﻿1
00:00:00,241 --> 00:00:02,026
..... آنچه در انتقام گذشت

2
00:00:02,027 --> 00:00:02,841
!!! ـ بابا
...ـ وقتي که من بچه بودم

3
00:00:02,842 --> 00:00:06,437
.پدرم به خاطر جرمي که مرتکب نشده بود دستگير شد...

4
00:00:07,246 --> 00:00:08,017
!! آماندا

5
00:00:08,018 --> 00:00:09,817
.ديگه آماندا کلارکي وجود نداره

6
00:00:09,818 --> 00:00:10,838
...پدرم قبل از مرگش

7
00:00:10,839 --> 00:00:12,512
.يه سري سرنخ براي انتقام واسم گذاشت...

8
00:00:12,513 --> 00:00:15,127
که منو به سمت آدمايي هدايت ميکرد
.که زندگي ما رو نابود کرده بودن

9
00:00:15,128 --> 00:00:16,228
.ليديا توي کماست

10
00:00:16,229 --> 00:00:18,229
.ويکتوريا ، فرانک قصد داشته که اونو بکشه

11
00:00:18,504 --> 00:00:20,327
فکر کي بود که اون فيلم رو درست کنيد؟

12
00:00:20,393 --> 00:00:21,447
بهم بگو که فقط من اين حس رو دارم
.تا من برم و ديگه مزاحمت نشم

13
00:00:21,448 --> 00:00:22,983
من الان با دنيل هستم
.خيلي خيلي متاسفم جک

14
00:00:23,007 --> 00:00:25,366
.از رو من برو کنار

15
00:00:28,401 --> 00:00:30,289
.فکر کنم يکي داره ما رو بازي ميده

16
00:00:34,505 --> 00:00:36,492
.... همونطور که هملت به اوفليا ميگه

17
00:00:36,838 --> 00:00:38,587
..خدا به تو يه چهره عطا کرده..

18
00:00:38,886 --> 00:00:40,846
.با اين وجود تو خودت رو به کسي ديگه تبديل ميکني..

19
00:00:42,264 --> 00:00:45,090
...نبردي بين اون دو نيمه از هويت برپاست

20
00:00:46,066 --> 00:00:49,809
و اينکه ما کي هستيم و قصد تبديل شدن به چه کسي رو داريم
.يک سوال بي پاسخه

21
00:00:49,810 --> 00:00:51,812
...کنراد ميشه ازت خواهش کنم دست ويکتوريا رو

22
00:00:51,813 --> 00:00:52,774
توي عکس بعدي بگيري؟...

23
00:00:52,775 --> 00:00:54,685
و ويکتوريا ميشه اون حلقه ات رو نشون بدي؟

24
00:00:57,614 --> 00:00:59,291
.خيلي زيبا بود ، ممنونم

25
00:01:00,401 --> 00:01:02,759
خب حالا که به اندازه ربع قرن
.... از ازدواجتون ميگذره

26
00:01:02,760 --> 00:01:05,027
دقيقا چه سري پشت اين ازدواج موفق شما بوده؟...

27
00:01:05,963 --> 00:01:07,606
چي شما دوتا رو کنار هم نگه داشته؟

28
00:01:09,305 --> 00:01:10,636
.عشق و احترام

29
00:01:11,773 --> 00:01:13,041
... اگه اينو توي مغزتون فرو کنيد که

30
00:01:13,042 --> 00:01:15,191
..اگه بتونيد بدون اينکه سر چيزهاي بيخود با هم کل کل کنيد با هم راه بيايد..

31
00:01:15,192 --> 00:01:17,165
.25سال زندگي مشترک اصلا چيز غير ممکني نيست...

32
00:01:17,166 --> 00:01:19,124
.و شما رو به هم پيوند ميده

33
00:01:19,682 --> 00:01:20,923
.و در ضمن شما رو قوي ميکنه

34
00:01:23,065 --> 00:01:25,472
يکي از چيزهايي که شما رو به براي هميشه بهم پيوند ميده چيه؟

35
00:01:27,477 --> 00:01:29,545
.من که ميگم تولد پسرمون دانيل

36
00:01:31,199 --> 00:01:32,780
.و البته دخترمون شارلوت

37
00:01:34,641 --> 00:01:36,616
بايد بگم که خيلي خوشحال ميشد اگه بشنويد
.... که سردبير مجله

38
00:01:36,640 --> 00:01:39,558
به من براي اين مصاحبه قول صفحه اول..
..بخش زندگي و فراغت رو داده

39
00:01:39,922 --> 00:01:40,922
.اونم توي سرتيتر خبرها...

40
00:01:42,202 --> 00:01:43,765
:موضوع هم اينه
.... بيست و پنجمين سالگرد ازدواج

41
00:01:43,766 --> 00:01:45,838
.کاملترين زوج همپتون..

42
00:01:47,032 --> 00:01:48,032
.اشلي

43
00:01:48,720 --> 00:01:50,061
... امکانش هست که خانم رابينز رو

44
00:01:50,062 --> 00:01:51,546
فبل از برانچ براي يه گردش به باغ راهنمايي کني؟...
(برانچ : وعده غذايي بين صبحانه و ناهار)

45
00:01:51,547 --> 00:01:52,547
.البته

46
00:01:53,128 --> 00:01:54,734
.تا چند دقيقه ديگه به شما ملحق ميشم

47
00:01:54,993 --> 00:01:55,692
.ممنونم

48
00:01:55,892 --> 00:01:58,169
.جمع کنيد بريم ، زود باشيد

49
00:01:59,155 --> 00:02:01,623
.کاملترين زوج همپتون

50
00:02:01,658 --> 00:02:03,769
.خودم هم ديگه نميدونم تا کي ميتونم تحمل کنم

51
00:02:03,770 --> 00:02:06,458
...گذر زمان بهترين کمک براي ماست

52
00:02:06,459 --> 00:02:08,844
و بهترين کاري که ما ميتونيم
...در مورد زندگيمون انجام بديم

53
00:02:08,845 --> 00:02:10,182
.تظاهر به اينه که هيچ اتفاقي نيافتاده...

54
00:02:10,206 --> 00:02:12,433
.يه اتفاقي افتاده

55
00:02:12,736 --> 00:02:14,254
...ليديا يه جورايي به قتل رسيده

56
00:02:14,255 --> 00:02:16,221
.و ما نميدونيم که فرانک کجاست و يا داره چيکار ميکنه...

57
00:02:16,222 --> 00:02:19,099
چيزي که ما ميدونيم اينه که
.فرانک چکي که بهش دادم رو نقد کرده

58
00:02:19,144 --> 00:02:21,984
بايد اميدوار باشيم که اين
.آخرين چيزيه که ما در مورد اون به گوشمون ميرسه

59
00:02:22,107 --> 00:02:23,305
و در مورد ليديا چي؟

60
00:02:24,795 --> 00:02:26,836
.خب ، من يه نگهبان واسه اون در نظر گرفتم

61
00:02:26,837 --> 00:02:28,204
...و وقتي که اون بهوش بياد

62
00:02:29,466 --> 00:02:30,866
.ما اولين کسي هستيم که متوجه ميشه..

63
00:02:45,576 --> 00:02:46,576
. سلام

64
00:02:48,624 --> 00:02:50,165
ميتونم کارت شناساييتون رو ببينم؟

65
00:02:50,166 --> 00:02:51,404
...مشکلي نيست ، بيگ اد

66
00:02:51,522 --> 00:02:53,831
.اون يکي از دوستاي قديميه...

67
00:02:54,816 --> 00:02:56,387
...ميتوني بري يه چرخي بزني

68
00:02:56,388 --> 00:02:57,807
.فقط زياد دور نشو...

69
00:03:01,615 --> 00:03:02,910
تو يه باديگارد استخدام کردي؟

70
00:03:03,217 --> 00:03:06,246
، اگه فرانک ميخواست زانوي تو رو هم داغون کنه
.تو هم همين کارو ميکردي

71
00:03:06,824 --> 00:03:08,815
.... ولي اينطور که بوش مياد

72
00:03:08,924 --> 00:03:10,426
.اين اتفاق داست برام ميافتاد

73
00:03:10,427 --> 00:03:12,170
، پس پدر من يه کارايي ميکرده

74
00:03:12,522 --> 00:03:13,741
.و گريسون ها ازش دزديه بودن...

75
00:03:13,742 --> 00:03:15,035
پس وفاداريت به اون جا رفته؟

76
00:03:15,251 --> 00:03:17,393
شايد من بايد يه قدم به عقب برگردم

77
00:03:17,394 --> 00:03:19,122
.و يه سري قوانين رو مرور کنم

78
00:03:19,476 --> 00:03:20,476
خوبه

79
00:03:21,063 --> 00:03:23,027
ازت ميخوام که کامپيوتر بيمارستان رو هک کني و به
فايلهاشون دسترسي پيدا کني

80
00:03:23,028 --> 00:03:24,174
...ليديا شرايط بحراني رو پشت سر گذاشته

81
00:03:24,175 --> 00:03:26,123
.ولي هنوزم توي کماست..

82
00:03:26,439 --> 00:03:27,639
.من به خودم هم نميتونم کمک کنم

83
00:03:27,818 --> 00:03:28,818
عاليه

84
00:03:29,252 --> 00:03:31,253
..برام يکم وقت بخر تا بتونم برگردم سر کار اصلي

85
00:03:31,440 --> 00:03:33,380
...و تو ميخواي چه سرنوشت وحشناکي رو براي

86
00:03:33,381 --> 00:03:34,464
قصه زندگي دنيل جوون رقم بزني؟

87
00:03:34,488 --> 00:03:35,848
.دنيل هدف من نيست

88
00:03:36,102 --> 00:03:37,179
.خودت هم اينو ميدوني

89
00:03:37,397 --> 00:03:39,989
...ميدوني زندگيت چقدر از اين که هست آسون تر ميشد اگه

90
00:03:40,045 --> 00:03:42,001
..فقط همه چيز رو رها ميکردي و ..

91
00:03:42,853 --> 00:03:45,612
..ميرفتي بقيه زندگيت رو شاد و خوشحال ..

92
00:03:45,937 --> 00:03:46,937
با جک ميگذروندي؟...

93
00:03:48,193 --> 00:03:49,193
... مگر اينکه

94
00:03:49,882 --> 00:03:50,882
...البته

95
00:03:52,490 --> 00:03:54,417
تو دقيقا منتظر اين هستي که دنيل سقوط کنه؟

96
00:03:56,119 --> 00:03:57,966
تو فقط مشاور من هستي ، يادته؟

97
00:04:03,262 --> 00:04:05,342
بگو ببينيم کدوم يکي از والدينت بيشتر بهت اهميت ميدن؟

98
00:04:05,954 --> 00:04:07,487
.معلومه ، پدرم

99
00:04:07,681 --> 00:04:09,161
.اون داره يکمي در حق من کم لطفي ميکنه

100
00:04:10,430 --> 00:04:11,664
در مورد برادت چي؟

101
00:04:11,782 --> 00:04:13,864
بين تو و اون رقابتي وجود داره؟

102
00:04:14,129 --> 00:04:15,989
...يه جورايي بايد برادرم رو مرده حساب کنيد

103
00:04:16,239 --> 00:04:17,980
متوجه غيبت امروز صبح اون نشديد؟

104
00:04:18,108 --> 00:04:20,265
.راستش اون بايد الان اينجا ميبود...

