﻿1
00:01:03,105 --> 00:01:05,940
فقط بهشون بگو که از اون ابر دوری کنین

2
00:01:06,008 --> 00:01:08,976
بگم نشت گاز در تاسیسات جدید فاضلابه، دیگه؟

3
00:01:09,044 --> 00:01:12,146
آره، فقط به همه بگو که داخل خونه هاشون بمونن

4
00:01:17,386 --> 00:01:21,322
و مطمئن شو که امروز رو حتما با خانواده ات بگذرونی

5
00:01:21,357 --> 00:01:23,224
من هیچ کسی رو ندارم

6
00:01:32,101 --> 00:01:34,902
الان واقعا به کمکت نیاز دارم

7
00:01:39,541 --> 00:01:41,042
ما در ایالت مین هستیم

8
00:01:41,110 --> 00:01:43,945
یادت میاد چطور اومدیم اینجا؟

9
00:01:43,979 --> 00:01:48,049
منو شون فقط بلوبری، خرچنگ و سوپ افرا هست

10
00:01:48,117 --> 00:01:53,421
و اینم میگه اینجا رستوران کلیوز میلز
ایالت مین هست

11
00:01:53,489 --> 00:01:56,157
خیلی خب

12
00:01:56,225 --> 00:01:58,793
چطور من تو رو یادم میاد، پارکر

13
00:01:58,861 --> 00:02:03,131
ولی یادم نمیاد که کجا کار یا زندگی یا هر چیز دیگه ای میکردیم؟

14
00:02:03,165 --> 00:02:05,066
نمیدونم

15
00:02:05,100 --> 00:02:08,503
خاطرات ـمون مثل یه کتابه که صفحات مهم ـش
پاره شدن

16
00:02:08,537 --> 00:02:12,173
...آره، خب

17
00:02:12,207 --> 00:02:14,942
حداقل فصل های خودمون رو یادمون میاد

18
00:02:17,346 --> 00:02:18,913
چیه؟

19
00:02:18,947 --> 00:02:22,350
...نمیدونم. یه جای کار

20
00:02:22,384 --> 00:02:24,452
یه جای کار می لنگه

21
00:02:24,486 --> 00:02:26,287
منظورت جدا از اینکه

22
00:02:26,321 --> 00:02:28,189
یادمون نمیاد از کجا اومدیم یا چیکار می کردیم؟

23
00:02:28,223 --> 00:02:32,493
آره. تو این حس عجیبو نداری؟

24
00:02:32,528 --> 00:02:38,266
واقعا از همه چیز همدیگه خبر داریم؟

25
00:02:38,300 --> 00:02:41,335
اون ماشین قدیمی قراضه که اون بیرونه
میگی واقعا به کارت میاد

26
00:02:41,370 --> 00:02:44,705
ولی در واقع ماهی 300 دلار پات آب میخوره
تا فقط کار کنه

27
00:02:44,740 --> 00:02:46,874
نگه اش داشتی، چون از معامله کردن خوشت نمیاد

28
00:02:46,909 --> 00:02:48,142
و یه ماشین جدید هم نمیخوای

29
00:02:48,177 --> 00:02:50,611
از پتسی کلاین خوشت میاد

30
00:02:50,646 --> 00:02:52,814
و فکر میکنی که آهنگ دیوانه رو خیلی خوب میخونی

31
00:02:52,848 --> 00:02:54,159
خوب میخونم-
ولی در واقع افتضاح میخونی-

32
00:02:54,183 --> 00:02:56,017
و چون من اولین زنی بودم

33
00:02:56,051 --> 00:02:59,620
که بعد از سال ها تونستی اونو احساس کنی
اول های رابطه مون

34
00:02:59,655 --> 00:03:01,189
خیلی هیجان انگیز بود

35
00:03:01,223 --> 00:03:04,392
و برای تو، شاید یه کم زیادتر از حد هیجان انگیز بود

36
00:03:04,426 --> 00:03:05,793
خیلی خب، بسه دیگه

37
00:03:05,828 --> 00:03:07,829
بسه. فهمیدم

38
00:03:07,863 --> 00:03:08,996
واقعا منو خوب میشناسی

39
00:03:09,031 --> 00:03:10,164
متاسفم که بهت شک کردم

40
00:03:10,232 --> 00:03:14,101
مطمئنم همین طوره

41
00:03:14,169 --> 00:03:15,536
خب، حالا چیکار کنیم؟

42
00:03:15,604 --> 00:03:18,773
خب، نمیدونم

43
00:03:18,841 --> 00:03:20,308
صبحانه بخوریم؟

44
00:03:25,280 --> 00:03:28,583
...هیچ کارت شناسایی یا سر نخی از خودمون اینجا نیست، ولی

45
00:03:32,287 --> 00:03:33,688
‏‏‏200دلار پول داریم

46
00:03:35,624 --> 00:03:37,158
پنک کیک بخوریم؟

47
00:04:00,816 --> 00:04:04,118
وینس

48
00:04:04,186 --> 00:04:06,654
آره. من تو راهم

49
00:04:11,026 --> 00:04:13,828
دوایت میخواد کریستالو به کروئتوئن تحویل بده

50
00:04:13,896 --> 00:04:15,830
رفته تا کریستالو از جایی که قایمش کرده، برداره

51
00:04:15,898 --> 00:04:17,198
ولی تو کنترل کننده ای

52
00:04:17,232 --> 00:04:19,066
فکر میکردم تو همون کریستال باشی

53
00:04:19,134 --> 00:04:21,903
منم همین طور فکر میکردم
برای همینم بهت زنگ زدم

54
00:04:21,970 --> 00:04:24,171
چرا دوایت داره اینکارو میکنه؟

55
00:04:24,239 --> 00:04:26,541
فکر میکنه کریستال دیگه به دردمون نمیخوره

56
00:04:26,575 --> 00:04:28,442
و اگه اونو به کروئتوئن بده

57
00:04:28,510 --> 00:04:31,546
کروئتوئن هم در ازاش اینو بهش میده

58
00:04:35,150 --> 00:04:36,384
اون...؟

59
00:04:36,418 --> 00:04:39,220
دختر فوت شده ی دوایت، لیزیه

60
00:04:39,288 --> 00:04:42,790
یا یه ورژن دقیق و شگفت انگیز از اونه

61
00:04:42,824 --> 00:04:43,791
واقعا داره بهش فشار میاره

62
00:04:43,825 --> 00:04:46,460
اوه، دوایت بیچاره

63
00:04:46,495 --> 00:04:50,197
من فکر میکنم که خیلی با خودش کلنجار رفته

64
00:04:50,232 --> 00:04:53,100
و با خودش گفته که چیزی برای از دست دادن نداریم
و این تصمیمو گرفته

65
00:04:53,135 --> 00:04:55,403
تو چی فکر میکنی، وینس؟

66
00:04:55,470 --> 00:04:57,204
چرا کروئتوئن، کریستالو میخواد؟

67
00:04:57,272 --> 00:04:59,574
تا برای هر دوتون یه خونه بسازه

68
00:04:59,608 --> 00:05:02,276
یه جایی که به هم نزدیک تر بشین

69
00:05:02,311 --> 00:05:05,313
این اتفاق هرگز نمیفته

70
00:05:05,380 --> 00:05:08,115
ولی اونکه گفت همین الانم یه خونه داریم

71
00:05:08,150 --> 00:05:09,483
واقعا بهش افتخار میکنه

72
00:05:09,551 --> 00:05:11,152
وینس، قبلا هم اینکارو کردی

73
00:05:11,186 --> 00:05:13,565
میتونی برنامه ریزی ـت رو جستجو کنی
و میشه الان، اینکارو بکنی؟

