﻿1
00:01:05,771 --> 00:01:07,638
به زودی میریم داخل ساختمان

2
00:01:07,723 --> 00:01:09,473
اگه میدونین دردسرتون چیه

3
00:01:09,558 --> 00:01:12,544
کارها سریعتر پیش میره
اگه به آقایی که کنار دره بگین

4
00:01:13,279 --> 00:01:15,980
آروم باشین
هر نفر به نوبت

5
00:01:16,065 --> 00:01:19,533
برای همه جا توی هتل مدرسه ابتدایی هست

6
00:01:21,203 --> 00:01:24,204
خیلی خب شنیدین چی گفت
به صف بشین و مرتب برین جلو

7
00:01:24,240 --> 00:01:25,550
داریم در مصرف انرژی برق صرفه جویی میکنیم
تا به هر کدوم ـتون

8
00:01:25,574 --> 00:01:27,291
یه چراغ قوه و سه تا باتری برسه

9
00:01:27,376 --> 00:01:28,876
ازشون به درستی استفاده کنین

10
00:01:28,911 --> 00:01:30,522
نیازی نیست، بهتون یادآوری کنم
که باید باتری ها دوام بیارن

11
00:01:30,546 --> 00:01:33,330
این دردسر جدید در تاریکی مطلق
آدمو میکشه

12
00:01:33,416 --> 00:01:35,560
به هر نفر فقط سه تا باتری میرسه
بیشتر نمی تونین بردارین

13
00:01:35,584 --> 00:01:37,062
به اندازه ی همه باتری هست
اونا رو بذار سر جاشون

14
00:01:37,086 --> 00:01:38,886
پس برق توی بلوک شمال غربی رو هم از دست دادیم؟

15
00:01:38,921 --> 00:01:41,005
آره، ولی فکر کنم
همه رو تونستیم از اونجا خارج کنیم

16
00:01:41,090 --> 00:01:43,090
مشکلی پیش نیومد؟

17
00:01:43,142 --> 00:01:45,225
خب یه چندتا درگیری داشتیم

18
00:01:45,261 --> 00:01:47,394
و بعد از دو هفته پشت سر هم و پر از دردسر

19
00:01:47,430 --> 00:01:49,646
به نظرم همه دیگه دارن کم کم عصبی میشن

20
00:01:49,732 --> 00:01:51,515
حتی منم دیگه تحملم داره تموم میشه

21
00:01:51,600 --> 00:01:52,983
ولی به نظر خوب میای

22
00:01:53,069 --> 00:01:55,269
این آدما وقتی هوا تاریک بشه
ازت تشکر میکنن

23
00:01:55,271 --> 00:01:57,237
باید اونا رو اینجا نگه داریم تا در امنیت باشن

24
00:01:57,273 --> 00:02:01,358
ولی نگرانی من اینه که
وضع فقط از بد به بدتره داره تبدیل میشه

25
00:02:01,444 --> 00:02:02,860
ولی فعلا، بهترین راه اینه

26
00:02:02,945 --> 00:02:04,278
که این آدما رو زنده نگه داریم

27
00:02:04,330 --> 00:02:07,114
بذارین بهتون کمک کنم

28
00:02:07,166 --> 00:02:08,415
باشه؟

29
00:02:08,451 --> 00:02:10,084
خیلی خب. برات میارمش

30
00:02:10,119 --> 00:02:12,286
خیلی خب آب نیاز دارین؟
اون جاست اگه خواستین

31
00:02:20,096 --> 00:02:21,845
بگو خبر خوب برام داری

32
00:02:21,931 --> 00:02:22,963
کاش داشتم

33
00:02:23,015 --> 00:02:24,598
با گروه کنار لنگرگاه صحبت کردم

34
00:02:24,633 --> 00:02:26,850
اصلا نمیدونن کی مسئول این دردسر تاریکی هست

35
00:02:26,936 --> 00:02:27,885
و توی دفترچه کراکر چیزی ننوشته؟

36
00:02:27,937 --> 00:02:29,720
بهش اشاره نکرده
بدرد نمیخوره

37
00:02:29,805 --> 00:02:31,772
ولی یعنی این دردسر از بدن دوک اومده بیرون

38
00:02:31,807 --> 00:02:32,973
اگه اینجا بود، در برابرش مصونیت داشت

39
00:02:32,975 --> 00:02:35,859
خب فعلا که اینجا نیست

40
00:02:35,945 --> 00:02:38,112
میرم با آدری یه قسمت دیگه از شهر رو بگردیم

41
00:02:38,147 --> 00:02:41,198
آه، با اینکارت زیاد موافق نیستم، مرد

42
00:02:41,283 --> 00:02:43,617
شب داره فرا میرسه
و وضعیت برق هم مشخص نیست

43
00:02:43,652 --> 00:02:45,702
در ضمن مشکل ما نگرانی در مورد

44
00:02:45,788 --> 00:02:47,037
چیزی که تو تاریکی مخفی شده نیست

45
00:02:47,123 --> 00:02:48,872
میدونم، مشکل خود تاریکیه

46
00:02:48,958 --> 00:02:50,491
آره

47
00:02:50,493 --> 00:02:53,794
ببین تو و آدری در حل دردسرها دیگه ماهر شدین

48
00:02:53,829 --> 00:02:55,079
مطمئنم این دردسرو هم حل میکنین

49
00:02:55,164 --> 00:02:56,964
امیدوارم

50
00:02:56,999 --> 00:03:00,000
هنوز نفهمیدیم که چطوری اون دیوار مه رو
از بین ببریم

51
00:03:01,470 --> 00:03:02,886
شاید بهتره که اون دیوار مه باشه

52
00:03:02,972 --> 00:03:05,639
این بحران رو توی خود هیون نگه میداره

53
00:03:05,674 --> 00:03:07,141
هی اونا رو بذار سر جاش

54
00:03:07,176 --> 00:03:09,476
نمی تونی بیشتر از سه تا باتری برداری

55
00:03:09,512 --> 00:03:11,395
!هی-
!هی. هی. هی-

56
00:03:11,480 --> 00:03:12,646
!اونا بذار سرجاشون!  هی

57
00:03:12,681 --> 00:03:14,064
!برگرد اینجا

58
00:03:14,150 --> 00:03:16,183
بالاخره یه نفر اینکارو میکرد

59
00:03:16,235 --> 00:03:17,901
تو برو دنبال اون یکی

60
00:03:19,522 --> 00:03:20,687
!هی

61
00:03:31,033 --> 00:03:32,199
!هی

62
00:03:39,542 --> 00:03:41,508
من کاری نکردم

63
00:03:41,544 --> 00:03:42,709
تکون نخور

64
00:03:42,761 --> 00:03:43,989
اون تو به اندازه کافی نور وجود نداره

65
00:03:44,013 --> 00:03:45,512
بیا بالا مرد

66
00:03:45,548 --> 00:03:47,431
!هی، هی

67
00:03:50,269 --> 00:03:51,947
بهم گوش بده باید تو رو از اینجا ببریم بیرون

68
00:03:51,971 --> 00:03:55,522
...اگه...می میری

69
00:04:00,980 --> 00:04:04,398
اگه بری توی تاریکی

70
00:04:05,483 --> 00:04:13,483
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

71
00:04:13,483 --> 00:04:23,483
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

72
00:04:41,937 --> 00:04:44,438
آین آخرین خبر از هواشناسی برای پرواز بود

73
00:04:44,440 --> 00:04:45,906
خب به نظر میاد

74
00:04:45,941 --> 00:04:49,276
امروز هوای بهتری رو در هالفکس پیش رو داریم

75
00:04:49,361 --> 00:04:50,611
صبح بخیر آقا

76
00:04:50,613 --> 00:04:51,612
هی، کراکر

77
00:04:51,614 --> 00:04:52,996
بله

78
00:04:53,032 --> 00:04:55,916
ببین مشکلی ندارم که غیرقانونی بهت حقوق بدم

79
00:04:55,951 --> 00:04:57,451
ولی چیزی که منو نگران کرده

80
00:04:57,503 --> 00:04:59,543
اینه که نمیتونم هیچ اطلاعاتی در موردت جایی پیدا کنم

81
00:04:59,588 --> 00:05:03,957
برای چی اصلا برات مهمه؟

82
00:05:09,515 --> 00:05:11,882
برام مهمه چون ممکنه تروریست باشی

83
00:05:11,967 --> 00:05:12,883
خب نیستم

84
00:05:12,968 --> 00:05:14,885
خیلی خب پس کی هستی؟

85
00:05:14,937 --> 00:05:17,499
منظورم اینه که از اون خلافکارای تازه بیرون اومده که هیچی حالیشون نیست.... که نیستی

