﻿1
00:01:12,990 --> 00:01:13,940
آقا و خانم سیگل؟

2
00:01:14,030 --> 00:01:14,950
بله

3
00:01:15,030 --> 00:01:16,990
پسرتون از اتاق عمل اومده بیرون. زنده‌ست

4
00:01:17,070 --> 00:01:17,950
زنده‌ست؟

5
00:01:18,530 --> 00:01:21,870
ممنون -
،متأسفم. پسرتون زنده‌ست -

6
00:01:21,950 --> 00:01:24,870
ولی مغزش آسیبِ دائمی
و غیر قابل بهبودی دیده

7
00:01:24,960 --> 00:01:26,250
چرا مزخرف میگی؟

8
00:01:26,960 --> 00:01:29,130
،بدنِ دیوید کاملاً فعاله

9
00:01:29,210 --> 00:01:32,670
ولی هرگز نمی‌تونه حرف بزنه
و حرکت یا فکر کنه

10
00:01:33,260 --> 00:01:34,510
دیگه هرگز

11
00:01:34,590 --> 00:01:36,680
صحبت کردن در این مورد
،هیچوقت آسون نیست

12
00:01:36,760 --> 00:01:40,890
...ولی اهدای عضو نعمتیه که

13
00:01:40,914 --> 00:01:47,914
..:: ارائه شده توسط وب سايت سینمافریک ::..
.::  CinemaFreak.Net ::.

14
00:01:49,100 --> 00:01:52,230
می‌خواید داستانِ کوتاه «دست راست
و دست چپ» رو براتون تعریف کنم؟

15
00:01:53,860 --> 00:01:55,570
داستانِ خیر و شر

16
00:01:57,990 --> 00:02:00,160
نفرت

17
00:02:00,240 --> 00:02:01,450
با این دستِ چپ بود

18
00:02:01,530 --> 00:02:04,040
که برادرِ بزرگ قابیل ضربه‌ای زد
که برادرش رو از پا در آورد

19
00:02:07,000 --> 00:02:08,580
عشق

20
00:02:09,170 --> 00:02:10,540
این انگشت‌ها رو می‌بینید، عزیزان؟

21
00:02:10,630 --> 00:02:13,630
این انگشت‌ها رگ‌هایی دارن که مستقیم
به روح انسان متصل هستن

22
00:02:14,380 --> 00:02:16,630
دستِ راست، دوستان. دستِ عشق

23
00:02:17,420 --> 00:02:19,760
حالا تماشا کنید
و داستانِ زندگی رو به شما نشون میدم

24
00:02:20,640 --> 00:02:22,140
،این انگشت‌ها، عزیزان

25
00:02:22,220 --> 00:02:24,720
همیشه با همدیگه درگیرن و کشمکش دارن

26
00:02:26,600 --> 00:02:27,680
حالا نگاهشون کنید

27
00:02:29,810 --> 00:02:33,650
...برادرِ بزرگ دست چپ
،دستِ چپ از جنگیدن متنفره

28
00:02:33,730 --> 00:02:35,360
و به نظر میاد کارِ عشق تمومه

29
00:02:36,320 --> 00:02:39,070
.ولی یه لحظه صبر کنید
.یه لحظه صبر کنید

30
00:02:39,570 --> 00:02:42,910
!خدای من، عشق پیروز میشه
!بله، آقا

31
00:02:44,330 --> 00:02:45,490
!عشقه که برنده شد

32
00:02:45,990 --> 00:02:48,790
و نفرتِ دست چپ شکست خورد

33
00:02:52,420 --> 00:02:53,790
امروز روزِ بزرگیه

34
00:02:55,210 --> 00:02:57,090
خوابم نمی‌برد. صبح زود بیدار شدم

35
00:02:58,380 --> 00:03:00,380
منتظرِ تماس چارلی هستم

36
00:03:00,930 --> 00:03:03,390
اون قراره بهم خبر بده
بایرون استالینگز کِی برمی‌گرده