74
00:05:13,589 --> 00:05:17,792
ممکنه دلیل دیگه ای هم وجود داشته باشه که کروئتوئن

75
00:05:17,826 --> 00:05:21,162
اون کریستالو بخواد؟

76
00:05:27,035 --> 00:05:30,571
زود باش، وینس

77
00:05:30,606 --> 00:05:32,673
وای خدای من

78
00:05:32,708 --> 00:05:35,476
چون هنوزم می تونیم ازش برای ساخت
یه انبار جدید استفاده کنیم

79
00:05:35,510 --> 00:05:36,911
انباری که میتونه خودش

80
00:05:36,979 --> 00:05:40,181
و تمام دردسرها رو برای همیشه به دنیای ماورا بفرسته

81
00:05:40,215 --> 00:05:42,917
چطوری؟-
کار سختی خواهد بود-

82
00:05:42,951 --> 00:05:45,086
باید همه چیز رو درست و دقیق انجام بدیم

83
00:05:45,120 --> 00:05:48,422
ولی اول باید جلوی دوایت رو بگیرم تا اون کریستالو
بهش نده

84
00:05:48,457 --> 00:05:49,690
نیتن کجاست؟

85
00:05:49,725 --> 00:05:51,292
باید بهش خبر بدیم

86
00:05:56,665 --> 00:05:59,100
بریم

87
00:05:59,134 --> 00:06:07,134
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

88
00:06:31,266 --> 00:06:33,067
خیلی خب

89
00:06:33,135 --> 00:06:36,570
خب، باک ماشین پره و کلی غذا داریم

90
00:06:36,638 --> 00:06:39,283
با اینحال با اداره راهنمایی رانندگی تماس گرفتم
و در مورد پلاک ماشین ـمون پرسیدم

91
00:06:39,307 --> 00:06:43,077
پلاک ما هیچ وقت صادر نشده

92
00:06:43,111 --> 00:06:46,647
معلومه که نشده

93
00:06:46,715 --> 00:06:49,583
تو یه نقشه داری-
آره-

94
00:06:49,685 --> 00:06:52,019
خب به نظرت کجا باید بریم؟

95
00:06:52,054 --> 00:06:54,188
باید در طول ساحل رانندگی کنیم

96
00:06:54,222 --> 00:06:57,658
خیلی خب، چرا؟

97
00:06:57,726 --> 00:06:59,126
نمیدونم

98
00:06:59,161 --> 00:07:01,228
فقط یه حسی دارم

99
00:07:01,296 --> 00:07:05,099
که اونجا به جواب هامون می رسیم

100
00:07:05,133 --> 00:07:08,436
هی، مراقب باش

101
00:07:08,470 --> 00:07:10,204
نیتن

102
00:07:10,238 --> 00:07:12,406
هی، چه بلایی سرِ سرت اومده؟

103
00:07:12,441 --> 00:07:13,874
نمیدونم

104
00:07:13,909 --> 00:07:16,677
به جایی زدمش؟

105
00:07:16,712 --> 00:07:18,946
یا یه نفر تو رو کتک زده

106
00:07:23,785 --> 00:07:26,420
...هی، میدونی چیه؟ من

107
00:07:26,488 --> 00:07:28,255
کم کم دارم حس بدی

108
00:07:28,323 --> 00:07:30,424
در مورد رانندگی در طول ساحل، پیدا میکنم

109
00:07:30,492 --> 00:07:32,059
واقعا؟

110
00:07:32,094 --> 00:07:34,462
مثل اینکه هر کسی که اینکارو باهات کرده، اونجاست

111
00:07:34,496 --> 00:07:36,363
پس بهتر نیست که بریم و یه سر بزنیم؟

112
00:07:36,431 --> 00:07:39,100
...آره، ولی

113
00:07:39,167 --> 00:07:43,704
بهتر نیست اول یه جا، برای موندن پیدا کنیم؟

114
00:07:43,772 --> 00:07:46,907
نگران اینی که وقتی رسیدیم اونجا
چی پیدا میکنیم

115
00:07:46,975 --> 00:07:51,078
نمیدونم چرا، ولی آره، یه کم نگرانم

116
00:07:51,146 --> 00:07:53,714
خیلی خب

117
00:07:53,749 --> 00:07:55,249
از جاده های خاکی میریم

118
00:08:11,633 --> 00:08:15,102
تقریبا آماده هستیم

119
00:08:15,137 --> 00:08:19,240
تو یه حروم زاده ای

120
00:08:19,274 --> 00:08:21,475
با توجه به شرایط الانمون
باید بگم من آدم بخشنده ای هستم

121
00:08:21,510 --> 00:08:24,578
میدونم داری چه بلایی سر دوایت میاری

122
00:08:24,613 --> 00:08:26,480
باهاش ملاقات کردم

123
00:08:26,515 --> 00:08:30,017
قلبش رو با آوردن لیزی شکستی

124
00:08:30,051 --> 00:08:33,954
این... این مثل وقتی هست که من با نیتن هستم؟

125
00:08:33,989 --> 00:08:34,999
من به دوایت چیزی رو که میخواست، دادم

126
00:08:35,023 --> 00:08:37,057
من به تو چیزی رو که میخواستی، دادم

127
00:08:37,092 --> 00:08:40,594
...من

128
00:08:40,629 --> 00:08:43,097
ما به تو چیزی رو که میخوای، نمیدیم

129
00:08:43,131 --> 00:08:47,001
ممکنه که دوایت رو تسلیم خودت کرده باشی
ممکنه که از دست نیتن خلاص شده باشی

130
00:08:47,035 --> 00:08:50,337
ولی هنوز مردمی اینجا هستن
که حاضر به جنگیدن هستن

131
00:08:50,372 --> 00:08:51,939
دوایت به اینجا نمی رسه

132
00:08:51,973 --> 00:08:55,109
و دست تو هم به کریستال نمیرسه

133
00:09:01,149 --> 00:09:02,583
از اولین گروه تونسته رد بشه

134
00:09:05,120 --> 00:09:09,256
به سمتش نشونه نگیرین
فقط اسلحه هاتون رو خالی کنین