86
00:05:17,523 --> 00:05:19,139
منظورم اینه که مشکلی ندارم بهشون کار بدم

87
00:05:19,141 --> 00:05:20,524
آدمای بیخودی هستن

88
00:05:20,559 --> 00:05:22,976
ولی من هیچی در مورد تو جایی پیدا نمیکنم

89
00:05:22,978 --> 00:05:24,945
مشکل تو از این چیزا بزرگتره درست نمیگم؟

90
00:05:26,982 --> 00:05:28,148
چرا داری اینجا کار میکنی؟

91
00:05:28,200 --> 00:05:29,783
میدونی فقط یه کار میخواستم

92
00:05:29,818 --> 00:05:32,703
و با دست هام کار کنم

93
00:05:32,788 --> 00:05:36,823
با آچار کارک نم . چیزا رو تعمیبر کنم، همین

94
00:05:40,663 --> 00:05:42,546
واقعا؟-
...دیگه میرم-

95
00:05:42,581 --> 00:05:44,665
دیگه چیزی رو تعمیر نمیکنی

96
00:05:48,804 --> 00:05:50,504
برو اون سه تا محوطه رو تمیز کن

97
00:05:50,506 --> 00:05:52,117
تا ببینیم بعدا چی پیش میاد
و سر کارت می مونی یا نه

98
00:05:52,141 --> 00:05:54,841
باشه. بچشم

99
00:06:09,441 --> 00:06:15,078
هی، مانتی، دوک کراکر هستم

100
00:06:15,114 --> 00:06:18,365
...ببین، من همین نزدیکی ها هستم و

101
00:06:18,367 --> 00:06:22,536
و الان به شدت به یه کار جدید نیاز دارم

102
00:06:22,538 --> 00:06:27,841
میدونی یه کار ساده و قانونیه
که زیاد جلب توجه نکنه

103
00:06:27,876 --> 00:06:31,795
موضوع اینه که دیگه قاچاق نمیکنم

104
00:06:31,847 --> 00:06:33,358
دارم سعی میکنم، برای یه مدتی
زندگی آرومی داشته باشم

105
00:06:33,382 --> 00:06:35,182
اگه بفهمی که منظورم چیه

106
00:06:35,217 --> 00:06:40,053
به هر حال، یه زنگ بهم بزن
ممنون

107
00:06:42,391 --> 00:06:45,525
من یه دردسر دارم و امیدوارم که خطرناک نباشه

108
00:06:45,561 --> 00:06:47,311
پوستم به شدت نور از خودش منعکس میکنه

109
00:06:47,396 --> 00:06:49,529
میدونی چی باعث فعال شدنش میشه؟

110
00:06:49,565 --> 00:06:51,281
غرور

111
00:06:51,317 --> 00:06:53,950
تحت کنترله ولی اگه یه بالش دیگه

112
00:06:54,036 --> 00:06:56,403
برای پوست قشنگم، بهم بدین، ممنون میشم

113
00:06:59,325 --> 00:07:01,458
حتما

114
00:07:03,162 --> 00:07:04,578
بفرما

115
00:07:11,587 --> 00:07:12,753
داری کمک میکنی؟

116
00:07:12,805 --> 00:07:16,757
دارم سعی ـمو میکنم
ولی کار زیادی نیست که بتونی انجام بدی

117
00:07:16,809 --> 00:07:19,259
مخصوصا وقتی که اینجا گیر افتادی
و نمیتونی برگردی خونه

118
00:07:20,596 --> 00:07:22,262
چقدر دیگه میخوای اینجا بمونی؟

119
00:07:24,850 --> 00:07:26,433
نمیدونم

120
00:07:26,435 --> 00:07:29,069
میفهمی این چقدر برام سخته؟

121
00:07:29,104 --> 00:07:32,239
میخوای چیکار کنی
منو به یه نفر دیگه تبدیل کنی؟

122
00:07:32,274 --> 00:07:35,359
نه، من هیچ وقت اینکارو نمیکنم
دارم سعی میکنم، مشکلات ـمون رو حل کنم

123
00:07:35,444 --> 00:07:37,661
سعی کن، دردسرها رو درمان کنی

124
00:07:37,696 --> 00:07:39,529
قبلا در موردش حرف زدیم

125
00:07:39,581 --> 00:07:41,198
تقریبا غیر ممکنه که یه دردسر رو

126
00:07:41,283 --> 00:07:42,644
بدون اینکه یه نفرو بکشی، از بین ببری

127
00:07:42,668 --> 00:07:44,284
تقریبا"  معنیش قطعی نیست"

128
00:07:44,336 --> 00:07:46,169
هفته هاست که داری روی این مسئله کار میکنی

129
00:07:46,205 --> 00:07:47,954
باید تا حالا یه چیزی رو فهمیده باشی

130
00:07:47,956 --> 00:07:49,840
باشه حتما، فقط به وسایلی نیاز دارم

131
00:07:49,925 --> 00:07:51,625
و موادی که بدست آوردن ـشون غیرممکنه

132
00:07:51,710 --> 00:07:54,127
و دانشی که شاید وجود نداشته باشه

133
00:07:54,179 --> 00:07:56,763
اگه فکر نمیکردی که میتونی اینکارو بکنی

134
00:07:56,799 --> 00:07:59,349
اینقدر عصبی و درمانده نبودی

135
00:08:05,607 --> 00:08:09,142
این تعطیلات توی بروشور خیلی بهتر به نظر میومد

136
00:08:09,194 --> 00:08:12,863
اوه، بیخیال، منظره به این قشنگی رو دوست نداری؟

137
00:08:14,783 --> 00:08:17,451
نه، منظره رو خیلی هم دوست دارم

138
00:08:28,130 --> 00:08:29,413
روز کاری خوب داشتی؟

139
00:08:29,465 --> 00:08:31,164
آره

140
00:08:31,216 --> 00:08:33,834
به دردسر شبح مانند، برخورد کردم

141
00:08:33,836 --> 00:08:36,837
تو یه مغازه عتیقه گیر افتادم

142
00:08:38,757 --> 00:08:40,757
هی، نیتن، دوایت میخواد تو رو ببینه

143
00:08:40,809 --> 00:08:43,560
ممنون، تونی

144
00:08:43,645 --> 00:08:45,395
دیگه چیکار کردی؟

145
00:08:45,431 --> 00:08:47,230
فکر کنم به خاطر اون دزدیه که گرفتیم

146
00:08:47,266 --> 00:08:49,015
دوایت خیلی عصبانیه

147
00:08:51,069 --> 00:08:52,686
خیلی خب، آره

148
00:08:55,073 --> 00:08:57,023
...اگه برق رو از دست بدیم

149
00:08:57,075 --> 00:08:58,692
همه ـمون دیگه مردیم

150
00:09:02,748 --> 00:09:04,698
تاریکی آدمو میکشه

151
00:09:04,700 --> 00:09:06,700
باید نیروگاه برق رو درست کنیم

152
00:09:06,702 --> 00:09:09,453
عملکردش رو به 100% برسونیم

153
00:09:09,538 --> 00:09:11,338
سفر آسونی نیست

154
00:09:11,373 --> 00:09:13,173
نیروگاه اون سمت شهره
و تعداد درسرهایی

155
00:09:13,208 --> 00:09:15,625
...که بین اینجا و اونجا هستن، خیلی

156
00:09:15,677 --> 00:09:17,093
قهرمان ما کیه؟

157
00:09:21,550 --> 00:09:23,517
من؟

158
00:09:23,552 --> 00:09:25,018
تو بهترین کسی هستی که داریم

159
00:09:25,053 --> 00:09:27,270
قبلا هم از این دردسرها، رد شدی

160
00:09:27,306 --> 00:09:29,055
تو تنها کسی هستی که میتونه سالم برگرده

161
00:09:31,527 --> 00:09:33,693
ولی یه تیم لازم دارم-
مشکلی نیست-

162
00:09:33,729 --> 00:09:34,895
مطمئنی داریم کار درستی میکنیم؟

163
00:09:34,897 --> 00:09:36,947
منظورت چیه؟

164
00:09:36,982 --> 00:09:38,426
خب، نیروگاه برق رو راه بندازیم، روشنایی رو برمیگردونیم

165
00:09:38,450 --> 00:09:40,567
ولی فقط داریم استخون لای زخم میذاریم

166
00:09:40,619 --> 00:09:42,486
باید جلوی این دردسر تاریکی رو بگیریم

167
00:09:42,538 --> 00:09:43,548
...و بعدش هم ترتیب بقیه دردسرها رو بدیم

168
00:09:43,572 --> 00:09:45,205
من باید مردم رو زنده نگه دارم

169
00:09:45,240 --> 00:09:48,625
این اولویت اولهر و هر کاری که لازم باشه
به خاطرش انجام میدم

170
00:09:48,710 --> 00:09:51,161
باشه

171
00:09:51,213 --> 00:09:53,547
فقط امیدوارم بتونیم همه رو تحت کنترل داشته باشیم

172
00:09:53,582 --> 00:09:57,000
من روی امید، حساب نمیکنم

173
00:10:07,429 --> 00:10:09,563
میدونی، چه خبره؟

174
00:10:09,648 --> 00:10:11,648
نه

175
00:10:20,409 --> 00:10:23,109
میدونم این دو هفته اخیر، خیلی بهمون سخت گذشته

176
00:10:23,111 --> 00:10:25,779
و مطمئنم که هیچ کس از اینکه خونه اش رو ترک کرده
خوشحال نیست

177
00:10:25,831 --> 00:10:28,415
ولی هر دفعه که این شهر با مشکل جدی، رو به رو شده