37
00:03:06,520 --> 00:03:08,350
احساس می‌کنم قراره روزِ بزرگی باشه

38
00:03:10,020 --> 00:03:11,020
روزِ بزرگیه

39
00:03:22,530 --> 00:03:23,660
یالا. یالا

40
00:03:30,840 --> 00:03:37,840
‫ترجمه از: سینا صداقت و امیر ستارزاده

41
00:03:40,260 --> 00:03:44,180
!بچه‌ها. بچه‌ها، بچه‌ها

42
00:03:51,980 --> 00:03:53,310
!ترسوی بی‌خایه

43
00:03:56,860 --> 00:03:58,190
!هی، هی، هی

44
00:04:04,530 --> 00:04:06,030
هنوز خبری از کارلو نیست؟

45
00:04:07,030 --> 00:04:07,990
هیچ خبری نیست

46
00:04:08,990 --> 00:04:10,160
خیلی عجیبه، مگه نه؟

47
00:04:11,500 --> 00:04:13,290
بهتره توی یه مسافرخونه
،از هوش نرفته باشه

48
00:04:13,370 --> 00:04:15,830
وگرنه تخم‌هاش رو می‌بُرم
و به خورد سگ‌هام میدم

49
00:04:17,040 --> 00:04:18,500
ماس چی؟

50
00:04:18,590 --> 00:04:19,920
اون توی راهه

51
00:04:20,010 --> 00:04:21,380
خیلی خب. سلام

52
00:04:22,010 --> 00:04:23,050
سلام

53
00:04:40,280 --> 00:04:42,820
هی. استالینگز تازه برگشت خونه‌اش

54
00:04:42,900 --> 00:04:44,200
صبر کن، الان داری میری اونجا؟

55
00:04:44,280 --> 00:04:46,950
آره، معلومه که الان دارم میرم اونجا -
...باشه. ولی شوگر، اون -

56
00:04:47,030 --> 00:04:49,540
اون کلید پیدا کردنِ اُلیویاست -
بایرون استالینگز آدمِ خیلی خطرناکیه -

57
00:04:49,620 --> 00:04:52,330
.روبی، نگران نباش
چیزیم نمیشه. باشه؟

58
00:05:04,220 --> 00:05:06,470
خیلی خب، کندی کراش رو بذارید کنار
و بیاید صحبت کنیم

59
00:05:07,090 --> 00:05:09,140
می‌خوام بدونم چه بلایی
سرِ دیبنیدتو اومده

60
00:05:11,060 --> 00:05:12,310
صبر کن ببینم

61
00:05:12,437 --> 00:05:13,730
چی شده؟

62
00:05:16,100 --> 00:05:17,100
برنامه عوض شد

63
00:05:18,810 --> 00:05:20,020
!تنِ لشتون رو بلند کنید

64
00:05:40,090 --> 00:05:41,750
هی. چی داریم؟

65
00:05:42,590 --> 00:05:46,300
،آقای استالینگز، چندتا از همکارهای آشناش
.دوتا سگِ دوبرمن

66
00:05:46,380 --> 00:05:49,300
،اثری از اُلیویا سیگل نیست
.البته که نمیذارن جلوی چشم باشه

67
00:05:50,050 --> 00:05:53,850
،هر دو طرفِ خونه در هست
پشتش پله داره و مسلح هستن

68
00:05:54,520 --> 00:05:57,390
خیلی خب. اگه تا ده دقیقه برنگشتم؟

69
00:05:57,480 --> 00:05:59,860
البته. درست مثل همیشه

70
00:05:59,940 --> 00:06:01,110
مثل همیشه

71
00:06:40,440 --> 00:06:41,440
بیاید

72
00:06:44,570 --> 00:06:45,690
آفرین سگ‌های خوب

73
00:06:45,690 --> 00:06:55,690
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

74
00:08:36,350 --> 00:08:37,470
اُلیویا

75
00:08:45,230 --> 00:08:46,230
هی

76
00:08:51,150 --> 00:08:52,860
مرد مرموز اینجاست

77
00:08:57,490 --> 00:08:58,620
...چیزی نمونده بود

78
00:09:02,080 --> 00:09:03,250
دختره رو نجات بده

79
00:09:06,040 --> 00:09:08,040
من مسلح نیستم. مسلح نیستم

80
00:09:09,590 --> 00:09:10,880
نمی‌خوام بهت صدمه بزنم

81
00:09:10,960 --> 00:09:13,970
نمی‌خوای به من صدمه بزنی؟

82
00:09:14,470 --> 00:09:15,590
من دنبال خشونت نیستم

83
00:09:16,090 --> 00:09:17,390
پنج تا مشت؟

84
00:09:18,100 --> 00:09:23,390
توی قاموسِ من خشونت اینه که
،مَنی به زانوت شلیک کنه