135
00:09:09,324 --> 00:09:10,858
مک هیوگ، اون دوایته، مطمئنی؟

136
00:09:10,892 --> 00:09:13,160
...گه میخوای این شهر نجات پیدا کنه

137
00:09:13,195 --> 00:09:15,863
فقط کاری رو که گفتم، انجام بدین

138
00:09:39,236 --> 00:09:41,270
فکر کنم از این طرف رفت
دیدیش؟

139
00:09:41,372 --> 00:09:43,473
!از این طرف-
آره، اونجاست-

140
00:09:46,310 --> 00:09:47,477
!زود باشین، حرکت کنین

141
00:09:49,213 --> 00:09:51,347
بهش شلیک کنین، ادامه بدین

142
00:09:51,415 --> 00:09:53,483
اون اسلحه خانه قدیمیه
درست مثل یه سنگره

143
00:09:53,550 --> 00:09:55,284
اشکالی نداره. پخش بشین

144
00:09:55,319 --> 00:09:57,520
همونجا نگه اش دارین

145
00:09:57,588 --> 00:09:59,722
از این طرف، از این طرف

146
00:10:05,329 --> 00:10:06,496
!مراقب باش، مراقب باش

147
00:10:06,563 --> 00:10:08,364
فکر میکنی من بی رحم و پست فطرت هستم؟

148
00:10:08,432 --> 00:10:10,466
بهت نشون میدم که اشتباه میکنی

149
00:10:14,605 --> 00:10:16,105
همه ـشون توی بندرگاه هیون هستن

150
00:10:16,173 --> 00:10:18,374
اگه نمی تونن شنا کنن، مشکل خودشونه

151
00:10:18,442 --> 00:10:21,844
حالا، بریم و کریستالم رو از دوایت بگیریم

152
00:10:26,216 --> 00:10:28,217
کریستال پیشته؟

153
00:10:28,252 --> 00:10:30,386
آره-
خوبه-

154
00:10:30,421 --> 00:10:33,423
بفرما، می بینی
دردسرها میتونن به قدرت هم تبدیل بشن

155
00:10:33,490 --> 00:10:36,359
گلوله ها به سمت قلب تو جذب میشن

156
00:10:36,427 --> 00:10:42,198
یه جلیقه ضدگلوله بپوش و همه چی حله
نمیشه بهت شلیک کرد

157
00:10:42,232 --> 00:10:43,633
ولی حسابی کوفته شدم

158
00:10:43,667 --> 00:10:45,735
فکر میکنم وینس هم یه چند تا شلیک به من کرد

159
00:10:54,478 --> 00:10:55,945
این دیگه چیه؟

160
00:10:55,979 --> 00:10:58,915
الان داخل انبار هستی، بابا

161
00:10:58,949 --> 00:11:02,151
ایثری که درون توئه داره بهش انرژی میده

162
00:11:02,186 --> 00:11:05,655
وینس پیشنهاد کرد که با یه ساختمان اولیه محکم شروع کنیم

163
00:11:05,689 --> 00:11:07,924
برای همین هم دوایت بهمون کمک کرد

164
00:11:12,396 --> 00:11:15,398
نه، دردسرهات این تو کار نمیکنن

165
00:11:18,435 --> 00:11:20,770
وینس، چه اتفاقی داره میفته؟

166
00:11:20,804 --> 00:11:22,305
فکر میکنم داره جواب میده

167
00:11:22,339 --> 00:11:26,242
ولی احتمالا، یه کم طول میکشه تا درست راه بیفته

168
00:11:29,313 --> 00:11:30,913
تو یه احمقی

169
00:11:30,948 --> 00:11:32,281
نه، اون یه مرد خوبه

170
00:11:32,316 --> 00:11:33,683
و وقتی فهمید

171
00:11:33,717 --> 00:11:35,328
...هنوز شانسی برای ساخت انبار جدید وجود داره

172
00:11:35,352 --> 00:11:38,688
اگه انبار منو ببره، دخترت رو هم میبره

173
00:11:38,722 --> 00:11:40,990
اون واقعا دختر من نبود
و اگر هم واقعا بود

174
00:11:41,024 --> 00:11:43,092
به تمام مردم این شهر، آسیب می رسید

175
00:11:43,126 --> 00:11:44,360
هیچ وقت کریستالو بهت نمیدادم

176
00:11:44,394 --> 00:11:46,274
نه اگه هنوز شانسی داشته باشیم
تا تو رو شکست بدیم

177
00:11:52,569 --> 00:11:54,403
دارم از کار میفتم

178
00:12:03,847 --> 00:12:05,648
فردی که باید به این انبار انرژی بده

179
00:12:05,682 --> 00:12:09,151
باید اینکارو با میل خودش انجام بده

180
00:12:10,687 --> 00:12:14,991
من داوطلب انجام اینکار نمیشم

181
00:12:29,072 --> 00:12:31,941
مثل اینکه باید از راه سختش یاد بگیری

182
00:12:43,387 --> 00:12:45,755
محبورت میکنم که از ایثر روی این مردم
استفاده کنی

183
00:12:45,789 --> 00:12:47,456
اون وقت یادت میاد که کی هستی

184
00:12:47,491 --> 00:12:49,759
و استعدادت رو با آغوش باز می پذیری

185
00:12:59,603 --> 00:13:02,238
بابا، میدونم واقعا چی میخوای

186
00:13:02,272 --> 00:13:03,573
میخوای از من

187
00:13:03,640 --> 00:13:06,008
برای تنبیه کسانی که تو رو تبعید کردن
استفاده کنی

188
00:13:06,076 --> 00:13:09,378
و من...میتونم اینکارو برات انجام بدم

189
00:13:09,446 --> 00:13:12,248
من..من اینکارو برات میکنم

190
00:13:12,316 --> 00:13:13,349
به شرطی که؟

191
00:13:13,417 --> 00:13:16,919
به شرطی که تمام ایثر رو بگیری

192
00:13:16,987 --> 00:13:18,120
تمام دردسرها رو بگیری

193
00:13:18,188 --> 00:13:22,592
و اونا رو همین الان درون من قرار بدی

194
00:13:22,626 --> 00:13:25,861
و با هم برای همیشه، هیون رو ترک میکنیم

195
00:13:25,929 --> 00:13:29,231
از کجا بدونم که اصلا همچین کاری ممکنه؟

196
00:13:29,266 --> 00:13:32,234
چون حق با تو بود

197
00:13:32,269 --> 00:13:33,803
من خاص هستم

198
00:13:33,870 --> 00:13:35,805
قدرت ایثر رو حس میکنم

199
00:13:35,872 --> 00:13:37,573
از همون لحظه ای که

200
00:13:37,608 --> 00:13:40,743
اون در رو به دنیای ماورا باز کردی، حسش کردم

201
00:13:40,811 --> 00:13:42,945
ولی هر دردسری رو که برای مبارزه میخوای
برات درست میکنم

202
00:13:43,013 --> 00:13:46,082
نیازی نیست وقتمون رو برای آزمایشات روی این شهر
حروم کنیم

203
00:13:46,149 --> 00:13:48,851
...تو درست میگفتی

204
00:13:48,919 --> 00:13:52,154
بابا

205
00:13:52,189 --> 00:13:55,958
داو، تو خاص هستی

206
00:13:56,026 --> 00:13:58,071
فقط ای کاش چون واقعا خودت میخواستی
حاضر بودی اینکارو کنی