178
00:10:28,450 --> 00:10:31,751
وقتی در کنار هم بودیم، تونستیم باهاش مقابله کنیم

179
00:10:31,787 --> 00:10:35,755
با این حال، یه مشکل اساسی داریم

180
00:10:36,959 --> 00:10:39,125
!بذار برم

181
00:10:39,177 --> 00:10:42,462
افرادی که با خودخواهی، به ما صدمه زدن

182
00:10:42,464 --> 00:10:45,432
دزدین تجهیزات ضروری، از جمله باتری ها
...که ما رو زنده نگه میدارن

183
00:10:45,467 --> 00:10:47,300
دیگه از این خبرا نیست

184
00:10:47,352 --> 00:10:50,220
یا به خودمون میایم یا از این ماجرا جون سالم به در نمیبریم

185
00:10:50,272 --> 00:10:52,867
بفرما، قاضی جودی
[ قاضی جدی در مورد یک سریال به همین نام و قاضی تلویزیونی ست که بدون توجه به کسی، حکم ناعادلانه صادر میکند ]

186
00:10:52,891 --> 00:10:55,642
به دلیل جرم هایی که مکررا بر علیه این آدما مرتکب شدی

187
00:10:55,694 --> 00:10:57,978
با طلوع خورشید از اینجا، تبعید میشی

188
00:10:58,063 --> 00:11:00,697
نگهبان ها، دیگه بهت کمکی نمیکنن

189
00:11:00,732 --> 00:11:02,782
از این به بعد، خودتی و خودت

190
00:11:02,818 --> 00:11:05,402
این کار دیوانگیه
!اونا فقط یه مشت باتری بودن

191
00:11:05,454 --> 00:11:07,988
این تنها راهیه که بقیه ـمون رو میتونه
زنده نگه داره

192
00:11:07,990 --> 00:11:09,656
!بی خیال، مرد

193
00:11:12,160 --> 00:11:13,827
...اگه اونو بندازن بیرون

194
00:11:13,829 --> 00:11:16,046
دردرسر تاریکی، اونو میکشه

195
00:11:25,201 --> 00:11:26,700
مشکلی برام پیش نمیاد

196
00:11:26,786 --> 00:11:28,502
فقط یه پیاده روی ساده به نیروگاه برقه

197
00:11:28,537 --> 00:11:31,092
عبور از خیابان های پر از دردسر
و تلفن هام که کار نمیکنن

198
00:11:31,293 --> 00:11:34,378
و با دردسر مغناطیسی، استفاده از ماشین هم خطرناکه

199
00:11:34,430 --> 00:11:37,598
پس خوبه که یه تیم ضربت با خودم دارم میبرم

200
00:11:37,633 --> 00:11:39,933
یه مهندس که بهم توی درست کردن نیروگاه برق کمک کنه

201
00:11:39,969 --> 00:11:42,469
همین که موضوع رو فهمید، داوطلب شد

202
00:11:42,521 --> 00:11:45,022
همین طور، کیِرا فوچر، نامزد تونی

203
00:11:45,057 --> 00:11:47,141
کیِرا، نقشه دوم ماست-
اوه، نقشه خوبیه-

204
00:11:47,143 --> 00:11:48,670
با خودت داری یه عروسک برقی میبری
[منظورش دردسر کیِراست ]

205
00:11:48,694 --> 00:11:50,455
میتونی از دردسرش برای نیروگاه برق استفاده کنی

206
00:11:50,479 --> 00:11:52,429
اگه کارا درست پیش نره

207
00:11:53,115 --> 00:11:54,982
...دیو، با اینکه دوسش دارم، ولی

208
00:11:55,067 --> 00:11:56,367
میخواست بیاد، گفت نقشه ی

209
00:11:56,402 --> 00:11:57,929
نیروگاه برق رو توی هِرلاد
[هرلاد، دفتر روزنامه ست ]

210
00:11:57,953 --> 00:12:00,487
به خاطر  اون داستانی که در مورد ماشین آلات کردن، داره

211
00:12:00,539 --> 00:12:03,407
به خاطر خدا، با خودت چی فکر میکنی؟

212
00:12:03,459 --> 00:12:06,160
برای چی به تیم نیتن، ملحق شدی؟

213
00:12:06,212 --> 00:12:07,828
خب، یه نفر باید

214
00:12:07,863 --> 00:12:09,546
اون نقشه ها رو از هِرلاد بهش بده

215
00:12:09,582 --> 00:12:13,333
یه میمونم میتونه اینکارو بکنه
دلیل اصلی این کارت چیه؟

216
00:12:13,386 --> 00:12:15,502
قاتل نامرئی، اون بیرونه

217
00:12:15,588 --> 00:12:19,056
و توی دو هفته اخیر، یه سرنخ هم ازش بدست نیوردیم

218
00:12:19,091 --> 00:12:24,978
واقعا برای چی داری میری، دیو؟

219
00:12:25,014 --> 00:12:27,848
شارلوت

220
00:12:27,850 --> 00:12:30,517
اون جواب سوال هامون رو داره

221
00:12:30,519 --> 00:12:33,604
شارلوت... اون برای چی داره میاد؟

222
00:12:33,689 --> 00:12:37,357
یه دانشمنده

223
00:12:37,359 --> 00:12:39,777
و فکر میکنم، فقط داره سعی میکنه

224
00:12:39,829 --> 00:12:41,361
به تو ثابت کنه که میخواد کمک کنه

225
00:12:41,414 --> 00:12:42,746
خیلی خب، باشه، هر دلیلی که داره

226
00:12:42,782 --> 00:12:44,915
فقط حواست بهش باشه، باشه؟

227
00:12:44,950 --> 00:12:47,418
چون من و اون، به این دردسرهای جدید، مصون نیستیم

228
00:12:47,453 --> 00:12:50,754
میدونم، نگران نباش
نمیذارم به مامانت آسیبی برسه

229
00:12:50,790 --> 00:12:53,424
خب، موضوع این نیست که اون فقط مامانمه

230
00:12:53,459 --> 00:12:56,543
فکر میکنم که فهمیده چطوری میتونه
به این ماجرا، خاتمه بده

231
00:12:57,546 --> 00:12:58,929
چیزی فهمیده؟

232
00:12:59,014 --> 00:13:01,682
شاید، ولی در موردش که حرفی نمیزنه

233
00:13:01,717 --> 00:13:03,884
خوب شد که فهمیدم

234
00:13:03,886 --> 00:13:06,770
تو که میری، منم مدرسه رو

235
00:13:06,856 --> 00:13:08,200
برای کسی که مسئول دردسر تاریکیه، میگردم

236
00:13:08,224 --> 00:13:09,556
خیلی از مردم، تازه امروز به اینجا اومدن

237
00:13:09,558 --> 00:13:11,108
پس، ممکنه تا الان دیگه اینجا باشن

238
00:13:14,780 --> 00:13:16,563
هی، پس وقتشه دیگه، نه؟

239
00:13:16,565 --> 00:13:18,115
روشنایی روز به اوج خودش رسیده

240
00:13:18,150 --> 00:13:20,150
فقط نذار، تاریکی تو رو ببلعه

241
00:13:20,202 --> 00:13:21,568
اینجا بهت احتیاج دارم

242
00:13:37,086 --> 00:13:40,254
تمام اون باتری ها رو دزدید و همه مون رو تو خطر انداخت

243
00:13:40,306 --> 00:13:42,473
راه دیگه ای نداشتیم، دوایت

244
00:13:42,508 --> 00:13:44,925
کاری که لازم بود رو برای این مردم کردی

245
00:13:44,927 --> 00:13:47,895
و تازه، بهتر از این بود که اون دزد رو بکشیم

246
00:13:47,930 --> 00:13:51,482
پس چرا احساس گناه میکنم؟

247
00:14:05,364 --> 00:14:07,781
الان میام اونجا

248
00:14:08,868 --> 00:14:12,169
بعد از طلوع خورشید، پیداش کردیم

249
00:14:12,204 --> 00:14:13,565
علت مرگش مشخص نبود
برای همینم آوردیمش اینجا

250
00:14:13,589 --> 00:14:17,291
چشم هاش؟

251
00:14:17,343 --> 00:14:19,710
مثل بقیه، لکه های سیاه داره

252
00:14:19,762 --> 00:14:22,629
پس این سومین قربانی توی دو هفته ی اخیره

253
00:14:22,681 --> 00:14:25,093
و حالا هم قاتل سریالی ـمون توی این ساختمونه

254
00:14:25,968 --> 00:14:29,803
دوایت باید از این قضیه اطلاع داشته باشه
ولی به کس دیگه ای چیزی نگین

255
00:14:29,855 --> 00:14:31,522
اسمش چیه؟

256
00:14:31,557 --> 00:14:33,807
رولف استار

257
00:14:33,809 --> 00:14:35,309
هی-
بله؟-

258
00:14:35,311 --> 00:14:37,361
نمیدونم کدوم عجیب الخلقه ای

259
00:14:37,396 --> 00:14:41,365
این دردسر تاریکی کشنده رو داره
...ولی اگه به جای امنی نیاز داشتی