85
00:09:23,890 --> 00:09:26,810
وقتی من چکمه‌ام رو گذاشتم روی سرت
و نمیذارم وول بخوری

86
00:09:26,900 --> 00:09:28,810
تا بتونم دستت رو با ارّه قطع کنم

87
00:09:30,190 --> 00:09:32,900
یعنی، این خشونته

88
00:09:34,530 --> 00:09:37,740
.درک می‌کنم بهش جذب میشی
.جدی میگم

89
00:09:38,530 --> 00:09:40,870
اون احساس قدرت

90
00:09:41,870 --> 00:09:46,330
ولی اون چیزی نیست که برای خودم
یا هر کدوم از شماها می‌خوام، خب؟

91
00:09:46,420 --> 00:09:49,330
فقط می‌خوام اُلیویا برگرده

92
00:09:50,040 --> 00:09:51,590
لطفاً، فقط می‌خوام ببرمش خونه

93
00:09:53,090 --> 00:09:56,470
تو آدمِ عجیبی هستی، مرد

94
00:09:56,550 --> 00:09:59,890
تو به طور قانع‌کننده‌ای عجیبی

95
00:10:00,640 --> 00:10:02,680
...ولی خب برای تو، یعنی

96
00:10:04,060 --> 00:10:08,270
قبلاً تصمیم گرفته شده
در ادامه چه اتفاقی می‌افته

97
00:10:09,810 --> 00:10:11,320
کی تصمیم گرفته؟
منظورت چیه؟

98
00:10:11,900 --> 00:10:14,280
فکر نکنم این دفعه چارلی
برای نجات دادنت بیاد

99
00:10:14,900 --> 00:10:16,070
جریان چیه؟

100
00:10:16,150 --> 00:10:18,360
جریان اینه که تو کارت تمومه

101
00:10:19,410 --> 00:10:21,200
مَنی -
!نه، نکن! نکن -

102
00:10:21,280 --> 00:10:24,830
ببین، فقط بهم بگو اون کجاست

103
00:10:26,960 --> 00:10:30,290
منم میذارم خودتون رو به پلیس تحویل بدید

104
00:10:30,380 --> 00:10:35,590
مرد مرموزِ غیرمسلح
قراره بذاره خودمون رو تحویل بدیم

105
00:10:35,670 --> 00:10:37,380
ممنون -
،آره، خب، یا اینه -

106
00:10:37,470 --> 00:10:38,970
یا همه‌تون رو می‌کشم

107
00:10:39,050 --> 00:10:40,140
آهان

108
00:10:43,600 --> 00:10:44,770
بهش شلیک کن

109
00:10:46,390 --> 00:10:47,770
!چه غلطی کردی؟

110
00:11:16,550 --> 00:11:18,220
!خدا لعنتت کنه

111
00:11:34,480 --> 00:11:38,150
!یه نفر بهت گفته بود من دارم میام. کی؟

112
00:11:44,621 --> 00:11:46,450
[شوگر داره میاد همین الان برو بیرون] -
نه -

113
00:11:47,040 --> 00:11:48,250
خبرِ بدیه، هان؟

114
00:11:48,330 --> 00:11:51,290
نه، نه، نه. من اون شماره رو می‌شناسم

115
00:11:51,370 --> 00:11:54,840
.خبرِ بد حقیقت داره
.اون آشغال‌های عوضی

116
00:11:54,920 --> 00:11:57,960
اون کجاست؟ اُلیویا کجاست؟

117
00:11:58,050 --> 00:11:59,720
کونِ لقت

118
00:12:00,630 --> 00:12:01,930
من این رو نمی‌خواستم

119
00:12:04,140 --> 00:12:05,350
اُلیویا کجاست؟

120
00:12:06,680 --> 00:12:07,970
کونِ لقت

121
00:12:08,060 --> 00:12:09,350
اون کجاست؟

122
00:12:09,430 --> 00:12:11,140
...من هیچی ندارم

123
00:12:11,140 --> 00:12:21,140
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

