﻿1
00:00:01,394 --> 00:00:02,428
...آنچه در هیون گذشت

2
00:00:02,453 --> 00:00:05,021
به خاطر خدا

3
00:00:05,089 --> 00:00:06,255
نه

4
00:00:06,969 --> 00:00:09,504
من توی بدن وینس چه غلطی می کنم؟

5
00:00:09,572 --> 00:00:10,739
شماها جا به جا شدید؟

6
00:00:10,806 --> 00:00:12,507
،ما حتی نمی دونیم از کجا شروع شد

7
00:00:12,575 --> 00:00:14,042
از اینجا یا از اونجا

8
00:00:14,110 --> 00:00:15,620
کمکمون می کنی که جلوی یه دردسر رو بگیریم

9
00:00:15,644 --> 00:00:17,245
می بریمش سرِ یه پرونده

10
00:00:17,313 --> 00:00:19,191
چون آدری در کمک کردن به کسانی که دردسر
دارن بهترین هست

11
00:00:19,215 --> 00:00:22,083
اون شب ،توی هتل در کلورودا رو یادت میاد؟

12
00:00:25,054 --> 00:00:25,987
آدری

13
00:00:26,055 --> 00:00:27,255
دوک

14
00:00:27,323 --> 00:00:28,400
اسم یه بیمار توی بیمارستان فردی رو پیدا کردیم

15
00:00:28,424 --> 00:00:29,591
،که اهل منیو هست

16
00:00:29,658 --> 00:00:32,060
یکی از بیمارهای قدیمی به اسم دوهان

17
00:00:32,128 --> 00:00:34,996
اسم بیمار جفری دوهان هست

18
00:00:35,064 --> 00:00:37,165
من فقط میخوام چند تا سوال ازش بپرسم

19
00:00:39,268 --> 00:00:42,170
وای،نه لعنتی-
جفری،همون جا بمون-

20
00:00:42,238 --> 00:00:44,239
این اصلا خوب نیست

21
00:00:44,306 --> 00:00:45,874
ما جا به جا شدیم-
آره-

22
00:00:45,941 --> 00:00:47,275
اون آدری نیست،نیتن

23
00:00:47,343 --> 00:00:50,412
مارا داره تظاهر میکنه که آدری هست

24
00:00:50,479 --> 00:00:51,646
من اصلا حالم خوب نیست

25
00:00:51,714 --> 00:00:53,148
داری به سمت یه تینی حرکت می کنی

26
00:00:53,215 --> 00:00:54,282
چی؟

27
00:01:07,463 --> 00:01:09,697
آهای،تاکسی

28
00:01:09,765 --> 00:01:10,899
ایستگاه قطار،لطفا

29
00:01:10,966 --> 00:01:13,001
اول کرایه ات رو پرداخت کن

30
00:01:13,068 --> 00:01:14,803
پولی ندارم

31
00:01:14,870 --> 00:01:16,381
شاید به خاطر اینه که اصولا باید الان توی بیمارستان باشی

32
00:01:16,405 --> 00:01:18,406
نمی تونم برگردم اونجا

33
00:01:18,474 --> 00:01:20,074
...نمیخوام این کارو انجام بدم ولی

34
00:01:20,142 --> 00:01:22,076
!آهای

35
00:01:24,213 --> 00:01:26,581
چه خبره؟ من کجام؟

36
00:01:28,717 --> 00:01:30,652
تو دیگه کی هستی؟

37
00:01:40,196 --> 00:01:41,729
،پس،بعد از تلفن

38
00:01:41,797 --> 00:01:43,765
دوباره تبدیل به مارا شد

39
00:01:43,833 --> 00:01:45,867
فکر کنم همیشه مارا بوده

40
00:01:45,935 --> 00:01:47,368
نه،همیشه نه

41
00:01:47,436 --> 00:01:49,671
می دونستم که اون موقع توی کلبه،آدری رو دیدم

42
00:01:49,738 --> 00:01:51,439
مطمئـنم

43
00:01:51,507 --> 00:01:53,875
بعدش مارا فهمید که آدری بعضی وقتها ظاهر می شه

44
00:01:53,943 --> 00:01:56,544
و اون موقع بود که تصمیم گرفت ما رو بازی بده

45
00:01:56,612 --> 00:01:57,912
درسته

46
00:01:57,980 --> 00:01:59,324
ولی می تونیم از این موضوع به نفع خودمون استفاده کنیم

47
00:01:59,348 --> 00:02:00,915
چطوری؟

48
00:02:00,983 --> 00:02:02,917
مارا نمی دونه که ما فهمیدیم

49
00:02:02,985 --> 00:02:05,353
داره تظاهر به آدری بودن میکنه

50
00:02:05,421 --> 00:02:08,857
در ضمن نمی دونه که ما جا به جا شدیم

51
00:02:08,924 --> 00:02:11,993
!و داریم مثل دیوونه ها رفتار می کنیم

52
00:02:12,061 --> 00:02:13,228
خیلی عجیبه

53
00:02:13,295 --> 00:02:15,296
آره

54
00:02:15,364 --> 00:02:16,931
بسه دیگه

55
00:02:16,999 --> 00:02:18,533
خیلی خب،فهمیدم

56
00:02:18,601 --> 00:02:20,034
تمام بدنت بی حس هست

57
00:02:20,102 --> 00:02:23,471
...آره،منم حواسم نبود که

58
00:02:23,539 --> 00:02:25,006
که تو هم یه پا تکاور شدی واسه خودت

59
00:02:25,074 --> 00:02:27,675
بذار یه کم بهش عادت کنیم

60
00:02:27,743 --> 00:02:32,113
نیتن،چند وقته که منو می شناسی؟

61
00:02:32,181 --> 00:02:33,792
،شاید بتونیم از این جا به جایی استفاده کنیم

62
00:02:33,816 --> 00:02:35,550
،و مارا رو تحت فشار بیشتری قرار بدیم

63
00:02:35,618 --> 00:02:38,353
مارا رو گیج کنیم،تا آدری رو پس بگیریم

64
00:02:38,420 --> 00:02:41,089
خب،پس باید سعی کنی بیشتر شبیه من حرف بزنی

65
00:02:41,156 --> 00:02:44,025
تا آدری در مورد کلورادو بیشتر حرف بزنه؟

66
00:02:44,093 --> 00:02:46,027
نیتن،اون فقط داره سعی میکنه تا

67
00:02:46,095 --> 00:02:47,762
ما دو تا رو به جون هم بندازه

68
00:02:47,830 --> 00:02:50,431
شایدم مجبور نباشه این کار رو بکنه

69
00:02:50,499 --> 00:02:52,534
دوک،نمی دونستم وضعت اینقدر وخیمه

70
00:02:52,601 --> 00:02:54,135
،بدن من باید یه دردسر رو رها کنه

71
00:02:54,203 --> 00:02:55,570
وگرنه منفجر می شه

72
00:02:55,638 --> 00:02:57,739
و من توی بدن تو هستم

73
00:02:57,806 --> 00:02:59,107
زیاد مهم نیست

74
00:02:59,174 --> 00:03:01,809
اگه تو بمیری،هر دو مون می میریم

75
00:03:01,877 --> 00:03:04,212
اگر آدری رو برگردونیم،این اتفاق نمی افته

76
00:03:15,824 --> 00:03:18,226
شما دو تا اون بیرون چی کار دارین می کنید؟

77
00:03:18,294 --> 00:03:21,296
چرا هیچ کدومتون به زور بهم صبحانه نمی دین؟

78
00:03:21,363 --> 00:03:23,598
صبحانه رو همراه خودت امروز میاری،پارکر

79
00:03:23,666 --> 00:03:26,701
داریم میریم که یه دردسر رو حل کنیم...پارکر

80
00:03:26,769 --> 00:03:28,169
می بینی،نیتن؟

81
00:03:28,237 --> 00:03:30,305
واقعا می تونیم مثل تو حرف بزنم

82
00:03:30,372 --> 00:03:32,540
فقط کافیه به شدت جدی و خشک باشم

83
00:03:32,608 --> 00:03:34,876
با عشوه هم چندین بار اسم پارکر رو صدا بزنم

84
00:03:34,944 --> 00:03:36,311
پس منم فقط سعی میکنم تمام مدت

85
00:03:36,378 --> 00:03:37,512
رو اعصاب همه راه برم

86
00:03:37,580 --> 00:03:39,847
آسون نیست که مثل من باشی

87
00:03:39,915 --> 00:03:41,983
بیا بفهمیم این دردسر جا به جایی ها، مال کی هست

88
00:03:42,051 --> 00:03:43,051
و آدری رو برگردونیم

89
00:03:43,085 --> 00:03:44,919
بریم

90
00:03:48,490 --> 00:03:56,490
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

91
00:04:22,727 --> 00:04:25,192
توی بد دردسری افتادیم،دیو

92
00:04:25,260 --> 00:04:28,028
مارا داره همه جا دنبال یه تینی باز می گرده

93
00:04:28,096 --> 00:04:29,964
،اگه بفهمه بیرون خونه الیسون

94
00:04:30,031 --> 00:04:31,298
یکی باز هست چی؟

95
00:04:31,366 --> 00:04:33,601
این فقط یکی از اون تینی ها نیست،دیو

96
00:04:33,668 --> 00:04:35,836
...این تینی میتونه دری باشه که

97
00:04:35,904 --> 00:04:38,639
وقتی بچه بودم،اولین بار به این دنیا وارد شدم

98
00:04:38,707 --> 00:04:43,110
،خب،بر اساس اسناد تاریخی این منطقه

99
00:04:43,178 --> 00:04:44,545
مادربزرگ الیسون

100
00:04:44,613 --> 00:04:46,447
توی این خونه زندگی می کرده

101
00:04:46,515 --> 00:04:49,216
و هیچی سندی وجود نداره که

102
00:04:49,284 --> 00:04:51,352
خانواده اش یه بچه رو برای فرزند خواندگی داده باشن