260
00:14:43,819 --> 00:14:45,152
بعدا چطوره؟

261
00:14:49,491 --> 00:14:53,794
آه، فکر میکنم، شوهرم اون کسی که دنبالش هستین
رو دیده باشه

262
00:14:53,829 --> 00:14:56,308
یه مرد رو دید که بدون اینکه بهش صدمه ای برسه
از توی تاریکی عبور کرد

263
00:14:56,332 --> 00:14:57,831
یه نفر به تاریکی، مصون هست؟

264
00:14:57,833 --> 00:14:59,833
آره-
خیلی خب، عالیه-

265
00:14:59,885 --> 00:15:01,313
میتونم با شوهرت حرف بزنم
تا مشخصات این مرد رو بهم بده؟

266
00:15:01,337 --> 00:15:04,177
خیلی دلم میخواست، ولی وقتی داشتیم میومدیم
سمت سالن ورزش، از هم جدا شدیم

267
00:15:04,256 --> 00:15:06,807
دوایت داره دنبالش میگرده
پیداش میکنیم

268
00:15:06,842 --> 00:15:09,343
خیلی خب، من الان میرم و با دوایت خودم حرف میزنم

269
00:15:09,345 --> 00:15:11,311
عکسی از شوهرت داری؟

270
00:15:11,347 --> 00:15:12,596
...اوه، آم

271
00:15:15,150 --> 00:15:16,817
اسمش رولفه

272
00:15:16,852 --> 00:15:18,852
ممنون

273
00:15:24,026 --> 00:15:25,075
دوک؟

274
00:15:30,249 --> 00:15:31,331
تو کی هستی؟

275
00:15:31,367 --> 00:15:34,668
هیلی... کولتون ـم

276
00:15:34,703 --> 00:15:36,536
دختر مانتی. براش پیغام گذاشته بودی

277
00:15:36,538 --> 00:15:38,538
وایی، آره، هیلی

278
00:15:38,540 --> 00:15:42,259
چقدر...چقدر بزرگ شدی

279
00:15:42,294 --> 00:15:45,295
آره دیگه

280
00:15:45,347 --> 00:15:49,266
بابای پیرت کجاست؟

281
00:15:49,301 --> 00:15:51,602
نمیدونم. رفته

282
00:15:51,687 --> 00:15:53,553
نتونست با زندگی شرافتمندانه بسازه

283
00:15:53,555 --> 00:15:55,503
برای همینم، شش ماه پیش، غیبش زد

284
00:15:57,059 --> 00:16:01,812
اوه، نه. متاسفم که اینو میشنوم

285
00:16:01,864 --> 00:16:03,897
آره، منم همین طور

286
00:16:07,569 --> 00:16:10,704
حالت خوبه؟

287
00:16:10,739 --> 00:16:13,907
نه، راستشو بخوای

288
00:16:16,912 --> 00:16:18,578
وقتی مولتی پیر و عزیزت، ول کرد و رفت

289
00:16:18,631 --> 00:16:21,748
به آدمای خیلی بدی، پول بدهکار بود

290
00:16:21,750 --> 00:16:25,585
حالا هم اونا دارن دنبال من میگردن

291
00:16:25,587 --> 00:16:28,588
چقدر بهشون بدهکاری؟

292
00:16:28,724 --> 00:16:30,257
‏‏31هزار دلار

293
00:16:31,894 --> 00:16:34,061
آره، میدونم خیلیه
روی تیم فوتبالِ بیلز، شرط بندی میکرد

294
00:16:34,096 --> 00:16:36,013
احمق

295
00:16:38,017 --> 00:16:40,400
بعدا برگرد

296
00:16:40,436 --> 00:16:42,019
پولو برات جور میکنم

297
00:16:45,824 --> 00:16:47,607
ممنون

298
00:16:54,199 --> 00:16:56,450
بابام همیشه میگفت که آدم خوبی هستی

299
00:16:56,452 --> 00:16:58,452
سعیمو میکنم که خوب باشم

300
00:17:10,799 --> 00:17:12,299
اون انگشتره توئه؟

301
00:17:14,970 --> 00:17:17,051
مال پدرمه

302
00:17:17,367 --> 00:17:19,856
...همیشه فکر میکردیم، لوسی
...یکی از شخصیت های مارا بوده

303
00:17:19,942 --> 00:17:21,892
که اینو به بابام داده

304
00:17:21,977 --> 00:17:25,112
میدونم که دقیقا مثل انگشترهای تو و آدری هست

305
00:17:25,147 --> 00:17:27,698
مال شوهرم بود

306
00:17:27,783 --> 00:17:29,399
پدر مارا

307
00:17:29,451 --> 00:17:31,034
چه اتفاقی براش افتاد؟

308
00:17:31,070 --> 00:17:33,153
خیلی وقت پیش، فوت کرد

309
00:17:33,205 --> 00:17:37,908
مارا این انگشترو به عنوان یادگاری ازش نگه داشت

310
00:17:37,960 --> 00:17:42,713
ممنون، ولی الان دیگه مال توئه
گمش نکن

311
00:17:50,556 --> 00:17:53,090
آدری میگفت که داری روی یه راه حل
کار میکنی که میتونه به دردسرها

312
00:17:53,175 --> 00:17:55,058
بدون اینکه کسی رو بکشیم، خاتمه بده

313
00:17:55,144 --> 00:17:58,729
شاید یه راهی باشه، ولی اگه میخوای که
برات توضیحش بدم

314
00:17:58,764 --> 00:17:59,930
به نظرت، ریسکی و خطرناک میاد

315
00:17:59,982 --> 00:18:02,766
پس هیچی راجبش، ازم نپرس

316
00:18:06,438 --> 00:18:08,905
عالی شد

317
00:18:08,991 --> 00:18:11,669
حالا یه نفر داره اینجاها رو رنگ آمیزی میکنه
[منظورش نقاش های خیابونی هست]

318
00:18:11,693 --> 00:18:14,945
من اینکارو کردم
هفته گذشته، اینو اینجا کشیدم

319
00:18:15,030 --> 00:18:17,414
یه هشداره، همین که از این خط رد بشیم

320
00:18:17,449 --> 00:18:23,086
باید کاملا ساکت باشیم
وگرنه یه دردسر رو از خواب بیدار میکنیم

321
00:18:23,122 --> 00:18:25,372
چه دردسری؟

322
00:18:25,457 --> 00:18:28,091
دردسری که از روی دنده چپ از خواب بلند میشه

323
00:18:36,552 --> 00:18:39,770
پس، یه کلمه هم حرف نزنین
و آهسته راه برین، آماده این؟

324
00:18:39,805 --> 00:18:42,389
بریم

325
00:19:02,911 --> 00:19:05,412
چیزی نیست

326
00:19:16,091 --> 00:19:17,340
!فرار کنین

327
00:19:17,426 --> 00:19:18,475
کجا؟

328
00:19:18,560 --> 00:19:21,478
!اینکه نامرئیه

329
00:19:21,563 --> 00:19:22,596
!زود باش، بیا

330
00:19:31,907 --> 00:19:33,940
برین پشت ماشین

331
00:19:37,913 --> 00:19:41,281
!پام گیر کرده

332
00:19:41,283 --> 00:19:42,749
!عجله کن! داره میرسه

333
00:19:44,503 --> 00:19:47,621
نگران نباش

334
00:19:47,623 --> 00:19:49,623
!داره میاد این سمت

335
00:19:50,792 --> 00:19:52,959
نیتن، راه حلم، ایثر هست

336
00:19:53,011 --> 00:19:54,794
برای درمان دردسرها، به ایثر نیاز داریم

337
00:19:54,847 --> 00:19:57,464
اگه اتفاقی برای من افتاد
هر چقدر میتونی، ایثر برای آدری، پیدا کن

338
00:20:10,118 --> 00:20:11,367
!داره میاد

339
00:20:13,371 --> 00:20:14,395
!برو

340
00:20:17,608 --> 00:20:18,857
!وای، خدای من

341
00:20:23,279 --> 00:20:25,913
انگار دیگه توی کانزاس نیستیم
[منظورش اینه که  نقشه مون، خراب شد ]

342
00:20:29,869 --> 00:20:31,990
منظورت چیه، نمیتونی پیداش کنی؟

343
00:20:31,998 --> 00:20:33,893
شماها، مثلا بانک هستین
نمیتونین که پولا رو گم کنین

344
00:20:33,917 --> 00:20:35,318
ما پولا رو گم نمیکنیم، آقا

345
00:20:35,498 --> 00:20:38,282
ولی هیچ شعبه ای در ایالت هیون

346
00:20:38,284 --> 00:20:40,001
که میگین اونجا، حساب باز کردین هم نداریم

347
00:20:40,086 --> 00:20:41,869
ببینین، چی میگم

348
00:20:41,921 --> 00:20:44,588
من حدود 400 هزار دلار توی اون حساب، پول دارم

349
00:20:44,624 --> 00:20:48,459
تازه، من حتی نمیتونم، ایالتی به اسمِ
هیون رو توی نقشه پیدا کنم

350
00:20:48,461 --> 00:20:51,295
یعنی داری بهم میگی نمیتونی یه شهرو
که 25000 جمعیت آدم داره رو پیدا کنی؟

