﻿1
00:00:58,622 --> 00:01:00,321
!آروم باشین

2
00:01:00,407 --> 00:01:01,706
همگی لطفا آروم بگیرین

3
00:01:01,792 --> 00:01:03,541
اینقدر وحشت زده نشین

4
00:01:03,577 --> 00:01:05,223
دردسرهاتون رو یدفعه فعال میکنه

5
00:01:06,830 --> 00:01:10,081
باورم نمیشه مرده

6
00:01:10,167 --> 00:01:11,416
چه خبره؟

7
00:01:11,468 --> 00:01:13,635
نیتن باعث کشته شدن کیرا شده

8
00:01:13,670 --> 00:01:14,886
چه اتفاقی افتاد؟

9
00:01:14,921 --> 00:01:16,471
باید تنهایی باهات حرف بزنم

10
00:01:16,506 --> 00:01:18,316
بالاخره زنده ست یا نه؟

11
00:01:21,812 --> 00:01:22,812
مرده

12
00:01:25,432 --> 00:01:28,483
متاسفم

13
00:01:28,518 --> 00:01:29,518
تو خوبی؟

14
00:01:29,603 --> 00:01:31,519
من خوبم

15
00:01:31,605 --> 00:01:33,271
نیتن نیروگاه برق رو با کیرا رها کرد

16
00:01:33,356 --> 00:01:35,356
نمیگه که ول کردن، کجا رفتن

17
00:01:37,611 --> 00:01:41,496
کی اینجا کسی رو به خاطر از دست دادن روشنایی
از دست داده؟

18
00:01:41,531 --> 00:01:43,581
پسرم مرد-
منم همین طور پدرم مرد-

19
00:01:43,667 --> 00:01:47,702
و اگه نیروگاه دوباره از کار بیفته
چند نفر دیگه می میرن؟

20
00:01:47,788 --> 00:01:49,838
وظیفه نیتن بود که از کیرا مراقبت کنه

21
00:01:49,873 --> 00:01:51,673
تا از همه ما محافظت کنه

22
00:01:51,708 --> 00:01:53,591
دردسر الکتریکی کیرا

23
00:01:53,677 --> 00:01:56,795
تنها امید ما برای مقابله با تاریکی بود

24
00:01:56,880 --> 00:02:02,217
اون نامزد من بود
و نیتن، باعث کشته شدن ـش شد

25
00:02:02,219 --> 00:02:04,519
نیتن همه ی ما رو به کشتن میده

26
00:02:04,554 --> 00:02:06,521
حق با تونی ـه-
نمیتونیم بذاریم اینجا بمونه-

27
00:02:06,556 --> 00:02:08,106
آره، از اینجا بیرونش کنین

28
00:02:08,141 --> 00:02:10,608
باید از اینجا بره
موافقم، از شرش خلاص شین

29
00:02:10,694 --> 00:02:13,111
میخواین، نیتن رو از اینجا اخراج کنم؟-
نه-

30
00:02:13,196 --> 00:02:15,146
تو مثلا قراره ما رو از آدمایی مثل نیتن
محافظت کنی

31
00:02:15,232 --> 00:02:17,565
امنیت گروه، از همه چیز مهم تره

32
00:02:17,651 --> 00:02:19,450
...ولی باید-
باید به حرفای نیتن گوش بدی-

33
00:02:19,536 --> 00:02:20,985
مطمئن باش با نیتن حرف میزنم

34
00:02:21,071 --> 00:02:22,787
ببین، دوایت
فقط به خاطر

35
00:02:22,873 --> 00:02:25,990
انصاف و قوی بودن تو بوده
که تا الان زنده موندیم

36
00:02:26,076 --> 00:02:29,127
ولی نمیتونی بذاری نیتن از زیر این یکی در بره
چون دوست ـت هست

37
00:02:36,086 --> 00:02:37,969
صبر کن، یعنی داری میگی
کیرا، نمرده؟

38
00:02:38,054 --> 00:02:39,387
اون زنده ست

39
00:02:39,422 --> 00:02:40,900
زیر زمین هست
ولی پاهاش زیر یه سنگ گیر کرده

40
00:02:40,924 --> 00:02:41,924
نتونستم آزادش کنم

41
00:02:42,008 --> 00:02:43,308
داره از دردسرش استفاده میکنه

42
00:02:43,343 --> 00:02:44,704
تا یه چراغ رو روشن نگه داره
و تاریکی رو از خودش دور نگه داره

43
00:02:44,728 --> 00:02:46,261
همین الان نزدیک بود
یه آشوب درست بشه

44
00:02:46,263 --> 00:02:48,730
چرا میخوای مردم فکر کنن که کیرا مرده؟

45
00:02:48,765 --> 00:02:50,265
چون ایثرهای ویلیام رو پیدا کردیم

46
00:02:51,768 --> 00:02:53,434
چی؟

47
00:02:53,436 --> 00:02:54,914
هیون داره رو لبه تیغ راه میره
اون وقت تو میخوای

48
00:02:54,938 --> 00:02:56,988
با یه پلوتونیوم ماورایی، بازی کنی؟

49
00:02:57,023 --> 00:03:00,158
اگه مردم بدونن که کیرا زنده ست
میرن دنبالش تا نجاتش بدن

50
00:03:00,243 --> 00:03:02,160
اون وقت نمیتونم، ایثر رو مخفی نگه داریم

51
00:03:02,245 --> 00:03:04,829
فکر میکنن که ممکنه درمان باشه
و همه ـش رو به غارت میبرن

52
00:03:04,915 --> 00:03:06,497
چیزی که درمان نیست

53
00:03:06,533 --> 00:03:08,261
کیرا فکر میکرد که ممکنه درمانش کنه
ولی بجاش، اونو کشت

54
00:03:08,285 --> 00:03:11,920
نه، تحت هر شرایطی که شده
ایثر باید، یه راز باقی بمونه

55
00:03:11,955 --> 00:03:13,621
مارا نتونست، ایثر رو پیدا کنه
تو چطوری تونستی؟

56
00:03:13,623 --> 00:03:16,674
دستگاهی که سث اینجا
جا گذاشته بود، منو به ایثر رسوند

57
00:03:16,760 --> 00:03:19,294
حالا، شارلوت میتونه، درمان رو پیدا کنه-
...نیتن-

58
00:03:19,379 --> 00:03:22,463
شارلوت گفت اگه ایثر داشته باشه
میتونه درمان رو پیدا کنه

59
00:03:23,800 --> 00:03:26,217
با دو نفر میشه، کیرا رو آزاد کنیم

60
00:03:26,303 --> 00:03:28,887
برای همینم برگشتم
ولی باید همین الان بریم

61
00:03:28,939 --> 00:03:31,689
‏‏24 ساعته که بیداره
‏‏اگه خوابش ببره، می میره

62
00:03:31,775 --> 00:03:34,225
اگه بذارم از اینجا بری بیرون
مردم، آشوب به پا میکنن

63
00:03:34,311 --> 00:03:36,527
پس منو تبعید کن-
نه، من باهات میام-

64
00:03:36,613 --> 00:03:38,112
نه، مردم اینجا به تو نیاز دارن

65
00:03:38,148 --> 00:03:40,064
مردم، به تو نیاز دارن

66
00:03:40,150 --> 00:03:41,733
در ضمن، شارلوت چطوری میتونه

67
00:03:41,818 --> 00:03:45,453
به تو در مورد ایثر کمک کنه
اگه اون بیرون باشی

68
00:03:45,488 --> 00:03:47,466
باید یه راه دیگه پیدا کنیم
تا این قضیه رو جمعش کنیم

69
00:03:47,490 --> 00:03:48,990
بهتره عجله کنین

70
00:03:49,075 --> 00:03:50,436
همین الانم توی سالن ورزش
به شدت عصبانی هستن

71
00:03:50,460 --> 00:03:51,826
تونی داره متقاعدشون میکنه

72
00:03:51,828 --> 00:03:53,544
که اگه مجبور بشن
خودشون عدالت رو اجرا کنن

73
00:03:53,580 --> 00:03:55,413
خیلی خب، منو اینجا بذارین
شما برین

74
00:03:55,498 --> 00:03:57,248
شارلوت هم با خودتون ببرین

75
00:03:57,334 --> 00:03:59,417
دوایت، تو تنها دلیلی هستی
که اون مردم، آروم شدن

76
00:03:59,469 --> 00:04:01,386
اگه اینجا نباشن
میان، دنبال نیتن

77
00:04:01,421 --> 00:04:02,387
حق با آدریه

78
00:04:02,422 --> 00:04:04,255
اون مردم فقط ترسیدن

79
00:04:04,341 --> 00:04:06,140
و دارن ترس ـشون رو میندازن گردن من

80
00:04:06,176 --> 00:04:07,987
هر چه زودتر از اینجا برین
زودتر می تونین کیرا رو نجات بدین

81
00:04:08,011 --> 00:04:09,344
و تمام این ماجرا تموم میشه

82
00:04:09,429 --> 00:04:11,396
نمیتونم، ریسک از دست دادن اینجا رو بکنم

83
00:04:11,481 --> 00:04:13,314
نه، نمیتونی

84
00:04:13,350 --> 00:04:15,233
باید به مردم چیزی رو بدیم که میخوان

85
00:04:15,318 --> 00:04:16,434
چیزی که میخوان، سر من هست

86
00:04:16,519 --> 00:04:20,688
نه، چیزی که میخوان، عدالته

87
00:04:20,774 --> 00:04:23,024
باعث، برای نیتن دادگاه تشکیل بدیم

88
00:04:24,995 --> 00:04:29,912
با افتخار تقديم ميکند  <font color=Teal>CinemaFreak.Net</font>

