفم

730
00:32:49,120 --> 00:32:50,510
.بيا اينجا

731
00:32:52,730 --> 00:32:54,240
مگه اون باهات چيکار کرده؟

732
00:32:56,360 --> 00:32:57,830
.احتمالاً داري در مورد اميلي حرف ميزني

733
00:32:57,830 --> 00:33:00,120
.تو پليس فرستادي خونش

734
00:33:00,120 --> 00:33:02,220
.يه سوء تفاهم بود

735
00:33:02,220 --> 00:33:03,680
،من فقط به سوالات جواب دادم

736
00:33:03,680 --> 00:33:04,900
.و اونها به اين نتيجه رسيدن

737
00:33:05,950 --> 00:33:09,130
هيچکس باور نميکنه که
.اميلي، فرانک رو کشته باشه

738
00:33:09,130 --> 00:33:10,010
.مسخرست

739
00:33:10,010 --> 00:33:11,510
.آره، مسخرست

740
00:33:11,510 --> 00:33:14,040
.اونا گفتن ماشينش نيم مايلي اينجا پيدا شده

741
00:33:14,040 --> 00:33:16,810
حالا من از کجا بدونم تو اونو نکشتي؟

742
00:33:17,950 --> 00:33:19,910
اوه، حس خيلي بدي که به کاري که نکردي

743
00:33:19,910 --> 00:33:21,170
.متهم بشي

744
00:33:21,170 --> 00:33:23,730
.باشه؟ مامان، تو همچين اشتباهاتي نميکني

745
00:33:23,740 --> 00:33:26,140
چرا به فرانک گفتي در مورد اميلي تحقيقات کنه؟

746
00:33:26,170 --> 00:33:27,850
چون اون يهو از آسمون افتاد

747
00:33:27,850 --> 00:33:29,980
.و تمام کارهاش رو بنا بر تو گذاشت

748
00:33:31,730 --> 00:33:35,000
اون يه سري مدارک
.جرم رو مخفي ميکرد، دنيل

749
00:33:35,450 --> 00:33:36,290
.تو بايد از من ممنون باشي

750
00:33:36,290 --> 00:33:37,580
تنها چيزي که اون مخفي ميکرد

751
00:33:37,580 --> 00:33:40,820
.اينه که پدرخواندش ازش سوء استفاده ميکرده

752
00:33:40,820 --> 00:33:44,050
اون دو سال بخاطر دفاع از
.خودش توي زندان نوجوانان بود

753
00:33:44,050 --> 00:33:45,970
اين چيزي بود که اميدوار بودي پيدا کني؟

754
00:33:45,980 --> 00:33:48,360
.من اميدوار نبودم که چيزي پيدا کنم

755
00:33:51,950 --> 00:33:52,690
چه بلايي سرت اومده

756
00:33:52,690 --> 00:33:54,890
که همش فکر ميکني در حال تهديد هستي؟

757
00:33:55,780 --> 00:33:57,500
.يا شايد هم نميدوني چرا اينقدر نفرت داري

758
00:33:57,500 --> 00:33:59,610
.شايد همينيه که هستي

759
00:34:00,950 --> 00:34:02,460
.از اميلي فاصله بگير

760
00:34:02,460 --> 00:34:03,960
.من دوسِش دارم

761
00:34:05,340 --> 00:34:06,780
کجا ميري؟

762
00:34:11,570 --> 00:34:14,680
من آخرين نفري بودم که توي
.اين خونه ازت دفاع ميکرد، مامان

763
00:34:16,300 --> 00:34:18,380
.و حالا منو هم از دست دادي

764
00:34:34,600 --> 00:34:36,770
منو بگو فکر ميکردم من خيلي
.رنگو وارنگ لباس ميپوشم