124
00:13:35,940 --> 00:13:38,480
هی، هی، هی. عزیزم، من اومدم خونه

125
00:14:04,590 --> 00:14:05,590
سلام

126
00:14:07,970 --> 00:14:11,430
دوست‌هات مُردن

127
00:14:12,600 --> 00:14:15,850
.من میرم و هیچی نمیگم
.قسم می‌خورم

128
00:14:20,900 --> 00:14:22,900
باشه. برو

129
00:14:25,740 --> 00:14:26,740
صبر کن

130
00:14:27,950 --> 00:14:31,030
گوشی داری بهم قرض بدی؟

131
00:14:31,580 --> 00:14:33,160
مال خودم دیگه امن نیست

132
00:14:36,580 --> 00:14:37,580
مرسی

133
00:14:53,310 --> 00:14:54,930
...متأسفیم -
نه، چارلی -

134
00:14:55,020 --> 00:14:57,480
شماره‌ی مورد نظر در شبکه نیست -
اونا چارلی رو گیر انداختن -

135
00:15:02,900 --> 00:15:03,900
ملانی

136
00:15:10,950 --> 00:15:12,660
همه چی مثل فیلم نیست

137
00:15:15,040 --> 00:15:16,040
این رو می‌دونم

138
00:15:20,290 --> 00:15:22,960
گاهی یه اتفاق بدونِ هیچ دلیل خاصی رخ میده

139
00:15:23,590 --> 00:15:26,420
به طور منحصربفرد و بی‌همتا

140
00:15:28,130 --> 00:15:33,760
.و با این حال، دستِ خودم نیست
همش فکر می‌کنم کدوم فیلمه بود؟

141
00:15:35,810 --> 00:15:38,930
با بازیِ کیم بیسینگر و راسل کرو
و داستانش توی دهه‌ی 30 رخ میده

142
00:15:40,230 --> 00:15:41,310
اسمش چیه؟

143
00:15:43,110 --> 00:15:45,820
«آهان. فیلم «محرمانۀ لس‌آنجلس

144
00:15:46,860 --> 00:15:48,280
موضوع کلی فیلم خیانته

145
00:16:15,930 --> 00:16:17,100
دیوید به خودش شلیک کرده

146
00:16:22,730 --> 00:16:24,860
...هنوز زنده‌ست، ولی

147
00:16:26,480 --> 00:16:30,110
...دکترها میگن به خاطر شدتِ جراحت

148
00:16:31,360 --> 00:16:33,360
...آسیبی که به مغزش وارد شده

149
00:16:36,200 --> 00:16:37,740
بگذریم، اون هیچوقت مثل قبل نمیشه

150
00:16:42,290 --> 00:16:46,210
می‌دونی، بیش از حد زود و آسونه

151
00:16:47,170 --> 00:16:49,510
توی این وضعیت به دنیا میای
،و اون بلا سرت میاد

152
00:16:49,590 --> 00:16:52,380
و بعدش بیشتر و بیشتر، می‌دونی؟

153
00:16:53,760 --> 00:16:55,090
همش تقصیرِ اون نیست

154
00:16:58,140 --> 00:17:02,810
اولین باری رو که بردمش وگاس یادمه

155
00:17:03,600 --> 00:17:09,150
‫کنفرانس پخش فیلم بود و
‫اون فقط 12 یا 13 سالش بود

156
00:17:09,230 --> 00:17:13,200
‫و ورود زیر 18 سال
‫به طبقه‌ی کازینو ممنوعـه

157
00:17:13,280 --> 00:17:17,910
‫و اون همراه من بود، از خانواده‌ی سیگل بود،
‫مسئولان کازینو زیر سبیلی رد کردن

158
00:17:17,990 --> 00:17:19,120
‫خلاصه...