89
00:04:30,913 --> 00:04:38,913
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

90
00:04:56,309 --> 00:04:57,892
میخوای برام دادگاه تشکیل بدی؟

91
00:04:57,978 --> 00:04:59,861
اونقدر عصبانی هستن
گناهکار اعلامش میکنن

92
00:04:59,896 --> 00:05:02,280
کار به اونجاها نمیکشه

93
00:05:02,365 --> 00:05:04,866
تمام چیزی که مهمه، زمانه

94
00:05:04,901 --> 00:05:06,985
و هیچی مثل یه دادگاه قانونی
آروم، پیش نمیره

95
00:05:07,070 --> 00:05:08,703
ایده فوق العاده ایه

96
00:05:08,738 --> 00:05:10,955
کلی زمان بهت میده تا کیرا رو نجات بدین

97
00:05:11,041 --> 00:05:14,325
به خاطر یه دلیل دیگه هم
از این ایده خوشم میاد

98
00:05:16,413 --> 00:05:19,247
پس میخوای ما تصمیم بگیریم
که باید با نیتن چیکار کنیم؟

99
00:05:19,249 --> 00:05:21,966
چرا؟

100
00:05:22,052 --> 00:05:25,420
شما فکر میکنین تا اینجا زنده موندیم
چون من قوی بودم؟

101
00:05:25,422 --> 00:05:29,173
نه، ما تا اینجا زنده موندیم
چون همه ی شما، قوی هستین

102
00:05:29,259 --> 00:05:31,059
زنده موندن شما به من بستگی نداره

103
00:05:31,094 --> 00:05:32,643
نمیتونه، داشته باشه

104
00:05:32,729 --> 00:05:36,564
من ممکنه امشب بمیرم

105
00:05:36,599 --> 00:05:40,685
سیستم دادگاه و وکیلی که قبلا داشتیم
الان بدرد نمیخورن، دیگه

106
00:05:40,770 --> 00:05:42,937
موافقم

107
00:05:42,939 --> 00:05:44,405
هنوزم، وضعیت ـمون بحرانیه

108
00:05:44,441 --> 00:05:46,357
شاید بتونیم، یه سیستم ساده و معتبر

109
00:05:46,409 --> 00:05:48,026
برای اجرای عدالت پیدا کنیم

110
00:05:48,078 --> 00:05:50,044
آره، یه سیستم خوب

111
00:05:50,078 --> 00:05:51,995
نه سیستمی که بر اساس ترس بنا شده باشه

112
00:05:52,079 --> 00:05:55,547
ببینین، اگه اینکارو بکنیم
می تونین با هم مشارکت کنین

113
00:05:55,633 --> 00:05:58,167
و آروم و عادل باشین؟

114
00:06:03,758 --> 00:06:05,307
آره

115
00:06:05,342 --> 00:06:09,094
با وینس و دیو، مشورت کنین
که چطور میخواین این دادگاه پیش بره

116
00:06:09,180 --> 00:06:12,898
بعدا، برام همه چی رو توضیح بده

117
00:06:12,933 --> 00:06:15,934
ممنون، دوایت

118
00:06:22,193 --> 00:06:23,242
درست متوجه نمیشم

119
00:06:23,277 --> 00:06:26,161
این دادگاه یه تاکتیک
سرکار گذاشتنه

120
00:06:26,197 --> 00:06:29,248
یا شروع یه دوره دموکراسی جدیده؟

121
00:06:29,333 --> 00:06:31,500
نمیتونه، جفتش باشه؟

122
00:06:31,535 --> 00:06:33,619
تا وقتی که برنگشتم
کارها رو طبق قانون پیش ببرین

123
00:06:38,209 --> 00:06:40,259
میشه ماشینو نگه داری

124
00:06:40,294 --> 00:06:42,044
!ماشینو نگه دار

125
00:06:45,299 --> 00:06:46,548
میخوام دوباره انجامش بدم

126
00:06:46,634 --> 00:06:47,766
نه، نمی کنی

127
00:06:47,852 --> 00:06:49,518
هی، تو از روی من رد شدی

128
00:06:49,553 --> 00:06:51,136
قدرت من به خاطر تو فعال شده

129
00:06:51,222 --> 00:06:52,949
فقط به خاطر اینکه داشتم
سعی میکردم جونت رو نجات بدم

130
00:06:52,973 --> 00:06:54,213
کاری نکن، از اینکارم پشیمون بشم

131
00:06:55,392 --> 00:06:56,975
کاری که داری سعی میکنی
انجام بدی

132
00:06:57,027 --> 00:06:59,194
نمیدونی، چقدر میتونه خطرناک باشه

133
00:06:59,230 --> 00:07:01,480
بس کن

134
00:07:01,565 --> 00:07:04,900
خودتو به کشتن میدی

135
00:07:04,902 --> 00:07:06,451
به هر حال من یه مُرده ام

136
00:07:06,537 --> 00:07:07,870
چه بهتر، به دست خودم، بمیرم

137
00:07:07,905 --> 00:07:09,365
و بس هم نمیکنم

138
00:07:11,408 --> 00:07:13,909
اگه یه بار انجامش دادم
پس دوباره میتونم انجامش بدم

139
00:07:15,913 --> 00:07:17,546
!صبر کن

140
00:07:22,920 --> 00:07:26,588
وقتی نزدیک بود با ماشین
زیرت کنم

141
00:07:26,674 --> 00:07:27,890
داشتی به چی فکر میکردی؟

142
00:07:27,925 --> 00:07:29,758
داشتی به چیز دیگه ای فکر میکردی

143
00:07:29,760 --> 00:07:31,935
یا فقط به ماشین فکر میکردی؟

144
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
فقط به ماشین فکر میکردم

145
00:07:33,731 --> 00:07:35,347
دقیقا

146
00:07:35,432 --> 00:07:36,944
باید تمرکز کنی

147
00:07:37,260 --> 00:07:39,260
مامانت میگفت

148
00:07:39,742 --> 00:07:41,374
که از دیوار رد نمیشم

149
00:07:41,523 --> 00:07:43,523
بلکه جزئی از دیوار میشم

150
00:07:46,905 --> 00:07:48,905
فهمیدم

151
00:07:49,648 --> 00:07:51,148
عالی شد

152
00:08:06,497 --> 00:08:08,914
!انجامش دادم

153
00:08:09,000 --> 00:08:10,699
دیدم، عالی شد

154
00:08:13,337 --> 00:08:14,753
صبح بخیر، هیون

155
00:08:14,789 --> 00:08:16,372
من دیو تیگس هستم

156
00:08:16,457 --> 00:08:20,042
که از دفتر مدیر، باهاتون صحبت میکنم

157
00:08:20,044 --> 00:08:22,795
قرار نیست که مسابقه اسب سواری رو گزارش کنیم، دیو

158
00:08:22,880 --> 00:08:24,296
مگه، وقت شناسی حالیت نیست؟

159
00:08:24,382 --> 00:08:28,183
خیلی خب، باشه
خودت انجامش بده، نابغه

160
00:08:29,854 --> 00:08:31,854
با مشورتی که با تونی کردیم

161
00:08:31,889 --> 00:08:34,807
تصمیم گرفتیم که بهترین راه برای
دادرسی وضعیت فعلی ـمون

162
00:08:34,892 --> 00:08:38,977
دادرسیه هست که قبلا در آتن
پایتخت یونان برگزار میشد

163
00:08:39,030 --> 00:08:43,232
همه باید در مورد بیگناهی یا گناهکاری
متهم، رای بدن

164
00:08:47,571 --> 00:08:49,321
حتی اگه منو تبعید کنن
میتونم زنده بمونم

165
00:08:49,373 --> 00:08:51,156
چندین روزه که اینکارو کردم

166
00:08:51,242 --> 00:08:53,826
سالهاست داری اینکارو میکنی

167
00:08:56,914 --> 00:08:58,997
دادرسی آتن، خیلی ساده ست

168
00:08:59,083 --> 00:09:03,585
تونی از طرف کیرای فوت شده، صحبت میکنه

169
00:09:03,587 --> 00:09:05,337
نیتن هم از خودش دفاع میکنه

170
00:09:05,423 --> 00:09:09,558
نیتن متهم به
به خطر انداختن، امنیت گروهمون شده

171
00:09:09,593 --> 00:09:13,178
اگه اتهامش ثابت بشه
نیتن، تبعید میشه

172
00:09:13,230 --> 00:09:15,931
الان، یه تنفس کوتاه میکنیم
...و بعد تونی

173
00:09:15,933 --> 00:09:18,734
صبر کن
من اعتراض دارم

174
00:09:22,239 --> 00:09:25,074
وقتی در مورد برگزاری این دادرسی تصمیم گرفتیم

175
00:09:25,109 --> 00:09:28,243
تیگس گفت که باید اینجا
طبق قوانین پیش بریم

176
00:09:28,279 --> 00:09:29,995
اوه، کاملا درسته

177
00:09:30,081 --> 00:09:32,831
پس هیچ گونه، استثنا قائل شدنی در کار نباید باشه