351
00:20:51,347 --> 00:20:53,964
ببینین، تا اونجایی که ما اطلاع داریم

352
00:20:54,017 --> 00:20:56,967
ایالت هیون، درست مثل پول شما، اصلا وجود خارجی نداره

353
00:20:56,969 --> 00:20:58,969
متاسفم، نمیتونیم بهتون کمکی کنیم

354
00:21:05,812 --> 00:21:08,029
این کارِ یه دردسر نیست

355
00:21:08,064 --> 00:21:10,698
نه کارِ اراذل و اوباشه

356
00:21:10,783 --> 00:21:14,118
دردسرها، الان تنها مشکل ما توی هیون نیستن

357
00:21:14,153 --> 00:21:16,987
اون نقشه رو بردار
بعدش میریم سمتِ نیروگاه برق

358
00:21:20,326 --> 00:21:23,377
باشه، الان برمیگردم

359
00:21:25,832 --> 00:21:30,334
ایثری که باعث این دردسرها شده
میتونه جلوی اونا رو هم بگیره؟

360
00:21:30,386 --> 00:21:35,172
مثل اورانيومه ... قويه
و اگه به درستي استفاده بشه

361
00:21:35,174 --> 00:21:36,841
ميتونه نجات ـمون بده

362
00:21:38,344 --> 00:21:39,844
پس چرا از همون اول، از ایثر

363
00:21:39,929 --> 00:21:41,762
برای پایان دادن دردسرها، استفاده نکرديم؟

364
00:21:41,814 --> 00:21:43,959
بخاطر اينکه براي انجام همچین کاری
مقدار زيادي ایثر لازم داریم

365
00:21:43,983 --> 00:21:45,349
بيشتر از اون چيزي که تا حالا ديدم

366
00:21:45,351 --> 00:21:46,545
نميتوني، ایثر بيشتری بياري اینجا؟

367
00:21:46,569 --> 00:21:48,319
نه تا وقتی که تینی ها بسته باشن

368
00:21:48,354 --> 00:21:50,988
پس باید اون ذخیره ی ایثری که
ویلیام اینجا قایم کرده رو پیدا کنیم

369
00:21:52,859 --> 00:21:54,658
ویلیام، اینجا یه ذخیره از ایثر قایم کرده؟

370
00:21:54,694 --> 00:21:56,744
مارا دنبالش گشت
ولی هيچ وقت پيداش نکرد

371
00:21:56,829 --> 00:21:58,529
پس ما چطوري ميخواهيم پيداش کنيم؟

372
00:21:58,531 --> 00:22:00,247
شايد اين بتونه کمک کنه

373
00:22:00,283 --> 00:22:02,845
دستگاه ردیاب روگرویِ سث، هست
[ اشاره به فصل چهارم که ویلیام از ایثر این موجود را میسازه تا جنیفر رو بکشه، ولی با دستگاه ردیاب سث، جنیفر این موجود رو با استفاده از کتاب  میکشه ]

374
00:22:02,869 --> 00:22:04,168
چطوري گيرش آوردي؟

375
00:22:04,203 --> 00:22:06,587
خب ، گلوريا يه جعبه از خرت و پرتايي آورد

376
00:22:06,672 --> 00:22:08,005
که دوک توي گال رها کرده بود

377
00:22:08,040 --> 00:22:11,876
شرط میبندم، دوک همه اینا رو از یه جا
مفت و مجانی، کِش رفته

378
00:22:11,928 --> 00:22:15,212
... اين ایثر رو تشخيص ميده
اگه به اندازه کافي نزديکش بشي

379
00:22:15,298 --> 00:22:17,014
ميتونه مارو به ذخیره ایثر ويليام برسونه

380
00:22:17,049 --> 00:22:19,767
نيتن، اميدتو زياد نکن

381
00:22:19,802 --> 00:22:23,270
نميتونم باور کنم که ويليام
...اونقدري که من نياز دارم داشته، و

382
00:22:23,356 --> 00:22:25,022
ایثر تازه مرحله اوله

383
00:22:25,057 --> 00:22:28,776
بايد بريم به نيروگاه برق

384
00:22:31,647 --> 00:22:34,064
دارم به چی نگاه میکنم؟-
رولف استار-

385
00:22:34,066 --> 00:22:37,318
يه فرد گمشده که اصولا
بايد پیداش کنی

386
00:22:37,370 --> 00:22:38,930
ممکنه بدونه که  کی دردسر تاريکی رو داره

387
00:22:38,955 --> 00:22:40,704
با مک هيو و نگهبان ها چک ميکنم

388
00:22:40,740 --> 00:22:41,906
ممنونم

389
00:22:44,710 --> 00:22:47,294
به همسرش گفتي که پيداش ميکني

390
00:22:47,330 --> 00:22:52,583
دارم روش کار ميکنم
سعی بکن و يه سرنخ جديد پيدا کن

391
00:22:52,585 --> 00:22:54,168
خیلی خب، قضیه چیه دوايت؟

392
00:22:54,220 --> 00:22:57,338
اول دزده و حالا هم اين؟

393
00:22:57,390 --> 00:22:59,423
ممکنه بعضی وقتها به نظر بقیه بیاد
که تصمیم گیری آسونه

394
00:22:59,425 --> 00:23:01,892
ولي گاهي، همه چيز
اونطوري که بنظر ميرسه نيستن

395
00:23:01,928 --> 00:23:03,894
الانم باید برم از شهر محافظت کنم

396
00:23:06,816 --> 00:23:10,317
نيروگاه رها شده
برای همینم، از تجهیزاتش، بدرستی نگهداری نشده

397
00:23:10,403 --> 00:23:12,069
مشکل ـمون اينه

398
00:23:12,104 --> 00:23:13,938
دو تا از چهار تا توربين هاي ژنراتور خاموشن

399
00:23:13,990 --> 00:23:16,440
تعجبي نداره که بازدهي نيروگاه 50درصده

400
00:23:16,442 --> 00:23:18,359
پس هنوزم ممکنه امشب
برق اضطراري داشته باشيم

401
00:23:18,444 --> 00:23:20,444
هزاران نفر مي ميرند

402
00:23:20,446 --> 00:23:21,695
ميدوني چطوري درستش کني؟

403
00:23:21,747 --> 00:23:24,532
یه ذره هم نمیدونم، چطوری

404
00:23:24,584 --> 00:23:26,116
يه دليلي داره که من اون مهندسو آوردم

405
00:23:26,169 --> 00:23:27,785
اگه بتونيم  به اندازه کافی شارژش کنیم

406
00:23:27,870 --> 00:23:29,503
ميتونيم موتورهاي توربين ها رو روشن کنيم

407
00:23:29,539 --> 00:23:32,122
و چطور ميخواهيم اين کارو بکنيم ؟

408
00:23:35,795 --> 00:23:38,379
بچه ها، من تلاشمو ميکنم

409
00:23:38,431 --> 00:23:41,966
ولي يادتون باشه، من
هيچ وقت همچین کاری نکردم

410
00:23:41,968 --> 00:23:44,301
تو ميتوني، به من اعتماد کن

411
00:23:45,605 --> 00:23:46,637
چطوري؟

412
00:23:48,274 --> 00:23:49,940
اينجا، بگيرش

413
00:23:49,976 --> 00:23:51,892
کارتو بکن

414
00:23:51,944 --> 00:23:54,144
بجنب. ميتوني انجامش بدي

415
00:23:56,649 --> 00:23:59,366
ساده ست

416
00:24:01,571 --> 00:24:04,288
عصباني شو

417
00:24:05,958 --> 00:24:07,658
ماست بدون چربی

418
00:24:09,962 --> 00:24:13,330
اون دیوار مه، دردسرها

419
00:24:26,896 --> 00:24:29,346
اون يه صداي خوب بود يا يه صداي بد؟

420
00:24:29,398 --> 00:24:32,733
خوب! توربين ها دارن شروع به حرکت میکنن

421
00:24:32,818 --> 00:24:34,902
وضعیت چطوره، ديو؟

422
00:24:34,937 --> 00:24:36,487
!داره کار ميکنه

423
00:24:36,522 --> 00:24:38,856
بازدهي ژنراتور، الان 80 درصده

424
00:24:39,859 --> 00:24:41,492
‏‏90درصد

425
00:24:41,527 --> 00:24:44,245
!تقريبا 100درصد

426
00:24:45,615 --> 00:24:47,335
داریم بهش فشار میاریم، کيِرا
سيم ها رو ول کن

427
00:24:47,366 --> 00:24:48,832
!اضافه بار داريم-
!قطعش کن، کيرا-

428
00:24:48,918 --> 00:24:50,618
!من که کليد ندارم

429
00:24:50,703 --> 00:24:51,869
!کيرا، بسه

430
00:24:51,921 --> 00:24:52,953
!ولش کن

431
00:25:02,181 --> 00:25:03,430
چي شد؟

432
00:25:06,269 --> 00:25:07,789
شبکه برق، بیش از اندازه اضافه بار دارن

433
00:25:10,106 --> 00:25:12,022
کلِ هيون، برق نداره

434
00:25:21,303 --> 00:25:22,969
پس تو هم هيون رو یادت نمیاد؟

435
00:25:23,054 --> 00:25:27,807
نه، نه، من، تو و بابا رو توي دِري يادمه

436
00:25:27,892 --> 00:25:30,593
و اون دفعه که برای مسابقه ماشین سواری
رفتیم، کليوز ميلز