103
00:04:51,419 --> 00:04:54,688
پس مامور هاوارد چه طوری منو پیدا کرد؟

104
00:04:54,756 --> 00:04:56,490
و همه اینا چه ربطی به

105
00:04:56,558 --> 00:04:59,326
این جا به جایی بدن هامون داره؟

106
00:04:59,394 --> 00:05:01,929
،من چه می دونم
اول باید از دست این دردسر خلاص بشیم

107
00:05:01,997 --> 00:05:05,299
،اون لحظه ای که جا به جا شدیم
داشتی چی کار می کردی؟

108
00:05:05,367 --> 00:05:06,667
کار غیرعادی نمی کردم

109
00:05:06,735 --> 00:05:09,236
فقط داشتم قهوه اول صبحمون رو می گرفتم

110
00:05:09,304 --> 00:05:11,238
جفری دوهان نمی تونسته اون لحظه توی مغازه باشه

111
00:05:11,306 --> 00:05:13,140
اون موقع هنوز توی بیمارستان روانی فردی بوده

112
00:05:13,208 --> 00:05:16,010
،ولی وقتی که توی قهوه خانه قدیمی کروتوان بودم

113
00:05:16,077 --> 00:05:17,878
شاید برادرش اسکیپ اونجا بوده باشه

114
00:05:17,946 --> 00:05:20,481
و دردسرها ارثی هستن

115
00:05:20,549 --> 00:05:21,682
درسته

116
00:05:21,750 --> 00:05:23,584
هر دو تا برادر باید این دردسر رو داشته باشن

117
00:05:23,652 --> 00:05:25,753
فکر کنم بهتره دوباره بریم با

118
00:05:25,820 --> 00:05:27,922
همسر اسکیپ حرف بزنیم

119
00:05:29,824 --> 00:05:31,225
خیلی عجیبه که تو دویت هستی

120
00:05:31,293 --> 00:05:33,394
خفه شو و گوش بده،نیتن

121
00:05:33,461 --> 00:05:35,829
،به نظر می رسه وقتی جفری به راننده تاکسی دست زده

122
00:05:35,897 --> 00:05:37,531
راننده تاکسی با همسرش جا به جا شده

123
00:05:37,599 --> 00:05:39,833
در حالی که همسرش خونه با پیمان کارشون بوده

124
00:05:39,901 --> 00:05:42,303
همسره توی بدن شوهرش به سرعت برمیگرده خونه

125
00:05:42,370 --> 00:05:45,873
و شوهر عصبانیش که توی بدن همسرش بوده

126
00:05:45,941 --> 00:05:47,975
بهش حمله می کنه و بهش آسیب می رسونه

127
00:05:48,043 --> 00:05:52,146
پس باید جفری رو قبل از اینکه آدمهای بیشتری
رو جا به جا کنه، پیدا کنیم

128
00:05:52,205 --> 00:05:53,572
این جا به جایی بدن،خطرناکه

129
00:05:53,648 --> 00:05:55,115
و باید جلوشو بگیریم

130
00:05:55,183 --> 00:05:57,451
،راننده تاکسی گفت که الان داره میره به سمت ایستگاه قطار

131
00:05:57,519 --> 00:05:59,086
که می تونم برم دنبالش

132
00:05:59,154 --> 00:06:01,488
تو هم برو ببین توی بیمارستان فردی چه خبره

133
00:06:01,556 --> 00:06:03,524
دوست دارم دوباره هر چه زودتر

134
00:06:03,592 --> 00:06:06,227
کنترل بدن خودم رو داشته باشم

135
00:06:06,294 --> 00:06:08,262
پینه ی پاهای گلوریا داره منو می کُشه

136
00:06:10,832 --> 00:06:12,666
یه چیز دیگه،دویت

137
00:06:12,734 --> 00:06:16,837
میخوام مطمئـن باشم که رمز

138
00:06:16,905 --> 00:06:18,772
کمد اسلحه ها رو درست یادم هست

139
00:06:18,840 --> 00:06:23,677
همینطور به نظر میاد که یادم رفته کلید

140
00:06:23,745 --> 00:06:25,879
اتاق مدارک رو کجا گذاشتم

141
00:06:27,415 --> 00:06:29,516
این دیگه واقعا مسخره هست

142
00:06:30,919 --> 00:06:32,286
دوک

143
00:06:34,089 --> 00:06:36,557
همون قدری که فکر می کنی،عجیب هست

144
00:06:36,625 --> 00:06:38,692
خب حداقل جنسیت شما دو تا یکی هست

145
00:06:38,760 --> 00:06:41,228
...خب-
کی؟-

146
00:06:41,296 --> 00:06:42,730
امرو صبح جا به جا شدیم

147
00:06:42,797 --> 00:06:44,798
ولی مارا نمی دونه
و قرار نیست هم چیزی بهش بگیم

148
00:06:44,866 --> 00:06:46,900
این اوضاع دیگه داره از کنترل خارج میشه

149
00:06:46,968 --> 00:06:48,702
حالا واقعا در مورد آدری تونستید کاری بکنید؟

150
00:06:48,770 --> 00:06:51,105
بردنش سر پرونده ها هیچ فایده ای داشته؟

151
00:06:51,172 --> 00:06:54,352
،اولش فکر می کردیم که داره جواب میده
ولی بعدش فهمیدیم که مارا داره ما رو بازی میده

152
00:06:54,376 --> 00:06:55,843
یه استراتژی جدید میخوایم

153
00:06:55,910 --> 00:06:57,811
خب،باید این دردسر رو حل کنیم

154
00:06:57,879 --> 00:07:00,147
...دوست ندارم اینو ازت بپرسم،ولی

155
00:07:00,215 --> 00:07:03,784
مطمئـنی آدری هنوزم زنده هست؟

156
00:07:03,852 --> 00:07:05,085
،اگه امروز صبح ازم می پرسیدی

157
00:07:05,153 --> 00:07:06,453
،می گفتم،حتما زنده هست

158
00:07:06,521 --> 00:07:10,024
...ولی الان

159
00:07:10,091 --> 00:07:12,459
فقط باید همچنان سعی کنیم

160
00:07:14,763 --> 00:07:17,898
خب،حداقل تهدیدش با شُک الکتریکی که جواب داده

161
00:07:17,966 --> 00:07:20,401
آره،الان دیگه باید آدری رو بیرون بیاریم

162
00:07:24,706 --> 00:07:26,440
نیتن الان چی کار میکرد؟

163
00:07:26,508 --> 00:07:28,876
فکر میکردم،منو خوب می شناسی-
اوه،می شناسم-

164
00:07:28,943 --> 00:07:31,545
،ولی مثل نیتن پلیس فکر کردن

165
00:07:31,613 --> 00:07:35,115
بذار فقط  بگیم که با روحیات من نمی سازه

166
00:07:35,183 --> 00:07:36,283
این اصلا خوب نیست،دوک

167
00:07:36,351 --> 00:07:37,551
بالاخره

168
00:07:37,619 --> 00:07:39,720
مارا می فهمه که ما جا به جا شدیم

169
00:07:39,788 --> 00:07:41,689
،و اون موقع که تظاهر به آدری بودن می کرد

170
00:07:41,756 --> 00:07:43,023
بهش چیزی نگفتیم

171
00:07:43,091 --> 00:07:44,835
پس می فهمه که ما هنوزم میخوایم آدری رو برگردونیم

172
00:07:44,859 --> 00:07:47,094
به یه نقشه جدید نیاز داریم

173
00:07:49,698 --> 00:07:51,265
داری خون ریزی می کنی

174
00:07:51,333 --> 00:07:54,668
نذار روی زمین بریزه
وگرنه یه دردسر دیگه رو رها می کنی

175
00:08:02,726 --> 00:08:04,493
نذار روی چیزی بریزه

176
00:08:12,602 --> 00:08:13,669
این یعنی چی؟

177
00:08:13,737 --> 00:08:15,237
این یعنی زمان زیادی نداریم

178
00:08:15,305 --> 00:08:18,107
نیتن،باید یه کاری کنم که یک دردسر رو رها کنی

179
00:08:18,175 --> 00:08:19,819
فکر می کردم برای این کار به کمک مارا نیاز داری

180
00:08:19,843 --> 00:08:21,110
نه،نه

181
00:08:21,178 --> 00:08:23,079
،این چیزی هست که مارا میخواد من فکر کنم

182
00:08:23,146 --> 00:08:27,349
ولی من اون دردسر میمون رو خودم آزاد کردم

183
00:08:27,417 --> 00:08:28,417
چمن رو هم خودم خشک کردم

184
00:08:28,452 --> 00:08:30,052
نمیتونی کنترلش کنی،دوک

185
00:08:30,120 --> 00:08:32,555
،من دردسری رو که باعث کُشته شدن مردم بشه
آزاد نمی کنم