178
00:09:32,917 --> 00:09:35,284
خب، من ده ساله که توی مدرسه تاریخ
درس دادم

179
00:09:35,369 --> 00:09:39,588
و طبق قوانین دادرسی آتن
شاکی، تنبیه رو معین میکنه

180
00:09:39,623 --> 00:09:45,010
وقتی بدون پرسیدن از من
مجازات رو تبعید، اعلام کردی

181
00:09:45,045 --> 00:09:47,763
داشتی سعی میکردی که از نیتن
طرفداری کنی، مگه نه؟

182
00:09:51,218 --> 00:09:54,353
اوه، معلومه که نه

183
00:09:54,388 --> 00:09:59,558
...فقط فرض کردم که
تو چه مجازاتی مد نظرته؟

184
00:09:59,610 --> 00:10:03,946
تبعید برای نیتن، کافی نیست

185
00:10:03,981 --> 00:10:07,983
میتونه اون بیرون زنده بمونه
و ما رو همچنان در خطر قرار بده

186
00:10:08,068 --> 00:10:11,987
فقط یک راه حل هست که بی خطره

187
00:10:12,072 --> 00:10:14,573
...نیتن وورنوس

188
00:10:14,658 --> 00:10:16,241
باید بمیره

189
00:10:17,972 --> 00:10:22,975
قبل از ادامه دادن
تنفس کوتاهی میکنیم

190
00:10:23,061 --> 00:10:25,528
به نظرت این مجازات، یه کم زیاده روی نیست؟

191
00:10:25,563 --> 00:10:27,041
دیگه به مردم بستگی داره
که چی تصمیم بگیرن

192
00:10:27,065 --> 00:10:29,448
میفهمم که عذاردار هستی
...ولی

193
00:10:29,534 --> 00:10:33,319
بی خیال
این بخاطر انتقام نیست

194
00:10:33,404 --> 00:10:35,454
موضوع، در مورد زنده موندن ماست

195
00:10:35,490 --> 00:10:38,207
من وقتی به فکر مجازات مرگ افتادم

196
00:10:38,243 --> 00:10:39,876
که پرونده نیتن رو بررسی کردم

197
00:10:39,911 --> 00:10:43,079
و سابقه درخشانی توی صدمه زدن به این شهر داری

198
00:10:43,164 --> 00:10:45,081
داری در مورد چی حرف میزنی؟

199
00:10:45,083 --> 00:10:48,834
همین اخیرا

200
00:10:48,920 --> 00:10:50,503
دوک کراکر سعی کرد که از هیون خارج بشه

201
00:10:50,589 --> 00:10:52,222
تا دردسرِ منفجر شدنش

202
00:10:52,257 --> 00:10:54,090
به کسی آسیب نزنه
ولی نیتن، جلوش رو گرفت

203
00:10:54,176 --> 00:10:58,095
تقصیر نیتن هست که همه الان دردسر زده شدن

204
00:10:59,514 --> 00:11:01,814
تازه این فقط یه مثال از کاراش بود که زدم

205
00:11:01,849 --> 00:11:03,599
از کجا اون اطلاعات رو گیر آوردی؟

206
00:11:03,685 --> 00:11:05,768
نیازی نمی بینم بهت بگم چطوری

207
00:11:05,853 --> 00:11:09,105
ولی ممنون که حرفام رو تائید کردی

208
00:11:19,584 --> 00:11:21,413
تونی باید به خبرچین داشته باشه

209
00:11:23,498 --> 00:11:25,414
کی؟

210
00:11:25,500 --> 00:11:27,299
یه نفر که مُرده ی منو میخواد

211
00:11:33,129 --> 00:11:36,297
قوانین آتن میگه که باید به تونی اجازه بدیم

212
00:11:36,333 --> 00:11:37,933
بدون هیچ تاخیری، باید مطلب خودشو ادا کنه

213
00:11:38,001 --> 00:11:40,084
مرده شور قوانین رو ببرن
این دادرسی مسخره رو تموم کنین

214
00:11:40,136 --> 00:11:41,803
نمیتونیم بی خیال این قوانین بشیم

215
00:11:41,838 --> 00:11:43,721
یه نفر داره سعی میکنه نیتن رو به کشتن بده

216
00:11:43,757 --> 00:11:46,808
موافقم، ولی الان دیگه نمیتونیم کاری
در این مورد انجام بدیم

217
00:11:46,843 --> 00:11:49,043
مگه ندیدی وقتی تونی

218
00:11:49,112 --> 00:11:50,489
منو به طرفداری از نیتن متهم کرد
مردم چه واکنشی نشون دادن؟

219
00:11:50,513 --> 00:11:52,430
حق با وینس ـه

220
00:11:52,515 --> 00:11:54,015
کاملا مشخصه که تونی

221
00:11:54,100 --> 00:11:55,578
میتونه این جمعیت رو به یه چشم بهم زدن
تحریک کنه

222
00:11:55,602 --> 00:11:58,820
اگه بتونیم یه راه قانونی پیدا کنیم که این دادرسی
رو متوقف کنیم، چی

223
00:11:58,855 --> 00:12:00,299
یا حداقل کاری کنیم که یواش تر، جلو بره؟

224
00:12:00,323 --> 00:12:02,523
تا بتونیم یه راه گریز توی قوانین پیدا کنیم؟

225
00:12:02,525 --> 00:12:03,775
آره

226
00:12:03,860 --> 00:12:05,193
تو از راه گریز خوشت میاد

227
00:12:05,195 --> 00:12:07,245
شاید بشه یه چیزی توی کتابخونه پیدا کرد

228
00:12:07,330 --> 00:12:10,114
خب، بریم دیگه

229
00:12:12,702 --> 00:12:14,096
قرار نبود، این دادرسی اینطوری پیش بره

230
00:12:14,120 --> 00:12:16,120
دادرسی هنوزم تنها راه حل خوب ـمون هست

231
00:12:16,206 --> 00:12:17,683
به دوایت وقت میده تا کیرا رو نجات بده

232
00:12:17,707 --> 00:12:21,459
ولی کیرا باید زنده برگرده اینجا

233
00:12:21,512 --> 00:12:23,712
پس ازت میخوام که این دردسر تاریکی رو درست کنی

234
00:12:23,797 --> 00:12:25,630
نه، الان تو رو تنها نمیذارم

235
00:12:25,682 --> 00:12:27,515
هنوزم وقت داریم، پارکر

236
00:12:27,550 --> 00:12:29,217
بذار، دادرسی مراحل خودشو طی کنه

237
00:12:29,302 --> 00:12:33,438
...ولی اگه تاریکی، کیرا رو بکشه، اون وقت

238
00:12:33,523 --> 00:12:35,106
نجات دادن کیرا یعنی نجات دادن تو

239
00:12:35,191 --> 00:12:36,858
دقیقا

240
00:12:36,893 --> 00:12:39,644
هر کاری که تو رو از اینجا نجات بده
می کنم

241
00:12:42,649 --> 00:12:44,616
نیتن دیروز ما رو زنده نگه داشت

242
00:12:44,651 --> 00:12:46,618
از کار افتادن، نیروگاه برق تقصیر اون نبود

243
00:12:46,703 --> 00:12:49,537
نیتن وقتی پاش برسه مثل یه سرباز
بلده از پس خودش بر بیاد

244
00:12:54,744 --> 00:12:56,244
صدمه ای نمیزنه

245
00:12:56,330 --> 00:13:00,416
فقط یه دردسر نامرئی ـه که همه چی رو می بنده

246
00:13:00,500 --> 00:13:01,883
مشکل اینه که وقتی نیتن

247
00:13:01,918 --> 00:13:03,980
باریکه ای از امید رو می بینه، همه چی رو فراموش میکنه

248
00:13:04,004 --> 00:13:06,365
و با این کارش، همه رو به دردسر میندازه
تو باعث شدی که این کارو بکنه

249
00:13:06,389 --> 00:13:08,067
فرستادیش دنبال ایثر، اونم وقتی که مردم داشت می مردن

250
00:13:08,091 --> 00:13:09,807
نه، من اینکارو نکردم، دوایت

251
00:13:09,893 --> 00:13:12,427
از نیتن خواهش کردم که نیروگاه برق رو ترک نکنه

252
00:13:12,512 --> 00:13:14,479
تنها دلیلی که در مورد ایثر بهش گفتم

253
00:13:14,564 --> 00:13:17,398
این بود که فکر میکردم، ممکنه بمیرم

254
00:13:17,434 --> 00:13:22,353
گفتم شاید یه روزی نیتن و آدری بتونن
راه درمان رو پیدا کنن