159
00:17:19,200 --> 00:17:22,250
‫به هر حال، هیچ کدوم از قوانین شاملش نشد و
‫بردمش میز بازی کرپس

160
00:17:22,750 --> 00:17:24,250
‫و اجازه دادم برام تاس بریزه

161
00:17:24,330 --> 00:17:27,960
‫و باید بگم الحق عجب تاس‌هایی ریخت

162
00:17:29,210 --> 00:17:32,010
‫تا یه ساعت هر چی تاس ریخت، عالی بود

163
00:17:32,090 --> 00:17:35,130
‫و اونجا... همه رد داده بودن

164
00:17:35,220 --> 00:17:38,180
‫قبل اینکه ببازه،
‫بیشتر از 40هزار دلار در آورد

165
00:17:40,310 --> 00:17:45,560
‫بعدش بردمش استیک‌هاوس تا جشن بگیریم

166
00:17:46,690 --> 00:17:47,690
‫و

167
00:17:49,570 --> 00:17:53,650
‫خیلی عالی بود. خیلی عالی بود.
‫دیوید خیلی هیجان‌زده بود.

168
00:17:53,740 --> 00:17:55,610
‫مدام می‌گفت: «حال داد. آسون بود

169
00:17:55,700 --> 00:17:57,570
‫لحظه‌شماری می‌کنم که برگردم و
‫دوباره بازی کنم.»

170
00:17:58,620 --> 00:18:03,410
‫و حس کردم چون پدرش هستم،
‫باید یه چیزی بگم

171
00:18:04,870 --> 00:18:08,000
‫به‌عنوان یه پدر. که اون اتفاق بی‌نظیر بود

172
00:18:08,080 --> 00:18:10,790
‫همچین شانسی خیلی نادره

173
00:18:14,630 --> 00:18:15,760
‫ولی نگفتم

174
00:18:17,220 --> 00:18:22,180
‫هیچی نگفتم، چون اون لحظه

175
00:18:23,600 --> 00:18:25,310
‫دیوید خوشحال بود

176
00:18:26,480 --> 00:18:29,940
‫و برای من، فقط همین مهم بود

177
00:18:32,520 --> 00:18:35,110
‫درسته که تو این احساس رو درک نمی‌کنی

178
00:18:41,370 --> 00:18:43,370
‫می‌دونی، شرمنده.
‫بی‌انصافی بود...

179
00:18:45,450 --> 00:18:48,420
‫هر کاری در توانت بود کردی. همه‌مون کردیم

180
00:18:48,500 --> 00:18:54,000
‫آخه کافی نیست. کافی نیست

181
00:18:56,590 --> 00:18:57,590
‫به هر حال

182
00:18:59,340 --> 00:19:02,260
‫من و مارگیت صحبت کردیم

183
00:19:03,890 --> 00:19:07,350
‫و دیوی رو از بند خلاص می‌کنیم

184
00:19:09,940 --> 00:19:11,560
‫اقلاً می‌تونم این کار رو براش بکنم

185
00:19:16,320 --> 00:19:17,740
‫می‌دونی، من...

186
00:19:19,240 --> 00:19:21,240
‫شرمنده که اینو بهت گفتم و رو مخت رفتم

187
00:19:22,200 --> 00:19:24,990
‫می‌تونست بمونه برای بعداً، ولی من...

188
00:19:34,880 --> 00:19:36,630
‫وای خدا

189
00:20:05,700 --> 00:20:06,700
‫منم

190
00:20:08,540 --> 00:20:10,830
‫- شوگر. چی؟
‫- در رو ببند

191
00:20:12,620 --> 00:20:13,670
‫چی شد؟

192
00:20:13,750 --> 00:20:17,090
‫خیلی‌خب، اگه مشکلی نیست،
‫یه داروخونه سر چهارراه هست

193
00:20:17,170 --> 00:20:19,670
‫چسب و بانداژ و یُد بگیر

194
00:20:19,760 --> 00:20:22,180
‫یه کیت خیاطی با دوام

195
00:20:22,260 --> 00:20:24,760
‫- یا خدا
‫- می‌دونم. بهتره راه بیفتی

196
00:20:24,850 --> 00:20:26,560
‫من هیچ جا نمیرم. زنگ می‌زنم اورژانس

197
00:20:27,140 --> 00:20:30,180
‫نه، نه، نه، نه، نه.
‫چیزیم نمیشه، فقط...