437
00:25:30,595 --> 00:25:33,012
ولي نه، نه ... هيون رو یادم نیست

438
00:25:33,064 --> 00:25:37,433
...ببين، من

439
00:25:37,519 --> 00:25:39,018
نمیتونم، برات اون پولو جور کنم

440
00:25:39,070 --> 00:25:40,770
متاسفم، فکر کردم که ميتونم

441
00:25:40,822 --> 00:25:43,690
ولي نميدونم، یه مشکلی با بانکم دارم

442
00:25:43,775 --> 00:25:47,276
خب، هنوزم ميتوني کمکم کني
البته اگه بخواي

443
00:25:47,278 --> 00:25:48,695
چطوري؟

444
00:25:48,780 --> 00:25:50,663
وقتي که 12 سالم بود، شنيدم که تو و پدرم

445
00:25:50,699 --> 00:25:53,333
درباره استفاده از مادرم توي يه کار صحبت کردین

446
00:25:53,418 --> 00:25:56,085
استفاده از قدرتهاي خاصش براي دزدیدن وسايل

447
00:25:56,121 --> 00:25:57,670
پس دردسرها رو يادت میاد؟

448
00:25:57,706 --> 00:25:59,672
دردسرها؟

449
00:25:59,708 --> 00:26:02,458
نه، يادم نمياد که
...چي صداش ميکردين، ولي

450
00:26:02,510 --> 00:26:04,961
يادمه مادرم با جواهرات مردم، ميومد خونه

451
00:26:05,013 --> 00:26:07,680
بابام میگفت که اين توانایی توی خانواده میچرخه

452
00:26:07,766 --> 00:26:08,715
اگه منم داشته باشم ـش، چی؟

453
00:26:08,767 --> 00:26:11,100
فقط دعا کن که اينطور نباشه

454
00:26:11,136 --> 00:26:13,353
ميخوام ازش استفاده کنم، دوک، بهش نياز دارم

455
00:26:13,388 --> 00:26:15,938
...من فقط

456
00:26:15,974 --> 00:26:18,274
باید بدونم چطوري؟-
نه-

457
00:26:18,309 --> 00:26:20,059
حتي نميتونم پولِ تعويض روغنی رو بدم

458
00:26:20,145 --> 00:26:22,006
که اونا مجبورم کردن فقط برای صحبت کردن با تو
اينجا پارک کنم و تعویضش کنم

459
00:26:22,030 --> 00:26:23,613
نگران تعويض روغن نباش، حلش ميکنم

460
00:26:23,648 --> 00:26:25,398
!خودتم نميتوني پول اونو بدی، دوک

461
00:26:25,483 --> 00:26:26,449
!هیچ پولی نداري

462
00:26:26,484 --> 00:26:28,451
هيلي، برو خونه

463
00:26:28,486 --> 00:26:30,987
مطمئن باش، دوست نداری سرو کارت به اون دردسر بیفته

464
00:26:31,039 --> 00:26:32,071
بهم اعتماد کن

465
00:26:44,586 --> 00:26:46,552
شانس آورديم

466
00:26:46,588 --> 00:26:48,971
دردسر کيرا، قطع کننده مدار
ژنراتور رو فعال کرد

467
00:26:49,007 --> 00:26:51,007
هيچ آسيب فيزيکي وارد نکرد

468
00:26:51,009 --> 00:26:53,154
داریم برق تولید میکنیم
فقط باید یه راهی پیدا کنیم که برق رو به شهر برسونیم

469
00:26:53,178 --> 00:26:54,560
خب، چقدر زمان میبره؟

470
00:26:54,596 --> 00:26:56,345
نميدونم. اینا همه اش برامون تازگی داره

471
00:26:56,347 --> 00:26:57,930
يه ساعت؟

472
00:26:57,982 --> 00:27:00,433
خب، اين درست قبل از غروب آفتابه که

473
00:27:00,485 --> 00:27:02,318
هر کاری که از دستم بر بیاد، انجام میدم

474
00:27:02,353 --> 00:27:04,854
پس، از جلوی دست و پاتون میرم کنار

475
00:27:04,906 --> 00:27:07,486
برای شام جایی رزو کردی یا هر چی؟

476
00:27:09,911 --> 00:27:12,695
یه مدته، دارم شیگنال دریافت میکنم
ضعيفه، اما بالاخره سیگناله

477
00:27:12,747 --> 00:27:16,032
اگه همه چي خوب پيش بره
تا غروب آفتاب با ایثر بر ميگردم

478
00:27:16,034 --> 00:27:19,035
اين کار احمقانه ست، نيتن
ایثر الان مهم نيست

479
00:27:19,087 --> 00:27:22,004
بهتر از نشستن و دست روي دست گذاشتنِ

480
00:27:22,040 --> 00:27:24,257
ایثر چيکار ميکنه؟

481
00:27:25,710 --> 00:27:28,094
ميتونه دردسرها رو تموم کنه

482
00:27:28,129 --> 00:27:29,545
کمک ميخواي؟-
نه، اونا اينجا بهت نياز دارن-

483
00:27:29,547 --> 00:27:31,097
نه، ندارن

484
00:27:31,132 --> 00:27:33,216
توربين ها روشن شدن و کار ميکنن

485
00:27:33,301 --> 00:27:37,386
و ضمنا، اين حداقل کاريه
....که ميتونم انجام بدم بعد از

486
00:27:37,388 --> 00:27:39,722
وسايل ـتو بردار

487
00:28:02,163 --> 00:28:03,963
اینجا چه خبره، وينس؟

488
00:28:03,998 --> 00:28:05,214
اوه، آدري

489
00:28:05,250 --> 00:28:07,049
این شوهر پگيِ، رولفه

490
00:28:07,085 --> 00:28:09,969
اين اونطوري که بنظر مياد، نيست-
واقعا؟-

491
00:28:10,004 --> 00:28:12,588
چون به نظر میاد، تو و دوايت دارين يه قتل رو
لاپوشوني ميکنين

492
00:28:12,590 --> 00:28:14,891
به اندازه کافي ترس و وحشت وجود داره

493
00:28:14,926 --> 00:28:18,561
نميخواستيم دردسرهاي بيشتري رو فعال کنيم

494
00:28:18,596 --> 00:28:19,645
چی، این بلا رو سرش آورده؟

495
00:28:19,681 --> 00:28:21,764
نميدونيم

496
00:28:21,766 --> 00:28:26,018
هيچ علامتي از آسیب جسمانی، روش نيست
بجز...ولي فقط اون نیست

497
00:28:26,070 --> 00:28:29,438
سه تا مرگ ديگه ، توي دو هفته اخیر
مثل این داشتیم

498
00:28:29,440 --> 00:28:32,492
البته بجز، جو سنا و بچه کلرادو

499
00:28:32,527 --> 00:28:35,528
پسر من؟

500
00:28:35,580 --> 00:28:38,948
همون شخصی که پسر منو، 27 سال پيش کشته؟

501
00:28:40,618 --> 00:28:44,337
اسم قاتل ـش رو گذاشتيم، قاتل نامرئي

502
00:28:44,372 --> 00:28:47,790
يه قاتل زنجيره اي؟

503
00:28:47,792 --> 00:28:51,344
اين چيزيه که از من پنهان میکردي؟

504
00:28:51,379 --> 00:28:53,763
ديگه چي هست که بهم نگفتی، وينس؟

505
00:28:57,685 --> 00:29:01,604
دوايت داره بهترين تلاششو براي
حفظ نظم و اجراي قوانين ميکنه

506
00:29:01,639 --> 00:29:03,284
ولي آدمی نیست که بتونه همین طوری
آدما رو بزنه بکشه

507
00:29:03,308 --> 00:29:04,807
چرا، میتونه

508
00:29:04,809 --> 00:29:07,977
توي اين هيون، تبعيد برابرِ اعدامه

509
00:29:15,320 --> 00:29:18,738
اينطوریام نيست

510
00:29:24,162 --> 00:29:28,247
...این دیگه

511
00:29:28,333 --> 00:29:31,834
،به لطف دوستمون که اینجاست
...اينا رو داریم توي