207
00:13:58,095 --> 00:14:01,464
نه برای اینکه میخوای این شهرو نجات بدی

208
00:14:01,498 --> 00:14:02,932
در هر صورت مهم نیست

209
00:14:02,966 --> 00:14:07,236
اینکارو انجام میدی و قدرتت رو می پذیری

210
00:14:07,304 --> 00:14:09,472
و ازش خوشت میاد

211
00:14:09,539 --> 00:14:12,575
پس، آره، همه ی ایثر رو بگیر

212
00:14:12,609 --> 00:14:15,611
تمام دردسرها رو همین الان بگیر

213
00:14:29,623 --> 00:14:31,791
بیدار شو، خِپِلو

214
00:14:41,115 --> 00:14:42,516
دوک؟

215
00:14:42,551 --> 00:14:43,751
پاشو بریم

216
00:14:43,785 --> 00:14:45,386
روز به نیمه رسیده

217
00:14:45,420 --> 00:14:48,556
شماها به کمک من احتیاج دارین

218
00:14:48,590 --> 00:14:49,924
دوک، تو مردی

219
00:14:49,958 --> 00:14:51,459
آره، مردم

220
00:14:51,493 --> 00:14:53,461
معنیش این نیست که نباید به حرفای من گوش ندی

221
00:14:53,495 --> 00:14:55,630
زود باش

222
00:15:11,580 --> 00:15:13,381
فکر کردم میخوای از توی جاده ها بریم

223
00:15:13,415 --> 00:15:15,550
نمیخواستم بیام اینجا

224
00:15:15,584 --> 00:15:17,385
میدونم

225
00:15:17,452 --> 00:15:22,790
به این شک کردم که این رفتارت عجیبه

226
00:15:22,858 --> 00:15:27,695
اینکه نمیخوای تحقیق کنی

227
00:15:27,763 --> 00:15:30,464
...پس

228
00:15:30,532 --> 00:15:35,636
حالا چی می بینی؟

229
00:15:35,704 --> 00:15:38,506
هیچی

230
00:15:38,574 --> 00:15:42,443
هیچی نمی بینم

231
00:15:42,477 --> 00:15:43,911
پس بیا بریم دیگه

232
00:15:43,979 --> 00:15:48,950
ولی یه چیزی رو حس میکنم

233
00:15:49,017 --> 00:15:50,451
واقعا؟

234
00:15:50,519 --> 00:15:54,622
این یکی جدیده. چون تو هیچی حس نمیکنی

235
00:15:54,690 --> 00:16:00,127
ولی حس کردن رو یادم میاد

236
00:16:00,195 --> 00:16:03,097
یادم میاد وقتی که اون مه کم رو دیدیم

237
00:16:03,165 --> 00:16:06,033
دیگه نمیتونستی خورشید رو ببینی

238
00:16:06,101 --> 00:16:11,138
ولی میتونستی گرماش رو حس کنی

239
00:16:11,173 --> 00:16:13,040
درست مثل اونه

240
00:16:17,079 --> 00:16:20,181
تو هیچی حس نمی کنی؟

241
00:16:20,248 --> 00:16:22,984
وزش باد، سرما

242
00:16:23,018 --> 00:16:26,287
این رفتار اعصاب خورد کنی که
دوست پسر خوش تیپم داره

243
00:16:26,355 --> 00:16:31,158
میشه دیگه بریم؟ دارم یخ میزنم

244
00:16:31,226 --> 00:16:35,863
متاسفم

245
00:16:35,931 --> 00:16:39,166
...من فقط

246
00:16:39,201 --> 00:16:41,235
میخوام بفهمم که چه اتفاقی افتاد

247
00:16:41,303 --> 00:16:43,237
حس میکنم که جواب سوالم، اینجاست

248
00:16:43,305 --> 00:16:45,139
...مثل اینه که

249
00:16:47,709 --> 00:16:49,744
نمیتونم اینجا رو ترک کنم

250
00:17:10,298 --> 00:17:12,433
چیه؟

251
00:17:18,807 --> 00:17:20,274
چی شده؟

252
00:17:20,308 --> 00:17:23,344
درست میگفتی

253
00:17:23,378 --> 00:17:28,115
...چیزی که دنبالشی

254
00:17:28,150 --> 00:17:30,217
اینجاست

255
00:17:33,255 --> 00:17:35,322
ببین

256
00:17:42,898 --> 00:17:46,100
اون، اونجاست

257
00:17:46,134 --> 00:17:47,501
کی؟

258
00:17:50,338 --> 00:17:52,373
من

259
00:18:25,440 --> 00:18:28,242
...حالا که اینقدر بهش نزدیک هستم، من

260
00:18:28,310 --> 00:18:29,977
کم کم دارم متوجه میشم

261
00:18:30,045 --> 00:18:33,214
داره یادم میاد

262
00:18:33,281 --> 00:18:36,350
چی رو؟

263
00:18:36,384 --> 00:18:38,919
...من

264
00:18:41,757 --> 00:18:46,460
من قرار بود که آدریِ تو باشم

265
00:18:46,528 --> 00:18:50,931
تا به اندازه اون، تو رو دوست داشته باشم

266
00:18:50,999 --> 00:18:53,467
و واقعا هم دوستت دارم

267
00:18:53,535 --> 00:18:57,138
ولی من، آدری نیستم
و تو هم یه جوری اینو حس کردی

268
00:18:57,205 --> 00:19:00,040
مگه نه؟

269
00:19:00,108 --> 00:19:03,644
این چیزیه که داری حس میکنی

270
00:19:03,678 --> 00:19:05,446
آره، میدونستم یه چیزی درست نیست

271
00:19:08,717 --> 00:19:11,752
چرا داری اینو الان بهم میگی؟

272
00:19:18,794 --> 00:19:21,529
چون دوستت دارم

273
00:19:21,563 --> 00:19:26,300
و میخوام که خوشحال باشی

274
00:19:26,368 --> 00:19:29,303
تو باید با اون باشی

275
00:19:29,371 --> 00:19:30,671
بیا

276
00:19:30,705 --> 00:19:33,741
چه اتفاقی میفته وقتی از اون مه رد بشیم؟

277
00:19:33,809 --> 00:19:36,410
مطمئن نیستم

278
00:19:36,478 --> 00:19:40,581
چه اتفاقی برای تو میفته؟

279
00:19:40,649 --> 00:19:42,683
این کارِ درسته

280
00:19:45,420 --> 00:19:47,188
بیا

281
00:20:00,135 --> 00:20:02,436
خدای من-
کمک میخوای؟-

282
00:20:12,480 --> 00:20:14,114
با مارا حرف نزن

283
00:20:14,149 --> 00:20:16,417
با من حرف بزن

284
00:20:34,402 --> 00:20:36,470
ممنون

285
00:20:36,504 --> 00:20:38,372
ما دوستت داریم

286
00:20:48,583 --> 00:20:50,684
نیتن

287
00:20:56,458 --> 00:21:00,327
چه اتفاقی افتاد؟

288
00:21:00,395 --> 00:21:02,630
اون آدری بود؟

289
00:21:02,664 --> 00:21:05,633
...نه، من فقط

290
00:21:05,667 --> 00:21:08,802
فقط متوجه شدم

291
00:21:08,837 --> 00:21:10,638
که اون واقعی نبود

292
00:21:13,642 --> 00:21:16,911
اینجا چیکار میکنی؟

293
00:21:16,945 --> 00:21:18,245
دوک، منو اینجا آورد

294
00:21:18,313 --> 00:21:19,914
دوک؟

295
00:21:26,755 --> 00:21:29,156
نمیتونی ببینیش؟
خیلی خب، چرا نمیتونه تو رو ببینه؟

