﻿1
00:00:01,102 --> 00:00:02,235
...آنچه در هیون گذشت

2
00:00:02,303 --> 00:00:03,937
پرونده فرزندخواندگیت رو پیدا کردم

3
00:00:04,005 --> 00:00:05,515
همون جایی بود که دفتر کبت رو قایم کرده بودی

4
00:00:05,539 --> 00:00:08,136
،قایمش کردم که نفهمی من از یک دنیای دیگه هستم

5
00:00:08,366 --> 00:00:10,761
تا بر خلاف خواسته ام مجبورم نکنی به اون غار برم

6
00:00:13,251 --> 00:00:14,785
چه اتفاقی در غار افتاد؟

7
00:00:14,819 --> 00:00:17,054
یک چیز وحشتناک از اون در اومد بیرون

8
00:00:17,121 --> 00:00:18,422
متاسفم،آدری

9
00:00:18,456 --> 00:00:20,123
با مارا حرف نزن،با من حرف بزن

10
00:00:20,191 --> 00:00:22,025
تنها راهی هست که می تونم باهاش مبارزه کنم

11
00:00:22,060 --> 00:00:24,061
نباید دیگه با مارا حرف بزنی

12
00:00:24,095 --> 00:00:25,896
باید مثل آدری باهاش رفتار کنی

13
00:00:25,964 --> 00:00:27,908
آدری،ما اینجا کنارت هستیم-
میدونم که می تونی صدای منو بشنوی-

14
00:00:27,932 --> 00:00:29,376
بهت احتیاج داریم-
تمام این مدت داشته بهتون دروغ می گفته-

15
00:00:29,400 --> 00:00:31,935
فقط می تونه دردسرها رو به مردم بده

16
00:00:31,970 --> 00:00:34,037
پس آدری واقعا داشته تو سرِ من سَرَک می کشیده

17
00:00:34,072 --> 00:00:36,874
همین الان اون لعنتی رو می کُشم

18
00:00:43,009 --> 00:00:44,114
نخیر

19
00:00:44,148 --> 00:00:45,883
هنوزم پنکیک دوست ندارم

20
00:00:46,877 --> 00:00:48,252
می دونی مشکل بزرگ تو با

21
00:00:48,286 --> 00:00:52,389
استراتژی"با من مثل آدری رفتار کن تا آدری برگرده" چیه؟

22
00:00:53,072 --> 00:00:55,726
،به غیر از اینکه، من آدری رو کُشتم

23
00:00:56,455 --> 00:00:58,929
اینه که، به ظروف غذاخوری احتیاج داره

24
00:00:59,765 --> 00:01:01,531
میخوای باز هم با من برقصی؟

25
00:01:02,266 --> 00:01:03,533
در حال حاضر نه،پارکر

26
00:01:03,568 --> 00:01:05,402
خوبه

27
00:01:05,436 --> 00:01:07,137
پس میدونی من الان چی می خوام؟

28
00:01:07,171 --> 00:01:09,416
یکی از اون تاکو ها
(...یک نوع غذای مکزیکی با گوشت و لوبیا)