186
00:08:35,158 --> 00:08:37,893
اگه یه چیزی پیدا کنیم که

187
00:08:37,961 --> 00:08:40,863
بتونه واقعا بهمون کمک کنه چی؟

188
00:08:40,931 --> 00:08:42,698
یادم میاد در موردش خوندم

189
00:08:42,766 --> 00:08:44,667
پدر بزرگِ پدر بزرگم،یه نفرو کُشت

190
00:08:44,735 --> 00:08:46,135
که دردسر تناسخ داشت

191
00:08:46,203 --> 00:08:47,647
زندگی های مختلف گذشته اش دوباره زنده می شدن

192
00:08:47,671 --> 00:08:50,473
اگه تو روی زمین خون ریزی کنی
و این دردسر رو آزاد کنی چی؟

193
00:08:50,540 --> 00:08:53,175
،اگه دردسر رو علیه مارا بکار ببریم

194
00:08:53,243 --> 00:08:54,744
می تونیم آدری رو برگردونیم

195
00:08:54,811 --> 00:08:55,811
این کار شدنی نیست

196
00:08:55,846 --> 00:08:58,013
مارا نسبت به دردسرها مصون هست

197
00:08:58,081 --> 00:09:01,150
ولی به دردسر من مصون هست؟

198
00:09:01,218 --> 00:09:05,588
توی کلبه وقتی که اون دردسر چرت و پرت گفتن رو داشتم

199
00:09:05,655 --> 00:09:06,989
نمی تونست حرفهای من رو بفهمه

200
00:09:07,057 --> 00:09:10,526
اگه مصون بود،باید حرف هات رو می فهمید

201
00:09:10,594 --> 00:09:12,828
،و بعدش آدری،یا هر کسی که فکر میکردیم آدری هست

202
00:09:12,896 --> 00:09:15,731
بهم گفت که من براش تازگی دارم

203
00:09:15,799 --> 00:09:17,199
مارا حتی نمی دونه

204
00:09:17,267 --> 00:09:19,034
که این دردسرهای داخل من چی هستن

205
00:09:19,102 --> 00:09:20,236
مارا بهت دروغ گفت

206
00:09:20,303 --> 00:09:21,303
شاید

207
00:09:21,338 --> 00:09:22,658
،ولی اگه من کسی رو بخوام بازی بدم

208
00:09:22,706 --> 00:09:25,407
هر از چند گاهی یه کم از حقیقت رو هم میگم

209
00:09:25,475 --> 00:09:29,245
واقعا فکر می کنی که بتونم این دردسر تناسخ رو

210
00:09:29,312 --> 00:09:31,680
که آدری رو برمی گردونه،رها کنم؟

211
00:09:31,748 --> 00:09:33,949
آره

212
00:09:34,017 --> 00:09:36,752
بهت می گم چی کار کنی

213
00:09:36,820 --> 00:09:38,387
،اگه این کار رو درست انجام بدیم

214
00:09:38,455 --> 00:09:39,855
،بدن من منفجر نمی شه

215
00:09:39,923 --> 00:09:42,324
و آدری رو هم پس می گیریم

216
00:09:42,392 --> 00:09:44,493
...ولی اگه موفق نشیم

217
00:09:44,561 --> 00:09:45,895
همه مون می می میریم

218
00:09:48,265 --> 00:09:50,699
بریم سراغ زندانی خوشحالمون

219
00:09:56,373 --> 00:09:59,375
،ما فقط میخوایم بدونیم چرا در مورد هیون بهمون دروغ گفتی

220
00:09:59,442 --> 00:10:01,120
در حالی که برادر شوهرت توی بیمارستان روانی

221
00:10:01,144 --> 00:10:02,645
زندانی شده

222
00:10:02,712 --> 00:10:04,346
و چرا باهاشون تماس گرفتی

223
00:10:04,414 --> 00:10:06,816
در واقع اونا با من تماس گرفتن

224
00:10:08,752 --> 00:10:10,519
بهت گفتن چه اتفاقی بین

225
00:10:10,587 --> 00:10:12,988
پرستار و یکی از بیمارها افتاده؟

226
00:10:13,056 --> 00:10:15,791
یه نفر در بیمارستان فردی در مورد جا به جایی بدن ها

227
00:10:15,859 --> 00:10:17,726
و اینکه کار جفری بوده،بهت خبر داده؟

228
00:10:17,794 --> 00:10:19,295
شما در مورد...می دونین؟

229
00:10:19,362 --> 00:10:20,529
دردسرها؟

230
00:10:20,597 --> 00:10:23,432
بیشتر از اون چیزی که دلمون بخواد،میدونیم

231
00:10:23,500 --> 00:10:25,835
مخصوصا الان

232
00:10:25,902 --> 00:10:28,103
شما دو تا جا به جا شدین؟

233
00:10:28,171 --> 00:10:30,406
آره

234
00:10:30,473 --> 00:10:32,074
...خب

235
00:10:32,142 --> 00:10:34,443
در مورد برادر شوهرت،جفری چی می تونی به ما بگی؟

236
00:10:34,511 --> 00:10:37,546
برای چی بستری شده بود؟

237
00:10:37,614 --> 00:10:42,184
،اون مردی که الان توی هیون هست در واقع اسکیپ هست

238
00:10:42,252 --> 00:10:44,887
شوهر من

239
00:10:44,955 --> 00:10:46,622
اونا سالها پیش جا به جا شدن

240
00:10:51,561 --> 00:10:53,929
پس،اگه نیتن بتونه دردسری رو از بدن من رها کنه

241
00:10:53,997 --> 00:10:56,832
...که بتونه مارا رو به آدری تبدیل کنه،اون وقت

242
00:10:56,900 --> 00:10:58,033
عالی میشه

243
00:10:58,101 --> 00:10:59,802
!!آره،به نظر کار خیلی آسونی میاد

244
00:10:59,870 --> 00:11:01,837
نیتن الان کجاست؟

245
00:11:01,905 --> 00:11:04,273
پیش مارا هست،تا اونو توی تله بندازه

246
00:11:04,341 --> 00:11:08,110
جفری حدود 12 سال پیش اومد اینجا

247
00:11:08,178 --> 00:11:10,679
من تازه کارم رو شروع کرده بودم

248
00:11:10,747 --> 00:11:13,616
اون واقعا توهم زده بود

249
00:11:13,683 --> 00:11:16,318
فکر میکرد که یه نفر دیگه هست

250
00:11:16,386 --> 00:11:19,288
من همیشه دلم براش می سوخت

251
00:11:19,356 --> 00:11:21,624
...بهش اهمیت میدادی

252
00:11:21,691 --> 00:11:23,525
وقتی هیچ کس دیگه ای براش مهم نبود

253
00:11:28,632 --> 00:11:30,432
خوشحالم که حالت بهتره،کارآگاه

254
00:11:32,569 --> 00:11:35,738
چند وقتی میشه روی پرونده ای کار نکردم

255
00:11:35,805 --> 00:11:37,406
در مورد جفری بیشتر برامون بگو

256
00:11:37,474 --> 00:11:40,142
من و اسکیپ چند سال بود که ازدواج کرده بودیم

257
00:11:40,210 --> 00:11:41,744
و بعدش جا به جایی اتفاق افتاد

258
00:11:41,811 --> 00:11:44,480
در واقع من اول با جفری آشنا شدم

259
00:11:44,547 --> 00:11:48,817
همیشه خیلی آروم و مهربان بود

260
00:11:48,885 --> 00:11:53,022
ولی اسکیپ بیشتر بی پروا و خوش گذرون بود

261
00:11:53,089 --> 00:11:55,224
،من و اسکیپ با هم ازدواج کردیم

262
00:11:55,292 --> 00:11:57,559
...و برای یه مدت همه چیز خوب پیش می رفت

263
00:12:00,063 --> 00:12:02,398
....تا وقتی که

264
00:12:02,465 --> 00:12:05,968
من در مورد دروغ ها و خیانت هاش فهمیدم

265
00:12:08,405 --> 00:12:10,873
...و من

266
00:12:10,941 --> 00:12:14,376
جوون بودم و از ترک کردنش می ترسیدم

267
00:12:14,444 --> 00:12:18,414
بالاخره،جفری بهش اعتراض کرد

268
00:12:18,481 --> 00:12:20,549
برادرش جفری عاشق تو بود؟

269
00:12:21,785 --> 00:12:24,520
و من تا اون موقع،نمی دونستم

270
00:12:24,602 --> 00:12:26,537
وقتی با اسکیپ درگیر شد،همه چیز تغییر کرد

271
00:12:26,589 --> 00:12:29,158
و باعث شد که جا به جا بشن

272
00:12:29,225 --> 00:12:34,296
و من اون زندگی رو که همیشه میخواستم،بدست آوردم

273
00:12:34,364 --> 00:12:39,034
با مردی بودم که همیشه باید با اون می بودم

274
00:12:39,102 --> 00:12:41,670
برادر شوهرت،جفری

275
00:12:41,738 --> 00:12:43,572
چطوری سر از هیون در آورد؟

276
00:12:43,640 --> 00:12:46,542
زنِ برادرش،جفری رو آورد اینجا

277
00:12:46,609 --> 00:12:49,078
از طرف خانواده اومده بود

278
00:12:49,145 --> 00:12:51,413
از ما خواستن که به خوبی ازش نگهداری بشه

279
00:12:51,481 --> 00:12:54,683
،اما توهماتش برای کسانی که دوستش داشتن
بیش از اندازه بود