198
00:20:37,520 --> 00:20:38,780
‫باید به یکی زنگ بزنیم

199
00:20:38,860 --> 00:20:42,030
‫نه، نه. اورژانس بی اورژانس.
‫بیمارستان هم نه.

200
00:20:42,110 --> 00:20:44,700
‫من دکتر نیستم، شوگر.
‫نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم.

201
00:20:44,780 --> 00:20:47,990
‫نه، نه، نه. کارت درسته

202
00:20:48,080 --> 00:20:50,370
‫میشه کیفم رو بیاری؟

203
00:20:53,500 --> 00:20:56,460
‫یکی هست که می‌تونیم بهش زنگ بزنیم

204
00:20:57,840 --> 00:21:02,340
‫- این شماره. این هِنریـه
‫- باشه

205
00:21:02,930 --> 00:21:04,590
‫- دوستمـه
‫- باشه

206
00:21:04,680 --> 00:21:05,720
‫خودش می‌دونه چیکار کنه

207
00:21:10,060 --> 00:21:11,270
‫ممنون که اومدی

208
00:21:27,410 --> 00:21:29,700
‫خیلی‌خب. بدش من

209
00:21:31,160 --> 00:21:33,500
‫- هنری
‫- جانی

210
00:21:34,210 --> 00:21:36,630
‫ببریمش داخل دستشویی

211
00:21:36,710 --> 00:21:37,710
‫آره

212
00:21:38,420 --> 00:21:41,340
‫خیلی‌خب، پاهاش رو بگیر.
‫حاضری؟ بریم

213
00:21:41,880 --> 00:21:43,130
‫یک، دو

214
00:21:45,340 --> 00:21:46,840
‫اون رفته بود

215
00:21:48,350 --> 00:21:50,560
‫انگار نمی‌تونی از دردسر دور بمونی، نه؟

216
00:21:58,940 --> 00:22:01,650
‫ازت می‌خوام بری داروخونه و بازم بتادین بگیری

217
00:22:03,570 --> 00:22:04,990
‫همین الان، لطفاً

218
00:22:26,840 --> 00:22:28,510
‫یالا، جان. ردیفی؟

219
00:22:29,340 --> 00:22:30,350
‫جان

220
00:22:31,010 --> 00:22:35,180
‫خیلی‌خب. نه؟ خب.
‫ردیف میشی، دوست من.

221
00:22:35,270 --> 00:22:40,770
‫برو که رفتیم. پنج، چهار، سه، دو، یک

222
00:22:53,700 --> 00:22:59,290
‫براش چند تا لباس گذاشتم.
‫عرق‌گیر، لباس زیر، هر چی.

223
00:23:00,830 --> 00:23:02,460
‫مطمئنی مشکلی نداری پیشش بمونی؟

224
00:23:03,670 --> 00:23:06,590
‫یعنی، من می‌موندم، ولی کارم...

225
00:23:06,670 --> 00:23:07,970
‫نه، البته

226
00:23:11,090 --> 00:23:12,470
‫لابد خیلی بهت اعتماد داره

227
00:23:13,850 --> 00:23:16,230
‫خیلی‌خب. اون تکون نمی‌خوره.
‫حق نداره جایی بره.

228
00:23:16,310 --> 00:23:17,310
‫توی اون تخت‌خواب می‌مونه

229
00:23:18,060 --> 00:23:20,690
‫ببخشید. چرا نمی‌تونم ببرمش بیمارستان؟

230
00:23:21,310 --> 00:23:22,560
‫چون براش امن نیست

231
00:23:22,650 --> 00:23:25,360
‫این که گفتی یعنی چی آخه؟
‫اینجا چه خبره لعنتی؟

232
00:23:27,820 --> 00:23:31,950
‫من هم می‌خواستم همین رو بپرسم.
‫فردا سر می‌زنم.

233
00:24:07,900 --> 00:24:08,900
‫درد داره

234
00:24:10,450 --> 00:24:12,360
‫بابت کاری که کردم، حقمـه

235
00:24:14,830 --> 00:24:16,330
‫روز درازی بود...