105
00:04:20,266 --> 00:04:21,677
.اصلا نميتونم تصور کنم چي باعث شده اينجا نباشه

106
00:04:21,701 --> 00:04:23,081
.... دنيل داره يه سري کاراي خيريه انجام ميده

107
00:04:23,082 --> 00:04:25,593
.درست توي اسکله بخش مونتاوک
( مونتاوک : يک بخش توي ايالت نيويورک)

108
00:04:25,617 --> 00:04:27,937
... تيلور بارول هستم ، دوست و هم دانشگاهي دنيل توي هاروارد

109
00:04:28,104 --> 00:04:30,271
.... مليسا انديتسون هستم ، از مجله تايمز

110
00:04:30,961 --> 00:04:33,049
.تايلور قراره که تابستون رو با ما بگذرونه

111
00:04:33,050 --> 00:04:35,089
.در واقع ، اون يه جورايي عضو خانواده محسوب ميشه

112
00:04:36,022 --> 00:04:36,887
.... جدي ميگم ، تو حتما بايد

113
00:04:36,888 --> 00:04:38,846
.فردا شب به مراسم شام سالگرد ازدواج ما بياي...

114
00:04:38,847 --> 00:04:39,555
.با کمال ميل

115
00:04:39,556 --> 00:04:41,508
خب پس شما قراره که يه مهموني شام
....به ياد ماندني داشته باشيد

116
00:04:41,509 --> 00:04:44,026
و بعدش هم بريد سراغ يک شب نشيني افسانه اي؟....

117
00:04:44,027 --> 00:04:46,880
خب راستش به جورايي اين موضوع داره خود به خود
....  تبديل ميشه به يه سنت

118
00:04:46,881 --> 00:04:48,765
.بين خانواده ما و دوستاي نزديکمون...

119
00:04:49,108 --> 00:04:52,498
قصد ندارم پام رو از گليمم درازتر کنم
ولي ممکنه که من اشلي رو به اين مهموني دعوت کنم؟

120
00:04:52,836 --> 00:04:54,540
.... تايلور ، مطمئنن خانواده گريسون

121
00:04:54,541 --> 00:04:55,835
.همين الانش هم به حد کافي مهمون دارن...

122
00:04:55,836 --> 00:04:58,362
.ايده خيلي خوبيه

123
00:04:58,704 --> 00:04:59,615
.عاليه

124
00:04:59,693 --> 00:05:01,445
.خب پس منم کسي رو که باهاش قرار ميزارم دعوت ميکنم

125
00:05:01,469 --> 00:05:03,522
.تا جايي که من ميدونم تو و آدام باهمديگه بهم زديد

126
00:05:04,390 --> 00:05:06,150
.بزار اين موضوع رو به عنوان يه سنت نگه داريم

127
00:05:17,316 --> 00:05:18,316
.هي رفيق

128
00:05:19,926 --> 00:05:21,888
.ببين کي برگشته خونه

129
00:05:22,043 --> 00:05:23,496
.مامانت آماده است که بکشتت

130
00:05:23,697 --> 00:05:25,202
.راستش رو بخواي اون تنها نيست

131
00:05:25,448 --> 00:05:27,615
ميدونم ، ميدونم
.... موضوع اون مصاحبه احمقانه رو ميدونم

132
00:05:27,616 --> 00:05:28,616
...کاش ميشد

133
00:05:29,617 --> 00:05:30,617
..صبر کن ببينم

134
00:05:30,675 --> 00:05:31,835
چرا تو از دست من عصباني هستي؟

135
00:05:33,023 --> 00:05:34,288
جدي جدي چيزي رو يادت نمياد؟

136
00:05:34,629 --> 00:05:35,897
... واي خداي من

137
00:05:36,759 --> 00:05:37,759
من بلا رو سرت آوردم؟

138
00:05:38,045 --> 00:05:39,747
.تو کله منو کوبيدي به ديوار دنيل

139
00:05:40,052 --> 00:05:41,052
راست ميگي؟

140
00:05:41,113 --> 00:05:44,155
....تـــ... تايلور من هيچي رو از ديشب يادم نمياد

141
00:05:44,156 --> 00:05:45,181
ـ چـ... چه اتفاقي افتاد؟
...ـ خب

142
00:05:45,182 --> 00:05:46,935
...ظاهرا من نميتونم اسمي از اميلي ببرم

143
00:05:46,936 --> 00:05:48,496
.اونم بدون اينکه تو منو با موشک بزني...

144
00:05:49,065 --> 00:05:50,065
چيزي در مورد من ميگفتي؟

145
00:05:50,995 --> 00:05:52,793
.هيچي ، هيچي ، در مورد ديشبه

146
00:05:53,595 --> 00:05:54,658
.آها منم شنيدم

147
00:05:55,243 --> 00:05:57,083
واسه همين بود که تو همه تماسهاي منو رد ميکردي؟

148
00:05:57,783 --> 00:06:00,704
معذرت ميخوام
.... ديشب يه جورايي من از راه بدر شدم

149
00:06:00,705 --> 00:06:02,465
.که باعث شد من موقعيت کاريم رو از دست بدم...

150
00:06:03,649 --> 00:06:05,114
تايلور ميشه ما رو يکم تنها بزاري؟

151
00:06:06,354 --> 00:06:07,354
.آره ، البته

152
00:06:07,658 --> 00:06:10,024
.درست سر وقت

153
00:06:10,366 --> 00:06:12,102
سلام مامان ، ريو چطوره؟
(ريو : ريودوژانيرو برزيل)

154
00:06:12,126 --> 00:06:12,700
.واقعا متاسفم

155
00:06:12,701 --> 00:06:14,682
مجله تايمز داره در مورد
...پدر و مادرم مطلب ميويسه

156
00:06:14,683 --> 00:06:16,363
.و قراره برم که خبرنگار باهام مصاحبه کنه..

157
00:06:17,451 --> 00:06:18,909
هي ، چرا تو با من نمياي اونجا؟

158
00:06:18,923 --> 00:06:21,287
.ـ من از اينجور کارا بدم مياد
.ـ نه به اندازه من

159
00:06:21,523 --> 00:06:23,643
.... من هيچوقت به خبرنگارا اطمينان نداشتم ، آخه اونها

160
00:06:23,671 --> 00:06:26,311
حرفهات رو پيچ و تاب ميدن
.تا بتونن مطلبشون هر طور دوست داشتن بفروشن

161
00:06:27,050 --> 00:06:28,290
.وقتي کارم تموم شد بهت خبر ميدم

162
00:06:29,518 --> 00:06:31,860
اگه از نظر تو ايرادي ندارم
.ميخوام که از من اسمي برده نشه

163
00:06:32,028 --> 00:06:33,649
.نه مشکلي نيست

164
00:06:51,737 --> 00:06:52,745
تو داري دنبال اين ميگردي؟

165
00:06:56,722 --> 00:06:59,219
.خانم تورن اين يه اسلحه واقعا قويه

166
00:07:02,253 --> 00:07:03,707
.به نظر مياد چيز ضروري نباشه

167
00:07:04,050 --> 00:07:06,015
.خب ، بستگي داره که من در مقابل کي باشم

168
00:07:06,228 --> 00:07:07,914
تو واسه خانواده گريسون کار ميکني ، درست ميگم؟

169
00:07:07,938 --> 00:07:09,610
.نه ، ديگه نه

170
00:07:10,361 --> 00:07:11,502
...کارم رو از دست دادم

171
00:07:12,186 --> 00:07:14,254
.اونم به خاطر يه سري دلايل عجيب و غريب...

172
00:07:14,941 --> 00:07:16,435
....از روزي که تو به اين شهر اومدي

173
00:07:16,436 --> 00:07:17,756
...خيلي اتفاقا داره اين دور و بر ميافته...

174
00:07:17,780 --> 00:07:19,493
.اونم بين تو و دوستت نولان راس...

175
00:07:19,494 --> 00:07:21,494
.قبل از اينکه با پليس تماس بگيرم بايد از اينجا بري

176
00:07:23,807 --> 00:07:24,807
.باشه زنگ بزن

177
00:07:27,144 --> 00:07:28,124
.هرچند من شک دارم اين کارو بکني

178
00:07:28,125 --> 00:07:30,325
تو هم مثل من نميخواي که اين دور و بر شلوغ بشه ، ميخواي؟

179
00:07:30,656 --> 00:07:33,643
.... دوسال بازداشت توي مرکز بازپروري آلنوود

180
00:07:33,644 --> 00:07:36,415
.به جرم حمل اسلحه غير مجاز...

181
00:07:36,416 --> 00:07:37,563
.اون پرونده ها بسته شدن

182
00:07:37,564 --> 00:07:39,453
.آره شکي درش نيست ، البته با پرداختهاي هنگفت

183
00:07:40,171 --> 00:07:41,426
.من اونموقع فقط يه بچه بودم

184
00:07:41,559 --> 00:07:42,901
.و ديگه اون دختر بچه نيستم

185
00:07:42,902 --> 00:07:43,964
خب ، راستش ميدوني چيه؟

186
00:07:44,537 --> 00:07:46,377
.... تو ميتوني طاهر خودت رو مرتب کني

187
00:07:46,613 --> 00:07:48,906
.ولي هرگز نميتوني باطن خودت رو تغيير بدي...

188
00:07:50,918 --> 00:07:52,103
چقدر ميخواي؟

189
00:07:52,239 --> 00:07:55,311
شما آدمهاي هميشه کاراتون رو با پول پيش ميبريد ، درست ميگم؟

190
00:07:56,340 --> 00:07:59,648
اول بايد اينو بگم که
....ويکتوريا در مورد تو اشتباه فکر ميکرد

191
00:07:59,929 --> 00:08:01,359
.و لي ديگه اينطوري پيش نميره....

192
00:08:02,151 --> 00:08:04,133
.يه سري داستان در مورد تو وجود داره خانم کوچولو

193
00:08:05,707 --> 00:08:07,421
.و من قصد دارم بفهمم که اون داستان چيه

194
00:08:35,424 --> 00:08:37,380
.رئيس ، خانم آماندا کلارک پشت خط هستن

195
00:08:42,621 --> 00:08:43,640
. آماندا

196
00:08:44,471 --> 00:08:46,694
.اميدوار بودم که هرگر با اين شماره تماس نگيري

197
00:08:46,981 --> 00:08:48,821
.منم اميدوار بودم که هرگز مجبور به اين کار نشم

198
00:08:49,856 --> 00:08:51,697
.ولي حس ميکنم که دوباره به کمک احتياج دارم

199
00:08:51,721 --> 00:08:54,621
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

200
00:09:06,964 --> 00:09:09,114
.در آخر بايد بگم که از اين کار لذت ميبرم

201
00:09:09,427 --> 00:09:11,585
متصدي بار ؟ جدي ميگي؟

202
00:09:11,902 --> 00:09:13,638
.آره ، اين واقعا يه کار ساده و دوست داشتنيه

203
00:09:13,647 --> 00:09:15,008
...خانواده اي که صاحب بار مسافراي قاچاق هستند

204
00:09:15,009 --> 00:09:17,067
.خالصانه از قلب و روحشون رو در راه کارشون استفاده ميکنند...