280
00:12:54,751 --> 00:12:59,588
ما جفری رو راضی کردیم که عقلش رو از دست داده

281
00:12:59,656 --> 00:13:03,993
منم به هیون بردمش تا بستری بشه

282
00:13:04,060 --> 00:13:05,494
چرا هیون؟

283
00:13:05,562 --> 00:13:06,929
مادرم همیشه بهم می گفت

284
00:13:06,997 --> 00:13:09,932
که هیون مکان امنی برای دردسر دارها هست

285
00:13:10,000 --> 00:13:11,467
این وظیفه همیشگی خانواده ما بوده

286
00:13:11,534 --> 00:13:14,003
تا همیشه مراقب اتفاقات عجیبی که

287
00:13:14,070 --> 00:13:15,571
اینجا ممکن بود بیفته،باشیم

288
00:13:15,638 --> 00:13:18,440
،پس،بعد ازا ینکه جفری رو بردی هیون

289
00:13:18,508 --> 00:13:20,042
باهاش تماس هم می گرفتی؟

290
00:13:20,110 --> 00:13:23,846
آره،هر از چند گاهی تماس می گرفتم تا احوالش رو بپرسم

291
00:13:23,913 --> 00:13:25,848
مطمئـن بشم که حالش خوبه

292
00:13:25,915 --> 00:13:29,184
و مطئـن بشم کسی دیگه ای جا به جا نشده

293
00:13:29,252 --> 00:13:31,120
تو میدونستی که جفری و اسکیپ

294
00:13:31,187 --> 00:13:33,822
می تونند همچین کاری با مردم بکنن

295
00:13:33,890 --> 00:13:37,226
ما امیدوار بودیم،دیگه این اتفاق نیفته

296
00:13:37,293 --> 00:13:39,194
...ولی،وقتی

297
00:13:39,262 --> 00:13:40,496
،شما اومدین اینجا

298
00:13:40,563 --> 00:13:42,898
،و در مورد دو تا برادر حرف زدین

299
00:13:42,966 --> 00:13:44,900
...یکی اهل هیون و یکی اهل منیو

300
00:13:44,968 --> 00:13:48,070
،اسکیپ حرف هامون رو شنیده و وحشت کرده

301
00:13:48,138 --> 00:13:50,406
و ناخواسته دردسرش رو فعال کرده

302
00:13:50,473 --> 00:13:52,374
و باعث جا به جایی ها شده

303
00:13:52,442 --> 00:13:55,077
و چون دو تا برادر به هم متصل هستند

304
00:13:55,145 --> 00:13:57,179
دردسر جفری هم فعال شده

305
00:13:57,247 --> 00:13:59,815
و بعدش یه پیغام روی میزم دیدم

306
00:13:59,883 --> 00:14:01,417
یه نفر از هیون تماس گرفته بود

307
00:14:01,484 --> 00:14:04,586
من فقط تماس گرفتم که بهشون بگم،جفری حالش خوبه

308
00:14:04,654 --> 00:14:05,854
اشکالی نداره

309
00:14:05,922 --> 00:14:09,525
نمی دونستی چه اتفاقی داره میفته

310
00:14:09,592 --> 00:14:12,494
،اسکیپ از اون موقع،توی خونه مخفی شده

311
00:14:12,562 --> 00:14:14,696
می ترسه که به مردم دست بزنه

312
00:14:14,764 --> 00:14:17,466
باید یه راهی  پیدا کنیم که جلوشو بگیریم

313
00:14:17,534 --> 00:14:20,135
می تونید جلوی این دردسرها رو بگیرید؟

314
00:14:20,203 --> 00:14:23,072
دردسرها معمولا با احساسات فعال میشن

315
00:14:23,139 --> 00:14:24,673
همون اتفاقی که برای شوهرت افتاد

316
00:14:24,741 --> 00:14:28,377
باید با برادرش مشکلات حل نشده ای داشته باشه

317
00:14:28,445 --> 00:14:31,380
بهترین کاری که می تونیم بکنیم
اینه که دو تا برادر با هم دیدار کنن

318
00:14:31,448 --> 00:14:32,714
فقط یه مشکل کوچیک داریم

319
00:14:32,782 --> 00:14:34,216
،جفری فرار کرده

320
00:14:34,284 --> 00:14:36,418
و داره مردم رو تو کل هیون جا به جا می کنه

321
00:14:36,486 --> 00:14:38,120
باید با اسکیپ حرف بزنی

322
00:14:39,889 --> 00:14:43,025
شاید توی اتاق جفری بتونیم چیزی پیدا کنیم

323
00:14:43,093 --> 00:14:45,060
اتاقش همین جاست

324
00:14:45,128 --> 00:14:47,563
ممنون که داری کمک می کنی

325
00:14:47,630 --> 00:14:50,365
...پارکر

326
00:14:50,433 --> 00:14:51,867
واقعا خودت هستی،نه؟

327
00:14:54,003 --> 00:14:56,205
آره

328
00:14:56,272 --> 00:14:59,007
آره،خودمم

329
00:14:59,075 --> 00:15:01,076
اون زنیکه دیگه داشت روی اعصاب من راه میرفت

330
00:15:03,947 --> 00:15:06,582
نمی دونم ویلیام چه طوری این همه مدت،تحملش می کرده

331
00:15:06,649 --> 00:15:08,250
آره،واقعا

332
00:15:08,318 --> 00:15:09,852
برای من هم سخته

333
00:15:09,919 --> 00:15:11,520
و می دونم که ممکنه کار درستی نباشه

334
00:15:11,588 --> 00:15:14,556
که دوباره روی یه پرونده کار کنی

335
00:15:14,624 --> 00:15:15,824
،ولی بین من و خودت باشه

336
00:15:15,892 --> 00:15:17,593
فکر می کنم نیتن دوست نداره
که این همه مدت

337
00:15:17,660 --> 00:15:19,194
با هم باشیم

338
00:15:19,262 --> 00:15:21,163
خب...من

339
00:15:21,231 --> 00:15:25,701
فکر کنم، می دونی دلیلش چیه

340
00:15:25,768 --> 00:15:27,903
آره

341
00:15:29,672 --> 00:15:32,741
خب فعلا که اینجا هستیم

342
00:15:32,809 --> 00:15:36,645
دیگه چی کار می تونیم بکنیم؟
چه طور می تونیم کمک کنیم؟

343
00:15:36,713 --> 00:15:40,048
می تونی این کمربند سنگین رو باز کنی؟

344
00:15:40,116 --> 00:15:42,417
به نظرم درد این کمربند،مارا رو قوی تر می کنه

345
00:15:42,485 --> 00:15:44,419
و من رو ضعیف تر

346
00:15:46,422 --> 00:15:48,223
،خیلی خب
بذار بازش کنم

347
00:15:48,291 --> 00:15:49,491
باشه

348
00:15:51,427 --> 00:15:53,128
من کلیدهای نیتن رو امروز صبح

349
00:15:53,196 --> 00:15:54,530
وقتی حواسش نبود،برداشتم

350
00:15:59,068 --> 00:16:00,536
چی کار دارین می کنین،دوک؟

351
00:16:03,072 --> 00:16:05,307
...مشکلی هست

352
00:16:05,375 --> 00:16:06,375
مارا؟

353
00:16:09,245 --> 00:16:12,080
!خدا لعنت کنه

354
00:16:12,148 --> 00:16:13,715
نه،نکن

355
00:16:15,251 --> 00:16:17,152
بذار بیام بیرون

356
00:16:17,220 --> 00:16:19,021
بذار بیام بیرون

357
00:16:19,088 --> 00:16:20,689
بذار بیام بیرون

358
00:16:20,757 --> 00:16:22,791
بذار برم

359
00:16:22,859 --> 00:16:25,661
بذار بیام بیرون

360
00:16:30,399 --> 00:16:32,033
زود باش

361
00:16:32,101 --> 00:16:33,869
باید بذاری،بیام بیرون

362
00:16:37,106 --> 00:16:38,840
ای لعنتی

363
00:16:42,044 --> 00:16:44,279
...تو

364
00:16:56,492 --> 00:16:58,360
نمی تونی این کارو بکنی

365
00:16:58,427 --> 00:17:02,797
نمی تونی این کارو بکنی

366
00:17:02,865 --> 00:17:05,000
به اندازه کافی قوی نیستی

367
00:17:08,137 --> 00:17:09,804
نمی تونم

368
00:17:09,872 --> 00:17:13,175
نمی تونم تمرکز کنم

369
00:17:13,242 --> 00:17:16,611
باید همین الان، انجامش بدی

370
00:17:16,679 --> 00:17:18,113
نیتن

371
00:17:18,181 --> 00:17:20,448
!شماها جا به جا شدین،می دونستم

372
00:17:20,516 --> 00:17:22,684
،تو،خفه شو

373
00:17:22,752 --> 00:17:24,019
...وگرنه قسم میخورم که

374
00:17:24,086 --> 00:17:26,021
وگرنه چی کار میکنی؟-
آهای،اینجا چه خبره؟-

375
00:17:26,088 --> 00:17:28,089
به من شُک بدین؟
پس منتظر چی هستی

376
00:17:28,157 --> 00:17:29,925
خدا رو شکر

377
00:17:29,992 --> 00:17:31,426
اون دیوونه شده

378
00:17:31,494 --> 00:17:33,338
سعی کرد من رو زخمی کنه
و اینم میخواست بذاره بیاد بیرون