765
00:34:37,310 --> 00:34:40,130
،تا وقتي که پولشون سبزه
.از نظر من مشکلي نيست

766
00:34:40,150 --> 00:34:41,420
... من؛ آه

767
00:34:42,120 --> 00:34:43,940
.شنيدم اومدي يه سر خونم

768
00:34:43,940 --> 00:34:46,240
.آره، دکلان ميخواست از قايقت استفاده کنه

769
00:34:46,240 --> 00:34:48,970
.خب، اون هيچ وقت قايق من نميشه، جک

770
00:34:48,970 --> 00:34:50,130
واقعاً نميشه

771
00:34:50,670 --> 00:34:52,560
.آماندا مال توئه

772
00:34:52,610 --> 00:34:54,250
... در حقيقت

773
00:34:54,250 --> 00:34:55,760
.اينم برگه اتمام کار کار فرما

774
00:34:57,190 --> 00:34:59,700
.و، آه... نگران نباش

775
00:34:59,700 --> 00:35:02,040
.ديگه لازم نيست تظاهر کني که دوست مني

776
00:35:02,040 --> 00:35:04,260
.همين دورو بر ميبينمت

777
00:35:04,260 --> 00:35:06,100
.نولان، وايسا

778
00:35:08,170 --> 00:35:11,570
.متاسفم که تو رو از اينجا انداختم بيرون

779
00:35:11,970 --> 00:35:13,790
،تمام مسائل اميلي به کنار

780
00:35:13,790 --> 00:35:15,120
... تو

781
00:35:15,830 --> 00:35:16,710
،چيزي به جز خوبي در حقم نکردي

782
00:35:16,710 --> 00:35:18,860
.و من... من خيلي بد باهات رفتار کردم

783
00:35:18,860 --> 00:35:20,130
.آره

784
00:35:20,830 --> 00:35:22,040
... اما

785
00:35:22,040 --> 00:35:24,860
ميدوني، فقط بخاطر اين بود که همون اولش

786
00:35:24,860 --> 00:35:26,530
.ـ تو واسه قرارت از من نصيحت گرفتي
.ـ نکته خوبي اشاره کردي

787
00:35:26,530 --> 00:35:27,610
آره؟

788
00:35:28,370 --> 00:35:29,660
پس مشکلي نداريم؟

789
00:35:30,620 --> 00:35:31,700
.مشکلي نيست

790
00:35:31,880 --> 00:35:33,150
.قايق رو نگه دار

791
00:35:35,420 --> 00:35:36,460
."اينم يه "بلک داليا

792
00:35:36,460 --> 00:35:37,330
يه چي؟

793
00:35:37,330 --> 00:35:39,250
اين؟... بلک داليا
(به معني کوکب سياه)

794
00:35:39,900 --> 00:35:41,630
.دوستت بهم ياد داد چطوري درست کنم

795
00:35:41,630 --> 00:35:42,960
هنوز توي شهرِ؟

796
00:35:45,050 --> 00:35:46,070
نه

797
00:35:46,070 --> 00:35:48,390
.اون به دلايل درستي... رفت

798
00:35:48,740 --> 00:35:49,740
.خيلي بد شد که

799
00:35:50,600 --> 00:35:53,280
يه جورايي حس کردم يه چيزي
در موردش هست، ميدوني؟

800
00:35:53,280 --> 00:35:55,660
.اوه، دقيقاً ميدونم چي ميگي

801
00:36:12,260 --> 00:36:13,490
چطور پيش رفت؟

802
00:36:13,660 --> 00:36:14,898
خوبي؟

803
00:36:15,421 --> 00:36:17,263
.اون خونه سمّي ـه

804
00:36:19,225 --> 00:36:20,986
ناراحت نميشي يه مدت اينجا بمونم؟

805
00:36:21,217 --> 00:36:23,854
.نه. به هيچ وجه. هرچقدر ميخواي بمون

806
00:36:25,997 --> 00:36:28,694
فقط من نميخوام بيام
.بين تو و خانوادت

807
00:36:28,885 --> 00:36:30,002
.تو بينمون نيستي

808
00:36:30,002 --> 00:36:32,337
.در واقع تو منو از دست اونا نجات دادي

809
00:36:32,337 --> 00:36:42,337
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

810
00:37:03,089 --> 00:37:03,995
.بالاخره اومدي

811
00:37:03,995 --> 00:37:05,726
.کليدم خراب شده

812
00:37:05,726 --> 00:37:07,004
.من قفل ها رو عوض کردم

813
00:37:07,004 --> 00:37:09,590
،اگه به چيزي احتياج داري
.برات ميفرستم هتل

814
00:37:09,590 --> 00:37:12,307
.ويکتوريا... تمومش کن

815
00:37:12,307 --> 00:37:15,014
ما در طول اين تحقيقات
.بايد با هم متحد باشيم

816
00:37:15,014 --> 00:37:16,856
اميدواري با بيرون کردن من چي بشه؟

817
00:37:16,866 --> 00:37:18,134
.آرامش ذهني

818
00:37:18,597 --> 00:37:19,864
منظور؟

819
00:37:20,951 --> 00:37:24,171
چطوري ماشين فرانک
تا نيم مايلي اينجا اومده؟

820
00:37:24,171 --> 00:37:27,070
چطوري اون دوربين مخفي
سر از آپارتمان ليديا در آورد؟

821
00:37:27,070 --> 00:37:29,636
اون شبي که فرانک مُرد تو کجا بودي؟

822
00:37:29,636 --> 00:37:32,675
تو واقعاً فکرکردي من ميتونم
با بي رحمي تمام آدم بکشم؟

823
00:37:32,675 --> 00:37:34,154
فکر کنم ثابت شده که

824
00:37:34,154 --> 00:37:35,865
.تو قادر به انجام هر کاري هستي

825
00:37:35,865 --> 00:37:39,075
آره، و فرانک وفاداري بيشتري
.نسبت به تو تا من نشون داد