255
00:13:22,439 --> 00:13:23,354
پس واقعا فکر میکنی راهی هست

256
00:13:23,441 --> 00:13:26,442
که بشه دردسرها رو درمان کرد

257
00:13:32,082 --> 00:13:33,414
اوه، آره
ایول، ایول

258
00:13:34,451 --> 00:13:36,617
آماده ای؟

259
00:13:41,291 --> 00:13:43,257
باید تمرکز کنی

260
00:13:43,293 --> 00:13:45,043
خیلی زود از اجسام رد میشی

261
00:13:45,128 --> 00:13:46,405
اینطوری ادامه بدی، خودتم میشی جزئی از اون دَر

262
00:13:46,429 --> 00:13:50,515
اون وقت باید تکه هات رو از اون در بیارم بیرون

263
00:13:50,600 --> 00:13:53,051
مامانم اینطوری مُرد؟

264
00:13:54,804 --> 00:13:55,804
آره

265
00:13:58,109 --> 00:14:01,477
به همین دلیله که بهشون میگن دردسر
نه قدرت

266
00:14:01,478 --> 00:14:03,561
تو چی؟

267
00:14:03,647 --> 00:14:07,399
دردسری داری؟

268
00:14:07,484 --> 00:14:10,151
نه

269
00:14:10,236 --> 00:14:12,070
فقط یه آدم عادی هستم

270
00:14:13,990 --> 00:14:15,540
آخ، لعنتی

271
00:14:15,625 --> 00:14:17,325
خیلی زود از در عبور کردم

272
00:14:17,410 --> 00:14:19,410
می بینی، چی شد؟
داری خونریزی میکنی

273
00:14:19,462 --> 00:14:24,248
نه، پاشنه پاهام باید توی در جا مونده باشن

274
00:14:24,334 --> 00:14:26,918
چیه؟
از خون میترسی؟

275
00:14:27,003 --> 00:14:30,138
نه
بیا

276
00:14:30,173 --> 00:14:31,556
اینو بذار روش

277
00:14:35,645 --> 00:14:37,595
روش فشار بده-
باشه-

278
00:14:45,105 --> 00:14:47,405
وای، خدای من

279
00:14:47,490 --> 00:14:50,742
شوهرم مرده؟

280
00:14:50,827 --> 00:14:52,860
متاسفم

281
00:15:02,872 --> 00:15:04,922
چطوری؟

282
00:15:06,960 --> 00:15:09,794
تاریکی اونو کشت

283
00:15:11,214 --> 00:15:13,931
پس رای به مردن نیتن میدم

284
00:15:14,017 --> 00:15:18,636
اون نیروگاه برق رو ترک کرد
!و حالا شوهر من مرده

285
00:15:18,721 --> 00:15:20,438
ببین، شوهرت

286
00:15:20,523 --> 00:15:24,058
گفت که یه مرد رو دیده که از تاریکی بدون
هیچ صدمه ای، اومده بیرون

287
00:15:24,145 --> 00:15:28,280
اون مرد، کسیه که دردسر تاریکی رو داره

288
00:15:28,364 --> 00:15:30,031
لطفا، رالف، چیزی در موردش بهت نگفته؟

289
00:15:30,066 --> 00:15:34,368
!لطفا برو پی کارت

290
00:15:34,404 --> 00:15:37,071
ببین، پگی

291
00:15:37,157 --> 00:15:42,827
من، نتونستم شوهرت رو نجات بدم، باشه؟

292
00:15:42,912 --> 00:15:46,380
ولی لطفا بذار سعی کنم
تا خودت و بچه هات رو نجات بدم

293
00:15:50,753 --> 00:15:55,089
رالف اون موقع با یه مرد دیگه بود

294
00:15:55,176 --> 00:15:58,644
شاید اونم اون آدم دردسرزده رو دیده باشه

295
00:15:58,728 --> 00:16:02,180
اسمش فکر کنم...فربره؟

296
00:16:02,265 --> 00:16:05,099
قد بلندی داره، حلقه به بینی ـش وصله

297
00:16:05,101 --> 00:16:06,734
اسمش فیبر، نیست؟

298
00:16:06,769 --> 00:16:08,820
فیبر هاکینز؟

299
00:16:08,855 --> 00:16:10,571
آره، اسمش همینه

300
00:16:10,607 --> 00:16:13,524
می شناسیش؟

301
00:16:13,576 --> 00:16:15,276
دو بار دستگیرش کردم

302
00:16:15,361 --> 00:16:18,779
به جرم  ضرب و جرح، آدم خوبی نیست

303
00:16:18,865 --> 00:16:21,749
یه یونانی قدیمی این دادرسی رو

304
00:16:21,784 --> 00:16:22,928
به یه گله گاو وحشی، تشبیه کرده

305
00:16:22,952 --> 00:16:24,418
نمیشه، متوقفش کرد

306
00:16:24,454 --> 00:16:27,538
ولی معلوم نیست که تونی دفعه بعدی
چی رو میخواد افشا کنه؟

307
00:16:27,624 --> 00:16:30,007
باید جلوشو بگیریم-
ولی نمیتونیم-

308
00:16:30,043 --> 00:16:31,759
اوه، پس بشین و نگاه کن

309
00:16:31,794 --> 00:16:34,212
!بچه ها

310
00:16:34,264 --> 00:16:37,131
طناب دار دور گردن منه نه شماها

311
00:16:37,217 --> 00:16:39,133
بذارین، دادرسی ادامه پیدا کنه

312
00:16:39,135 --> 00:16:41,969
ولی کی میدونه که میخواد چی بگه؟

313
00:16:42,055 --> 00:16:44,055
و از کجا تمام این چیزا رو میدونه؟

314
00:16:44,140 --> 00:16:45,523
تمام پرونده منو داره

315
00:16:45,608 --> 00:16:47,475
دلم میخواد ببینم چی میخواد بگه

316
00:16:47,560 --> 00:16:49,477
اگه تونی میخواد این دادرسی
...رو شخصی کنه

317
00:16:49,562 --> 00:16:52,029
چیکار میکنی؟

318
00:16:52,115 --> 00:16:55,149
اگه اینو شخصی کنم، چیکار میخوای بکنی؟

319
00:17:00,156 --> 00:17:03,491
از کارهایی که کردم، پشیمون نیستم
و از خودم دفاع میکنم

320
00:17:03,493 --> 00:17:06,294
پس، منم تو رو نابود میکنم

321
00:17:06,329 --> 00:17:08,496
به خاطر کاری که با کیرا کردی

322
00:17:08,581 --> 00:17:11,465
و به خاطر کاری که با هیون کردی

323
00:17:11,501 --> 00:17:14,085
کارت تمومه

324
00:17:40,412 --> 00:17:41,828
هنوز نمی فهمم

325
00:17:41,914 --> 00:17:43,608
...آخرین چیزی که ساختی تا دردسرها رو تموم کنی

326
00:17:43,632 --> 00:17:45,560
...اون انبار... قرار بود تمام مردم دردسر زده رو بکشه

327
00:17:45,584 --> 00:17:48,802
اون تنها راهی بود که میدونستم تا این دردسرها
رو تموم کنم

328
00:17:48,837 --> 00:17:50,921
باید اینکارو رو برای مقابله با یه
شیطان بزرگ تر

329
00:17:50,973 --> 00:17:52,806
تا اگه سر و کله اش پیدا بشه، میکردم

330
00:17:52,841 --> 00:17:53,974
چه شیطان بزرگ تری؟

331
00:17:54,009 --> 00:17:55,675
چیز زیادی در موردش نمی دونیم

332
00:17:55,761 --> 00:17:57,427
دلمون هم نمیخواد که بدونیم

333
00:17:57,513 --> 00:18:01,515
درون دنیای ماوراء زندگی میکنه
و از دردسرها و ایثر تغذیه میکنه

334
00:18:01,517 --> 00:18:04,901
اگه از اون دنیا فرار کنه، نمیتونی تصور کنی
که چه مصیبتی به بار میاره

335
00:18:04,987 --> 00:18:06,603
چیزای وحشتناک زیادی دیدم

336
00:18:06,688 --> 00:18:10,991
کسی توی دنیای شما، چیزی مثل این
شیطان رو تا حالا ندیده

337
00:18:11,026 --> 00:18:14,111
شوهرم رو بدست این شیطان از دست دادم

338
00:18:14,196 --> 00:18:16,997
متاسفم

339
00:18:17,032 --> 00:18:19,833
این موضوع مال خیل وقت پیشه

340
00:18:21,503 --> 00:18:23,954
دردسرها توی هیون به شدت گسترش یافتن

341
00:18:24,006 --> 00:18:26,406
ممکنه به خاطر این موضوع، از جانب این شیطان بزرگ
در خطر باشیم؟

342
00:18:29,011 --> 00:18:30,011
نمیدونم

343
00:18:33,549 --> 00:18:35,849
دوک، نمیخواست همه رو دردسرزده کنه

344
00:18:35,884 --> 00:18:37,267
ولی نیتن، اینو میخواست

345
00:18:37,302 --> 00:18:39,970
و این تازه اول کاراییه که کرده

346
00:18:40,022 --> 00:18:42,439
نیتن یه بار

347
00:18:42,524 --> 00:18:45,192
زنی که دردسرها رو درست کرده بود
رو تو چنگش داشت

348
00:18:45,227 --> 00:18:47,611
ولی همونطور که دوایت میخواست
اونو تحویل نگهبان ها داد؟

349
00:18:47,696 --> 00:18:51,448
نه، باهاش به یه کابین عاشقانه تو جنگل فرار کرد

350
00:18:51,533 --> 00:18:53,033
و به عقیده من همون زمان بود

351
00:18:53,068 --> 00:18:56,069
که آدری، نیتن رو اجیر کرد تا بهش کمک کنه
دردسرها رو گسترش بده