379
00:17:33,362 --> 00:17:34,963
...نه،نه، داره
داره دروغ میگه

380
00:17:35,031 --> 00:17:36,198
نه

381
00:17:36,265 --> 00:17:37,632
خودش رو جای یه مامور پلیس جا زده

382
00:17:37,700 --> 00:17:39,834
....ببین...اون

383
00:17:39,902 --> 00:17:41,403
اینجا رو ببینین

384
00:17:41,470 --> 00:17:43,705
کارآگاه آدری پارکر

385
00:17:43,773 --> 00:17:44,973
خیلی خب

386
00:17:45,041 --> 00:17:46,675
من نمی دونم چه اتفاقی افتاد

387
00:17:46,742 --> 00:17:48,410
منو انداختن توی این اتاق

388
00:17:48,477 --> 00:17:49,978
در رو قفل کردن
اسلحه من رو برداشتن

389
00:17:50,046 --> 00:17:51,313
مجبورش کن لباسش رو در بیاره

390
00:17:51,380 --> 00:17:52,660
چی؟-
مجبورش کن لباسش رو در بیاره-

391
00:17:52,715 --> 00:17:54,082
چی؟

392
00:17:54,150 --> 00:17:56,117
لباست رو در بیار
بهشون نشون بده...خدا

393
00:17:56,185 --> 00:17:58,920
باید حرف هامو باور کنین
من نیتن وورنوس هستم

394
00:17:58,988 --> 00:18:00,021
من پلیس هیون هستم

395
00:18:00,089 --> 00:18:01,990
من پلیس هیون هستم

396
00:18:02,058 --> 00:18:05,026
،اگه تو نیتن وورنوس هستی
،پلیس هیون

397
00:18:05,094 --> 00:18:06,394
باید بتونی بهم

398
00:18:06,462 --> 00:18:07,896
شماره تلفن اداره پلیس رو بگی

399
00:18:07,964 --> 00:18:10,432
چیه؟
نباید برات سخت باشه،بهم بگو چیه

400
00:18:13,369 --> 00:18:15,003
....شماره اش
911 هست

401
00:18:15,071 --> 00:18:16,471
خیلی خب

402
00:18:16,539 --> 00:18:17,906
آقاق لطفا آروم باشین

403
00:18:17,974 --> 00:18:19,174
...چی-
آروم باشین-

404
00:18:19,242 --> 00:18:20,775
معلومه که باید برای پشتیبانی

405
00:18:20,843 --> 00:18:21,853
از برانکو درخواست بدم،باشه؟

406
00:18:21,877 --> 00:18:23,411
فقط مراقبشون باشین

407
00:18:23,479 --> 00:18:25,247
تا بتونم جفری رو پیدا کنم

408
00:18:25,314 --> 00:18:28,049
در ضمن بهتره من اینو بردارم

409
00:18:28,117 --> 00:18:29,584
ممنون

410
00:18:29,652 --> 00:18:31,086
نه

411
00:18:31,153 --> 00:18:32,320
زندانیش کنید

412
00:18:32,388 --> 00:18:33,455
نه نه

413
00:18:47,069 --> 00:18:49,371
جفری دوهان

414
00:18:52,775 --> 00:18:55,810
نه،تو جایی نمی ری

415
00:18:55,878 --> 00:18:59,414
چیزی حس می کنی دوست؟
کار کرد؟

416
00:18:59,482 --> 00:19:01,116
نه،هنوزم تو هستم

417
00:19:01,183 --> 00:19:02,617
زیادی امیدوار بودیم پس

418
00:19:02,685 --> 00:19:06,221
چه طوری ما رو جا به جا کردی؟
میتونی ما رو برگردونی؟

419
00:19:06,289 --> 00:19:08,223
نمی دونم،فقط بذار برم

420
00:19:08,291 --> 00:19:10,725
فکر کنم ، من بخوام ببرمش

421
00:19:10,793 --> 00:19:12,327
امکان نداره

422
00:19:12,395 --> 00:19:14,095
خب، پس کاری که میگم رو نمی کنی

423
00:19:14,163 --> 00:19:16,831
نیازی نیست پلیس رو خبر کنی

424
00:19:16,899 --> 00:19:19,134
دردسرهای شما مدام جالب تر  و

425
00:19:19,201 --> 00:19:21,870
جالب تر  وجالب تر  وجالب تر  وجالب تر  میشن

426
00:19:21,937 --> 00:19:25,073
جمله یکی برای تیم ،اینجا به درد میخوره

427
00:19:32,915 --> 00:19:35,150
نه

428
00:19:38,054 --> 00:19:40,221
تو چرا جا به جا نشدی؟

429
00:19:40,289 --> 00:19:43,992
چون من هیچ وقت یه بازنده نیستم-
کمک-

430
00:19:44,060 --> 00:19:46,494
یکی کمک کنه

431
00:19:46,562 --> 00:19:48,229
جا به جایی بدن ها؟واقعا؟

432
00:19:48,297 --> 00:19:49,998
،به نظر دیوونگی میاد

433
00:19:50,066 --> 00:19:52,500
ولی واقعا منم.....دوک

434
00:19:52,568 --> 00:19:54,703
راستشو می گم

435
00:19:54,770 --> 00:19:57,272
خیلی خب
هیچ راه دیگه ای برام نذاشتی

436
00:19:57,340 --> 00:19:59,307
،معمولا من آدم با حیایی هستم

437
00:19:59,375 --> 00:20:02,944
،ولی در این لحظه خاص

438
00:20:03,012 --> 00:20:05,780
باید هم تو رو ببوسم و هم برات تعریف کنم

439
00:20:08,718 --> 00:20:10,985
...سکسی

440
00:20:11,053 --> 00:20:14,489
بکا،تو یه وکیل مدافع سکسی هستی

441
00:20:17,593 --> 00:20:21,062
قاضی کراکر؟

442
00:20:21,130 --> 00:20:23,131
پات رو از گلیمت درازتر کردی

443
00:20:26,802 --> 00:20:29,003
ما این بازی رو سال هاست نکردیم

444
00:20:32,475 --> 00:20:34,776
واقعا خودتی

445
00:20:36,043 --> 00:20:37,510
...می رم کلید...میرم

446
00:20:38,047 --> 00:20:40,415
باشه

447
00:20:45,054 --> 00:20:46,454
من مجرد بودم

448
00:20:46,522 --> 00:20:47,589
تو همیشه مجردی

449
00:20:47,656 --> 00:20:49,357
واقعا معذرت میخوام که همه ما نمی تونیم

450
00:20:49,425 --> 00:20:52,694
عشق واقعی رو مثل تو پیدا کنیم،نیتن

451
00:20:52,762 --> 00:20:56,131
...تا حالا فکر کردی شاید به خاطر این باشه که

452
00:20:56,198 --> 00:20:58,666
آدری تنها کسی هست که می تونی احساسش کنی؟

453
00:20:58,734 --> 00:21:00,268
نه

454
00:21:00,336 --> 00:21:01,803
واقعا؟

455
00:21:01,871 --> 00:21:04,739
...چون حالا که توی بدن تو بودم،یه جورایی

456
00:21:04,807 --> 00:21:06,107
هنوزم وراج هستی

457
00:21:15,084 --> 00:21:16,985
متاسفم که نتونستم دردسر رو رها کنم

458
00:21:17,052 --> 00:21:19,020
شاید واقعا به مارا نیاز داریم

459
00:21:19,088 --> 00:21:20,855
نه

460
00:21:20,923 --> 00:21:23,358
موثر بود
مارا احساسش کرد

461
00:21:25,795 --> 00:21:29,164
باید برگردیم به بدن خودمون تا دوباره امتحان کنیم

462
00:21:29,231 --> 00:21:31,966
این یعنی باید جفری رو پیدا کنیم

463
00:21:41,176 --> 00:21:43,610
یه کم گیج می زنم،ولی فکر کنم بتونم این کارو بکنم

464
00:21:43,678 --> 00:21:45,646
نه،ما دقیقا همین جا منتظر می مونیم

465
00:21:45,713 --> 00:21:48,115
نمی ذرام بدنم به اون تینی نزدیک تر از این بشه

466
00:21:48,183 --> 00:21:50,384
ما حتی مطمئـن نیستیم که وافعا یه تینی هست

467
00:21:50,452 --> 00:21:53,153
حالا هر چی
...تینی ها،دردسرها،هوای غیرقابل تحمل

468
00:21:53,221 --> 00:21:57,291
انگار هیون رو اصلا ترک هم نکردیم

469
00:21:57,358 --> 00:21:58,926
شما دو نفر نمی خواید بیاین داخل؟

470
00:21:58,993 --> 00:22:01,795
همین جا، جامون خوبه،اسکیپ

471
00:22:01,863 --> 00:22:04,932
یا باید جفری صدات کنم؟

472
00:22:04,999 --> 00:22:08,001
ببینید،من واقعا بابت تمام این اتفاقات متاسفم

473
00:22:08,069 --> 00:22:10,414
به الیسون گفتم که اصلا نمی دونم
چه طور این اتفاق دوباره داره می افته

474
00:22:10,438 --> 00:22:13,207
،شاید اگر هر دوتون رو هم زمان لمس کنم

475
00:22:13,274 --> 00:22:14,741
دوباره برگردین به بدن خودتون

476
00:22:14,809 --> 00:22:16,109
آره خب

477
00:22:16,177 --> 00:22:17,778
امتحانش ضرری نداره

478
00:22:35,763 --> 00:22:38,565
اَه.....لعنتی

479
00:22:38,633 --> 00:22:42,269
،شاید هم برای حل این موضوع باید برگردیم هیون

480
00:22:42,337 --> 00:22:43,403
تا با جفری حرف بزنی

481
00:22:43,471 --> 00:22:46,240
نه

482
00:22:46,307 --> 00:22:48,219
چه طور می تونم بعد از این همه سال
با برادرم رو به رو بشم؟