205
00:09:17,091 --> 00:09:19,232
من از اين کار چيز زيادي بدست نميارم
.ولي بازم براشون احترام قائلم

206
00:09:19,256 --> 00:09:22,805
راستش رو بخواي دنيل ، من داشتم مصاحبه اي رو که
....تابستون گذشته با انجام دادم رو مرور ميکردم

207
00:09:22,829 --> 00:09:24,324
.تو ساکت ترين پسر توي اون مهمومني بودي

208
00:09:24,325 --> 00:09:27,380
.خب ميدوني , آدمها تغيير ميکنن

209
00:09:27,743 --> 00:09:28,743
، من هم تغيير کردم

210
00:09:29,101 --> 00:09:30,101
.و کار بسيار به موقعي بود

211
00:09:31,147 --> 00:09:32,338
از چه نظر به موقع بود؟

212
00:09:33,532 --> 00:09:34,532
.... من

213
00:09:35,875 --> 00:09:36,875
اسم اون چيه؟

214
00:09:37,554 --> 00:09:38,462
، واقعا متاسفم

215
00:09:38,463 --> 00:09:40,674
اون براي خودش يه حريم شخصي داره
...و من به اين حريم کاملا احترام ميگزارم

216
00:09:40,675 --> 00:09:42,531
.زود باش ، بهم بگو

217
00:09:43,191 --> 00:09:44,340
، فقط يه اشاره بکن

218
00:09:47,647 --> 00:09:48,647
رابطه شماها جديه؟

219
00:09:49,792 --> 00:09:50,792
.اميدوارم که اينطور باشه

220
00:09:51,683 --> 00:09:53,283
، خب اگر سوال ديگه اي نمونده باشه من برم

221
00:09:53,965 --> 00:09:55,045
.مثل هميشه باعث افتخارم بود

222
00:09:55,696 --> 00:09:56,696
.ممنونم

223
00:09:59,665 --> 00:10:01,025
هرچيزي رو که نياز داشتي گير آوردي؟

224
00:10:01,621 --> 00:10:03,220
.اون يه آدم خيلي تو داريه

225
00:10:03,366 --> 00:10:05,210
... نگو که اون بهت گفته که

226
00:10:05,211 --> 00:10:07,731
.اميلي يه آدم با حريم خصوصيه مربوط به خودشه و از اين مزخرفات...

227
00:10:07,859 --> 00:10:09,802
.راستش ، اون حتي به اسمش اشاره هم نکرد

228
00:10:11,529 --> 00:10:12,529
فاميلي اين اميلي چي هست؟

229
00:10:14,874 --> 00:10:15,917
بين خودمون ميمونه؟

230
00:10:19,859 --> 00:10:22,027
.من ديگه هرگز صدف نميخورم

231
00:10:23,249 --> 00:10:26,022
خيلي متاسفم
.ولي اين کاريه که ما معمولا توي اسکله انجام ميديدم

232
00:10:28,910 --> 00:10:30,908
داري سعي ميکني که تنهايي يه کار اقتصادي انجام بدي؟

233
00:10:30,909 --> 00:10:32,910
.دارم دوره خريد درماني رو ميگزرونم

234
00:10:33,406 --> 00:10:34,858
....پدر و مادرم منو مجبور کردن بيام خريد کنم

235
00:10:34,859 --> 00:10:37,428
.اونم واسه جشن سالگرد ازدواج مسخره اونها...

236
00:10:37,555 --> 00:10:40,404
فکر کنم اونها ميخوان دست کم من به اين بهانه
.هم که شده يه لباس نو بخرم

237
00:10:40,709 --> 00:10:41,709
، علاوه بر اين

238
00:10:41,958 --> 00:10:43,492
.تو هم به يه چيزي واسه پوشيدن نياز داشتي

239
00:10:43,516 --> 00:10:45,276
که بيام به مهموني سالگرد ازدواج پدر و مادرت؟

240
00:10:45,670 --> 00:10:46,675
.لطفا نه نگو

241
00:10:47,074 --> 00:10:49,017
.به تو نه بگم ؟ امکان نداره

242
00:10:49,911 --> 00:10:50,582
، ولي

243
00:10:50,639 --> 00:10:51,679
.من لباسهاي خودم رو ميپوشم

244
00:10:53,082 --> 00:10:54,082
.اينطوري بهتره

245
00:10:58,183 --> 00:11:00,112
دقيقا بگو ببينم چرا تو به باديگارد احتياج داري؟

246
00:11:00,196 --> 00:11:02,295
، جوابت دو کلمه است دوست من

247
00:11:02,399 --> 00:11:03,399
.ثــروت زيــاد

248
00:11:05,057 --> 00:11:06,366
ميتونم ازت يه سوال بپرسم؟

249
00:11:06,786 --> 00:11:09,651
دوستان واسه سوال پرسيد از همديگه نياز به اجازه گرفتن ندارن
.بپرس دوست من

250
00:11:09,874 --> 00:11:11,709
.... خب ، هيچکدوم از دوستام منو مجبور نميکنن که

251
00:11:11,710 --> 00:11:13,569
برم طرف يه دختري که ميدونن
.من نميتونم بهش برم

252
00:11:16,437 --> 00:11:17,437
چرا تو اين کارو کردي؟

253
00:11:17,566 --> 00:11:21,215
من هيچوقت باور نکردم که رابطه اميلي
.با اون گريسون جدي باشه

254
00:11:21,643 --> 00:11:22,898
.جک هنوزم باور نميکنم

255
00:11:23,219 --> 00:11:25,266
.شايد شما رفقا هرگر به ذهنتون فشار نمياريد

256
00:11:25,328 --> 00:11:26,328
.نه ، حق با توئه

257
00:11:26,988 --> 00:11:29,221
.... ما دوست داريم

258
00:11:30,259 --> 00:11:31,512
.من و تو خيلي با هم جوريم

259
00:11:33,691 --> 00:11:34,691
.ديگه زياد نه

260
00:11:35,415 --> 00:11:36,298
....فکر کنم الان ديگه وقتشه

261
00:11:36,299 --> 00:11:37,939
.يه جاي ديگه واسه وقت گذروندن پيدا کني...

262
00:11:43,746 --> 00:11:44,746
.سلام

263
00:11:46,442 --> 00:11:47,225
.سلام

264
00:11:47,338 --> 00:11:48,493
شما اميلي تورن هستيد؟

265
00:11:49,023 --> 00:11:50,023
شما کي هستيد؟

266
00:11:50,077 --> 00:11:51,787
.مليسا انديستون از مجله تايمز

267
00:11:51,884 --> 00:11:53,661
من دارم روي يه مقاله در مورد همسايه شما
.خانواده گريسون کار ميکنم

268
00:11:53,662 --> 00:11:55,382
.و متوجه شدم که شما با پسر اونها دوست هستيد

269
00:11:55,481 --> 00:11:56,647
اون خودش به شما اينو گفته؟

270
00:11:56,648 --> 00:11:59,093
.نه ، ولي طبيعت کار من اينه که يه مقدار کنجکاو باشم

271
00:11:59,938 --> 00:12:02,286
، ميدونيد چيه ... من اصلا علاقه اي

272
00:12:02,287 --> 00:12:03,679
.به مصاحبه با شما ندارم

273
00:12:04,658 --> 00:12:05,658
، بيخيال

274
00:12:06,280 --> 00:12:08,451
.... منبع من گفته که شما خيلي از اين ميترسيد که

275
00:12:08,452 --> 00:12:10,941
.همه بدونند که شما و دنيل گريسون با همديگه دوست هستيد...

276
00:12:11,464 --> 00:12:12,464
منبع شما تيلورــه؟

277
00:12:14,136 --> 00:12:16,413
.خب ، يه خبرنگار خوب هرگز منابعش رو لو نميده

278
00:12:19,347 --> 00:12:21,224
.خب چي ميتونم بگم ؟ شما مچمو گرفتيد

279
00:12:22,251 --> 00:12:23,429
.لطفا بشينيد

280
00:12:23,915 --> 00:12:24,915
.متشکرم

281
00:12:36,155 --> 00:12:38,219
، براي دوستتون يه جورايي معجره رخ داده

282
00:12:38,769 --> 00:12:41,321
من ديدم آدم هايي بودن که از
.ارتفاع 3 متري افتادن و زنده نموندن

283
00:12:41,797 --> 00:12:43,185
پيش بيني شما چيه؟

284
00:12:43,683 --> 00:12:45,673
... اعضاي حياتي بدنش که خيلي مقاوم و سالم هستن

285
00:12:45,887 --> 00:12:47,689
.و شکستگي هاش هم دارن به خوبي درمان ميشن...

286
00:12:48,053 --> 00:12:49,574
... اگر ورم هاي بدنش به همين سرعت بخوابه

287
00:12:49,575 --> 00:12:52,006
.امکانش هست که هر زماني به هوش بياد...

288
00:12:52,158 --> 00:12:53,761
نميشه پيش بيني کرد که کي به هوش بياد؟

289
00:12:54,040 --> 00:12:55,917
.من از حدس و گمان متنفرم

290
00:12:56,157 --> 00:12:57,157
حالش چطور بود؟

291
00:12:59,097 --> 00:13:00,307
.به نگهبان بگو زود بياد اينجا

292
00:13:02,028 --> 00:13:03,639
.ويکتوريا منم

293
00:13:03,780 --> 00:13:05,186
.... معذرت ميخوام اگه نميتونم چيزي

294
00:13:05,187 --> 00:13:06,907
.توي وجود تو ببينم که بشه بهت اعتماد کرد...

295
00:13:09,698 --> 00:13:11,662
.خب تو دست از جواب دادن به تلفن هاي من کشيدي

296
00:13:13,113 --> 00:13:15,093
.من دارم واسه چند روزي ميرم به مرکز ايالت

297
00:13:15,390 --> 00:13:17,590
اگه من جاي تو بودم
.خيلي بيشتر از اين از اينجا دور ميشدم

298
00:13:17,621 --> 00:13:18,621
.اون اينجاست

299
00:13:21,575 --> 00:13:23,295
.اين آقا رو تا بيرون از ساختمون همراهي کنيد

300
00:13:23,425 --> 00:13:25,115
.و اگر باز به اينجا برگشت با پليس تماس بگيريد

301
00:13:25,116 --> 00:13:26,861
ـ قربان
.ـ نيازي به اين کار نيست

302
00:13:28,364 --> 00:13:30,591
.ويکتوريا من ميخوام از زير دين تو در بيام

303
00:13:33,652 --> 00:13:34,988
.شايد هم سعي کنم خودم رو بکشم

304
00:13:36,264 --> 00:13:37,264
.خيلي خب

305
00:13:42,386 --> 00:13:43,760
.... از همون لحظه اي که چشمم بهش افتاد

306
00:13:43,761 --> 00:13:45,641
.متوجه شدم که اميلي تورن به اينجا تعلق نداره...

307
00:13:45,765 --> 00:13:46,599
....شما به اين فکر نکرديد که

308
00:13:46,600 --> 00:13:48,869
، چرا اون بايد با يه قيچي به ناپدريش حمله کنه

309
00:13:48,870 --> 00:13:50,423
که باعث بشه کارش به اينجا کشيده شه؟

310
00:13:50,956 --> 00:13:53,719
....اون مرد يه مدت بعد از آزادي اميلي

311
00:13:54,205 --> 00:13:55,823
...به جرم کودک آزاري به اعدام محکوم شد

312
00:13:55,824 --> 00:13:57,689
.که نشون ميده کار اميلي دفاع از خود محسوب ميشده...

313
00:13:57,713 --> 00:14:00,088
....براي اينکه صحت حرفها ثابت بشه ميخوام که شواهد خودم رو

314
00:14:00,089 --> 00:14:01,129
.با مدارک شما تطبيق بدم...