352
00:18:56,155 --> 00:18:58,655
این حرف درست نیست

353
00:19:01,660 --> 00:19:04,127
میدونین چرا اینقدر بدبختی کشیدیم

354
00:19:04,163 --> 00:19:10,000
و چرا دردسرها برای 27 سال، تموم نشدن؟

355
00:19:10,052 --> 00:19:11,668
الانه که آژیر خطر رو بزنم

356
00:19:11,753 --> 00:19:14,054
اگه اینکار کمکی نکنه
کل این مدرسه رو به آتیش میکشم

357
00:19:14,089 --> 00:19:16,056
پارکر-
داره به همه دروغ میگه-

358
00:19:16,091 --> 00:19:17,424
مدارکش درست هستن

359
00:19:17,426 --> 00:19:19,226
فقط از روی قصد داره برداشت بد ازشون میکنه

360
00:19:19,261 --> 00:19:24,147
تمام اتفاق های بدی که تا حالا به سر هیون اومده

361
00:19:24,183 --> 00:19:28,818
نیتن، این وسط یه نقشی در همه ـشون داشته

362
00:19:28,904 --> 00:19:31,938
حالا، این چطوری به کیرا ربط داره؟

363
00:19:32,024 --> 00:19:37,244
چون، کیرا این راز تاریک و کثیفش رو میدونست

364
00:19:37,279 --> 00:19:40,413
و نیتن اونو به کشتن داد تا ساکتش کنه

365
00:19:40,449 --> 00:19:41,948
!اون نمرده

366
00:19:42,034 --> 00:19:44,534
!ساکت
فعلا نمرده

367
00:19:44,620 --> 00:19:47,370
بذار فکر کنن، مرده
پرونده به کجا رسیده؟

368
00:19:47,456 --> 00:19:49,289
فیبر هسکینگز، احتمالا شاهد بوده

369
00:19:49,374 --> 00:19:50,457
ولی نمیتونم پیداش کنم

370
00:19:50,459 --> 00:19:52,125
شنیدم

371
00:19:52,211 --> 00:19:54,628
اون و گروهش، توی زیرزمین هستن

372
00:19:54,713 --> 00:19:57,547
مراقب خودت باش-
میدونم با کی طرفم-

373
00:19:57,599 --> 00:19:59,883
داشتیم برنامه میریختیم که توی ونیس ازدواج کنیم

374
00:19:59,968 --> 00:20:01,268
حالا دیگه نمیتونیم این کارو کنیم

375
00:20:01,303 --> 00:20:05,222
فقط به این خاطر که نیتن
اونو به کشتن داده

376
00:20:05,274 --> 00:20:09,059
همون طوری که برای تمام مردم هیون
همین نقشه رو داره

377
00:20:12,731 --> 00:20:14,364
!کمک

378
00:20:14,449 --> 00:20:16,399
!کمک! نه-
بندازینش اون تو-

379
00:20:16,485 --> 00:20:17,651
بندازینش اون تو-
!کمک-

380
00:20:23,492 --> 00:20:27,410
!هی! بی حرکت
نه، تکون نخور

381
00:20:27,496 --> 00:20:30,330
کارآگاه پارکر
خوشحالم که به ما ملحق شدی

382
00:20:30,415 --> 00:20:32,855
فیبر، اون درو باز کن-
انگار این پایین، خیلی مشغول بودی، فیبر -

383
00:20:50,602 --> 00:20:53,987
دارم از مردم محافظت میکنم
از اونجایی که تو هیچ کاری نمیکنی

384
00:20:54,022 --> 00:20:56,406
کسی رو دیدی که از تاریکی
نجات پیدا کنه؟

385
00:20:56,441 --> 00:20:57,941
توی شوفاژخونه، چراغا خاموش شدن

386
00:20:57,993 --> 00:20:59,826
سه تا آدم، رفتن تو زمین

387
00:20:59,861 --> 00:21:02,162
بجز یه مرد ریشو
که یه پارچه زرد داشت

388
00:21:02,197 --> 00:21:05,665
طوری از اونجا اومد بیرون انگار داشت از تنبیه مدرسه
فرار میکرد

389
00:21:05,701 --> 00:21:08,335
پس تو هم تصمیم گرفتی که همه ی مردهای ریش دار
رو بندازی توی تاریکی؟

390
00:21:08,370 --> 00:21:11,037
تا یه نفر زنده بمونه

391
00:21:11,123 --> 00:21:13,206
و اون شخص دردسرزده شناسایی بشه

392
00:21:13,208 --> 00:21:14,924
اینکارت، قتل عمد هست

393
00:21:14,960 --> 00:21:17,877
آره، این چیزا دیگه اهمیتی نداره، درست نمیگم؟

394
00:21:17,879 --> 00:21:20,463
باید بذاری گریسون از اینجا بره

395
00:21:20,549 --> 00:21:24,301
دردسر اون یه چیز دیگه ست
هفته پیش کمکش کردم

396
00:21:26,054 --> 00:21:27,020
راست میگه؟

397
00:21:27,055 --> 00:21:28,138
نمیتونه صداتو بشنوه

398
00:21:28,223 --> 00:21:31,224
مادرزادی ناشنواست

399
00:21:34,447 --> 00:21:37,070
دارم، ترسم رو کنترل میکنم

400
00:21:41,268 --> 00:21:42,357
نه اینکارو نکن

401
00:21:42,457 --> 00:21:44,571
راتو بکش و از اینجا برو، دختر جون

402
00:21:44,656 --> 00:21:47,457
بذار رفتنت رو تماشا کنم

403
00:21:47,492 --> 00:21:50,160
از این خبرا نیست

404
00:21:50,212 --> 00:21:51,711
اوه، خب، ما پنج نفر هستیم، درسته؟

405
00:21:51,747 --> 00:21:53,129
ولی تو یه نفری

406
00:21:53,215 --> 00:21:54,581
شاید بتونی یه نفرمون رو بزنی

407
00:21:54,583 --> 00:22:00,086
یا شایدم دو نفرمون رو
ولی بعدش بقیه مون میان سراغت

408
00:22:09,815 --> 00:22:10,852
برو عقب

409
00:22:30,573 --> 00:22:33,745
بیا اینجا، بلند شو
زود باش

410
00:22:34,325 --> 00:22:37,046
از اینجا ببرینشون بیرون
ببرینشون بیرون

411
00:22:38,484 --> 00:22:39,538
از کجا میدونستی، اینجام؟

412
00:22:39,637 --> 00:22:41,498
نیتن، بهم گفت احتمالا به کمک
احتیاج داری

413
00:22:41,576 --> 00:22:42,658
میخوای کجا ببرینشون؟

414
00:22:42,710 --> 00:22:44,744
دوایت بهم یه دستور مشخص داد

415
00:22:44,829 --> 00:22:46,496
نذار مردم شورش کنن

416
00:22:46,581 --> 00:22:48,359
و با توجه به اون حرفایی که دارن در مورد دوست پسرت میزنن

417
00:22:48,383 --> 00:22:49,977
افراد زیادی ندارم تا جلوشون رو بتونم بگیرم

418
00:22:50,001 --> 00:22:51,562
و این آدما رو تحت کنترل نگهبان ها نگه دارم

419
00:22:51,586 --> 00:22:53,814
پس داری می بریشون تا مرد شنی
ترتیبشون رو بده
مرد شنی، با پاشیدن گرد در چشم انسان ]
[ باعث به خواب رفتن آنها میشود

420
00:22:53,838 --> 00:22:55,318
تا اونا رو به اون خواب بدون رویا ببره

421
00:22:55,390 --> 00:22:56,806
تنها راهی که دارم

422
00:22:56,891 --> 00:22:58,841
خب، بدتر از اینا باید سرشون بیاد

423
00:22:58,927 --> 00:23:01,928
حالش خوب میشه؟-
آره-

424
00:23:09,301 --> 00:23:11,820
دوباره زندگیم رو نجات دادی

425
00:23:13,600 --> 00:23:15,428
امیدوارم بتونم یه روزی این لطفت رو جبران کنم

426
00:23:15,569 --> 00:23:17,134
شاید بعدا به کمکت احتیاج داشته باشم

427
00:23:17,335 --> 00:23:20,192
بیرون سالن ورزش، توی راهرو منتظرم باش

428
00:23:30,592 --> 00:23:33,376
اینجا که رستوران نیست

429
00:23:33,428 --> 00:23:34,877
!سورپرایز

430
00:23:34,963 --> 00:23:38,214
نه، من بهت کمک نمیکنم که از یه بانک دزدی کنی

431
00:23:38,299 --> 00:23:41,100
فقط میخوام روی دیوارهای زخیم تر تمرین کنم

432
00:23:41,135 --> 00:23:43,970
و 31000 دلار ـتم، همزمان برداری

433
00:23:43,972 --> 00:23:45,187
خب، از اونجایی که اینجام

434
00:23:45,223 --> 00:23:46,939
خدا بگم چیکارت کنه، هیلی

435
00:23:46,975 --> 00:23:48,869
اوه، همچین میگی انگار تو و بابا
هیچ وقت از جایی دزدی نکردین؟