296
00:21:29,224 --> 00:21:31,825
من مردم، دوایت

297
00:21:31,893 --> 00:21:34,194
داری رو اعصابم راه میری، دوک

298
00:21:34,229 --> 00:21:35,930
نمیدونم چرا نمیتونه منو ببینه

299
00:21:35,997 --> 00:21:38,465
شاید به خاطر کشتن من، احساس گناه میکنه

300
00:21:38,533 --> 00:21:40,167
به نیتن بگو آدری کجاست

301
00:21:40,235 --> 00:21:41,435
آدری بهش احتیاج داره

302
00:21:41,503 --> 00:21:43,337
باید همین حالا بره پیشش

303
00:21:43,405 --> 00:21:45,339
برای این، اینجایی؟

304
00:21:45,407 --> 00:21:47,508
فقط بهش بگو

305
00:21:47,575 --> 00:21:48,542
ازم میخواد که بهت بگم

306
00:21:48,576 --> 00:21:49,510
آدری در برج اسلحه خانه ی قدیمی هست

307
00:21:49,577 --> 00:21:51,679
و بهت احتیاج داره

308
00:21:56,885 --> 00:22:00,087
برو. عجله کن

309
00:22:00,155 --> 00:22:02,489
تو نمیای؟

310
00:22:02,557 --> 00:22:04,325
کارمون تمام نشده، دوایت

311
00:22:04,392 --> 00:22:06,226
زود باش

312
00:22:09,731 --> 00:22:11,498
هی

313
00:22:11,533 --> 00:22:14,768
به دوک بگو، ممنونم

314
00:22:19,207 --> 00:22:20,841
میگه برو دنبالش، نیتن

315
00:22:20,909 --> 00:22:22,242
نجاتش بده

316
00:22:34,122 --> 00:22:37,791
آفرین کارت عالیه

317
00:22:37,859 --> 00:22:40,427
این، داوِ منه

318
00:22:40,495 --> 00:22:42,896
میتونی حسش کنی؟

319
00:22:42,964 --> 00:22:44,598
آره

320
00:22:44,666 --> 00:22:46,834
خیلی فوق العاده ست

321
00:22:51,706 --> 00:22:53,140
چشم هات رو باز نگه دار

322
00:22:53,174 --> 00:22:55,609
شاهد این قدرت باورنکردنی باش

323
00:23:12,794 --> 00:23:13,961
نیت

324
00:23:13,995 --> 00:23:16,497
وای خدای من

325
00:23:16,531 --> 00:23:17,531
تو اینجایی

326
00:23:17,565 --> 00:23:19,233
منو ترک نکردی

327
00:23:19,267 --> 00:23:21,935
نه

328
00:23:21,970 --> 00:23:24,471
هیچ وقت ترکت نمیکنم

329
00:23:31,379 --> 00:23:35,215
احساسی که به آدری دارم
هیچ وقت نمیتونی، اونو کپی کنی

330
00:23:35,250 --> 00:23:36,583
هیچ وقت

331
00:23:40,655 --> 00:23:43,791
تو ایثر رو میگیری

332
00:23:43,825 --> 00:23:45,793
نه

333
00:24:07,182 --> 00:24:09,779
تو چیکار کردی؟

334
00:24:09,973 --> 00:24:11,174
خودش این بلا رو سر خودش آورد

335
00:24:11,241 --> 00:24:12,608
درمانش کن

336
00:24:12,643 --> 00:24:14,911
چرا؟

337
00:24:14,978 --> 00:24:17,713
چون عاشقش هستم

338
00:24:17,748 --> 00:24:19,715
چون عاشق منه

339
00:24:19,750 --> 00:24:22,552
چرا نمیتونی، اینو درک کنی؟

340
00:24:22,619 --> 00:24:24,687
اون خانوداه ی منه

341
00:24:24,721 --> 00:24:28,591
و به خاطر من برگشت
برگشت تا منو نجات بده

342
00:24:28,625 --> 00:24:29,959
منم دارم همین کارو میکنم

343
00:24:30,027 --> 00:24:33,496
تو؟
نه

344
00:24:33,530 --> 00:24:36,399
تو میگی که حاضری همه کاری برای من بکنی

345
00:24:36,466 --> 00:24:38,334
اینکه چیزی که به صلاحم هست رو برام میخوای

346
00:24:38,402 --> 00:24:40,736
اینکه به خاطر من فداکاری کردی

347
00:24:40,804 --> 00:24:42,405
درسته-
!نه-

348
00:24:42,472 --> 00:24:45,274
هر کاری که کردی، برای خودت کردی

349
00:24:45,342 --> 00:24:46,576
به خاطر خودت

350
00:24:46,643 --> 00:24:49,345
به خاطر پیروزی ـت

351
00:24:49,413 --> 00:24:53,783
تو اینجا میشینی و میخوای در مورد استعدادهای
من حرف بزنی

352
00:24:53,850 --> 00:24:59,422
!استعداد من همینجاست، با نیتن

353
00:24:59,489 --> 00:25:03,759
من کسی رو پیدا کردم که عاشق منه

354
00:25:03,827 --> 00:25:06,963
و حاضره هر کاری برای من بکنه

355
00:25:07,030 --> 00:25:08,831
منم حاضرم، هر کاری برای تو میکنم، داو

356
00:25:08,899 --> 00:25:12,201
واقعا؟

357
00:25:12,269 --> 00:25:16,772
حاضری به خاطر من بمیری؟

358
00:25:16,807 --> 00:25:19,508
مثل نیتن

359
00:25:19,543 --> 00:25:23,613
حاضری اینکارو بکنی، بابا؟

360
00:25:23,613 --> 00:25:33,613
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

361
00:26:39,423 --> 00:26:41,524
حق با توئه

362
00:26:43,527 --> 00:26:46,796
من مثل نیتن حاضر نیستم، به خاطر تو بمیرم

363
00:26:56,673 --> 00:26:59,442
ولی به خاطر تو، اینجا رو ترک میکنم

364
00:26:59,476 --> 00:27:01,610
چی؟

365
00:27:01,645 --> 00:27:05,281
چیزی اینجا بدون تو، برای من وجود نداره

366
00:27:05,315 --> 00:27:10,653
و بدون تو در کنارم هم چیزی
توی خونه برای من وجود نداره

367
00:27:14,324 --> 00:27:16,659
پس، آره، من به انبار انرژِی میدم

368
00:27:16,727 --> 00:27:18,361
ایثر رو با خودم میبرم

369
00:27:18,395 --> 00:27:20,730
و به دردسرها رو برای همیشه خاتمه میدم

370
00:27:33,910 --> 00:27:35,311
لیزی

371
00:27:35,345 --> 00:27:37,613
میتونی نجاتش بدی

372
00:27:37,681 --> 00:27:40,883
لیزی هم مثل اون نسخه ای از آدری که دیدم
ناپدید میشه؟

373
00:27:40,951 --> 00:27:43,452
آره، مگر اینکه باور کنی که اون واقعیه

374
00:27:43,520 --> 00:27:45,921
حتی وقتی سخت ترین کار ممکنه باشه

375
00:27:45,956 --> 00:27:48,357
باید باور کنی که اون واقعیه

376
00:27:48,392 --> 00:27:50,226
چطور باید اینکارو بکنم؟

377
00:27:55,732 --> 00:27:57,233
همین؟

378
00:27:57,300 --> 00:27:59,335
تو چی؟

379
00:27:59,403 --> 00:28:01,737
تو چی، واقعی هستی، چون فکر نمیکنم
این کاری باشه