315
00:14:02,558 --> 00:14:03,832
.براي اين کار حکم قضايي نيازه

316
00:14:06,322 --> 00:14:07,529
...تا اون موقع

317
00:14:07,691 --> 00:14:09,970
نظرتون چيه که يه سري به کتابخونه جديد ما بزنيم؟

318
00:14:10,854 --> 00:14:12,418
....اونجا به طور کامل

319
00:14:12,419 --> 00:14:14,760
.باکمک هزينه اميلي ساخته شده...

320
00:14:15,014 --> 00:14:16,014
.البته

321
00:14:22,325 --> 00:14:24,966
.وقتي که اميلي اينجا بود ما به خوبي ازش مراقبت کرديم

322
00:14:24,967 --> 00:14:27,310
.و اون جواب ما رو با خوبي پاسخ داد ، حالا ميريم ميبينيد

323
00:14:31,306 --> 00:14:32,306
.هي جک

324
00:14:32,852 --> 00:14:34,425
.توي مجله تايمز در مورد بارمون نوشتن

325
00:14:34,670 --> 00:14:35,466
ـ جدي ميگي؟
.ـ آره

326
00:14:35,467 --> 00:14:36,990
ـ داري سر به سرم ميزاري؟
.ـ نه جدي ميگم

327
00:14:36,991 --> 00:14:38,925
.يه مقاله ديوونه کننده در مورد خانواده گريسون نوشته

328
00:14:38,926 --> 00:14:40,262
.خب ، اينجاش رو گوش کن

329
00:14:40,391 --> 00:14:43,517
...در تلاش براي تبديل شدن به يک فرد کاملا متفاوت

330
00:14:43,518 --> 00:14:45,931
...و بدست آوردن تجربه براي زندگي از يک راه جديد...

331
00:14:46,283 --> 00:14:49,262
دنيل گريسون مشغول به کار به عنوان...
...يک متصدي بار

332
00:14:49,471 --> 00:14:51,838
.در يک کافه با نام مسافران قاچاق شده...

333
00:14:52,841 --> 00:14:54,090
ديگه چي نوشته؟

334
00:14:59,898 --> 00:15:00,898
.يه مشت چرت و پرت

335
00:15:02,081 --> 00:15:04,578
هي داشت يادم ميرفت بهت بگم
.من امشب مرخصي لازم دارم

336
00:15:04,854 --> 00:15:05,854
جدي ميگي؟

337
00:15:06,440 --> 00:15:07,440
.ممنون داداش

338
00:15:42,716 --> 00:15:43,870
شنا چطور بود؟

339
00:15:44,467 --> 00:15:46,264
.من نامنظم
.ولي ايشون مثل يه دلفين شنا ميکنه

340
00:15:47,029 --> 00:15:47,924
اونجا چي داري؟

341
00:15:47,958 --> 00:15:49,513
.يه هديه کوچولو براي شما دوتا

342
00:15:49,628 --> 00:15:50,884
.چند تا تيکه ناب از مجله

343
00:15:51,679 --> 00:15:53,515
.صبر کن ببينم ، من فکر ميکردم که تو مصاحبه نميکني

344
00:15:53,539 --> 00:15:55,575
... آره ، ولي خب خبرنگاره يه مرتبه توي خونم ظاهر شد

345
00:15:55,576 --> 00:15:57,216
.و منم حق انتخاب زيادي برام نمونده بود...

346
00:15:57,781 --> 00:15:59,124
اون چطور در مورد تو فهميده بود؟

347
00:15:59,262 --> 00:16:00,618
.ظاهرا يکي بهش يه چيزايي گفته بوده

348
00:16:00,619 --> 00:16:02,528
.که من يه جورايي در مورد اين کار مظطرب بودم

349
00:16:04,067 --> 00:16:05,547
صبر کن ببينم ، تايلور اين حقيقت داره؟

350
00:16:05,936 --> 00:16:07,608
.ميخواستم در حقت خوبي کنم همين

351
00:16:07,609 --> 00:16:09,183
... من يکم اوضاعم با تو و اميلي خوب پيش نميرفت

352
00:16:09,184 --> 00:16:11,175
واسه همين با خودم گفتم که اين ميتونه...
.يه پيشنهاد صلح خوب باشه

353
00:16:11,199 --> 00:16:12,199
.پس کار خودت بوده

354
00:16:12,513 --> 00:16:13,513
.معذرت ميخوام

355
00:16:15,078 --> 00:16:15,951
.دني ، بيخيال

356
00:16:15,952 --> 00:16:17,272
.من قصد صدمه زدن به کسي رو نداشتم

357
00:16:17,453 --> 00:16:19,605
.هي داره سخت تر و سخت تر ميشه که حرفات رو باور کنم

358
00:16:20,037 --> 00:16:22,297
..... اگه تو نميتوني به وضعيت من و اميلي احترام بزاري

359
00:16:22,298 --> 00:16:23,618
.پس شايد تو نبايد اينجا بموني....

360
00:16:29,552 --> 00:16:30,563
تونستي از شرش خلاص بشي؟

361
00:16:31,097 --> 00:16:33,551
.فعلا آره ، ولي واسه هميشه نميشه اونو پيچوند

362
00:16:33,866 --> 00:16:35,595
اولين چيزي که بهت ياد دادم چي بود؟

363
00:16:36,223 --> 00:16:37,900
.هرگز دشمنت رو دست کم نگير

364
00:16:37,918 --> 00:16:39,461
.و هرگز نزار که پوشش محافظت از بين بره

365
00:16:39,863 --> 00:16:41,564
.که انگار اين يکي از بين رفته

366
00:16:41,658 --> 00:16:42,658
.ديگه تکرار نميشه

367
00:16:43,111 --> 00:16:44,191
.ممنونم خانم استايلز

368
00:16:52,010 --> 00:16:53,527
از کجاي اون سرمقاله خوشت اومده؟

369
00:16:55,522 --> 00:16:58,109
.... با مقاومت بسيار در برابر گذر زمان

370
00:16:58,110 --> 00:17:00,470
...همچنان براق و درخشان ...

371
00:17:00,471 --> 00:17:02,040
.همانند يک تيکه نقره عالي و دست نخورده...

372
00:17:02,041 --> 00:17:05,379
.اينها بهترين مثال ها براي زندگي نمونه خانواده گريسون است....

373
00:17:06,099 --> 00:17:09,701
من خوشحال تر ميشدم اگر اونا
.چندتا نصيحت بيشتر براي ما داشتند

374
00:17:11,494 --> 00:17:13,526
.من اميدوارم که بچه هامون يکم بيشتر شانس بيارن

375
00:17:13,804 --> 00:17:15,730
.فکر ميکردم تو به شانس اعتقاد نداري

376
00:17:16,110 --> 00:17:17,773
.من به خوش شانسي اعتقاد ندارم

377
00:17:18,429 --> 00:17:21,167
مطمئنم اگر ليديا هم اينجا حضور داشت
.با من موافق بود

378
00:17:21,221 --> 00:17:23,352
.... راستي صحبت از اون شد ، يکم کنجکاو شدم وقتي فهميدم

379
00:17:23,353 --> 00:17:25,542
.تو از حساب خودت صورتحساب بيمارستان رو دادي

380
00:17:25,543 --> 00:17:26,575
چرا 180 هزار تا؟

381
00:17:27,725 --> 00:17:31,265
اين کار سرزنش کردن ليديا رو به خاطر
.چيزهايي که بين ما اتفاق افتاده رو راحت تر ميکنه

382
00:17:32,603 --> 00:17:34,471
.راستش ، ما زياد با همديگه فرق نميکنيم

383
00:17:36,329 --> 00:17:38,243
، وقتي که 25 سال پيش براي اولين بار تو رو ديدم

384
00:17:38,655 --> 00:17:39,724
.تو ازدواج کرده بودي

385
00:17:40,494 --> 00:17:42,947
و منم تنها و بي پناه بودم
.درست مثل ليديا

386
00:17:44,356 --> 00:17:45,404
.خيلي جالبه

387
00:17:46,191 --> 00:17:47,749
، من هيچ وقت تو رو اينطور که تو ميگي

388
00:17:47,750 --> 00:17:49,371
و با اين جزئيات يادم نمياد.

389
00:17:50,701 --> 00:17:51,816
، و محض يادآوري

390
00:17:52,823 --> 00:17:54,796
، من هرگز واقعا هيچ زني رو دوست نداشتم

391
00:17:55,192 --> 00:17:56,219
.چونکه هميشه عاشق تو بودم

392
00:18:00,540 --> 00:18:01,809
.اينم شانس منه ديگه

393
00:18:04,474 --> 00:18:05,663
.فکر ميکردم بياي اينجا

394
00:18:05,664 --> 00:18:06,921
.دست از تعقيب کردن من بردار فرانک

395
00:18:06,922 --> 00:18:08,522
.تو دست از دليل آوردن الکي واسه من بردار

396
00:18:08,675 --> 00:18:10,635
.ماموراي فدرال فردا شب واسه بردن ديويد ميان اينجا

397
00:18:10,690 --> 00:18:11,520
.کاريه که شده

398
00:18:11,521 --> 00:18:12,952
.حالا ديگه بايد تصميمت رو بگيري ويکتوريا

399
00:18:12,953 --> 00:18:15,673
و سعي کن تصميمي رو بگيري که بتوني باهاش زندگي کني
.و برات بهترين باشه

400
00:18:33,088 --> 00:18:34,360
چي شده ، ديگه باديگارد نداري؟

401
00:18:36,377 --> 00:18:37,521
.من همينجا هستم خانم

402
00:18:37,890 --> 00:18:39,511
.... ما اومديم اينجا تا

403
00:18:39,690 --> 00:18:41,491
.امنيت ساختمون تو رو چک کنيم

404
00:18:41,734 --> 00:18:44,196
... اد هفت تا راه ورودي رو پيدا کرده که

405
00:18:44,197 --> 00:18:45,484
.بهترين موقعيت براي ورود رو دارن...

406
00:18:45,486 --> 00:18:48,295
تو واقعا نياز داري که بدي برات يه
.سيستم امنيتي نصب کنن

407
00:18:48,324 --> 00:18:50,192
.اون اتاقها به صورت وحشتناکي نفوذ پذير هستن

408
00:18:50,946 --> 00:18:51,964
.من از چيزي نميترسم

409
00:18:53,960 --> 00:18:55,483
اد ، ميشه چند دقيقه ما رو تنها بزاري؟

410
00:18:55,484 --> 00:18:57,004
.لازمه که من با اين خانم جوان صحبت کنم

411
00:19:00,495 --> 00:19:02,978
: چه بلايي سر نظريه اينکه
زير راداها پرواز کنم اومده شاهزاده خانم؟

412
00:19:02,979 --> 00:19:04,568
.تايلور يه خبرنگار رو شوت کرد طرف من

413
00:19:04,569 --> 00:19:05,983
.و منم ازش به نفع خودم استفاده کردم

414
00:19:06,101 --> 00:19:08,290
، تو در مورد قضيه دنيل خيلي مضطرب بودي

415
00:19:08,291 --> 00:19:09,767
.ولي براي اون غش ميکني

416
00:19:09,845 --> 00:19:11,636
...و در طرف ديگه ماجرا جک بود

417
00:19:11,815 --> 00:19:12,819
.که خيلي مهم نيست

418
00:19:13,742 --> 00:19:15,412
ـ حالا ديگه اون با من حرف نميزنه
ـ باشه ، اصلا ميدوني چيه؟

419
00:19:15,413 --> 00:19:17,074
.من اصلا وقتي واسه رسيدگي به مشکلات تو ندارم نولان

420
00:19:17,075 --> 00:19:18,288
.خودم کلي مشکل روي سرم ريخته

421
00:19:18,899 --> 00:19:19,899
چي؟

422
00:19:20,235 --> 00:19:22,771
کوسه توي آبه و داره به ساحل نزديک ميشه ؟
( ميخواد بدونه کي داره اميلي رو تهديد ميکنه)

423
00:19:22,772 --> 00:19:23,772
فرانک نيست

424
00:19:24,042 --> 00:19:25,042
.تيلورـه

425
00:19:25,957 --> 00:19:28,963
اون داره دست به هرکاري ميزنه تا
.خودش رو بين من و دنيل قرار بده

426
00:19:28,964 --> 00:19:29,964
...بهت نياز دارم تا

427
00:19:30,586 --> 00:19:32,285
..يه چيزي برام پيدا کني که بتونم ازش استفاده کنم..