826
00:37:39,085 --> 00:37:42,285
و اون حتي اعتراف کرد
.سعي کرده بخاطر تو ليديا رو بکشه

827
00:37:42,285 --> 00:37:45,425
و تو بودي که وقتي فهميدي
.اون مرده عملاً خوشحال شدي

828
00:37:45,425 --> 00:37:46,723
،تو ميدونستي اون به من يه احساسي داره

829
00:37:46,723 --> 00:37:49,238
و تو از اين ترسيده بودي
.که اين احساس دوطرفه باشه

830
00:37:49,238 --> 00:37:51,201
.خودتو زياد تحويل نگير

831
00:38:14,748 --> 00:38:15,976
،ليديا

832
00:38:15,976 --> 00:38:17,596
بيداري؟

833
00:38:17,596 --> 00:38:27,596
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

834
00:38:54,738 --> 00:38:55,946
.اميلي

835
00:38:58,754 --> 00:39:00,132
آماندا؟

836
00:39:03,051 --> 00:39:04,268
.اومدي

837
00:39:05,929 --> 00:39:07,347
.بهت که گفتم ميام

838
00:39:07,347 --> 00:39:10,477
وقتي نوبت من ميشه مردم يه
.راهي پيدا ميکنن تا زير قولشون بزنن

839
00:39:11,886 --> 00:39:13,466
.خيلي عوض شدي

840
00:39:15,136 --> 00:39:16,324
وقتي فهميدم پدرم مرده

841
00:39:16,324 --> 00:39:18,870
.چندتا چيزا رو عوض کردم

842
00:39:19,624 --> 00:39:20,902
.شنيدم

843
00:39:21,717 --> 00:39:23,428
.بايد ديگه خيالت راحت شده باشه

844
00:39:23,941 --> 00:39:25,410
.نه دقيقاً

845
00:39:31,358 --> 00:39:33,099
... فکر کردم ميتونم از پسش بر بيام

846
00:39:33,894 --> 00:39:36,530
... اينکه دختر ديويد کلارک باشم، اما

847
00:39:37,758 --> 00:39:38,573
،مردم دورو بر

848
00:39:38,583 --> 00:39:41,702
يه طوري بهم نگاه ميکنن انگار
.من خودم باعث سقوط هواپيما شدم

849
00:39:41,713 --> 00:39:43,675
از کي اهميت ميدي ملت چي فکر ميکنن؟

850
00:39:43,675 --> 00:39:46,633
.من اونقدري که اينجا تظاهر ميکردم قوي نيستم

851
00:39:47,750 --> 00:39:49,290
.نه مثل تو

852
00:39:52,540 --> 00:39:55,348
.ببين، من... من يه خورده پول دستم اومده

853
00:40:00,078 --> 00:40:01,678
.ميخوام اينو بگيري

854
00:40:05,230 --> 00:40:07,383
نيم ميليون دلار؟

855
00:40:08,037 --> 00:40:10,080
.ازت ميخوام يه لطفي در حقم بکني

856
00:40:22,377 --> 00:40:24,058
.گذشته خيلي حيله گره

857
00:40:36,677 --> 00:40:39,182
.گاهي وقت ها روي سنگ حک شده

858
00:40:44,999 --> 00:40:48,259
.و گاهي اوقات، توي خاطرات ترسيم ميشه

859
00:41:10,086 --> 00:41:13,769
اما اگه مدت زمان طولاني در توي
... قسمت هاي تاريک و عويقش بري

860
00:41:29,034 --> 00:41:31,792
کي ميدونه چه هيولاهايي رو باهاش بيدار ميکني؟

861
00:41:40,235 --> 00:41:42,418
.دوتا "بلک داليا" لطفاً

862
00:41:47,510 --> 00:41:48,969
.يک ساعت پيش مغازه تعطيل شده

863
00:41:48,969 --> 00:41:51,968
.طوري نيست. من صاحاب بار رو ميشناسم

864
00:41:53,276 --> 00:41:54,276
اينطورياست؟

865
00:41:59,958 --> 00:42:01,397
.تکنيک خوبي زدي

866
00:42:02,293 --> 00:42:03,601
.از بهترين هاش ياد گرفتم

867
00:42:04,356 --> 00:42:06,056
،ميدوني، طبق حرف هاي نولان

868
00:42:06,881 --> 00:42:09,367
.تا الان بايد نصف اقيانوس رو طي کرده باشي

869
00:42:09,427 --> 00:42:10,856
... من درست همينجام

870
00:42:11,168 --> 00:42:13,422
.دقيقاً همونجايي که بايد باشم

871
00:42:13,493 --> 00:42:15,757
.و تو اين فکرم که يه مدتي بمونم

872
00:42:20,336 --> 00:42:21,030
(به سلامتي (به زبان آلماني

873
00:42:21,030 --> 00:42:22,298
.به سلامتي

874
00:42:27,200 --> 00:42:42,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