380
00:28:01,805 --> 00:28:03,839
که دوک کراکر واقعی انجام بده

381
00:28:03,907 --> 00:28:05,408
اون یه جورایی، عوضی بود

382
00:28:19,222 --> 00:28:22,091
ایثر، داره بدتر از قبل میاد

383
00:28:24,428 --> 00:28:26,061
چرا متوقف نشده؟

384
00:28:26,129 --> 00:28:30,332
دنیای ماورا، طعم دنیای شما رو احساس کرده

385
00:28:30,367 --> 00:28:31,377
و میخواد که وارد اینجا بشه

386
00:28:31,401 --> 00:28:34,403
دنیای ما؟

387
00:28:34,471 --> 00:28:36,238
منظورت فقط هیون نیست؟

388
00:28:36,273 --> 00:28:37,339
همه چیز؟

389
00:28:37,407 --> 00:28:38,340
همه کَس؟

390
00:28:38,408 --> 00:28:41,243
آره، ولی من میتونم جلوشو بگیرم

391
00:28:41,278 --> 00:28:44,613
من با میل خودم، وارد انبار میشم

392
00:28:44,648 --> 00:28:46,549
اگه دنیای ماورا منو تغییر داده باشه

393
00:28:46,583 --> 00:28:50,486
شاید این راهی باشه که بتونم بهت نشون بدم
که واقعا چجور آدمی بودم

394
00:28:54,057 --> 00:28:55,558
پدری که دوستش داشتی

395
00:28:59,463 --> 00:29:03,132
ممنون

396
00:29:03,166 --> 00:29:07,970
وینس

397
00:29:08,004 --> 00:29:09,038
بیا بریم

398
00:29:09,072 --> 00:29:11,240
شما دو تا بهتره برین بیرون

399
00:29:11,274 --> 00:29:13,142
فکر نکنم اینکار امکان داشته باشه

400
00:29:13,176 --> 00:29:14,454
وینس، لطفا هر کاری میگم، انجام بده

401
00:29:14,478 --> 00:29:17,146
نیتن، اینکار جواب نمیده

402
00:29:17,180 --> 00:29:18,414
حضور تو به تنهایی کافی نیست

403
00:29:18,448 --> 00:29:19,882
چرا؟ برای انرژی دادن به انبار

404
00:29:19,916 --> 00:29:23,486
به ایثری که به شکل یه موجود زنده فعال شده باشه نیاز داری و اون منم

405
00:29:23,520 --> 00:29:27,389
من برای انرژِی عظیمی که انبار نیاز داره
به بیشتر از اینا، احتیاج دارم

406
00:29:27,424 --> 00:29:31,093
ایثر به یه کاتالیست نیاز داره
یک انرژی مکمل

407
00:29:31,127 --> 00:29:32,561
تا انرژِی انبار رو تشدید کنه

408
00:29:32,596 --> 00:29:37,766
همون انرژی که همیشه نیاز داشته، عزیزم

409
00:29:37,801 --> 00:29:41,570
به انرژِی ـای مثل وقتی که به عنوان لوسی یا سارا
واردش شدی، نیاز داره

410
00:29:45,108 --> 00:29:47,710
...من-
نیازی نیست که اینکارو انجام بدی-

411
00:29:51,181 --> 00:29:53,115
چرا باید اینکارو بکنم

412
00:30:30,530 --> 00:30:33,299
وینس گفت که اگه با پدرم وارد انبار بشم

413
00:30:33,333 --> 00:30:37,436
میتونم ایثر درونش رو فعال کنم

414
00:30:37,470 --> 00:30:41,640
تا جلوی دنیای ماورا و چرخه ی 27 ساله رو بگیرم

415
00:30:41,675 --> 00:30:45,077
تمام مردم دردسرزده زنده می مونن

416
00:30:45,145 --> 00:30:49,114
و تمام دردسرها برای همیشه نابود میشن

417
00:30:49,182 --> 00:30:54,286
بالاخره همه چی تمام میشه، نیتن

418
00:30:54,354 --> 00:30:55,754
واقعا؟

419
00:30:55,822 --> 00:30:58,991
یه جورایی داشتم به این وضع عادت میکردم

420
00:31:12,706 --> 00:31:14,773
باید برم

421
00:31:17,277 --> 00:31:18,744
آره مجبوری که بری

422
00:31:18,778 --> 00:31:24,516
و این دفعه دیگه بر نمیگردم

423
00:31:24,584 --> 00:31:26,619
میدونم

424
00:31:29,522 --> 00:31:31,357
واقعا متاسفم

425
00:31:37,731 --> 00:31:40,399
برای چی متاسفی؟

426
00:31:44,270 --> 00:31:46,105
برای اینکه باید ترکت کنم

427
00:31:50,243 --> 00:31:52,878
دلم میخواست وقت بیشتری رو در کنار هم داشتیم

428
00:31:52,912 --> 00:31:57,082
ما همیشه وقت بیشتری رو میخوایم

429
00:31:57,117 --> 00:32:01,186
مهم اینه که به خاطر مدتی که در کنار هم بودیم
سپاسگذار باشیم

430
00:32:04,391 --> 00:32:07,926
زندگی خوبی رو با هم داشتیم

431
00:32:07,961 --> 00:32:09,895
آره، داشتیم

432
00:32:09,929 --> 00:32:13,899
و بیشترش رو صرف این کردم که تو رو اینجا نگه دارم

433
00:32:13,933 --> 00:32:17,469
ولی الان متوجه میشم که دلیل واقعی که عاشق تو بودم

434
00:32:17,504 --> 00:32:21,373
اینه که تو همیشه حاضر به رفتن، بودی

435
00:32:21,408 --> 00:32:27,446
تو آدم فوق العاده ای هستی، آدری پارکر

436
00:32:27,480 --> 00:32:30,249
تا وقتی که تو رو ندیدم، هیچی رو حس نکرده بودم

437
00:32:30,283 --> 00:32:33,218
تو منو نجات دادی

438
00:32:33,253 --> 00:32:37,456
تو به من زندگی بخشیدی

439
00:32:37,490 --> 00:32:39,091
دوستت دارم، آدری

440
00:32:39,125 --> 00:32:43,062
همیشه دوستت خواهم داشت

441
00:32:43,096 --> 00:32:46,165
نیتن، یه قولی بهم میدی؟

442
00:32:48,501 --> 00:32:49,868
هر قولی بخوای، میدم

443
00:32:49,936 --> 00:32:54,373
ازت میخوام که خوشحال باشی

444
00:32:54,407 --> 00:32:57,209
نمیخوام که تنها بمونی، پس بهم قول بده

445
00:32:57,277 --> 00:32:59,755
که یه نفرو پیدا میکنی، یه نفرو پیدا میکنی
که تو رو خوشحال میکنه