428
00:19:32,286 --> 00:19:34,084
.و اونو پيش خانواده گريسون بي اعتبار کنم..

429
00:19:36,424 --> 00:19:37,940
اولين مبارزه تک نفره واسه من؟

430
00:19:40,398 --> 00:19:41,398
.من هستم

431
00:19:48,465 --> 00:19:51,928
... خيلي خب ، دوتا موجيتو و يه کازمو
( موجيتو نوشيدني کوبايي شامل 5 ماده : الکل سفيد ، شکر ، آب گازدار ، نعنا و آبليمو)
(کازمو نوشيدني شامل : ودکا ، آب چند ميوه قرمز مثل تمشک و ... ، آب ليمو)

432
00:19:51,952 --> 00:19:55,281
.و يدونه مارگاريتاي بدون شکر...
مارگاريتا نوشيدني شامل : تيکه هاي ميوه خصوصا پرتقال ، آب ليمو ، و تکيلا )
(که بيشتر به همراه تيکه هاي يخ سرو ميشود

433
00:19:55,305 --> 00:19:56,305
لذت ببريد

434
00:19:58,863 --> 00:19:59,863
جک

435
00:20:00,520 --> 00:20:01,520
سلام

436
00:20:01,561 --> 00:20:02,154
سلام

437
00:20:02,446 --> 00:20:03,717
کيشه چند ثانيه صحبت کنيم؟

438
00:20:04,569 --> 00:20:05,569
البته

439
00:20:05,606 --> 00:20:08,631
البته اگه نميخواي در مورد يخ توي
.نوشيدني صحبت کني

440
00:20:09,392 --> 00:20:10,209
.متوجه شدم

441
00:20:10,210 --> 00:20:12,934
.از آخرين باري که اينجا بودم مشتريات بيشتر شدن

442
00:20:12,935 --> 00:20:14,455
.آره ، آره

443
00:20:14,518 --> 00:20:16,029
.يه خاطر لطف دنيل گريسونه

444
00:20:17,338 --> 00:20:18,373
.نميخوام شکايت کنم

445
00:20:18,374 --> 00:20:19,526
.کار و بارم عاليه

446
00:20:20,958 --> 00:20:22,945
.خب ، اومدم که اينو بهت بدم

447
00:20:24,900 --> 00:20:25,717
اين چي هست؟

448
00:20:25,718 --> 00:20:28,083
.اين يه قطب نماي قديمي مال دريانورداست

449
00:20:31,504 --> 00:20:32,631
.لازم نبود که اين کارو بکني

450
00:20:32,719 --> 00:20:35,603
.من ميخواستم ازت تشکر کنم

451
00:20:35,604 --> 00:20:36,908
.به خاطر تعمير اون تاب

452
00:20:40,509 --> 00:20:42,317
.... و در مورد اون شب

453
00:20:42,318 --> 00:20:43,998
ميشه تظاهر کنيم که هيچ اتفاقي نيافتاده؟...

454
00:20:45,464 --> 00:20:47,592
.من بابت اونشب هنوزم خيلي خيلي شرمنده ام

455
00:20:47,726 --> 00:20:48,726
.نبايد باشي

456
00:20:51,739 --> 00:20:52,739
پس دوستيم؟

457
00:20:56,290 --> 00:20:57,290
.دوستيم

458
00:20:59,358 --> 00:21:00,358
.بعدا ميبينمت

459
00:21:01,465 --> 00:21:02,465
.بازم ممنونم

460
00:21:07,703 --> 00:21:10,807
.بازم ميگم ، براي اينکه منو امشب دعوت کردم ممنونم

461
00:21:10,937 --> 00:21:12,846
...بالاخره ، خودم هم رفتم توي ليست مهمونها

462
00:21:12,847 --> 00:21:14,504
.به جاي اينکه واسم جلو درب و اونها رو چک کنم...

463
00:21:14,505 --> 00:21:16,178
.قابل تو رو نداشت

464
00:21:16,224 --> 00:21:17,932
... من بايد برم يه جفت کفش نو بخرم

465
00:21:17,933 --> 00:21:18,992
تو هم اينطور فکر نميکني؟

466
00:21:19,354 --> 00:21:20,865
.برو ، من همينجا منتظرت ميمونم

467
00:21:23,610 --> 00:21:24,952
خب ، خب

468
00:21:25,250 --> 00:21:27,250
يعني از شما دوتا ، زوج نازتري هم هست؟

469
00:21:27,966 --> 00:21:29,116
.فکر کنم تو بايد زود از اينجا بري

470
00:21:29,117 --> 00:21:30,346
.دوست دخترم خوشش نمياد تو اينجا باشي

471
00:21:30,370 --> 00:21:32,009
...خب شايد اشلي دلش نخواد منو ببينه

472
00:21:32,010 --> 00:21:33,690
.ولي شايد دلش بخواد يه چيزهايي رو بدونه...

473
00:21:33,783 --> 00:21:35,583
تو قبلا هم از اين تجربه ها داشتي ، درست ميگم؟

474
00:21:35,674 --> 00:21:36,714
داري درباره چي صحبت ميکني؟

475
00:21:36,747 --> 00:21:37,747
.آره ، حق با توئه

476
00:21:37,825 --> 00:21:40,014
.شايد ميترسي دستت براش رو بشه

477
00:21:40,072 --> 00:21:41,083
.اشتباه از من بود

478
00:21:41,400 --> 00:21:42,610
... شايد

479
00:21:43,034 --> 00:21:44,237
...لزلي مونتگومري

480
00:21:44,238 --> 00:21:45,758
.شايد اين اسم چيزي رو به يادت بياره...

481
00:21:45,884 --> 00:21:46,998
تو چي ميخواي نولان؟

482
00:21:47,127 --> 00:21:48,530
.امشب برات توضيح ميدم

483
00:21:49,258 --> 00:21:50,258
... خونه من

484
00:21:50,842 --> 00:21:51,842
...حدوداي ساعت 7

485
00:21:52,841 --> 00:21:55,883
.آره ، من که نميام

486
00:21:57,136 --> 00:21:58,523
.چرا ، تو مياي ، با کله هم مياي

487
00:21:58,524 --> 00:22:00,326
.ميخوام بدوني که من يه آدم کم حوصله هستم

488
00:22:00,326 --> 00:22:10,326
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

489
00:22:40,133 --> 00:22:42,206
.سلام اميلي تورن

490
00:22:46,380 --> 00:22:49,616
.کارت دعوت عروسيمون ، چه عالي

491
00:22:49,617 --> 00:22:51,894
... من پيگيري کردم که کي اصلش رو چاپ کرده

492
00:22:51,919 --> 00:22:53,319
.و ازش خواستم يکي براتون چاپ کنه...

493
00:22:53,476 --> 00:22:55,137
.البته به کمک دنيل

494
00:22:56,099 --> 00:22:58,195
.به من نگاه نکن ، همش کار خود اميلي بوده

495
00:22:59,171 --> 00:23:01,093
.واقعا کار هوشمندانه اي بود

496
00:23:01,331 --> 00:23:02,682
.خوشحالم که خوشتون اومده

497
00:23:02,816 --> 00:23:04,576
.خوبه تا فرصت هست منم هديه ام رو بدم خدمتتون

498
00:23:04,863 --> 00:23:06,604
.سالگرد ازدواجتون مبارک خانم گريسون...

499
00:23:07,657 --> 00:23:08,725
.من دکلان هستم

500
00:23:09,437 --> 00:23:10,670
.شارلوت منو دعوت کرده

501
00:23:10,671 --> 00:23:11,951
البته ، اون دعوتتون کرده؟

502
00:23:13,391 --> 00:23:15,829
.چه دوست داشتني ، شراب رز

503
00:23:16,843 --> 00:23:18,168
.شارلوت

504
00:23:18,169 --> 00:23:20,567
...مامان بايد دکلان يادت باشه

505
00:23:22,161 --> 00:23:23,345
.اون همه چيز منه...

506
00:23:24,139 --> 00:23:25,439
...خب فکر کنم خانم جانسون

507
00:23:25,457 --> 00:23:27,161
.بايد يه جاي ديگه سر يکي از ميزها حاضر کنه...

508
00:23:27,185 --> 00:23:28,398
تو بهشون نگفتي که من ميام؟

509
00:23:28,399 --> 00:23:29,740
.نميخواستم ذهنش رو خسته کنه

510
00:23:29,741 --> 00:23:31,659
.تيلور نمياد ، دکلان ميتونه جاي اون بشينه

511
00:23:31,660 --> 00:23:33,076
.نه ، اون فقط يکم با تاخير مياد

512
00:23:33,077 --> 00:23:35,215
.... خب ، ما بتونيم جشن رو بخاطر اون يکم به تاخير بندازيم

513
00:23:35,216 --> 00:23:36,592
.بيايد بدون اون شروع کنيم ، اون خودش رو ميرسونه

514
00:23:36,616 --> 00:23:38,003
.... شما که نميخوايد غذاهاتون

515
00:23:38,016 --> 00:23:39,310
سرد بشه خانم گريسون ، ميخوايد؟....

516
00:23:39,334 --> 00:23:41,214
.حتما کل روز رو توي آشپزخونه براشون زحمت کشيديد

517
00:23:42,529 --> 00:23:43,529
.خيلي بامزه اي

518
00:23:48,576 --> 00:23:49,839
ويسکي ميخوري؟

519
00:23:49,840 --> 00:23:51,531
فقط بهم بگو چي از جون من ميخواي؟

520
00:23:52,318 --> 00:23:53,398
... مستقيم ميرم سر اصل مطلب

521
00:23:53,692 --> 00:23:55,543
.من دوست دارم هميشه رک صحبت کنم

522
00:23:56,199 --> 00:23:58,126
... خب ، بعد از يکم تحقيقات

523
00:23:58,127 --> 00:24:00,708
... تمامي صورتحسابهاي تابستون گذشته تو رو بدست آوردم..

524
00:24:00,724 --> 00:24:03,492
...که همه واريزهات به حساب لزلي مونتگومري بوده...

525
00:24:03,493 --> 00:24:04,785
.پسري با يک زندگي مخفيانه...

526
00:24:05,525 --> 00:24:08,564
.فهميدم قضيه چيه ، لقمه بزرگتر ميتونه خوشمزه تر باشه برات

527
00:24:08,565 --> 00:24:10,718
...بعدش اينو فهميدم که

528
00:24:11,141 --> 00:24:13,980
.لزلي يه سري مدارک برعليه تو داره...