436
00:23:48,893 --> 00:23:50,226
منظورم این نبود

437
00:23:50,311 --> 00:23:52,895
ببین، من حتی با دزدی کردن مخالفتی ندارم

438
00:23:52,947 --> 00:23:55,231
مخالف اینم که از دردسرت برای
دزدی استفاده کنی

439
00:23:55,623 --> 00:23:58,624
اون آدما منو میکشن، اگه پولشون رو بهشون ندم

440
00:24:01,763 --> 00:24:03,546
و اگه کمکت نکنم، چی؟

441
00:24:03,631 --> 00:24:05,097
بدون کمکت اینکارو میکنم

442
00:24:07,302 --> 00:24:09,969
به یه شرط

443
00:24:10,054 --> 00:24:13,389
بعد از این دیگه از دردسرت استفاده نمیکنی

444
00:24:13,474 --> 00:24:15,892
قول میدم

445
00:24:20,815 --> 00:24:22,092
خیلی خب، کارتو سریع انجام بده، بیا بیرون

446
00:24:22,116 --> 00:24:23,482
باشه

447
00:24:30,792 --> 00:24:32,575
بهتر از این نمیشه

448
00:24:39,500 --> 00:24:42,468
من یه چیزی بهتر از زنگ خطر سراغ دارم

449
00:24:42,503 --> 00:24:44,170
شاید از گریسون استفاده کنم-
پارکر-

450
00:24:44,172 --> 00:24:46,222
ازش میخوام تا دردسرش رو فعال کنه

451
00:24:46,307 --> 00:24:48,140
تا همه رو توی مدرسه، متفرق کنه

452
00:24:48,176 --> 00:24:49,926
میتونی منو بیرون از ایستگاه پلیس ببینی؟

453
00:24:50,011 --> 00:24:52,061
آدری، نه-
نه..مگه دیوونه شدی؟-

454
00:24:52,146 --> 00:24:53,906
تونی طوری در موردت حرف زد
که انگار یه هیولایی

455
00:24:53,982 --> 00:24:56,933
امکان نداره که اون آدما تو رو بی گناه اعلام کنن

456
00:24:56,985 --> 00:24:59,986
اون صدایی که گریسون تولید میکنه
...اونقدر دردناکه

457
00:24:59,988 --> 00:25:01,771
که میتونه چند تا دردسر دیگه رو هم فعال کنه

458
00:25:01,856 --> 00:25:03,656
نمیتونیم، ریسک فعال شدن هم زمان چندین
دردسر رو کنیم

459
00:25:03,658 --> 00:25:05,157
برام مهم نیست، فهمیدی؟

460
00:25:05,193 --> 00:25:07,114
حاضرم هر کاری کنم، تا تو رو نجات بدیم

461
00:25:07,214 --> 00:25:10,174
اوه، داری حرفای منو تکرار میکنی
[ منظورش وقتیه که نذاشت، آدری بره توی انبار ]

462
00:25:10,198 --> 00:25:11,747
وقتی که رفتی توی انبار

463
00:25:11,833 --> 00:25:15,334
حاضر بودم هر کاری بکنم تا تو رو پیش خودم نگه دارم

464
00:25:15,370 --> 00:25:17,086
وقتی که تو داشتی با سرنوشتت رو به رو میشدی

465
00:25:17,171 --> 00:25:18,921
این سرنوشت تو نیست

466
00:25:19,007 --> 00:25:21,624
تا برای کاری که نکردی، اعدام بشی

467
00:25:21,709 --> 00:25:22,842
نه، ولی موضوع همین جاست

468
00:25:22,877 --> 00:25:25,261
بعضی از اون کارایی که تونی گفت
من انجامشون دادم

469
00:25:25,296 --> 00:25:27,546
پس فکر میکنم دارم به خاطر خودم
دادرسی میشم

470
00:25:27,632 --> 00:25:30,549
یا حداقل منی که

471
00:25:30,635 --> 00:25:32,718
عاشق تو شدم

472
00:25:34,689 --> 00:25:38,224
میخوام از این موضوع، دفاع کنم

473
00:25:38,309 --> 00:25:41,694
نیتن، این واقعا مردونگیت رو میرسونه

474
00:25:41,729 --> 00:25:44,864
...ولی تو

475
00:25:44,899 --> 00:25:47,199
تو دقیقا نمیتونی جلوی یه جمعیت
درست حرف بزنی

476
00:25:47,235 --> 00:25:50,569
پارکر، از گریسون استفاده نکن

477
00:25:50,655 --> 00:25:52,905
مردم، آسیب می بینن

478
00:25:52,907 --> 00:25:55,374
خواهش میکنم

479
00:25:55,410 --> 00:25:57,076
باشه، دفاعیت چیه؟

480
00:25:57,161 --> 00:25:59,056
یه چیزی داری که بتونی از خودت بر علیه تونی
دفاع کنی، درسته؟

481
00:25:59,080 --> 00:26:01,998
نه، من بر علیه اش چیزی نمیگم

482
00:26:02,050 --> 00:26:04,216
ولی میتونم

483
00:26:04,252 --> 00:26:06,669
تونی گفت که اون و کیرا میخواستن توی ونیس ازدواج کنن

484
00:26:06,721 --> 00:26:08,137
دیشب، کیرا بهم گفت

485
00:26:08,172 --> 00:26:09,638
که ونیس، اشتباه بزرگی میشد

486
00:26:09,674 --> 00:26:12,224
...منظورش رو نفهمیدم، ولی

487
00:26:12,260 --> 00:26:15,895
نظرش رو برای ازدواج با تونی عوض کرد؟

488
00:26:15,930 --> 00:26:18,264
ولی طبق قوانین، هیچ حقی نداره

489
00:26:18,266 --> 00:26:19,765
که از طرف شخص مرده حرف بزنه
و تو رو محاکمه کنه

490
00:26:19,767 --> 00:26:23,686
این...این عالیه
ازش استفاده کن

491
00:26:32,363 --> 00:26:36,115
بذار خودم نگران دفاع کردن از خودم باشم

492
00:26:36,200 --> 00:26:39,001
فعلا، باید دردسر تاریکی رو حل کنی

493
00:26:39,087 --> 00:26:40,586
...اگه کیرا بمیره

494
00:26:42,707 --> 00:26:44,790
کار منم دیگه تمومه

495
00:26:47,962 --> 00:26:50,629
نیتن گفت از اینجا زیاد دور نیست

496
00:26:50,715 --> 00:26:54,183
...فقط باید

497
00:26:54,218 --> 00:26:57,269
بریم اون پایین

498
00:26:57,305 --> 00:26:59,855
...پس در مورد این درمان جدیدی که میگی

499
00:26:59,891 --> 00:27:01,690
فکر میکردم علاقه ای به درمان نداری

500
00:27:01,776 --> 00:27:03,442
معلومه که هستم

501
00:27:03,478 --> 00:27:04,944
فقط میخوام زندگی رو که میخوام، بکنم

502
00:27:04,979 --> 00:27:08,397
و منتظر اون زندگی که ممکنه نداشته باشم
نمونم

503
00:27:08,483 --> 00:27:10,232
حالا نگفتی که اینبار چه فرقی داره

504
00:27:10,284 --> 00:27:12,262
آخرین باری که شنیدم برای متوقف کردن دردسر
باید آدما رو میکشتی

505
00:27:12,286 --> 00:27:13,319
پس، چی این وسط عوض شده؟

506
00:27:16,324 --> 00:27:17,790
این همون دردسر نامرئی هست

507
00:27:17,825 --> 00:27:19,575
گیر افتادیم

508
00:27:23,331 --> 00:27:24,663
چه عکس العملی

509
00:27:24,749 --> 00:27:25,798
ممنون

510
00:27:25,833 --> 00:27:27,583
فعلا ازم تشکر نکن

511
00:27:27,668 --> 00:27:30,002
باید طناب رو برای درآوردن این لامپ نوری
مینداختم پایین

512
00:27:30,004 --> 00:27:32,004
با تمام لوازم ـمون؟

513
00:27:32,090 --> 00:27:34,423
و تمام وسایل روشنایی ـمون

514
00:27:34,509 --> 00:27:36,509
این لامپ نوری، تنها چیزیه که داریم

515
00:27:46,903 --> 00:27:48,903
...قولی که به نیتن دادم رو میخوام بشکنم، ولی

516
00:27:50,606 --> 00:27:55,389
ممکنه ازت بخوام تا دوباره دردسرت رو فعال کنی

517
00:27:56,453 --> 00:27:58,453
هر کمکی که بخوای، هستم

518
00:27:59,279 --> 00:28:03,534
فعلا بهم کمک کن تا یه مرد ریش دار رو پیدا کنم

519
00:28:03,725 --> 00:28:05,456
که یه پارچه زرد رنگ داره

520
00:28:07,208 --> 00:28:08,624
ممنون، رفقا
ممنون

521
00:28:08,676 --> 00:28:10,459
روز خوبی نیست

522
00:28:10,545 --> 00:28:13,095
دادرسی هنوز تمام نشده

523
00:28:20,354 --> 00:28:21,937
ولی ریش نداره که

524
00:28:26,791 --> 00:28:28,791
همینجا بمون

525
00:28:30,648 --> 00:28:34,984
به جای اینکه پشت بلندگو، با شما حرف بزنه

526
00:28:35,036 --> 00:28:39,321
نیتن تصمیم گرفته که رو در رو
از خودش دفاع کنه

527
00:28:39,407 --> 00:28:42,541
برای کسانی که توی سالن ورزشی نیستین

528
00:28:42,577 --> 00:28:44,493
میتونین بیاین اینجا

529
00:28:44,579 --> 00:28:47,830
یا میتونین از همون جایی که هستین
گوش بدین

530
00:28:47,915 --> 00:28:50,549
نیتن همین الان شروع میکنه

531
00:28:55,056 --> 00:28:58,841
تونی، کی اصلاح کردی؟

532
00:28:58,893 --> 00:29:00,142
دو روز قبل، چرا؟

533
00:29:00,178 --> 00:29:01,844
سه روز قبل یه مردِ ریش دار

534
00:29:01,929 --> 00:29:06,815
با یه پارچه زرد زنگ از شوفاژخونه ی تاریک
اومد بیرون