512
00:29:31,970 --> 00:29:33,386
يه نوع زندان نگه میداریم

513
00:29:33,421 --> 00:29:37,590
دو هفته پيش، یه ریشه پیچک سياه
بهم نیش زد

514
00:29:37,642 --> 00:29:42,094
حالا به هرکس که دست ميزنم
از درون به خواب ميرن

515
00:29:42,180 --> 00:29:45,898
به خوردن و آشاميدن نيازي ندارن

516
00:29:45,934 --> 00:29:49,018
و به کسي هم نميتونن آسيب بزنن

517
00:29:54,158 --> 00:29:55,324
اینکار انسانيِه

518
00:29:55,360 --> 00:29:57,276
مطمئني؟

519
00:29:57,328 --> 00:29:58,945
دارن چه نوع خوابي رو تجربه ميکنن؟

520
00:29:58,997 --> 00:30:01,197
خوابِ بي رويا

521
00:30:01,282 --> 00:30:04,951
حالشون خوبه

522
00:30:05,003 --> 00:30:06,202
تو چی، خوبي؟

523
00:30:11,676 --> 00:30:14,043
اونا مجبورت کردن که اين کارو بکني؟

524
00:30:16,014 --> 00:30:17,964
چون من ميتونم، تو رو از اینجا ببرم بیرون

525
00:30:19,517 --> 00:30:22,218
خودم پيشنهاد کمک دادم

526
00:30:22,270 --> 00:30:26,889
،گوش کن، اگه نظرت عوض شد
فقط بيا و پيدام کن

527
00:30:28,726 --> 00:30:29,726
ممنون

528
00:30:35,233 --> 00:30:37,650
مردم بايد در مورد اين قضيه بدونن، وينس
همه چيزو

529
00:30:37,735 --> 00:30:39,568
و بعدش چي ميشه؟

530
00:30:39,570 --> 00:30:42,121
بدون ترس از تبعيد
هرج و مرج خواهيم داشت

531
00:30:53,668 --> 00:30:56,218
...نمیخوام هلت کنم، ولی

532
00:30:56,254 --> 00:30:58,148
خورشيد الانه که غروب کنه
و هزاران نفر خواهند مُرد

533
00:30:58,172 --> 00:31:00,423
میدونم

534
00:31:00,475 --> 00:31:02,591
کاري هست که بتونم کمک کنم؟

535
00:31:02,644 --> 00:31:05,928
تميزکاري؟ آب؟

536
00:31:05,930 --> 00:31:07,513
خفه شدن؟

537
00:31:07,565 --> 00:31:10,016
نه کاری نمیتونی بکنی

538
00:31:12,437 --> 00:31:17,523
شارلوت، اگه من از جايي که تو اومدي، اومدم

539
00:31:17,575 --> 00:31:19,942
یعنی منم، مثل تو و آدري ام؟

540
00:31:21,412 --> 00:31:24,892
نه، مثل من و آدري ، نه. تو يه نيمه انساني
نام نژادي خيالي در رشته ‌افسانه‌ي تالکين است که ]
[ انسان هايي کوتاه اندام خوش گذران  هستن

541
00:31:24,916 --> 00:31:25,916
...نيمه انسان و

542
00:31:25,950 --> 00:31:28,451
و یه نیمه هم مثل من

543
00:31:28,503 --> 00:31:31,671
فقط یه بار تو سال این اتفاق مي افته

544
00:31:31,756 --> 00:31:35,458
خب، از وقتي که بچه بودم
...به سمت این تيني ها

545
00:31:35,460 --> 00:31:38,094
و دنیای ماورا، کشيده میشدم

546
00:31:38,129 --> 00:31:41,380
نکنه فقط دارم سعی میکنم، که برم خونه؟

547
00:31:41,432 --> 00:31:43,599
مطمئن نيستم

548
00:31:43,634 --> 00:31:47,470
در مورد نژادت، اطلاعات زیادی وجود نداره

549
00:31:47,472 --> 00:31:50,473
داشتن این روياها چي؟ عادی هستن؟

550
00:31:55,613 --> 00:31:58,314
منبع داره شارژ ميشه

551
00:31:58,316 --> 00:32:00,533
!هر چهارتا کانال

552
00:32:00,568 --> 00:32:03,736
ولي... هنوزم روی لبه ی مرزیم

553
00:32:06,491 --> 00:32:08,124
اين نميتونه درست باشه

554
00:32:08,159 --> 00:32:11,544
اینجا ميگه که ژنراتور فقط 40 درصد بازدهي داره

555
00:32:11,579 --> 00:32:13,662
لعنتي، ژنراتور بايد انرژي ذخیره ـشو

556
00:32:13,798 --> 00:32:15,309
وقتي که بار اضافه بهش وارد شده، از دست داده باشه

557
00:32:15,333 --> 00:32:16,632
خب، اين توضيح ميده که
...چرا

558
00:32:16,667 --> 00:32:18,718
برق داره بلاک به بلاک به شهر برمیگرده

559
00:32:18,836 --> 00:32:20,636
چقدر طول ميکشه که به بلاک بعدی، برق برسه؟

560
00:32:20,671 --> 00:32:23,806
خب، با اين سرعت، پنج دقيقه يا بيشتر

561
00:32:23,841 --> 00:32:25,725
چقدر طول ميکشه تا برق، برسه به مدرسه؟

562
00:32:25,810 --> 00:32:28,344
چندین ساعت

563
00:32:28,346 --> 00:32:32,515
وقتي که آفتاب غروب کنه، همه ـشون ميميرن

564
00:32:40,693 --> 00:32:43,111
محض اطلاع، این چراغ هامون داره تموم میشه

565
00:32:43,123 --> 00:32:44,280
...و اونها تنها چيزي هستن

566
00:32:44,380 --> 00:32:46,047
که جلوی تاريکي رو میگیرن
تا ما رو نکشه

567
00:32:46,089 --> 00:32:48,248
بهم اعتماد کن، قصد ندارم بشم دسر تاریکی

568
00:32:54,506 --> 00:32:57,340
بفرما، تنظيمات ژنراتور رو از نو انجام دادم

569
00:32:57,376 --> 00:33:01,595
تا برق به شهر سريعتر برسه
ولی...بیشتر از این کاری از دستم بر نمیاد

570
00:33:01,630 --> 00:33:04,764
کیرا چی؟ ميتونه الان، بهمون کمک کنه؟

571
00:33:04,800 --> 00:33:07,968
شايد بتونه به شارژ مجدد سيستم سرعت بده

572
00:33:08,020 --> 00:33:10,470
اگه اونو نيتن زود برگردن

573
00:33:10,556 --> 00:33:12,606
بهتره که زود برگردن

574
00:33:17,062 --> 00:33:18,102
!اون چراغ قوه رو بده به من

575
00:33:26,822 --> 00:33:30,240
اوضاع بهم ريخته ست. بايد يه کاري بکنيم

576
00:33:30,292 --> 00:33:31,541
هي! خيلي خب

577
00:33:31,577 --> 00:33:33,293
!همگی يه نفس عميق بکشين

578
00:33:36,548 --> 00:33:41,618
امشب شايد بزرگترين امتحان ما باشه

579
00:33:41,653 --> 00:33:46,673
ولي باهاش...بعنوان دوست، بعنوان همسايه

580
00:33:46,758 --> 00:33:48,975
بعنوان يه شهر، مقابله میکنیم

581
00:33:49,011 --> 00:33:51,144
تاريکي زندگيِ یه نفر ديگه رو نخواهد گرفت

582
00:33:51,179 --> 00:33:54,431
پس به همديگه کمک کنين. دورِ چراغها جمع بشين

583
00:33:54,433 --> 00:33:58,018
تجهیزات رو به اشتراک بذارين. توي روشنايي بمونين

584
00:34:02,241 --> 00:34:03,440
فعلا بايد آروم نگه ـشون داريم

585
00:34:03,492 --> 00:34:06,276
اگه بخوايم تا طلوع خورشيد زنده بمونيم

586
00:34:06,328 --> 00:34:08,028
کنار اين چراغ بمون

587
00:34:08,113 --> 00:34:09,029
بجنب

588
00:34:09,081 --> 00:34:11,498
شايد

589
00:34:14,786 --> 00:34:17,287
شايدم،نه

590
00:34:20,459 --> 00:34:22,208
واسه اون قولی که بهت دادم، آماده ای؟

591
00:34:22,261 --> 00:34:23,543
آره، البته

592
00:34:23,595 --> 00:34:24,761
خیلی خب

593
00:34:30,602 --> 00:34:32,636
هی

594
00:34:32,638 --> 00:34:35,305
...پیراهنت خيلي خوشکله، و موهات

595
00:34:35,307 --> 00:34:36,973
داري زيادي تعريف ميکني

596
00:34:37,025 --> 00:34:40,310
...نه، خيلي لطيفه، و ابريشميه، و

597
00:34:42,314 --> 00:34:43,730
بتاب

598
00:34:52,574 --> 00:34:54,291
واي

599
00:35:13,344 --> 00:35:16,846
اين نشون ميده که ما الان بايد
بالاي ایثر باشيم

600
00:35:19,901 --> 00:35:23,236
بی خیال، الان خاموش نشو

601
00:35:23,271 --> 00:35:24,737
روشنائیمون داره تموم میشه

602
00:35:29,160 --> 00:35:30,910
عصباني شو، عصباني شو، عصباني شو

603
00:35:34,866 --> 00:35:39,035
نميدونم چقدر بتونم اينطوري نگه اش دارم

604
00:35:39,037 --> 00:35:41,087
بايد برگرديم، نیروگاه برق

605
00:35:41,122 --> 00:35:43,923
اين قرار بود کار کنه

606
00:35:45,176 --> 00:35:47,927
همه اش هم بد نبوده

607
00:35:47,962 --> 00:35:51,130
تخت خواب هاي مدرسه راحتن

608
00:35:51,182 --> 00:35:52,493
تازه، اگه به خاطر اون دیوار مه نبود

609
00:35:52,517 --> 00:35:54,967
توی وینز، یه آدم بدخبت بیچاره بودم

610
00:35:55,019 --> 00:35:57,220
قضيه ونيز چيه؟

611
00:35:57,355 --> 00:35:59,388
داستانش طولانيه

612
00:35:59,390 --> 00:36:02,859
بذار اینجوری بگم، اينجا خوشحال ترم

613
00:36:06,364 --> 00:36:08,064
به نظرت برگرديم؟

614
00:36:15,039 --> 00:36:16,322
هي

615
00:36:21,045 --> 00:36:23,546
اين باد، داره از کجا مياد؟

616
00:36:23,546 --> 00:36:33,546
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