529
00:24:14,946 --> 00:24:17,439
.... گويا تو لزلي رو به

530
00:24:19,402 --> 00:24:21,588
.يه مرد خيلي عصبي تبديل کردي....

531
00:24:22,610 --> 00:24:23,661
، بگو ببينيم

532
00:24:23,883 --> 00:24:27,164
چطوريه که يه مرد همجنسباز متجاوز
جزو دانشجوهاي هاروارده؟

533
00:24:27,165 --> 00:24:28,572
همجنسباز؟

534
00:24:30,195 --> 00:24:31,195
متجاوز؟

535
00:24:33,436 --> 00:24:34,436
.شايد

536
00:24:36,267 --> 00:24:38,319
.تو دچار ابهام توي شخصيت جنسي هستي

537
00:24:39,038 --> 00:24:40,038
.فهميدم

538
00:24:40,210 --> 00:24:41,560
... من حدود

539
00:24:42,491 --> 00:24:44,931
.خودم تنهايي اندازه سه تا کينسي چيز بارمه
( کينسي محقق آمريکايي که در مورد سکس و روابط جنسي تحقيق ميکرده)

540
00:24:44,945 --> 00:24:46,924
.هنوزم برام قابل درک نيست که تو ميخواي چيکار کني

541
00:24:47,330 --> 00:24:50,217
... با اين حساب ، اصلا عجيب نيست که تو دوستيت

542
00:24:50,252 --> 00:24:51,492
.با دنيل گريسون اينقدر محکمه...

543
00:24:52,770 --> 00:24:53,796
.باشه

544
00:24:58,881 --> 00:25:01,359
چند سال پيش خانواده من
....همه چيزشون رو از دست دادن

545
00:25:02,204 --> 00:25:05,099
...کارمون از پنت هاوس به خيابونها کشيد...

546
00:25:05,100 --> 00:25:06,100
.اونم در عرض يه شب...

547
00:25:06,688 --> 00:25:08,324
، مجبور شدم که از مدرسه بيام بيرون

548
00:25:08,325 --> 00:25:09,325
.و الان هم که اينجام

549
00:25:09,769 --> 00:25:11,929
...در نزديکي مرز رسيدن به يک کار

550
00:25:11,930 --> 00:25:13,235
.در کنار کنراد گريسون...

551
00:25:13,800 --> 00:25:17,704
.... فکر کنم تو شانست رو براي بدست آوردن اون کار

552
00:25:17,726 --> 00:25:21,173
.در صورتي که کنراد گريسون از گذشته ات خبردار بشه از دست بدي....

553
00:25:22,619 --> 00:25:23,619
.باشه ، نولان

554
00:25:24,609 --> 00:25:25,609
.تومچ منو گرفتي

555
00:25:26,974 --> 00:25:27,974
.... ولي بهم بگو

556
00:25:29,245 --> 00:25:30,388
کي تو رو ميسازه؟

557
00:25:31,908 --> 00:25:32,785
معذرت ميخوام؟

558
00:25:32,917 --> 00:25:34,749
... خب ،  خودت چي فکر ميکني

559
00:25:34,750 --> 00:25:38,063
.همه آدمهاي دور و برت دارن تو همديگه ميلولن

560
00:25:40,006 --> 00:25:41,084
.ولي تو انجا نشستي

561
00:25:42,014 --> 00:25:43,255
.تک و تنها

562
00:25:51,209 --> 00:25:54,661
.در حال حاضر من ميتونم خيلي چيزا رو با تو تقسيم کنم

563
00:25:55,503 --> 00:25:58,043
، تو گفتي که اهل مذاکره هستي

564
00:25:58,449 --> 00:25:59,714
.پس بيا با هم يه قراري بزاريم

565
00:26:08,406 --> 00:26:10,782
.هنوزم خبري از تيلور نيست ، واقعا متاسفم

566
00:26:10,820 --> 00:26:12,365
.اينطور که پيداست بايد تنها بچرخم

567
00:26:12,453 --> 00:26:14,684
.اشلي لطفا اينقدر خودت رو ناراحت نکن

568
00:26:15,369 --> 00:26:17,088
.اين چيزي که ميبينم اون تايلوري نيست که من ميشناسم

569
00:26:17,112 --> 00:26:18,312
.حتما يه توضيحي براش وجود داره

570
00:26:19,268 --> 00:26:20,268
.هميشه

571
00:26:21,556 --> 00:26:23,091
.... اون نوشته ها توي تايمز در مورد ازدواج شما

572
00:26:23,115 --> 00:26:24,375
.واقعا الهام بخش بود...

573
00:26:24,513 --> 00:26:26,278
... شما دوتا واقعا

574
00:26:26,461 --> 00:26:28,155
.لياقت اون همه توجه رو داريد....

575
00:26:29,192 --> 00:26:31,345
.من که فکر ميکنم بيش از حد پياز داغش رو زياد کرده بودن

576
00:26:31,346 --> 00:26:34,241
.... ولي اون چيزي که در مورد تو و دنيل نوشته بودن

577
00:26:34,256 --> 00:26:35,794
.خيلي خيلي با شکوه و زيبا بود...

578
00:26:35,811 --> 00:26:38,879
.من خودم نتونستم اون قسمت که در مورد ما بود رو بخونم

579
00:26:38,880 --> 00:26:40,600
.چه بامزه ، برادر منم نتونست اينکار رو بکنه

580
00:26:41,790 --> 00:26:44,663
اميلي داره سعي ميکنه که از مشکل
.اجتماع گريزيش گذر کنه

581
00:26:44,776 --> 00:26:46,901
خب  ، هروقت که حاضر بود
.ميتونه بياد پيش من

582
00:26:46,915 --> 00:26:48,077
... بعد از همه اين بحثها

583
00:26:48,322 --> 00:26:51,034
من خيلي خوشحال ميشم
.اگه دوباره اسمم توي اون مجله ها نباشه

584
00:26:53,598 --> 00:26:56,758
وقتي که اون نوشته ها رو ديدم داشت باورم ميشد
.ولي بايد بگم که ، من که چيزي نديدم

585
00:26:56,758 --> 00:27:06,758
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

586
00:27:44,549 --> 00:27:45,762
چطوره به سلامتي بنوشيم؟

587
00:27:48,074 --> 00:27:50,630
.اونا يه خانواده ثروتمند نبودن

588
00:27:50,631 --> 00:27:51,631
شوخي ميکني؟

589
00:27:51,668 --> 00:27:53,307
.... فکر نميکنم اگر اون دوگ اهل کمبريج ميمرد

590
00:27:53,308 --> 00:27:54,908
.اگه همه عمرش رو روي اون بار نميزاشت....

591
00:27:55,856 --> 00:27:57,492
.اونجا يه بار الکي نيست قربان

592
00:27:57,699 --> 00:27:59,488
.حق با دکلانـه اقاي گريسون

593
00:27:59,489 --> 00:28:01,450
.بار مسافراي قاچاق بيشتر از يه گنج ارزش داره

594
00:28:02,414 --> 00:28:04,737
نميدونستم که شما خيلي از جاهاي اين
.اطراف رو ميشناسيد اميلي

595
00:28:05,298 --> 00:28:06,298
.اووه ، آره

596
00:28:06,720 --> 00:28:08,296
.دراصل ، ايشون امروز بعد از ظهر اونجا بودن

597
00:28:08,320 --> 00:28:09,480
.اون يه هديه همراهش آورده بود

598
00:28:09,914 --> 00:28:11,079
اون درباره چي صحبت ميکنه؟

599
00:28:12,781 --> 00:28:15,336
.فکر کردم بايت تعمير اون تاب بايد ازش تشکر کنم

600
00:28:15,337 --> 00:28:16,277
.چيز خاصي نبود

601
00:28:16,347 --> 00:28:17,766
.اره ، واسه شما چيز خواصي نبود

602
00:28:18,785 --> 00:28:19,870
....  شما نميدونيد که جک چقدر به خودش فشار آورد و

603
00:28:19,885 --> 00:28:21,609
.به خودش رسيد تا 4 جولاي بياد پيش شما

604
00:28:21,876 --> 00:28:23,962
شما اجازه داده اون فکر کنه که بهش يه فرصت داديد
... ولي اون هرگز اين کار رو نکرد

605
00:28:23,963 --> 00:28:24,996
... چون توي ذهن شما

606
00:28:25,038 --> 00:28:27,278
.اون هيچوقت براي آدمهايي مثل شما به حد کافي خوب نبوده...

607
00:28:29,006 --> 00:28:30,564
.حالا منم همون حس رو دارم

608
00:28:31,416 --> 00:28:32,649
.متاسفم شارلوت

609
00:28:34,969 --> 00:28:35,969
معذرت ميخوام

610
00:28:37,001 --> 00:28:38,001
.دنيل

611
00:28:39,683 --> 00:28:42,197
.فکر کنم بايد دوباره سعي کنم با تيلور تماس بگيرم

612
00:28:45,309 --> 00:28:46,947
.تبريک ميگم مامان

613
00:28:47,475 --> 00:28:49,589
.و سالگرد ازدواجتون مبارک

614
00:28:56,725 --> 00:28:58,437
.واسه يه دور رقص 50 دلار ميگيرم

615
00:28:59,018 --> 00:29:01,733
.دستت هم به اختيارت باشه وگرنه بهشون دستبند ميزنم

616
00:29:03,124 --> 00:29:04,124
.شايدم نه

617
00:29:05,300 --> 00:29:06,878
... درواقع

618
00:29:07,055 --> 00:29:08,855
.من فقط ميخوام باهات صحبت کنم

619
00:29:10,123 --> 00:29:11,458
.تو واسه اينا پول دادي

620
00:29:11,733 --> 00:29:12,733
.خب پولخودته

621
00:29:13,190 --> 00:29:14,756
حالا ميخواي در مورد چي صحبت کني؟

622
00:29:16,050 --> 00:29:19,550
.واسه شروع ميخوام در مورد آماندا کلارک صحبت کنيم

623
00:29:20,262 --> 00:29:22,056
.عاليه ، يه خبرنگار ديگه

624
00:29:22,068 --> 00:29:23,588
به نظرت من شبيه خبرنگارام؟

625
00:29:24,122 --> 00:29:25,745
.تو شبيه پليسهايي

626
00:29:25,746 --> 00:29:26,746
.مثل خود تو

627
00:29:32,875 --> 00:29:35,974
....اون دختر شيطان صفت توي مجله تايمز

628
00:29:37,073 --> 00:29:39,419
.... اگر اين چيزيه که تو ميخواي در موردش صحبت کني

629
00:29:39,699 --> 00:29:41,602
.من هرچيزي رو که بخواي بشنوي بهت ميگم...

630
00:29:41,620 --> 00:29:43,049
.من ميخوام حقيقت رو بدونم

631
00:29:44,281 --> 00:29:47,106
اسم واقعي تو آماندا کلارک نيست ، درست ميگم؟

632
00:29:48,176 --> 00:29:49,802
.اسمت اميلي تورنه ـه

633
00:29:53,323 --> 00:29:55,408
.... يه دقيقه تو با من داري در مورد مجله تايمز حرف ميزني

634
00:29:55,409 --> 00:29:56,685
...بعدش ميري يه شب رمانتيک رو ...

635
00:29:56,686 --> 00:29:58,167
با جک زير نور آتيش بازي سپري ميکني؟....