446
00:32:59,779 --> 00:33:01,346
و به زندگیت ادامه میدی

447
00:33:05,685 --> 00:33:10,222
به زندگیم ادامه بدم؟

448
00:33:10,256 --> 00:33:14,727
چطور میتونم اینکارو بکنم؟

449
00:33:14,794 --> 00:33:16,829
هر دقیقه از هر ساعت و از هر روز رو

450
00:33:16,863 --> 00:33:20,999
به تو فکر خواهم کرد

451
00:33:21,034 --> 00:33:23,836
و اینطوریه که خوشحال می مونم

452
00:33:25,772 --> 00:33:27,906
بعد از تمام کارهایی که برای مردم این شهر کردی

453
00:33:27,941 --> 00:33:29,408
...کارهایی که برای من کردی

454
00:33:29,442 --> 00:33:31,510
...پارکر

455
00:33:38,985 --> 00:33:43,756
هر وقت که چیزی رو حس کنم، در قلبم خواهی بود

456
00:33:46,192 --> 00:33:48,460
در وجود تمام مردمی

457
00:33:48,528 --> 00:33:50,288
که دردهای اونا رو ازشون گرفتی
با من خواهی بود

458
00:33:59,005 --> 00:34:01,540
...در قلب من و تمام مردم این شهر

459
00:34:01,608 --> 00:34:03,075
...که بالاخره آزاد هستن تا زندگی کنن

460
00:34:05,278 --> 00:34:07,379
...تا عاشق بشن

461
00:34:07,447 --> 00:34:10,549
...و پیر بشن

462
00:34:10,617 --> 00:34:12,384
بدون ترس از چیزی

463
00:34:17,991 --> 00:34:22,828
و خورشید بالاخره بر فراز هیون دوباره درخشید

464
00:34:28,881 --> 00:34:33,238
تو در قلب من و تمام خانواده هایی که به خاطر ما
دوباره دور هم جمع شدن، خواهی بود

465
00:34:36,476 --> 00:34:40,646
و در قلب آدم هایی که در سراسر دنیا به دلیل دردسرها
رنج کشیدن، خواهی بود

466
00:34:40,680 --> 00:34:43,115
و وقتی که هیون به دنیا برمیگرده

467
00:34:43,149 --> 00:34:47,486
و به شهری تبدیل میشه که هر دو بهش افتخار میکنیم
در قلب من خواهی بود

468
00:34:47,554 --> 00:34:51,690
و در قلب هر کسی که بهش امید دادیم

469
00:34:51,724 --> 00:34:56,461
بهش ایمانی دادیم که هر چیزی

470
00:34:56,496 --> 00:34:59,331
...برای همه ی ما امکان پذیره، خواهی بود

471
00:35:00,466 --> 00:35:03,268
هی

472
00:35:03,303 --> 00:35:05,938
تو در وجود تمام کسانی که به خاطر تو خوشحال

473
00:35:05,972 --> 00:35:07,439
و در آرامش هستن

474
00:35:07,473 --> 00:35:10,309
در کنارم خواهی بود، آدری

475
00:35:10,343 --> 00:35:12,311
من هیچ وقت تو رو فراموش نمیکنم

476
00:35:12,345 --> 00:35:15,480
تو همیشه در کنارم خواهی بود

477
00:35:15,515 --> 00:35:20,013
و مهم نیست که چه اتفاقی بیفته
من همیشه عاشقت باقی میمونم

478
00:35:20,013 --> 00:35:30,013
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

479
00:36:02,729 --> 00:36:05,864
خانم ادواردز فکر میکنه که بچه های هیگز
تله ی صدف گیریش رو دزدین

480
00:36:05,932 --> 00:36:09,768
آقای میلیکین و آقای نیک به خاطر صدای بالای
جشن ـشون، شکایت کردن

481
00:36:09,836 --> 00:36:11,337
و بچه استنتون، خب

482
00:36:11,404 --> 00:36:12,871
گَشت، جلوشو توی ماشین گلفش گرفته

483
00:36:12,939 --> 00:36:14,250
فکر میکنم بوی علف توی ماشینش میومد

484
00:36:14,274 --> 00:36:17,209
گربه هایی که توی درخت گیر کردن، استن
[ منظورش مشکلات ساده و احمقانه ست ]

485
00:36:17,277 --> 00:36:19,244
گربه هایی که توی درخت گیر کردن

486
00:36:24,384 --> 00:36:25,884
هی

487
00:36:25,952 --> 00:36:26,952
بازنشستگی چطوره؟

488
00:36:26,987 --> 00:36:28,153
مشغولم

489
00:36:28,221 --> 00:36:30,522
عالیه

490
00:36:30,590 --> 00:36:33,225
خیلی خب، ببین، مرد، میای یا نه؟

491
00:36:33,293 --> 00:36:35,894
نمیتونم به این کرم ها دست بزنم و مک-هیوگ
هم بدرد هیچ کاری نمی خوره

492
00:36:35,962 --> 00:36:37,930
خیلی خب. تو راهم

493
00:36:37,998 --> 00:36:39,932
میدونی، وقتی همه بهت شلیک میکردن
خیلی ذوق میکردم

494
00:36:40,000 --> 00:36:42,534
باشه، عجله کن

495
00:36:42,602 --> 00:36:44,536
خیلی خب؟ آماده ای یه بار دیگه امتحان کنیم؟

496
00:36:48,475 --> 00:36:51,343
...استن

497
00:36:51,411 --> 00:36:53,278
فکر میکنم، امروز از پس کارها بر میای

498
00:36:53,313 --> 00:36:55,180
میخوام برم ماهیگیری

499
00:36:55,512 --> 00:36:56,879
میدونی چیه، یه چیز دیگه هم هست

500
00:36:56,947 --> 00:36:59,315
یه ماه گذشته. انجمن تاریخی ایالت

501
00:36:59,383 --> 00:37:02,218
میخواد بدونه که چرا اسلحه خانه ی قدیمی
فرو ریخت

502
00:37:02,286 --> 00:37:05,554
بگو نشت گاز بوده

503
00:37:05,589 --> 00:37:07,189
دلم برای وینس و دیو تنگ شده

504
00:37:07,257 --> 00:37:09,017
اگه بودن میدونستن که واقعا چه اتفاقی افتاده؟

505
00:37:13,497 --> 00:37:19,001
لاورن، ماموریت های آسون رو امروز به استن بده

506
00:37:19,069 --> 00:37:20,403
لاورن؟

507
00:37:20,470 --> 00:37:22,338
همین جا هستم، عزیزم

508
00:37:22,372 --> 00:37:25,574
هی، عادت ندارم که تو رو از اتاق مخابره ماموریت ها
بیرون ببینم

509
00:37:25,642 --> 00:37:27,209
یه کم به عنوان ساختمان زندگی کن

510
00:37:27,244 --> 00:37:28,744
اون وقت بیشتر از اینا بیرون میای

511
00:37:28,779 --> 00:37:31,347
شک ندارم

512
00:37:31,381 --> 00:37:34,517
اوه، راستی، گلوریا داره دنبالت میگرده

513
00:37:34,584 --> 00:37:36,619
میگه در مورد دردسرهاست

514
00:37:45,595 --> 00:37:47,363
تونستم

515
00:37:47,397 --> 00:37:49,942
به بعضی از نمونه های قدیمیِ ژنتیکِ مردم دردسر زده
دسترسی پیدا کنم

516
00:37:49,966 --> 00:37:53,536
و با نمونه های ژنتیک الان ـشون مقایسه ـشون کردم