617
00:36:50,909 --> 00:36:52,325
حالا چيکار کنیم؟

618
00:36:52,410 --> 00:36:54,493
اون پايين، ایثر هست

619
00:36:54,529 --> 00:36:57,029
ما هم ميريم دنبالش

620
00:37:00,492 --> 00:37:03,327
باشه، بيا دوباره امتحان کنيم

621
00:37:22,680 --> 00:37:24,563
سلام، توني

622
00:37:24,599 --> 00:37:26,250
اونا برنگشتن

623
00:37:26,297 --> 00:37:27,733
نه

624
00:37:27,769 --> 00:37:30,436
خب، بايد حالشون خوب باشه
برق رو دوباره وصل کردن

625
00:37:30,809 --> 00:37:33,009
و حالا هم که روزِه، ميتونن سالم برگردن

626
00:37:33,081 --> 00:37:34,831
آره

627
00:37:34,924 --> 00:37:37,057
خيلي خب، شيفتُ عوض کنيم

628
00:37:37,093 --> 00:37:39,126
میترسم اينطوری، از پا در بياي

629
00:37:39,212 --> 00:37:41,962
و منم دلم ميخواد که تو جای من وایسی
ولی از اونجایی که وقت شناسی دیو رو خوب میشناسم

630
00:37:41,964 --> 00:37:44,076
همین که شیفتُ ترک کنم، از راه میرسه
و میگه چرا منتظر من نموندی

631
00:37:44,100 --> 00:37:45,933
آره

632
00:37:45,968 --> 00:37:48,803
کيرا دقيقا، برعکسه دیوه

633
00:37:48,888 --> 00:37:50,638
خيلي عصباني ميشه اگه بفهمه

634
00:37:50,690 --> 00:37:52,139
توی این دو روز اخیر، نگرانش بودم

635
00:37:52,191 --> 00:37:54,892
...بعضي وقتا، تنها کاري که ميتونيم انجام بديم، همینه

636
00:37:58,147 --> 00:38:01,615
برگشتن

637
00:38:01,651 --> 00:38:04,652
واي، کارِت خوب بود پير مرد، زنده برگشتی

638
00:38:04,704 --> 00:38:06,821
برق قوي تر از هميشه وصل شده

639
00:38:06,873 --> 00:38:09,852
من نقش واتسون رو داشتم. قهرمان شارلوت بود
[منظورش شرلوک و واتسونه که حل پرونده ها رو بیشتر شرلوک انجام میده تا واتسون ]

640
00:38:09,876 --> 00:38:12,076
نامزد من کجاست؟ کيرا کجاست؟

641
00:38:12,128 --> 00:38:13,077
و نيتن؟

642
00:38:13,129 --> 00:38:14,129
اينجا نيستن؟

643
00:38:14,163 --> 00:38:16,330
نه

644
00:38:16,332 --> 00:38:18,632
ديروز بعدازظهر از ما جدا شدن

645
00:38:18,668 --> 00:38:21,919
و دیگه بر نگشتن

646
00:38:21,971 --> 00:38:23,671
چي؟

647
00:38:23,673 --> 00:38:27,091
يعني چي که ازتون جدا شدن؟
کجا رفتن؟

648
00:38:32,682 --> 00:38:34,565
سلام؟

649
00:38:34,600 --> 00:38:36,350
اينجام

650
00:38:38,771 --> 00:38:44,241
من، آم... تماستون رو گرفتم
الان دیگه، ماشينم چه مشکلي داره؟

651
00:38:44,277 --> 00:38:46,193
يه تيکه آشغاله

652
00:38:48,281 --> 00:38:50,698
...ولي با من کار کن

653
00:38:50,700 --> 00:38:52,833
ميتوني يه نوِئه تندو تيزشو بگيري

654
00:38:54,287 --> 00:38:58,422
آره، فکر نکنم ، کله خر

655
00:39:00,092 --> 00:39:02,343
دوباره فکر کن

656
00:39:02,378 --> 00:39:04,461
شنيدم که مهارتي داري که
ميتوني چيزا رو بدزدي

657
00:39:04,513 --> 00:39:06,096
ندارم

658
00:39:06,132 --> 00:39:08,766
بايد داشته باشم، ولی ندارم

659
00:39:08,801 --> 00:39:11,769
خيلي بد شد

660
00:39:11,804 --> 00:39:14,521
ميدوني، آمارتو درآوردم، هيلي کولتون

661
00:39:14,557 --> 00:39:17,057
انگار به بعضي از دوستاي مشترک ـمون بدهکاري

662
00:39:19,028 --> 00:39:23,280
برو تو اون ماشين لعنتي، الان

663
00:39:25,067 --> 00:39:28,402
خيلي خب

664
00:39:36,746 --> 00:39:38,078
هرزه

665
00:39:39,165 --> 00:39:41,749
!واي

666
00:39:41,801 --> 00:39:43,884
!اونا بهت پولي نميدن، من یه قرونم ندارم

667
00:39:43,920 --> 00:39:46,470
ميدونن، الان فقط، یه درس عبرت برای بقیه هستی

668
00:39:46,505 --> 00:39:48,422
براي مُرده يا زنده ـت  هم پول ميگیرم

669
00:39:50,309 --> 00:39:52,760
و فکر کنم مُرده ـت، واسه من راحت تره

670
00:40:07,526 --> 00:40:10,077
!برو تو وانت

671
00:40:10,112 --> 00:40:12,446
...چي
...چطوري

672
00:40:12,448 --> 00:40:14,081
!ماشين ازم رد شد

673
00:40:14,116 --> 00:40:16,083
خب، در واقع، از نظر فني
تو از ماشین، رد شدي

674
00:40:16,118 --> 00:40:17,835
اين دردسرِ منه؟

675
00:40:19,255 --> 00:40:22,289
!انجامش دادي

676
00:40:22,291 --> 00:40:24,291
اینکارو کردم تا جونتو نجات بدم

677
00:40:24,293 --> 00:40:26,071
فقط امیدوار باش با اینکارم
جونت رو به خطر ننداخته باشم

678
00:40:26,095 --> 00:40:27,711
!حالا، بجنب، بشين تو ماشین

679
00:40:27,763 --> 00:40:29,463
آره، باشه

680
00:40:49,452 --> 00:40:51,151
ميتونيم حرف بزنيم؟

681
00:40:51,203 --> 00:40:54,738
در مورد نيتن شنيدم
دارم ميرم دنبالش

682
00:40:57,326 --> 00:40:59,543
برو کنار يا مجبورت ميکنم که بري کنار

683
00:40:59,578 --> 00:41:00,578
...آدري

684
00:41:00,663 --> 00:41:01,578
ولم کن

685
00:41:01,664 --> 00:41:04,965
!ولم کن

686
00:41:05,001 --> 00:41:07,334
بيا بغلم

687
00:41:12,174 --> 00:41:14,975
عیبی نداره

688
00:41:18,564 --> 00:41:21,899
اين نميتونه درست باشه

689
00:41:25,354 --> 00:41:26,603
هی، نيتن برگشته

690
00:41:26,655 --> 00:41:29,440
نیتن؟

691
00:41:29,492 --> 00:41:31,658
!نیتن

692
00:41:55,051 --> 00:41:56,550
کيرا کجاست؟

693
00:41:56,602 --> 00:42:00,187
يه لحظه بهم فرصت بده. بايد به دوايت گزارش بدم

694
00:42:00,222 --> 00:42:04,224
نه، نه تا وقتي که جوابامونو بدي

695
00:42:04,276 --> 00:42:05,609
چرا نيروگاه برق رو ترک کردين؟

696
00:42:05,694 --> 00:42:07,277
ماموریت ـتون این نبود

697
00:42:07,313 --> 00:42:08,729
با کيرا چيکار کردي؟

698
00:42:18,207 --> 00:42:19,573
توي تاريکي گير افتادیم

699
00:42:19,575 --> 00:42:20,574
چی؟

700
00:42:20,576 --> 00:42:21,742
کيرا مُرده

701
00:42:25,915 --> 00:42:27,414
!ای عوضي

702
00:42:27,416 --> 00:42:30,050
!حرومزاده! تقصير توئه

703
00:42:30,086 --> 00:42:31,885
!همه اش! تقصيره توئه

704
00:42:31,971 --> 00:42:35,172
!تو اون کشتي

705
00:42:49,200 --> 00:43:04,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