636
00:29:58,168 --> 00:29:59,454
.اونطوري که فکر ميکني نيست دنيل

637
00:29:59,455 --> 00:30:00,614
.خب ، ولي به نظر که اينطور مياد

638
00:30:00,638 --> 00:30:02,672
و چرا تو به من نگفتي که امروز دوباره واسه ديدنش رفته بودي؟

639
00:30:02,673 --> 00:30:04,353
.چونکه فکر نميکردم از نظر تو چيز مهمي باشه

640
00:30:04,391 --> 00:30:06,534
.من و جک فقط دوستيم ، خودتم اينو خوب ميدوني

641
00:30:06,912 --> 00:30:08,322
... چند وقت پيش من بهت قول دادم

642
00:30:08,323 --> 00:30:10,003
.قرار شد در هر صورتي با هم روراست باشيم...

643
00:30:10,125 --> 00:30:11,535
.فکر کردم اين قول دوطرفه است

644
00:30:12,823 --> 00:30:14,190
.حق با توئه ، من معذرت ميخوام

645
00:30:16,816 --> 00:30:18,281
.من فقط ترسيده بودم

646
00:30:18,898 --> 00:30:19,898
ترسيده بودي؟

647
00:30:20,537 --> 00:30:21,574
از چي ميترسي؟

648
00:30:24,813 --> 00:30:26,489
.فکر کنم عاشق تو شدم

649
00:30:31,830 --> 00:30:33,495
.بايد برم يکم قدم بزنم

650
00:30:38,080 --> 00:30:40,107
.همه ماها توي دروغ داريم غرق ميشيم

651
00:30:40,312 --> 00:30:41,688
، حتي بچه هامون هم نميتونن

652
00:30:41,689 --> 00:30:43,936
.از توي اين منجلاب فرار کنند...

653
00:30:43,937 --> 00:30:45,944
منظورت ... منظورت ازدواجمونه؟

654
00:30:46,034 --> 00:30:47,519
.اين که ازدواج نيست

655
00:30:47,622 --> 00:30:49,273
.فکر نکنم هيچوقت هم بوده باشه

656
00:30:49,405 --> 00:30:51,668
.واضحه که براي تو هرگز نبوده

657
00:30:53,181 --> 00:30:55,227
.من يادمه که تو چيکار ميکردي که به ديويد کلارک برسي

658
00:30:55,228 --> 00:30:58,370
...تو حتي يک بار هم مثل اون با من رفتار نکردي

659
00:30:58,392 --> 00:31:00,586
.نه قبل و نه بعد از اون...

660
00:31:00,587 --> 00:31:02,707
.تو هيچوقت برام کاري نکردي که باهات مثل اون رفتار کنم

661
00:31:02,953 --> 00:31:04,978
.خب پس شايد من بايد خودم رو يه آدم خوش شانس به حساب بيارم

662
00:31:04,979 --> 00:31:06,259
.با توجه به بلايي که سر اون اومد

663
00:31:09,042 --> 00:31:10,042
.گمشو بيرون

664
00:31:11,113 --> 00:31:12,367
.باعث افتخارمه

665
00:31:19,818 --> 00:31:22,023
.معذرت ميخوام ، ببخشيد

666
00:31:22,024 --> 00:31:23,024
.بله ، بفرماييد

667
00:31:23,276 --> 00:31:24,824
.من نميتونم جلو اين آدما وايسم

668
00:31:25,329 --> 00:31:26,651
شام طبق نقشه پيش نرفت؟

669
00:31:26,787 --> 00:31:29,302
.خب ، بستگي داره منظورت نقشه کي باشه ، ميفهمي که چي ميگم

670
00:31:29,427 --> 00:31:31,493
، ببين واضحه که من يه متخصص نيستم

671
00:31:32,140 --> 00:31:34,298
...ولي ميدونم که نميتوني مطمئن باشي که...

672
00:31:34,299 --> 00:31:35,163
...يه نفر نسبت به تو يه سري احساسات داره...

673
00:31:35,164 --> 00:31:36,806
.مگر اينکه خودش بياد و ابراز کنه...

674
00:31:37,021 --> 00:31:38,438
.تو بايد با اون صحبت کني

675
00:31:38,439 --> 00:31:39,599
.خب ، من نميتونم برگردم اونجا

676
00:31:40,374 --> 00:31:42,214
.اينطور که بوش مياد اين تويي که نميخواي برگردي

677
00:31:48,251 --> 00:31:49,886
... پس به اين ترتيب

678
00:31:49,897 --> 00:31:52,942
...يه دختر خودش رو به جاي اميلي تورن جا ميزنه ...

679
00:31:53,075 --> 00:31:54,832
.و يه هويت جديد بدست مياره ...

680
00:31:54,983 --> 00:31:57,410
.... و براي اين کار کي بهتر از هم سلولي يتيمش

681
00:31:57,411 --> 00:31:58,851
توي کانون باز پروري ، درست ميگم؟....

682
00:31:58,921 --> 00:32:00,083
.... مطمئنم اون يه سري چيزا بهت داده

683
00:32:00,107 --> 00:32:01,513
..مثلا مقدار زيادي پول ..

684
00:32:01,529 --> 00:32:02,676
...ولي وقتي که پولت تموم شد...

685
00:32:02,677 --> 00:32:04,493
.تو کارت به جايي مثل اينجا کشيد...

686
00:32:05,230 --> 00:32:06,359
درست حدس زدم؟

687
00:32:08,221 --> 00:32:09,258
.يه چيزي تو همين مايه ها

688
00:32:10,461 --> 00:32:12,138
، ببين يه چيزي هست که من متوجه نميشم

689
00:32:12,139 --> 00:32:14,728
چرا از اين اسم استفاده کردي ؟ چرا به اين کار ادامه دادي؟

690
00:32:14,729 --> 00:32:17,049
.وقتي که من تبديل به آماندا کلارک شدم ، براي خودم آدمي شدم

691
00:32:17,503 --> 00:32:18,936
...تو اولين کسي نيستي که مياي اينجا

692
00:32:18,937 --> 00:32:20,352
.و دنبال آماندا کلارک ميگردي...

693
00:32:20,470 --> 00:32:22,023
.اگرچه بيشتر اونا آدمهاي منحرف بودن

694
00:32:22,024 --> 00:32:24,355
آخرين بار کي با اون تماس گرفتي؟

695
00:32:24,960 --> 00:32:26,234
.چند سالي ميشه

696
00:32:26,727 --> 00:32:28,802
.دست کم 10 يا 12 بار سعي کردم اون پيدا کنم

697
00:32:29,248 --> 00:32:30,356
اون کجاست؟

698
00:32:34,939 --> 00:32:36,828
اين دنيل گريسون کيه؟

699
00:32:36,829 --> 00:32:39,909
.وارث يه ثروت چند ميليارد دلاري

700
00:32:39,910 --> 00:32:41,706
.و همچنين پسر کارفرماي من

701
00:32:42,518 --> 00:32:44,386
کس ديگه اي هم ميدونه که تو منو پيدا کردي؟

702
00:32:44,942 --> 00:32:45,942
.هنوز نه

703
00:32:47,755 --> 00:32:49,557
.تا يک ساعت ديگه شيفت کاري من اينجا تموم ميشه

704
00:32:50,067 --> 00:32:51,436
ميشه بياي توي پارکينگ دنبالم؟

705
00:33:16,909 --> 00:33:18,681
.بنظرم تو بايد از اين استفاده کني

706
00:33:21,814 --> 00:33:23,835
.از اين لحظات زودگذر زندگيت استفاده کن دنيل

707
00:33:24,008 --> 00:33:25,686
.اين فرصت ها فقط يکبار بدستت مياد

708
00:33:25,687 --> 00:33:27,866
.کارت به عنوان متصدي بار يه شغل کامل و تمام وقت نيست

709
00:33:29,834 --> 00:33:32,294
...برنامه شام سالگردمون

710
00:33:32,295 --> 00:33:33,455
.دقيقا مثل برنامه پيش نرفت...

711
00:33:34,169 --> 00:33:35,926
....خب ، هميشه همه چيز طبق برنامه

712
00:33:35,942 --> 00:33:37,121
براي ما پيش نميره ، ميره؟....

713
00:33:39,084 --> 00:33:40,146
.درسته

714
00:33:46,035 --> 00:33:47,525
.کنار اومدن با اميلي چندان آسون نيست

715
00:33:47,540 --> 00:33:50,652
راستش ... من نميتونم از فکر کردن در مورد اون
.دست بکشم مامان

716
00:33:53,984 --> 00:33:55,505
چرا تو از اون خوشت نمياد؟

717
00:33:59,104 --> 00:34:01,034
.من فقط نميخوام ببينم که تو صدمه ديدي

718
00:34:02,895 --> 00:34:04,619
..... اينکه به خودت اجازه بدي که بري دنبال کسي

719
00:34:04,620 --> 00:34:06,681
.ممکنه که عواقب دردناکي در پي داشته باشه

720
00:34:08,565 --> 00:34:10,260
.فکر کنم چيزي که اونا ميگن درست باشه

721
00:34:11,542 --> 00:34:14,148
تو واقعا نميتوني انتخاب کني که
.عاشق کي هستي

722
00:34:27,666 --> 00:34:28,792
.من دوست دادم مامان

723
00:34:30,269 --> 00:34:31,643
.منم دوست دارم عزيزم

724
00:34:39,217 --> 00:34:41,769
.ديويد کلارک دقيقا ميدونست که داره چيکار ميکنه

725
00:34:42,563 --> 00:34:44,378
.... بارها شده بود که

726
00:34:44,379 --> 00:34:46,848
.اون به من ميگفت که داره روي يه چيز بزرگ کار ميکنه.....

727
00:34:46,849 --> 00:34:49,724
.و همين باعث ميشد که من از اون دوري کنم

728
00:34:49,725 --> 00:34:50,725
.نه

729
00:34:51,448 --> 00:34:54,188
.... ديويد کلارک بايد واسه تو کاملا مرده به حساب بياد

730
00:34:54,189 --> 00:34:56,429
.وگرنه دادگاه ممکنه از طريق تو به حقيقت دست پيدا کنه....

731
00:34:56,582 --> 00:34:57,735
... ويکتوريا

732
00:35:01,474 --> 00:35:03,608
.ما داريم همه چيز رو از ديست ميديم

733
00:35:03,727 --> 00:35:06,430
...اين خونه ، دنيل رو ...

734
00:35:06,858 --> 00:35:08,018
.ميفهمي چي ميگيم ؟ همه چيز رو

735
00:35:17,427 --> 00:35:19,548
.ديويد کلارک داره همه زندگي منو تهديد ميکنه

736
00:35:21,279 --> 00:35:22,711
..... اون قسم خورده بود که اگر کاري رو که ميخواد

737
00:35:22,735 --> 00:35:25,051
.براش انجام ندم ، به خانواده ام صدمه ميزنه...

738
00:35:25,852 --> 00:35:28,572
.منم هرکاري رو که مجبور بودم انجام دادم ، تا از خانواده ام حفاظت کنم

739
00:35:29,377 --> 00:35:30,978
.... تنها آرزوم اينه که کاش ميتونستم کاري

740
00:35:31,002 --> 00:35:33,042
.براي کساني که توي اون هواپيما بودن انجام ميدادم...