535
00:29:06,901 --> 00:29:08,734
تو بودی؟

536
00:29:08,769 --> 00:29:10,436
خوش شانس بودم

537
00:29:10,438 --> 00:29:12,688
فکر نمیکنم این اتفاق، شانسی بوده باشه

538
00:29:12,773 --> 00:29:14,406
چی؟

539
00:29:14,442 --> 00:29:16,659
فکر میکنی، این دردسره منه؟
امکان نداره

540
00:29:16,744 --> 00:29:21,497
نه، تو فقط داری سعی میکنی برای نجان نیتن
منو زیر سوال ببری

541
00:29:21,532 --> 00:29:24,533
هیچ کس تا حالا نتونسته از تاریکی
زنده بیاد بیرون

542
00:29:24,619 --> 00:29:25,834
هیچ معنی ـای نمیده

543
00:29:25,920 --> 00:29:28,037
چرا، میده

544
00:29:28,122 --> 00:29:31,290
میدونیم که کیرا نامزدی ـتون رو بهم زده

545
00:29:31,375 --> 00:29:32,708
نه، بهم نزد

546
00:29:32,793 --> 00:29:34,960
بهم زدن شما بود که دردسرت رو فعال کرد؟

547
00:29:35,046 --> 00:29:36,845
همون روزی که دردسر تاریکی، شروع شد؟

548
00:29:36,931 --> 00:29:38,881
اون اتفاق تصادفی بود و فقط یه دعوای کوچیک بود

549
00:29:38,966 --> 00:29:40,382
و ما از هم جدا نشدیم

550
00:29:48,776 --> 00:29:52,811
تونی، تاریکی داره بیشتر میشه

551
00:29:52,813 --> 00:29:55,981
باید جلوشو بگیری وگرنه همه ـمون می میریم

552
00:30:12,747 --> 00:30:14,854
تونی، داره بدتر میشه

553
00:30:15,249 --> 00:30:17,299
باید قبول کنی که این کار توئه

554
00:30:17,385 --> 00:30:18,918
نمیتونه، کار من باشه

555
00:30:19,003 --> 00:30:20,453
کیرا، منو ترک نکرد

556
00:30:20,521 --> 00:30:21,887
چرا، ترکت کرد

557
00:30:40,264 --> 00:30:42,931
اون تحقیقی که

558
00:30:42,933 --> 00:30:45,517
هستم، کردم  cdc وقتی فکر میکردی من یه دکتر

559
00:30:45,603 --> 00:30:49,321
این دفعه با اون موقع فرق داره

560
00:30:49,356 --> 00:30:51,607
حالا فکر میکنم که ممکنه راهی باشه

561
00:30:51,692 --> 00:30:53,575
تا دردسرها رو بدون کشتن مردم، درمان کنیم

562
00:30:53,611 --> 00:30:57,579
هیچ وقت نمی تونستم متوجه مشکل بشم
اگه نیتن منو مجبور نکرده بود

563
00:30:57,615 --> 00:31:01,417
آره، نیثن میتونه آدم گیری باشه

564
00:31:01,452 --> 00:31:05,337
فقط میخواستم بدونی که

565
00:31:05,423 --> 00:31:07,790
درمان، غیرممکن نیست

566
00:31:07,875 --> 00:31:10,092
زودتر از اینا هم میتونستی چیزی بگی

567
00:31:12,730 --> 00:31:15,097
سلام به همگی

568
00:31:21,606 --> 00:31:25,024
از وقتی بچه بودم، دردسر زده بودم

569
00:31:25,059 --> 00:31:28,027
...پدرم، گارلند وورنوس
...بیشتر شماها، اونو میشناسین

570
00:31:28,112 --> 00:31:29,862
اونم دردسرزده بود

571
00:31:29,948 --> 00:31:31,897
کمک کردن به کسانی که دردسر داشتن

572
00:31:31,950 --> 00:31:34,650
خیلی وقته که توی خانواده ی من بوده

573
00:31:34,652 --> 00:31:38,371
بذارین یه چیزی بهتون بگم
برای بدترین دشمنم هم آرزوی دردسر رو نمیکنم

574
00:31:38,406 --> 00:31:40,156
شاید دردسر تو به خاطر همین باشه

575
00:31:40,241 --> 00:31:43,159
از اینکه  این حقیقت تلخ رو قبول کنی
طفره میری

576
00:31:43,244 --> 00:31:44,994
می ترسی که ممکنه تو رو به کشتن بده

577
00:31:44,996 --> 00:31:48,798
و بعدش اون ترس، بدتر و بدتر میشه

578
00:31:48,833 --> 00:31:50,894
و الان که دارم سعی میکنم تا با این
حقیقت رو به رو بشی

579
00:31:50,918 --> 00:31:53,753
داری اتاق رو تاریک تر میکنی
و همه ی ما خواهیم مرد

580
00:31:53,805 --> 00:31:56,138
باید با این قضیه کنار بیای
که باهات بهم زده

581
00:31:56,525 --> 00:31:58,992
باید قبول کنی که داری اینکارا رو میکنی

582
00:31:59,008 --> 00:32:01,425
من نمیکنم-
تونی راست میگه-

583
00:32:01,511 --> 00:32:03,177
من در مرکز تمام اتفاقات

584
00:32:03,262 --> 00:32:05,429
وحشتناک اخیر در تاریخ هیون بودم

585
00:32:05,515 --> 00:32:08,015
چرا؟
چون کار من اینه

586
00:32:08,101 --> 00:32:09,483
تا کمک کنم

587
00:32:09,519 --> 00:32:10,935
کاریه که میکنم

588
00:32:10,987 --> 00:32:12,320
فایده ای نداره

589
00:32:12,355 --> 00:32:13,799
همه بهم نزدیک بشین و توی روشنایی بمونین

590
00:32:13,823 --> 00:32:15,417
ازتون میخوام که منابع روشنایی ـتون رو بیرون بیارین

591
00:32:15,441 --> 00:32:18,659
از چراغ قوه ها و تلفن ها و فندک هاتون استفاده کنین

592
00:32:18,695 --> 00:32:22,863
من زندگیم رو وقف این کردم تا کمک کنم
تا جلوی دردسرها رو بگیرم

593
00:32:22,949 --> 00:32:25,249
بعضی هاتون حتی میدونین که دفعاتی بوده که

594
00:32:25,335 --> 00:32:26,917
تونستم، جلوی دردسرها رو بگیرم

595
00:32:26,953 --> 00:32:29,203
تونی به هیچ کدوم از اونا اشاره ای نکرد

596
00:32:29,288 --> 00:32:34,458
فکر کنم به خاطر اینه که درسرها
هیچ وقت چیز خوبی نبودن

597
00:32:34,544 --> 00:32:36,627
از اینا استفاده میکنیم تا از اینجا خارج بشیم

598
00:32:36,713 --> 00:32:37,845
اول بچه ها رو می برم بیرون

599
00:32:37,880 --> 00:32:39,263
بیاین اینجا

600
00:32:39,298 --> 00:32:41,549
آره، تو، کنار هم بمونین

601
00:32:41,634 --> 00:32:43,050
خوبه، داریم میریم

602
00:32:43,136 --> 00:32:45,469
برین، خوبه، از اینجا برین

603
00:32:45,555 --> 00:32:48,606
نمیخوام از زیر مسئولیت کارام فرار کنم

604
00:32:48,641 --> 00:32:51,788
فکر میکنم برای من، کمک کردن، مهم تر از همه چیزه

605
00:32:53,229 --> 00:32:56,030
و تنها راهی که بتونم اینکارو بکنم

606
00:32:56,065 --> 00:32:58,532
اول اینکه ، نباید فکر کنین که چقدر این دردسر بده

607
00:32:58,568 --> 00:32:59,950
باهاش مواجه بشین

608
00:32:59,986 --> 00:33:01,736
مهم نیست که چقدر ترسیده باشین

609
00:33:01,821 --> 00:33:06,240
باید تاریکی رو با امید، روشن کنین

610
00:33:06,325 --> 00:33:07,908
خیلی خب، همه خوبن
و در امنیت هستن

611
00:33:07,994 --> 00:33:09,521
به اندازه کافی اون بیرون روشنایی هست
تا ازشون محافظت کنه