517
00:37:53,570 --> 00:37:55,604
و برای اولین بار توی عمرم

518
00:37:55,639 --> 00:37:59,375
که دروغ نگم، خیلی ماشا... عمر کردم

519
00:37:59,409 --> 00:38:01,410
نشانگرهای دی ان ای برای دردسرها

520
00:38:01,445 --> 00:38:02,445
از بین رفتن

521
00:38:02,479 --> 00:38:04,046
کاملا ناپدید شدن

522
00:38:04,081 --> 00:38:06,749
یعنی 27 سال دیگه هم برنمیگردن؟

523
00:38:06,783 --> 00:38:09,251
آره، من به همین نتیجه رسیدم

524
00:38:09,286 --> 00:38:10,619
نا امید به نظر میای

525
00:38:10,654 --> 00:38:12,755
....نه، فقط

526
00:38:12,789 --> 00:38:15,558
دلت براش تنگ شده-
آره-

527
00:38:15,592 --> 00:38:17,126
خب، شاید این بهت کمک کنه

528
00:38:17,160 --> 00:38:19,495
ویکی، بهش بدش

529
00:38:24,434 --> 00:38:26,369
ممنون، ویکی، خیلی زیباست

530
00:38:26,403 --> 00:38:29,205
من باید از تو ممنون باشم

531
00:38:29,239 --> 00:38:31,173
دوباره نقاشی کردن رو دوست دارم

532
00:38:36,146 --> 00:38:39,415
میدونی، یه راه دیگه هم هست که
میتونی یادشو زنده نگه داری

533
00:38:39,483 --> 00:38:41,584
وقتی نمیدونی که باید چیکار کنی

534
00:38:41,618 --> 00:38:43,719
از خودت بپرس که اگه آدری بود، چیکار میکرد

535
00:38:43,754 --> 00:38:45,488
و اونکارو انجام بده

536
00:38:45,522 --> 00:38:46,722
اینکاریه که من با دوک میکنم

537
00:38:46,757 --> 00:38:48,991
دوک. واقعا؟

538
00:38:49,025 --> 00:38:52,461
دوک و من، بیشتر از اون چیزی که مردم میدونستن
به هم شبیه بودیم

539
00:38:52,529 --> 00:38:55,431
اگه میخوای با دوک حرف بزنی، با من حرف بزن

540
00:38:55,499 --> 00:38:57,133
باشه

541
00:38:57,200 --> 00:38:58,901
خب، الان میخوام برم

542
00:38:58,969 --> 00:39:03,739
تا یاد آدری رو با انجام کاری که ازم میخواست، انجام بدم
زنده نگه دارم

543
00:39:03,774 --> 00:39:06,475
اونکار هم ماهیگیری با دوایته

544
00:39:06,543 --> 00:39:08,978
خداحافظ

545
00:39:09,045 --> 00:39:10,880
خداحافظ

546
00:39:20,791 --> 00:39:22,658
خیلی خب

547
00:39:31,935 --> 00:39:33,502
چرا کار نمیکنه؟

548
00:39:33,570 --> 00:39:35,237
تازه بنزین زدم که

549
00:39:38,408 --> 00:39:40,609
وای، مسخره ام کردی

550
00:39:40,644 --> 00:39:42,578
نکنه از فیوزش باشه؟

551
00:39:49,085 --> 00:39:50,886
پارکر

552
00:39:50,921 --> 00:39:54,801
خب، آره کردم، ولی در واقع به جای اینکه
ماشینو پارک کنم، زدم داغونش کردم
[ پارکر رو پارک کردن شنیده ]

553
00:39:54,825 --> 00:39:57,626
ولی، فکر میکنی بتونی بهم کمک کنی؟

554
00:40:00,897 --> 00:40:02,598
آره. آره

555
00:40:02,666 --> 00:40:04,033
!وای خدای من

556
00:40:04,100 --> 00:40:07,036
اوه، نه، چیزی نیست، همه چی مرتبه

557
00:40:07,103 --> 00:40:09,238
من...من یه پلیسم

558
00:40:09,306 --> 00:40:11,440
تو یه پلیسی؟

559
00:40:11,508 --> 00:40:15,010
من...نیتن هستم

560
00:40:15,045 --> 00:40:16,412
خیلی خب، خوبه

561
00:40:16,480 --> 00:40:20,449
مامور نیتن

562
00:40:20,484 --> 00:40:22,451
من..فکر کنم ماشینم داغون شده

563
00:40:22,519 --> 00:40:24,920
فکر میکنی بتونی ماشینم رو راه بندازی؟

564
00:40:24,988 --> 00:40:27,790
باید قبل از اینکه جیمز از گرسنگی غش کنه
بهش غذا بدم

565
00:40:27,824 --> 00:40:29,058
جیمز؟

566
00:40:38,435 --> 00:40:40,002
هی

567
00:40:43,874 --> 00:40:47,843
اون...اون پسرمه

568
00:40:47,911 --> 00:40:50,746
جیمز

569
00:40:52,282 --> 00:40:53,582
آره

570
00:40:53,617 --> 00:40:56,452
آه، آره، کاپوت رو بزن

571
00:40:56,520 --> 00:40:58,888
باشه

572
00:40:58,922 --> 00:41:02,424
کاپوت رو بزنم

573
00:41:02,459 --> 00:41:03,659
!کاپوت بازه

574
00:41:03,693 --> 00:41:04,827
خوبه

575
00:41:04,861 --> 00:41:06,495
بذار یه نگاه کنم

576
00:41:18,375 --> 00:41:21,644
خیلی خب

577
00:41:21,678 --> 00:41:24,213
الان امتحان کن

578
00:41:25,415 --> 00:41:27,082
وای، نه

579
00:41:27,117 --> 00:41:30,886
خب، فکر نکنم که واقعا تعمیرش کرده باشی

580
00:41:32,422 --> 00:41:34,723
وای خدای من. حالت خوبه؟

581
00:41:34,758 --> 00:41:36,525
آره

582
00:41:36,560 --> 00:41:39,962
حالت خوبه؟

583
00:41:39,996 --> 00:41:43,132
بذار حداقل ببرمت بیمارستان

584
00:41:43,166 --> 00:41:44,567
حالم خوبه

585
00:41:44,601 --> 00:41:47,102
خوبه

586
00:41:47,170 --> 00:41:49,071
آره

587
00:41:50,707 --> 00:41:53,108
...خب، حداقل میتونم

588
00:41:53,143 --> 00:41:57,680
برات صبحانه بخرم؟

589
00:41:57,714 --> 00:42:01,016
پنکیک دوست داری؟

590
00:42:01,051 --> 00:42:03,619
آره، عاشق پنکیک ـم

591
00:42:03,687 --> 00:42:06,355
منم همین طور

592
00:42:08,592 --> 00:42:11,660
مطمئنی نمیتونست بصورت همون آدری برگرده؟

593
00:42:11,695 --> 00:42:13,963
اوه، آره

594
00:42:14,030 --> 00:42:16,999
ولی مطمئن بود که حتی اگه به یه اسم دیگه هم برگرده

595
00:42:17,033 --> 00:42:20,102
اون و نیتن دوباره عاشق هم میشن

596
00:42:20,170 --> 00:42:22,638
و به نظر میاد که درست میگفته

597
00:42:47,200 --> 00:43:02,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