741
00:35:39,595 --> 00:35:40,653
.سلام

742
00:35:42,167 --> 00:35:44,299
.ويکتوريا خيلي خوشحالم که تو جواب تلفن رو ميدي

743
00:35:44,704 --> 00:35:45,936
تو کجايي فرانک؟

744
00:35:46,261 --> 00:35:47,729
.من تو راه برگشت به خونه تو هستم

745
00:35:48,867 --> 00:35:51,356
.همه شکهايي که داشتي درست بودن

746
00:35:52,059 --> 00:35:55,437
.... اميلي تورن اون کسي نيست که ادعا ميکنه

747
00:35:56,671 --> 00:35:57,671
فرانک؟

748
00:35:58,179 --> 00:35:59,602
فرانک هنوز پشت خطي؟

749
00:35:59,999 --> 00:36:01,236
فرانک؟

750
00:36:08,162 --> 00:36:09,162
فرانک؟

751
00:36:10,285 --> 00:36:11,285
فرانک؟

752
00:36:31,579 --> 00:36:34,430
.فقط يه رز قرمز؟ رقت انگيزه

753
00:36:36,226 --> 00:36:37,278
.اين فقط يه شام ساده بود

754
00:36:37,581 --> 00:36:38,766
.نه براي من

755
00:36:39,814 --> 00:36:41,006
، از وقتي که من اومدم اينجا

756
00:36:41,007 --> 00:36:43,439
...دوست داشتم که يه بازيگر روي صحنه باشم ...

757
00:36:43,440 --> 00:36:45,080
.نه يه کارگر پشت صحنه...

758
00:36:45,569 --> 00:36:46,846
.... پس

759
00:36:47,138 --> 00:36:49,258
تمام  اين رفتارهات مثل يه کارمند وفادار همش بازيه؟...

760
00:36:49,386 --> 00:36:50,946
.تمام نقش بازي کردن هام با اشلي شروع شد

761
00:36:51,122 --> 00:36:52,903
.من واسه خودم يه اسم ساختم

762
00:36:53,092 --> 00:36:56,324
من نميتونم بگيرم يه جا بشينم و
....ببينم که همه دارن صاحب مال و ثروت ميشن

763
00:36:56,359 --> 00:36:58,847
...درست مثل بقيه بقيه چيزاي که اين دور و بر داره رشد ميکنه ..

764
00:36:59,030 --> 00:37:00,373
.خودتم شامل اونها ميشي...

765
00:37:01,076 --> 00:37:03,056
.اشلي تو در مورد من اشتباه ميکني

766
00:37:04,190 --> 00:37:06,201
... شرکت پدر من ورشکسته شده

767
00:37:06,202 --> 00:37:08,853
...و خانواده ام تا خرخره توي قرض فرو رفتن...

768
00:37:09,053 --> 00:37:10,927
.و من تنها اميد اونها براي بازسازي شرکت هستم...

769
00:37:10,928 --> 00:37:12,385
چرا اينا رو قبلا يهم نگفتي؟

770
00:37:12,452 --> 00:37:14,011
.چون من ميترسيدم تو بري و به اونها بگي

771
00:37:15,309 --> 00:37:17,065
.خودت که ديدي اونا چطور آدمهايي هستن

772
00:37:17,217 --> 00:37:19,433
اگه اونا حتي يه ذره احساس خطر بکنن
.اونوقته که تو مردي

773
00:37:19,435 --> 00:37:21,475
اين هنوز دليل قابل قبولي نيست که
.چرا تو منو پيچوندي

774
00:37:29,711 --> 00:37:31,707
.... من امشب رفته بودم به دفتر کنراد توي شهر

775
00:37:31,723 --> 00:37:34,095
.و يه سري کپي از مرکز اطلاعات محرمانه اونا گرفتم...

776
00:37:34,293 --> 00:37:35,680
...سال ديگه همين موقع

777
00:37:36,166 --> 00:37:38,648
.اون بدون مشورت با من حتي يک تصمصم کوچيک هم نميتونه بگيره....

778
00:37:39,222 --> 00:37:40,516
.من براش مهم ميشم

779
00:37:42,042 --> 00:37:43,185
.چه بلند پروازانه

780
00:37:45,048 --> 00:37:46,902
.فکر کنم الان ديگه بيشتر به هم شباهت داريم

781
00:37:51,033 --> 00:37:52,179
.راستش رو بهم بگو

782
00:37:52,180 --> 00:37:54,609
تو امشب منو دعوت کردي که فقط
اعصاب مادرت رو بهم بريزي؟

783
00:37:55,634 --> 00:37:58,581
.باشه ، تا يه جاهاييش اره

784
00:37:59,884 --> 00:38:01,991
..... ولي تنها دليلي که من امشب سر اون ميز طاقت آوردم

785
00:38:01,992 --> 00:38:03,576
.اين بود که کنار دست تو نشسته بودم

786
00:38:04,226 --> 00:38:05,351
اينو راست ميگي؟

787
00:38:06,260 --> 00:38:09,341
.تو بايد اينو قبول کني که من دوست دارم

788
00:38:10,045 --> 00:38:12,330
.تو خيلي بامزه و نازي

789
00:38:12,331 --> 00:38:13,927
.و حرف و عملت کاملا يکيه

790
00:38:14,589 --> 00:38:16,543
..ـ راستش اين يکي قرار نيست که عوض بشهـ خوبه

791
00:38:17,528 --> 00:38:19,637
.... تو احتمالا اولين کسي بودي که زير اون سقف

792
00:38:19,671 --> 00:38:21,725
.واقعا با همه روراست بودي...

793
00:38:23,942 --> 00:38:25,326
.به نظر من اين خيلي باحاله

794
00:38:26,781 --> 00:38:27,781
جدي ميگي؟

795
00:38:31,660 --> 00:38:33,270
.تيلور اصلا واسه شام نيومد

796
00:38:33,371 --> 00:38:35,411
واقعا تحت تاثير قرار گرفتم ، تو چطور اين کارو کردي؟

797
00:38:36,728 --> 00:38:38,474
.خب ، من نميتونم همه چيز رو بهت بگم

798
00:38:38,475 --> 00:38:41,558
....من يکم از خصوصيات خاص انتقام جويانه خودم استفاده کردم

799
00:38:41,559 --> 00:38:42,988
...يه چاله براش کندم...

800
00:38:43,066 --> 00:38:44,610
.و ازش به نفع خودم استفاده کردم

801
00:38:44,780 --> 00:38:45,797
منظورت چيه؟

802
00:38:46,643 --> 00:38:48,353
.... همين کافيه که برات بگم که

803
00:38:48,510 --> 00:38:50,898
.پسرمون دوست داره که با مردا بپره...

804
00:38:52,243 --> 00:38:55,072
چيزي که اون نميدونه اينه که
.نميتونه همه چيز رو با هم داشته باشه

805
00:38:55,621 --> 00:38:56,621
اميلي؟

806
00:38:57,577 --> 00:38:59,068
.هرکاري ميکني فقط حواست بهش باشه

807
00:38:59,149 --> 00:39:01,724
.من يه نقشه اي دارم

808
00:39:02,171 --> 00:39:03,486
.خوب بخوابي

809
00:39:20,251 --> 00:39:21,565
يادت مياد چطور آشنا شديم؟

810
00:39:23,129 --> 00:39:24,129
چطور ممکنه فراموش کنم؟

811
00:39:25,389 --> 00:39:27,684
.من يه ليوان پر مشروب رو خالي کردم روي کت تو

812
00:39:29,071 --> 00:39:30,230
.آره ، همين کارو کردي

813
00:39:31,456 --> 00:39:33,660
.من هيچوقت اون کت رو تميز نکردم

814
00:39:35,441 --> 00:39:36,616
... آره ، من

815
00:39:37,721 --> 00:39:39,680
.من اونو همونطور گذاشتم تو کمد تا هميشه به ياد تو باشم....

816
00:39:39,681 --> 00:39:41,760
اينجور لحظات غيرقابل پيش بيني
....ميتونه زندگي آدم رو عوض کنه

817
00:39:41,761 --> 00:39:43,078
.البته اگه آدم آماده تغيير باشه

818
00:39:47,291 --> 00:39:48,421
.من آماده ام

819
00:39:53,968 --> 00:39:55,642
.منم حس ميکنم که عاشق تو شدم

820
00:40:09,842 --> 00:40:12,586
.... درست مثل داستان که دو طرف داره

821
00:40:13,423 --> 00:40:16,028
.هر شخصي هم دو روي مختلف داره...

822
00:40:22,860 --> 00:40:25,337
.يکي که ما رو به دنيا معرفي ميکنه

823
00:40:25,338 --> 00:40:27,553
.و ديگري که ما درونش پنهان ميشيم

824
00:40:28,922 --> 00:40:30,165
....اين تضاد و دوگانگي

825
00:40:30,178 --> 00:40:33,825
.درست مثل توازن بين تور و تاريکي ميمونه...

826
00:40:44,031 --> 00:40:45,031
.کنراد

827
00:40:54,920 --> 00:40:56,935
.... هرکدوم از ما درون خودمو يه ظرفيت داريم

828
00:40:56,936 --> 00:40:58,794
.هم براي خير جا هست و هم براي شر....

829
00:41:02,017 --> 00:41:04,508
.... ولي هر دوتاي اونها ميتونن از حريم خودشون خارج بشن

830
00:41:04,535 --> 00:41:06,049
.و قدرت مطلق رو بدست بگيرن

831
00:41:08,914 --> 00:41:10,707
.خداي من ، واقعا خودتي

832
00:41:17,193 --> 00:41:18,841
آماندا کلارک؟

833
00:41:24,269 --> 00:41:26,516
.... اونا خيلي در مورد تو صحبت ميکردن

834
00:41:26,596 --> 00:41:28,427
...من انتظار يه نفر

835
00:41:29,201 --> 00:41:30,201
.گنده تر رو داشتم

836
00:41:32,550 --> 00:41:33,780
از من نميترسي؟

837
00:41:35,542 --> 00:41:36,542
.بايد بترسي

838
00:41:41,985 --> 00:41:43,838
.کاملا معلومه که منو ميشناسي

839
00:41:44,129 --> 00:41:45,129
تو کي هستي؟

840
00:41:45,501 --> 00:41:46,501
.اميلي

841
00:41:46,632 --> 00:41:47,763
اميلي چي؟

842
00:41:47,952 --> 00:41:49,054
.اميلي تورن

843
00:41:50,119 --> 00:41:51,422
.به يه مشکل برخورديم

844
00:41:51,581 --> 00:41:53,821
يه نفر به اسم فرانک بو برده
.که ما اسامي مون رو عوض کرديم

845
00:41:53,965 --> 00:41:55,080
اون الان کجاست؟

846
00:41:55,608 --> 00:41:57,160
.نگران نباش ، من مراقبش هستم

847
00:41:58,214 --> 00:41:59,495
.اين تلفن اونه

848
00:41:59,496 --> 00:42:01,336
.ويکتوريا گريسون داره يه پشت باهاش تماس ميگيره

849
00:42:06,678 --> 00:42:08,811
.شما با فرانک تماس گرفتيد ، لطفا پيغام بگذاريد

850
00:42:10,763 --> 00:42:12,656
.فرانک منم ويکتوريا

851
00:42:12,657 --> 00:42:14,114
.تو داري زيادي نگرانم ميکني

852
00:42:14,115 --> 00:42:16,503
.لطفا به محض اينکه اين پيغام رو گرفتي باهام تماس بگير

853
00:42:17,285 --> 00:42:20,069
منظورت از اينکه ميگي اميلي تورن
اون کسي که ادعا ميکنه نيست چيه؟

854
00:42:25,200 --> 00:42:40,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