612
00:33:09,545 --> 00:33:12,129
کنار هم بمونین
توی روشنایی بمونین

613
00:33:12,215 --> 00:33:14,382
مهم نیست چقدر اون امید، دور از ذهن به نظر بیاد

614
00:33:14,417 --> 00:33:19,170
امید و عشق، که در واقعا امید همون عشقه

615
00:33:19,255 --> 00:33:23,090
میتونه از تاریک ترین مکان ها، نشات بگیره

616
00:33:23,092 --> 00:33:25,176
دردسرها، هیون رو تاریک کردن

617
00:33:25,261 --> 00:33:27,895
ولی میتونیم دوباره، روشنش کنیم

618
00:33:27,930 --> 00:33:29,847
و سعی کنیم تا وضعیت رو بهتر کنیم

619
00:33:29,932 --> 00:33:31,599
حتی وقتی که به نظر غیرممکن میاد

620
00:33:31,684 --> 00:33:33,434
خواهش میکنم

621
00:33:36,773 --> 00:33:40,500
باید تاریکی رو با امید، روشن کنیم

622
00:33:40,777 --> 00:33:43,360
این تنها راهیه که زندگی کردن، ارزش داره

623
00:33:51,421 --> 00:33:54,088
ممنون

624
00:34:01,964 --> 00:34:04,048
خنده داره

625
00:34:04,133 --> 00:34:06,267
فکر میکنم، خوش بینی نیتن

626
00:34:06,302 --> 00:34:09,103
یه جورایی منو به جلو هل داد

627
00:34:11,140 --> 00:34:13,974
فکر میکردم، زنده می مونیم

628
00:34:14,060 --> 00:34:15,392
منم همین طور

629
00:34:18,448 --> 00:34:21,315
خداحافظ، دوایت

630
00:34:21,400 --> 00:34:24,235
خداحافظ، شارلوت

631
00:34:32,795 --> 00:34:35,830
شارلوت، هنوز زنده ای؟

632
00:34:35,915 --> 00:34:39,633
نمیدونم چطوری، ولی آره

633
00:35:02,158 --> 00:35:04,108
کیرا، از من جدا شد

634
00:35:04,193 --> 00:35:07,161
گفت نمیتونه با افکار منفی کنار بیاد

635
00:35:12,034 --> 00:35:14,869
دردسر من، خیلی ها رو به کشتن داده

636
00:35:14,954 --> 00:35:15,954
...من

637
00:35:18,174 --> 00:35:19,673
من آماده ام

638
00:35:19,709 --> 00:35:23,711
باید با تاریکی ام رو به رو بشم
درست، همون طور که نیتن گفت

639
00:35:26,716 --> 00:35:29,683
کیرا؟
داریم میایم

640
00:35:29,719 --> 00:35:31,519
داریم میایم-
وای، خدا رو شکر-

641
00:35:34,524 --> 00:35:36,273
تو یه زن جوون خیلی شجاع هستی

642
00:35:36,309 --> 00:35:38,475
حالت خوب میشه

643
00:35:38,528 --> 00:35:40,394
از ایجا می بریمت بیرون

644
00:35:40,446 --> 00:35:42,279
نیتن راست میگفت
این کار دو نفره

645
00:35:42,315 --> 00:35:44,281
یه اهرم درست میکنم

646
00:35:47,486 --> 00:35:50,654
درست حدس میزدم

647
00:35:50,706 --> 00:35:52,623
اینا اصلا کافی نیستن

648
00:35:52,658 --> 00:35:55,743
اون چیزهای سیاه رنگ شناورُ میگی؟

649
00:35:55,795 --> 00:35:57,878
اونجا رو ببین

650
00:36:10,760 --> 00:36:12,676
باورم نمیشه

651
00:36:12,728 --> 00:36:15,312
نیتن راست میگفت

652
00:36:15,348 --> 00:36:17,431
میتونم دردسرها رو تموم کنم

653
00:36:36,586 --> 00:36:38,035
حدس بزن، چقدره

654
00:36:38,087 --> 00:36:40,037
اگه یه پنی از 31000 دلار بیشتره
بذارش سرجاش

655
00:36:40,089 --> 00:36:42,122
میتونی بقیه اش رو نگه داری

656
00:36:42,174 --> 00:36:45,042
نه، ممنون

657
00:36:45,094 --> 00:36:46,794
بیا بریم
زیادی اینجا وایسادیم

658
00:36:46,846 --> 00:36:47,846
بریم

659
00:36:49,849 --> 00:36:51,632
!ایست

660
00:36:51,717 --> 00:36:54,518
دست هاتون رو بذارین روی سرتون

661
00:37:01,978 --> 00:37:04,361
دست هات رو بذار روی سرت

662
00:37:12,154 --> 00:37:14,405
پس تو هم دردسر داری

663
00:37:14,457 --> 00:37:16,457
این دردسر نیست

664
00:37:20,329 --> 00:37:23,380
دوک، چشم هات

665
00:37:26,836 --> 00:37:28,469
داری چیکار میکنی؟

666
00:37:32,842 --> 00:37:33,974
فرار کن

667
00:37:44,722 --> 00:37:47,606
کی بهت این اطلاعات رو در مورد نیتن داد؟

668
00:37:47,691 --> 00:37:49,775
راستشو بخوای، نمیدونم

669
00:37:49,810 --> 00:37:51,610
توی اتاقم تنها بودم

670
00:37:51,695 --> 00:37:54,229
...وقتی خوابم برد، یه چیزی

671
00:37:54,314 --> 00:37:57,649
و وقتی بیدار شدم
همه اش اینجا بود

672
00:37:57,701 --> 00:37:59,034
این دست خط توئه؟

673
00:37:59,069 --> 00:38:01,069
نه

674
00:38:01,121 --> 00:38:03,121
چیزی ندیدی یا صدایی نشنیدی؟

675
00:38:03,207 --> 00:38:08,293
...همون طور که گفتم، از هوش رفتم یا

676
00:38:08,379 --> 00:38:11,963
انگار زمان برام متوقف شده بود

677
00:38:12,049 --> 00:38:14,499
چی میتونه باعث بشه یه نفر
اینطوری، زمان از دستش در بره؟

678
00:38:23,227 --> 00:38:26,011
هنوز خبری از دوایت نیست

679
00:38:26,096 --> 00:38:31,233
که یعنی زندگیت به سخنرانیت
بستگی داره

680
00:38:31,268 --> 00:38:33,435
سخنرانیت، بهم کمک کرد تا جلوی تونی رو بگیرم

681
00:38:33,487 --> 00:38:35,687
...خیلی
خیلی خوب بود

682
00:38:35,739 --> 00:38:38,073
فکر میکنی، بقیه هم مثل تو برداشت کردن؟

683
00:38:38,108 --> 00:38:41,576
اگه نکرده باشن
از گریسون استفاده میکنم

684
00:38:41,612 --> 00:38:44,696
هی-
نه، برام مهم نیست، تو چی میگی-

685
00:38:44,748 --> 00:38:46,615
و اصلا دیدیش؟

686
00:38:46,667 --> 00:38:49,584
خانم ها و آقایون، اگه ممکنه جمع بشین، لطفا

687
00:38:49,620 --> 00:38:52,954
رای ها شمارش شدن
تصمیم، گرفته شده

688
00:38:53,006 --> 00:38:55,624
...و رای هیئت منصفه

689
00:38:55,676 --> 00:38:58,210
!هی، ببینین، کیرا برگشته

690
00:39:18,565 --> 00:39:20,649
چقدر ایثر، پیدا کردی

691
00:39:20,649 --> 00:39:30,649
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

692
00:40:06,864 --> 00:40:10,031
دوک، لطفا

693
00:40:10,033 --> 00:40:12,617
لطفا
لطفا بهم صدمه نزن

694
00:40:12,703 --> 00:40:15,370
نمیخوام بهت صدمه بزنم

695
00:40:20,677 --> 00:40:22,010
واقعا متاسفم

696
00:40:22,010 --> 00:40:32,010
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

697
00:40:49,406 --> 00:40:52,040
دقیقا خرچنگ رستوران گال نیست

698
00:40:52,075 --> 00:40:53,992
به اندازه کافی خوبه-
خب، حالا چی میشه؟-

699
00:40:54,044 --> 00:40:56,378
خب، حالا باید چیکار کنیم
تا دردسرها رو تموم کنیم؟

700
00:40:56,413 --> 00:40:59,414
قدم اول، باید اون ایثر رو

701
00:40:59,466 --> 00:41:01,299
به یه شکل قابل استفاده، در بیاریم

702
00:41:01,385 --> 00:41:04,753
و ایثر زیادی داریم

703
00:41:04,838 --> 00:41:07,806
به کمک نیاز دارم

704
00:41:10,761 --> 00:41:14,262
دستهات رو دوست دارم

705
00:41:14,348 --> 00:41:16,348
ولی با اون همه ایثر

706
00:41:16,400 --> 00:41:20,652
به کمک یه نفر دیگه از دنیای خودم، نیاز دارم

707
00:41:20,687 --> 00:41:22,020
کمک آدری رو میخوای

708
00:41:22,072 --> 00:41:24,856
همه ـمون میخوایم

709
00:41:24,942 --> 00:41:26,942
بیشتر از هر وقت دیگه ای

710
00:41:31,498 --> 00:41:33,498
گریسون رو دیدین؟

711
00:41:42,426 --> 00:41:44,426
گریسون؟

712
00:41:58,174 --> 00:41:59,746
گریسون؟

713
00:41:59,963 --> 00:42:01,963
گریسون؟

714
00:42:08,257 --> 00:42:09,599
مرد شنی

715
00:42:16,237 --> 00:42:18,237
از اون اسم متنفرم

716
00:42:31,200 --> 00:42:46,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