483
00:22:48,243 --> 00:22:49,576
نه،نمی تونم

484
00:22:49,644 --> 00:22:51,478
نه،نمی تونم این کارو بکنم

485
00:22:53,748 --> 00:22:54,815
نه،نمی تونم

486
00:22:54,883 --> 00:22:56,149
باید اختلاف هاتون رو حل کنید

487
00:22:56,217 --> 00:22:58,852
دیگه فقط خانواده خودت نیست که تحت تاثیر هستن

488
00:23:03,658 --> 00:23:05,325
وینس،وایسا

489
00:23:05,393 --> 00:23:06,727
نمی تونم وایسم

490
00:23:06,794 --> 00:23:07,928
وینس

491
00:23:07,996 --> 00:23:09,763
کمک
کمکم کنید

492
00:23:09,831 --> 00:23:13,300
این دیگه چیه؟-
نزدیک تر نشو-

493
00:23:13,368 --> 00:23:14,835
گرفتمت
تحمل کن

494
00:23:14,903 --> 00:23:17,037
متاسفم-
منم همین طور-

495
00:23:17,105 --> 00:23:20,007
ولی من تو رو از دست نمی دم

496
00:23:32,128 --> 00:23:34,290
کمک

497
00:23:41,153 --> 00:23:42,554
وای خدای من

498
00:23:48,995 --> 00:23:51,229
برو برو
از اونجا دور شو

499
00:23:56,402 --> 00:23:58,770
وای خدای من

500
00:23:58,838 --> 00:24:00,272
اون چیز تمام این مدت اونجا بوده؟

501
00:24:00,339 --> 00:24:01,540
پس چرا هیچ وقت ندیده بودیمش؟

502
00:24:01,607 --> 00:24:03,141
،تینی،من رو میخواد

503
00:24:03,209 --> 00:24:04,743
ولی نزدیک بود تو رو ببره

504
00:24:04,810 --> 00:24:06,878
نه،وینس
من این اجازه رو نمی دم

505
00:24:06,946 --> 00:24:09,247
باید تا می تونم از اینجا دور بشیم

506
00:24:09,315 --> 00:24:10,982
و باید برگردیم به بدن خودمون

507
00:24:11,050 --> 00:24:14,886
بودن تو بدن همدیگه،داشت ما روبه کشتن میداد

508
00:24:14,954 --> 00:24:16,154
وای

509
00:24:16,222 --> 00:24:17,756
باشه

510
00:24:17,823 --> 00:24:19,457
باشه
باهاتون به هیون میام

511
00:24:19,525 --> 00:24:20,936
،شاید اگه من و برادرم برگردیم به بدن خودمون

512
00:24:20,960 --> 00:24:22,227
بقیه هم برگردن

513
00:24:22,295 --> 00:24:25,263
خیلی خب،عالی شد

514
00:24:29,068 --> 00:24:31,135
...حالش
(نمیدونه بگه گلوریا یا دویت)

515
00:24:31,203 --> 00:24:32,403
چطوره؟

516
00:24:32,471 --> 00:24:34,072
،جلیقه ضد گلوله کارشو کرد

517
00:24:34,139 --> 00:24:35,350
،ولی شدت ضربه یکی از دنده هاشو شکسته

518
00:24:35,374 --> 00:24:36,974
ولی تا چند روز دیگه حالش خوب می شه

519
00:24:37,042 --> 00:24:39,677
از مارا و جفری چه خبر؟

520
00:24:39,745 --> 00:24:42,146
خب،مارا رو جفری رو برد،ولی چرا؟

521
00:24:42,214 --> 00:24:43,358
فکر می کنیم،مارا نسبت به دردسرهای داخل بدن دوک

522
00:24:43,382 --> 00:24:45,750
مصون نیست

523
00:24:45,818 --> 00:24:48,119
به زنده جفری بیشتر احتیاج داره

524
00:24:48,187 --> 00:24:49,320
باید دردسرش فعال بمونه

525
00:24:49,388 --> 00:24:50,748
،وگرنه ما به بدن خودمون برمی گردیم

526
00:24:50,789 --> 00:24:52,457
و شاید بتونم دردسری رو رها کنم

527
00:24:52,524 --> 00:24:53,758
که بتونه جلوی مارا رو بگیره

528
00:24:53,826 --> 00:24:56,127
برای همین هم جفری رو برده و منتظره

529
00:24:56,195 --> 00:24:58,496
...که بدن دوک منفجر بشه

530
00:24:58,564 --> 00:25:00,898
یعنی هر دو شما می میرید؟-
دقیقا همین طوره-

531
00:25:00,966 --> 00:25:03,434
خب من گفتم که دنبال ماشین گلوریا بگردن

532
00:25:03,502 --> 00:25:04,969
با ماشین گلوریا رفته؟

533
00:25:05,037 --> 00:25:06,437
آره

534
00:25:06,505 --> 00:25:09,640
من برای ماشین گلوریا
کریسمس پارسال،جی پی اس گرفتم

535
00:25:09,708 --> 00:25:10,808
الان ردیابیش می کنم

536
00:25:17,716 --> 00:25:20,518
من نمی فهمم، تو چرا جا به جا نشدی

537
00:25:20,586 --> 00:25:22,053
من رازی ندارم

538
00:25:22,121 --> 00:25:24,622
مثل کف دست صاف و صادق هستم

539
00:25:24,690 --> 00:25:27,024
پس موضوع راز هست؟

540
00:25:27,092 --> 00:25:28,459
این طوری دردسر من کار می کنه؟

541
00:25:28,527 --> 00:25:30,695
،هر کسی که داری ازش رازی رو مخفی می کنی

542
00:25:30,762 --> 00:25:33,664
باهاش جا به جا می شی

543
00:25:33,732 --> 00:25:36,534
ولی، زن و شوهرها از همه باحال تر هستن

544
00:25:36,602 --> 00:25:38,536
از کجا می دونی؟

545
00:25:40,973 --> 00:25:43,841
...بهم بگو

546
00:25:43,909 --> 00:25:46,544
چه رازی بین تو و برادرت هست؟

547
00:25:46,612 --> 00:25:48,312
من رازی نداشتم

548
00:25:48,380 --> 00:25:50,715
ولی اون داشت

549
00:25:50,782 --> 00:25:52,450
بذار حدس بزنم

550
00:25:52,518 --> 00:25:55,553
عاشق زنت بود

551
00:25:55,621 --> 00:25:57,288
این دیگه آخرشه

552
00:25:57,356 --> 00:26:00,158
فکر کنم خیلی دلت میخواد خفه اش کنی

553
00:26:00,225 --> 00:26:02,927
مخصوصا اینکه تو رو هم زندانی کرد

554
00:26:02,995 --> 00:26:04,061
نه

555
00:26:05,831 --> 00:26:07,498
من مثل تو نیستم

556
00:26:07,566 --> 00:26:11,402
نمیخوام به کسی آسیب برسونم

557
00:26:11,470 --> 00:26:14,071
دیگه نمیخوام

558
00:26:18,577 --> 00:26:21,212
دلم میخواد بدونم راز وورنوس و کراکر چی هست

559
00:26:24,249 --> 00:26:25,950
هیچی

560
00:26:26,018 --> 00:26:28,352
تو میخوای بهم صدمه بزنی

561
00:26:28,420 --> 00:26:31,055
تو آدری رو خیلی دوست داری

562
00:26:31,123 --> 00:26:34,792
در واقع،من اصلا عاشق آدری نیستم

563
00:26:39,031 --> 00:26:40,965
مگه یادت نیست؟

564
00:26:41,033 --> 00:26:43,000
من دوک هستم

565
00:26:46,772 --> 00:26:49,507
تمام روز منتظر این لحظه بودی،نه؟

566
00:26:57,049 --> 00:26:59,817
وینس،باید تقاطع قبلی رو دور می زدی

567
00:26:59,885 --> 00:27:01,485
میدونم دارم کجا میرم

568
00:27:03,422 --> 00:27:05,590
در واقع،فکر کنم،داره درست میگه

569
00:27:05,657 --> 00:27:07,091
آره،اسکیپ می دونه داره چیکار می کنه

570
00:27:07,159 --> 00:27:10,861
...اینقدر نق نزن،وگرنه ماشین رو نگه میدارم و

571
00:27:45,664 --> 00:27:47,031
مواظب باش

572
00:27:57,876 --> 00:28:00,444
چی شد؟
چرا کنترل ماشین رو از دست داد؟

573
00:28:00,512 --> 00:28:02,413
نمی دونم

574
00:28:02,481 --> 00:28:03,614
وینس

575
00:28:03,682 --> 00:28:05,483
وینس

576
00:28:05,550 --> 00:28:07,585
وینس

577
00:28:07,653 --> 00:28:09,220
وای خدای من

578
00:28:20,501 --> 00:28:23,570
خب میخوان شب رو برای احتیاط نگه اش دارن

579
00:28:23,637 --> 00:28:25,238
ولی حالش خوب میشه

580
00:28:25,306 --> 00:28:27,607
خدا رو شکر

581
00:28:27,675 --> 00:28:30,076
میدونم که از دست برادرت عصبانی هستی

582
00:28:30,144 --> 00:28:32,845
ولی اون هنوزم یه قسمتی از وجودت هست

583
00:28:37,217 --> 00:28:38,217
گلوریا؟

584
00:28:38,285 --> 00:28:39,986
نه،دوباره سعی کن،دیو

585
00:28:40,054 --> 00:28:41,321
من دویت هستم

586
00:28:42,389 --> 00:28:43,623
!!آره،فکرشو بکن

587
00:28:43,691 --> 00:28:45,124
متاسفم که اینقدر طولش دادم

588
00:28:45,192 --> 00:28:47,360
ولی مثل قبل سریع نیستم

589
00:28:47,428 --> 00:28:50,630
راستی دویت،این اسکیپ دوهان هست

590
00:28:50,698 --> 00:28:52,031
...(اون(مَرده

591
00:28:52,099 --> 00:28:53,810
(منظورم اینه که اون(زنه
قراره تا هیون تو رو برسونه