236
00:24:18,750 --> 00:24:20,160
‫تازه تموم هم نشده

237
00:24:46,980 --> 00:24:50,360
‫- سلام
‫- سلام. یه بند داشتم بهت زنگ می‌زدم

238
00:24:53,030 --> 00:24:54,320
‫آب داری؟

239
00:25:02,580 --> 00:25:03,920
‫توی خونه‌ی استالینگز چی شد؟

240
00:25:05,710 --> 00:25:07,000
‫می‌دونست دارم میرم سراغش

241
00:25:14,260 --> 00:25:16,640
‫خب چی شد؟ صدمه دیدی؟

242
00:25:16,720 --> 00:25:19,260
‫- نه، خوبم
‫- خیلی‌خب

243
00:25:19,350 --> 00:25:21,680
‫- بذار برات آسپرین...
‫- آسپرینت رو نمی‌خوام!

244
00:25:27,610 --> 00:25:29,360
‫همون اول درمورد این پرونده بهت گفتم

245
00:25:36,280 --> 00:25:37,740
‫تو به استالینگز خبر دادی

246
00:25:41,580 --> 00:25:42,960
‫پیامکش رو دیدم

247
00:25:45,420 --> 00:25:47,130
‫تو بهش خبر دادی دارم میام

248
00:25:49,130 --> 00:25:50,130
‫چرا؟

249
00:25:52,970 --> 00:25:54,720
‫- نمی‌تونم
‫- چرا؟

250
00:25:56,970 --> 00:25:57,970
‫چرا؟

251
00:26:01,430 --> 00:26:02,430
‫نمی‌تونم بگم

252
00:26:04,730 --> 00:26:05,980
‫تازه آدمی مثل اون؟

253
00:26:08,360 --> 00:26:12,230
‫قاچاق‌چی انسان؟
‫اون‌وقت آمار منو بهش دادی؟

254
00:26:19,530 --> 00:26:22,540
‫نه، بهشون گفتم برن.
‫نه که بهت حمله کنن.

255
00:26:22,620 --> 00:26:24,910
‫من هیچ‌وقت نمی‌خواستم تو صدمه ببینی.
‫خودت این رو می‌دونی.

256
00:26:25,660 --> 00:26:28,000
‫چارلی کجاست؟ حالش خوبه؟

257
00:26:33,300 --> 00:26:34,300
‫نمی‌دونم

258
00:26:39,510 --> 00:26:41,560
‫ولی باور کن، هیچ کدوم اینا تصمیم من نبودن

259
00:26:41,640 --> 00:26:42,640
‫هیچ کدوم چی ها؟

260
00:26:46,020 --> 00:26:47,270
‫بگو

261
00:26:48,770 --> 00:26:49,770
‫نمی‌تونم

262
00:26:53,480 --> 00:26:54,480
‫نمیگم

263
00:27:03,040 --> 00:27:04,580
‫استالینگز اُلیویا رو گرفته

264
00:27:05,410 --> 00:27:10,080
‫نه برای خودش یا مشتری‌های معمولیش

265
00:27:11,540 --> 00:27:13,380
‫منظورم دیوی سیگل‌های این دنیاست

266
00:27:13,460 --> 00:27:17,010
‫نه، اون واسه یکی دیگه اُلیویا رو دزدیده

267
00:27:21,050 --> 00:27:23,640
‫یکی که نباید پیداش می‌کردم.
‫یکی که داری ازش محافظت می‌کنی.

268
00:27:28,850 --> 00:27:31,440
‫داریم از یکی محافظت می‌کنیم

269
00:27:35,320 --> 00:27:36,320
‫رو

270
00:27:37,240 --> 00:27:39,320
‫قضیه هر چی که هست

271
00:27:41,410 --> 00:27:42,820
‫داری عذاب می‌کشی.
‫دارم می‌بینم.

272
00:27:42,910 --> 00:27:46,040
‫فقط کمکم کن بفهمم

273
00:27:53,630 --> 00:27:55,210
‫نباید دنبالش بگردی

274
00:28:00,050 --> 00:28:01,800
‫فقط همینقدرش رو اجازه دارم بهت بگم

275
00:28:04,720 --> 00:28:06,010
‫بگو ببینم

276
00:28:06,100 --> 00:28:08,600
‫اونا ازت می‌خوان دیگه دنبالش نگردی

277
00:28:11,730 --> 00:28:15,690
‫«اونا» کی هستن؟ هان؟ «اونا»

278
00:28:17,730 --> 00:28:19,280
‫«اونا. ما»

279
00:28:19,360 --> 00:28:20,820
‫و اگه دست برندارم...

280
00:28:23,160 --> 00:28:24,620
‫به نظرت چیکار می‌کنن؟

281
00:28:31,710 --> 00:28:32,710
‫نمی‌دونم

282
00:28:44,340 --> 00:28:46,810
‫باید اعتماد کنیم که این به صلاحـه

283
00:28:47,850 --> 00:28:51,940
‫همه‌ی اینا، همه چی...
‫همگی به خاطر مأموریت هستن

284
00:28:56,320 --> 00:28:57,320
‫شوگر

285
00:28:57,400 --> 00:28:59,940
‫شاید الان اون آسپرین رو بدی بد نباشه

286
00:29:01,900 --> 00:29:03,530
‫آره، آره. البته

287
00:29:05,320 --> 00:29:06,950
‫گمونم آسپرین رو گذاشته بودم توی...

288
00:29:13,370 --> 00:29:15,080
‫طبقه بالاست

289
00:29:16,420 --> 00:29:18,380
‫الان برمی‌گردم. خب؟

290
00:29:40,780 --> 00:29:42,610
‫شرمنده خیلی طولش دادم. باید...

291
00:29:43,000 --> 00:29:47,000
..:: کانال تلگرام و اينستاگرام سینمافریک ::..
.:: Telegram: @Cinemaafreak ::.
.:: Instagram: @Cinema.freak ::.

292
00:29:54,629 --> 00:29:56,629
‫«آسپرین»

293
00:29:56,630 --> 00:29:57,630
‫تف توش

294
00:29:59,420 --> 00:30:00,880
‫مگه دوستم نداری؟

295
00:30:03,090 --> 00:30:07,050
‫سختش همینجاست، ولی می‌گذره

296
00:30:07,140 --> 00:30:08,890
‫به مرور زمان همه چی می‌گذره

297
00:30:11,970 --> 00:30:12,980
‫خب

298
00:30:14,810 --> 00:30:17,020
‫اولین باری نیست که قلبم می‌شکنه

299
00:30:18,940 --> 00:30:22,570
‫باید می‌دونستم.
‫باید نشونه‌ها رو می‌دیدم.

300
00:30:24,610 --> 00:30:26,780
‫اصلاً وضعیت مناسبی نداری، پسرم.
‫بذار برات یه کاری بکنم.

301
00:30:26,860 --> 00:30:28,370
‫نه. در هر صورت ممنون

302
00:30:29,240 --> 00:30:34,160
‫ولی این پرونده، زیادی نزدیک شدم.
‫همونطور که اونا پیش‌بینی کرده بودن.

303
00:30:39,250 --> 00:30:41,880
‫الان دیگه خیلی دیره. درگیرش شدم

304
00:30:44,920 --> 00:30:46,340
‫بذار بیان سراغم

305
00:30:48,590 --> 00:30:49,930
‫من دست بردار نیستم

306
00:30:54,350 --> 00:30:59,270
‫شاید امشب... شاید
‫بد نباشه یه‌کم استراحت کنم

307
00:31:04,440 --> 00:31:06,900
‫فقط یه استراحت خیلی کوچیک

308
00:31:09,240 --> 00:31:10,450
‫فقط واسه امشب

309
00:31:11,990 --> 00:31:13,080
‫برم خونه

310
00:31:16,620 --> 00:31:17,830
‫برم خونه

311
00:32:05,500 --> 00:32:12,500
سینمافریک
مرجع دانلود رايگان فيلم و سريال با زيرنويس چسبيده
.::  CinemaFreak.Net ::.

312
00:32:12,624 --> 00:32:26,624
..:: کانال تلگرام و اينستاگرام سینمافریک ::..
.:: Telegram: @Cinemaafreak ::.
.:: Instagram: @Cinema.freak ::.