592
00:28:53,834 --> 00:28:56,069
جفری رو پیدا کردیم

593
00:28:56,136 --> 00:28:59,372
خیلی مشتاقِ دیدنت هست-
واقعا؟-

594
00:29:00,641 --> 00:29:02,075
وینس چطوره؟

595
00:29:02,142 --> 00:29:04,277
حالش خوب میشه

596
00:29:04,345 --> 00:29:06,245
،و اگر هم خوب نشه و هر دو بمیریم

597
00:29:06,313 --> 00:29:07,580
خب اشکالی نداره

598
00:29:07,648 --> 00:29:10,783
در هر صورت، بدون اون نمی تونم زندگی کنم

599
00:29:10,851 --> 00:29:12,085
باشه

600
00:29:12,152 --> 00:29:14,053
تحمل داشته باش

601
00:29:18,926 --> 00:29:20,827
بعد از اینکه شما منفجر شدین

602
00:29:20,894 --> 00:29:24,030
به نظرت چقدر طول می کشه که بیان دنبال شما بگردن؟

603
00:29:37,077 --> 00:29:38,678
فقط تحمل داشته باش

604
00:29:38,746 --> 00:29:40,613
دویت با برادره داره میاد اینجا

605
00:29:40,681 --> 00:29:43,383
و یه راهی پیدا می کنیم تا دوباره جا به جا بشیم

606
00:29:43,450 --> 00:29:44,884
و وقتی برگشتم به بدن خودم

607
00:29:44,952 --> 00:29:47,487
دردسری رو آزاد می کنم که آدری رو برمیگردونه

608
00:29:47,554 --> 00:29:50,089
در هر صورت این ماجرا به زودی تموم میشه

609
00:29:50,089 --> 00:30:00,089
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

610
00:31:20,514 --> 00:31:22,982
...وینس

611
00:31:23,050 --> 00:31:24,450
خودتی

612
00:31:24,518 --> 00:31:27,887
آره،دیو

613
00:31:27,955 --> 00:31:29,956
خدا رو شکر

614
00:31:46,573 --> 00:31:48,341
...دوک

615
00:31:48,408 --> 00:31:50,109
حالت چطوره؟

616
00:31:52,212 --> 00:31:55,014
وحشتناکم

617
00:31:55,082 --> 00:31:56,949
برگشتین به بدن خودتون

618
00:31:57,017 --> 00:31:59,252
چیزی رو عوض نمی کنه

619
00:31:59,319 --> 00:32:03,556
اون منفجرمی شه و هر دوتون می میرید

620
00:32:05,058 --> 00:32:06,626
واقعا وحشتناک بود

621
00:32:06,693 --> 00:32:10,029
مثل یه کابوس که نمی تونستم از خواب بلند بشم

622
00:32:10,097 --> 00:32:12,131
باورم نمی شه ماشین رو داغون کردم

623
00:32:12,199 --> 00:32:13,499
ماشین رو  فراموش کن

624
00:32:13,567 --> 00:32:15,701
همون رویایی بود که من هم توی غار داشتم؟

625
00:32:15,769 --> 00:32:17,804
نه،من داشتم توی جنگل می دویدم

626
00:32:17,871 --> 00:32:19,806
و یه جیغ وحشتناک رو می شنیدم

627
00:32:19,873 --> 00:32:21,607
و داشتم یه نفر رو دنبال می کردم

628
00:32:21,675 --> 00:32:25,044
...و وقتی اونو گرفتم

629
00:32:28,749 --> 00:32:29,682
متاسفم،دیو

630
00:32:29,750 --> 00:32:30,950
اصلا نمی دونم چه خبره

631
00:32:31,018 --> 00:32:33,486
این یعنی چی؟

632
00:32:33,554 --> 00:32:35,521
و چرا تو ایندفعه یه رویا داشتی؟

633
00:32:35,589 --> 00:32:37,123
شاید یه جورایی به بدنت متصل باشن

634
00:32:37,191 --> 00:32:39,225
مثل دردسر مردم که با بدن هاشون می مونه

635
00:32:39,293 --> 00:32:40,426
حتی وقتی که جا به جا می شن

636
00:32:40,494 --> 00:32:42,228
داری می گی این رویاها

637
00:32:42,296 --> 00:32:43,696
یه جور دردسر هستن؟

638
00:32:43,764 --> 00:32:45,565
نمی دونم

639
00:32:47,935 --> 00:32:49,969
تا شنیدم خودم رو به اینجا رسوندم

640
00:32:50,037 --> 00:32:51,671
شما حالتون خوبه؟

641
00:32:51,738 --> 00:32:53,306
به طرز عجیبی آره خوبیم

642
00:32:53,373 --> 00:32:54,874
از طرف خودت حرف بزن

643
00:32:54,942 --> 00:32:58,477
ولی حداقل برگشتیم به بدن خودمون

644
00:33:00,814 --> 00:33:02,481
میخوام ازتون عذرخواهی کنم

645
00:33:02,549 --> 00:33:04,684
باید بهتون همه چیز رو درباره

646
00:33:04,751 --> 00:33:06,752
اون تینی بیرون خونه مون،می گفتم

647
00:33:06,820 --> 00:33:08,387
درسته،باید می گفتی

648
00:33:08,455 --> 00:33:10,256
خب من نمی دونستم بهش چی می گن

649
00:33:10,324 --> 00:33:12,191
مادرم در موردش داستان هایی می گفت

650
00:33:12,259 --> 00:33:14,760
ولی نمی دونستم اینقدر قوی هست

651
00:33:14,828 --> 00:33:17,463
چند وقته که خانواده تون مراقب منیو هست؟

652
00:33:17,531 --> 00:33:19,966
از قرن 16 تا به حال

653
00:33:20,033 --> 00:33:22,602
همون زمانی که مهاجران رونوک ناپدید شدن

654
00:33:22,669 --> 00:33:25,972
مردم، همون داستان اصلی رو می دونن

655
00:33:26,039 --> 00:33:28,507
ولی من ورژن متفاوتی از داستان رو میدونم

656
00:33:28,575 --> 00:33:30,610
یه ربطی به تینی داره،نه؟

657
00:33:30,677 --> 00:33:31,744
شاید

658
00:33:31,812 --> 00:33:33,312
سکوتان ترایب به خانواده من گفت

659
00:33:33,380 --> 00:33:36,115
که چندین روز قبل از ناپدید شدن مهاجران

660
00:33:36,183 --> 00:33:39,652
جنگل مملو از مه سبز رنگ عجیبی شده بود

661
00:33:39,720 --> 00:33:42,889
که باعث ترس و وحشت کسی می شد
که داخلش پا می گذاشت

662
00:33:42,956 --> 00:33:44,790
مثل همون مه ای که توی غار دیدیم

663
00:33:44,858 --> 00:33:48,127
بعدش همراهان سکوتان به محل زندگی مهاجران رسیدن

664
00:33:48,195 --> 00:33:49,662
و دیدن که محل متروکه شده

665
00:33:49,730 --> 00:33:52,298
مهاجران ناپدید شده بودن

666
00:33:52,366 --> 00:33:53,699
وقتی سکوتان ها رسیدن

667
00:33:53,767 --> 00:33:55,735
چقدر از ناپدید شدن مهاجران می گذشت؟

668
00:33:55,802 --> 00:33:57,303
هیچ وقت نفهمیدن

669
00:33:57,371 --> 00:33:59,305
وقتی که گروهشون به روستا برگشت

670
00:33:59,373 --> 00:34:02,375
فهمیدن که کل عصر رو از دست دادن

671
00:34:02,442 --> 00:34:03,943
و هیچ کس چیزی یادش نمی اومد

672
00:34:04,011 --> 00:34:06,846
مه سبز رنگ،زمان از دست داده

673
00:34:06,914 --> 00:34:08,247
دقیقا همین اتفاق برای ما هم افتاد

674
00:34:08,315 --> 00:34:09,749
بجز اینکه ما هنوز ناپدید  نشدیم

675
00:34:09,816 --> 00:34:12,018
و من هم به این ماجرا ربط دارم

676
00:34:12,085 --> 00:34:16,589
فرزندخواندگی من،جذابیت تینی برای من

677
00:34:16,657 --> 00:34:18,691
من مدارک خانواده ام رو دوباره چک کردم

678
00:34:18,759 --> 00:34:20,860
و اصلا چیزی در مورد یه بچه داخلشون نبود

679
00:34:20,928 --> 00:34:23,930
مطمئـنید که آدرس من،همون جایی هست
که تو رو پیدا کردن؟

680
00:34:23,997 --> 00:34:27,900
پرونده ی فرزندخواندگیش همین جاست

681
00:34:34,574 --> 00:34:36,409
چی شده؟

682
00:34:36,476 --> 00:34:39,545
این م
...مَرد
قبلا هم دیدمش

683
00:34:40,747 --> 00:34:43,015
اسمش مامور هاوارد هست

684
00:34:43,083 --> 00:34:45,251
مسئـول فرزند خواندگی من بود

685
00:34:45,319 --> 00:34:47,553
میخواست خونه رو از مادر من بخره

686
00:34:47,621 --> 00:34:48,898
و خیلی هم در این مورد اصرار داشت

687
00:34:48,922 --> 00:34:50,456
این موضوع مال کی هست؟

688
00:34:50,524 --> 00:34:53,259
ده سال قبل،قبل از اینکه فوت کنه

689
00:34:53,327 --> 00:34:57,964
ولی دهه ی 1930 هم دقیقا همین شکلی بود

690
00:34:58,031 --> 00:35:01,033
و اصلا تغییری نکرده

691
00:35:01,101 --> 00:35:04,270
یکی از معماهایی که سعی داریم حلش کنیم

692
00:35:08,809 --> 00:35:10,743
گزارش کالبدشکافی بری و هاپکینز

693
00:35:10,811 --> 00:35:12,078
رو داری؟

694
00:35:12,145 --> 00:35:14,146
خدمت شما

695
00:35:14,214 --> 00:35:16,382
میدونم که دلت برای اون دونات ها و برگرها تنگ می شه

696
00:35:16,450 --> 00:35:18,417
باور کن خیلی هم خوشحالم که به

697
00:35:18,485 --> 00:35:21,187
بدن پیر و داغون و دیابتی خودم برگشتم

698
00:35:21,254 --> 00:35:23,322
باید اون پینه پا رو هم به یه دکتر نشون بدی

699
00:35:23,390 --> 00:35:24,957
آره

700
00:35:25,025 --> 00:35:26,905
میشه در مورد بدن من دیگه با هم حرف نزنیم،رئـیس؟

701
00:35:26,960 --> 00:35:28,728
باشه

702
00:35:28,795 --> 00:35:31,530
صبر کن
من یه چیز دیگه هم برات دارم

703
00:35:31,598 --> 00:35:33,566
بذار حدس بزنم
در مورد سینسیناتی هست

704
00:35:33,633 --> 00:35:35,701
از کجا فهمیدی؟-
وقتی جا به جا شدیم-

705
00:35:35,769 --> 00:35:38,537
باید یه رازی بین ما بوده باشه که جا به جا شدیم

706
00:35:38,605 --> 00:35:41,340
خب حالا چیه؟
در سینسیناتی چه خبره؟

707
00:35:41,408 --> 00:35:44,276
خواهرت

708
00:35:44,344 --> 00:35:45,745
نمی دونستم اون سینسیناتی هست

709
00:35:45,812 --> 00:35:47,113
سه ساله اونجا زندگی میکنه

710
00:35:47,180 --> 00:35:48,614
ما زیاد حرف نمی زنیم

711
00:35:48,682 --> 00:35:50,649
ولی خودت میدونی

712
00:35:50,717 --> 00:35:51,984
خب،آره

713
00:35:52,052 --> 00:35:53,919
نمی دونستم که هنوزم باهاش در ارتباطی

714
00:35:53,987 --> 00:35:55,921
سه هفته ازش خبری نشد

715
00:35:55,989 --> 00:35:57,189
میدونی که من چه جور آدمی هستم

716
00:35:57,257 --> 00:35:59,558
نگرانش شدم
برای همین پیگیر شدم

717
00:35:59,626 --> 00:36:01,460
و؟

718
00:36:01,528 --> 00:36:03,295
دردسرش فعال شده بود

719
00:36:06,867 --> 00:36:08,834
و تیر خورده بود

720
00:36:08,902 --> 00:36:10,136
...حالا

721
00:36:10,203 --> 00:36:13,439
بیمارستانه؟

722
00:36:13,507 --> 00:36:16,042
متاسفم،رئـیس

723
00:36:36,530 --> 00:36:39,498
نیتن،دقیقا در مورد دردسر توضیح داد

724
00:36:39,566 --> 00:36:40,733
مربوط به رازهاست

725
00:36:40,801 --> 00:36:42,568
پس نمی تونه در مورد پرونده فرزندخواندگی باشه

726
00:36:42,636 --> 00:36:44,036
یا در مورد کارولینا

727
00:36:44,104 --> 00:36:46,772
چون در موردش میدونستم

728
00:36:46,840 --> 00:36:48,407
پس چیه دیو؟

729
00:36:51,511 --> 00:36:53,345
فرزندخواندگیت؟ کروتوان؟

730
00:36:53,413 --> 00:36:55,481
،رویاهات
همه بهم مربوط هستن

731
00:36:55,549 --> 00:36:58,584
دیگه چی رو داری ازم مخفی می کنی؟

732
00:37:01,488 --> 00:37:03,689
زمانی که یادمون نمیاد

733
00:37:06,326 --> 00:37:09,061
از وقتی داخل اون غار بودیم

734
00:37:09,129 --> 00:37:11,730
و زمان رو از دست دادیم

735
00:37:11,798 --> 00:37:13,099
نمیتونم بهش فکر نکنم

736
00:37:13,166 --> 00:37:15,067
که این اتفاق قبلا هم برام افتاده بوده

737
00:37:15,135 --> 00:37:19,872
هنوزم منتظرم که بگی چه زمانی برات اتفاق افتاده

738
00:37:19,940 --> 00:37:24,477
یه بار دیگه در هیون زمان از دست رفته بود

739
00:37:24,544 --> 00:37:27,613
30سال پیش

740
00:37:27,681 --> 00:37:28,981
آره

741
00:37:29,049 --> 00:37:30,916
درسته

742
00:37:30,984 --> 00:37:33,085
همون روزی که بچه کلورودا مُرد

743
00:37:33,153 --> 00:37:36,021
چرا زودتر به ذهنم نرسیده بود؟

744
00:37:36,089 --> 00:37:38,824
وینسنت،اون روز

745
00:37:38,892 --> 00:37:41,694
من به داخل دنیای ماورا کشیده شدم

746
00:37:41,761 --> 00:37:44,763
همون روزی که من توی ساحل از خواب بیدار شدم

747
00:37:44,831 --> 00:37:48,434
ولی هیچ بهت نگفتم کدوم ساحل

748
00:37:50,237 --> 00:37:52,404
یه نفر کنار من دراز کشیده بود

749
00:37:53,907 --> 00:37:55,541
بچه کلورودا بود

750
00:37:55,609 --> 00:37:56,876
چی؟

751
00:37:56,943 --> 00:37:59,812
پسر آدری،بدون هیچ علامتی روی بدنش

752
00:37:59,880 --> 00:38:03,149
ولی مُرده بود

753
00:38:03,216 --> 00:38:05,651
هیچی یادم نمیاد

754
00:38:05,719 --> 00:38:07,987
یعنی ممکنه من کُشته باشمش؟

755
00:38:08,054 --> 00:38:10,656
من بچه آدری رو کُشتم؟-
نه،دیو-

756
00:38:10,724 --> 00:38:12,258
امکان نداره، باور کنم

757
00:38:12,325 --> 00:38:13,993
نه،باورم نمیشه

758
00:38:14,060 --> 00:38:15,961
ولی پس دیگه چه اتفاقی میتونه افتاده باشه؟

759
00:38:16,029 --> 00:38:17,930
بالاخره می فهمیم

760
00:38:25,261 --> 00:38:26,462
بی خیال بشین،باشه؟

761
00:38:26,529 --> 00:38:29,498
اون مُرده و دیگه برنمی گرده
بی خیالش بشین

762
00:38:32,002 --> 00:38:33,569
من دیگه نمیتونم اینطوری ادامه بدم

763
00:38:33,636 --> 00:38:35,237
هر کاری میخوای باهاش بکن

764
00:38:35,305 --> 00:38:36,872
معطل چی هستی

765
00:38:36,940 --> 00:38:38,574
منو باهاش تنها بذار

766
00:38:38,641 --> 00:38:39,908
ولی دیگه وقتی براتون نمونده

767
00:38:39,976 --> 00:38:41,510
داره می میره

768
00:38:41,578 --> 00:38:43,078
بای بای..کراکر

769
00:38:47,851 --> 00:38:49,752
اگه دوک بمیره

770
00:38:49,819 --> 00:38:52,087
تو هم میمیری

771
00:38:52,155 --> 00:38:53,956
ممکنه به دردسرها مصون باشی

772
00:38:54,024 --> 00:38:55,591
ولی به این مصون نیستی

773
00:38:55,658 --> 00:38:58,394
جراتشو نداری

774
00:38:58,461 --> 00:39:01,030
اگه دوک بمیره

775
00:39:01,097 --> 00:39:05,134
دیگه شانسی برای پس گرفتن آدری ندارم

776
00:39:05,201 --> 00:39:08,103
و دیگه هیچ دلیلی برای زنده موندن تو وجود نداره

777
00:39:11,241 --> 00:39:13,742
بیشتر از اون چیزی که فکر می کردم،پَست هستی

778
00:39:13,810 --> 00:39:16,078
میخوای زندگی اون مو طلایی رو

779
00:39:16,146 --> 00:39:17,579
بدی به دست مردی که

780
00:39:17,647 --> 00:39:19,948
عاشقش بود؟

781
00:39:21,151 --> 00:39:22,751
وقتشه

782
00:40:05,728 --> 00:40:08,263
دوک

783
00:40:08,331 --> 00:40:12,201
دوک

784
00:40:16,806 --> 00:40:18,307
موفق شدیم؟

785
00:40:18,374 --> 00:40:19,374
یه چیزی شد

786
00:40:19,409 --> 00:40:21,477
ولی نمی دونم چی بود

787
00:40:25,248 --> 00:40:26,682
هیچ اتفاقی نیفتاد

788
00:40:26,749 --> 00:40:28,183
هر دوتون احمق هستین

789
00:40:35,492 --> 00:40:36,859
اون دیگه کیه؟

790
00:40:36,859 --> 00:40:46,859
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

791
00:41:29,913 --> 00:41:31,446
ممنون

792
00:41:44,200 --> 00:41:59,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