29
00:01:09,440 --> 00:01:11,041
،مزه شون مثل عمق اون لنگرگاه هست ولی

30
00:01:11,075 --> 00:01:12,843
همچین مزه ای رو بیشتر دوست دارم

31
00:01:12,877 --> 00:01:14,578
،یه راه دیگه هم داریم

32
00:01:14,612 --> 00:01:16,546
می تونیم مجبورت کنیم که پنکیک هات رو بخوری

33
00:01:17,022 --> 00:01:19,583
نزدیک دهانِ من بیا، منم گازت می گیرم

34
00:01:20,852 --> 00:01:22,152
باشه،مشکلی نیست

35
00:01:22,186 --> 00:01:23,697
...می تونم از یک راه دیگه مجبورت کنیم غذا بخوری

36
00:01:23,721 --> 00:01:25,355
دوک

37
00:01:25,620 --> 00:01:27,557
بیا بریم بیرون،حرف بزنیم

38
00:01:29,093 --> 00:01:31,094
باشه

39
00:01:36,175 --> 00:01:37,175
چیه؟

40
00:01:40,678 --> 00:01:42,973
نمی تونیم بذاریم بره روی اعصابِ ما

41
00:01:43,350 --> 00:01:45,742
،رفتار با مارا مثل آدری تنها راهی هست که

42
00:01:45,777 --> 00:01:47,577
آدری رو برگردوند

43
00:01:47,612 --> 00:01:49,146
ولی این قبل از این بود که مارا بدونه

44
00:01:49,213 --> 00:01:50,747
،آدری هنوز هم اینجاست

45
00:01:50,782 --> 00:01:52,916
ولی الان مارا می دونه

46
00:01:52,951 --> 00:01:54,584
ببین،نیتن

47
00:01:56,387 --> 00:01:58,155
اگه آدری واقعا رفته باشه،چی؟

48
00:01:58,189 --> 00:01:59,890
اگه نرفته باشه،چی؟

49
00:02:01,559 --> 00:02:04,761
باشه

50
00:02:04,829 --> 00:02:07,030
ولی من تا اونجایی که می تونستم

51
00:02:07,065 --> 00:02:08,699
با اون ج ن د ه

52
00:02:08,733 --> 00:02:11,568
مثل آدری رفتار کردم

53
00:02:12,134 --> 00:02:13,770
می تونیم بیشتر هم بهش فشار بیارم

54
00:02:15,273 --> 00:02:16,673
بیا

55
00:02:16,741 --> 00:02:18,842
عالی شد

56
00:02:19,517 --> 00:02:22,879
گوش می دی  WQDN دارید به شبکه رادیویی

57
00:02:22,914 --> 00:02:25,816
بهترین شبکه موزیک در کارولینای شمالی

58
00:02:28,553 --> 00:02:30,420
هوای امروز صبح کارولینای شمالی

59
00:02:30,488 --> 00:02:31,822
سرد خواهد بود

60
00:02:46,261 --> 00:02:48,629
چرا "کروتوان" ؟

61
00:03:03,129 --> 00:03:04,329
چیزی رو که میخواستی،پیدا کردی؟

62
00:03:04,789 --> 00:03:06,656
آه، هنوز نه

63
00:03:06,880 --> 00:03:10,627
چند سال از این بخش تاریخی رستوران می گذره؟

64
00:03:10,913 --> 00:03:12,929
تا اونجایی که یادم میاد،خیلی وقته

65
00:03:12,964 --> 00:03:16,867
و چرا بهش می گن،قهوه خانه قدیمی کروتوان؟

66
00:03:17,662 --> 00:03:18,969
در مورد افسانه چیزی شنیدی؟

67
00:03:19,003 --> 00:03:20,904
خب، یه کم در موردش تحقیق کردم

68
00:03:22,807 --> 00:03:26,243
در سال 1587،بعضی از مهاجران محل زندگی خودشون در جزیره رونک رو

69
00:03:26,310 --> 00:03:27,778
ترک می کنن

70
00:03:27,812 --> 00:03:30,480
همون موقع،رهبرشون برای وضع قانون به انگلستان رفت

71
00:03:30,515 --> 00:03:33,861
...ولی وقتی برگشت، محل زندگی مهاجران رها شده بود

72
00:03:34,361 --> 00:03:35,729
،و هیچ اثری از اجساد و وجود انها نبود

73
00:03:35,753 --> 00:03:37,554
،تمام مهاجران رفته بودن

74
00:03:37,622 --> 00:03:40,223
...از سطح زمین ناپدید شدن،به جز

75
00:03:40,258 --> 00:03:43,427
...یک نشانه باقی مونده بود
کلمه کروتوان که روی یک درخت حکاکی شده بود

76
00:03:43,461 --> 00:03:45,729
آره-
مردم این داستان رو دوست دارن-

77
00:03:45,910 --> 00:03:47,764
من مالک اینجا هستم، الیسون دوهان

78
00:03:49,133 --> 00:03:50,834
صبح به خیر،وینسنت تیگس

79
00:03:51,368 --> 00:03:52,669
اولین بار هست که میای منیئـو؟

80
00:03:52,703 --> 00:03:55,072
آره اولین باره
من یه روزنامه نگار از جزیره هیون هستم

81
00:03:55,106 --> 00:03:57,441
دارم روی یک داستان در مورد دو تا برادر

82
00:03:57,475 --> 00:03:58,942
کار می کنم

83
00:03:58,976 --> 00:04:02,546
یکیشون اهل اینجا و دیگری اهل هیون هست

84
00:04:02,580 --> 00:04:04,548
اسم خانوادگی آنها چیه؟

85
00:04:04,582 --> 00:04:06,416
نمی دونم
برای همین هم اومدم اینجا

86
00:04:06,823 --> 00:04:08,183
امیدوارم جواب سوال هام رو پیدا کنم

87
00:04:08,708 --> 00:04:11,021
متاسفم،ولی هیچ وقت یادم نمیاد داستانی

88
00:04:11,055 --> 00:04:12,882
در مورد دو تا برادر شنیدم باشم

89
00:04:13,958 --> 00:04:15,358
،اگه می شه منو ببخشید

90
00:04:15,393 --> 00:04:17,694
بهتره برم به مشتری هام برسم

91
00:04:17,728 --> 00:04:20,564
اگر به چیزی احتیاج داشتی،بهم خبر بده

92
00:04:23,701 --> 00:04:25,735
،صبر کن

93
00:04:26,204 --> 00:04:28,972
فکر کنم یه فنجان قهوه بخوام

94
00:04:29,006 --> 00:04:30,373
قبل از اینکه کارم رو شروع کنم

95
00:04:30,408 --> 00:04:31,461
یه لحظه

96
00:04:36,953 --> 00:04:38,215
خیلی ممنونم،وینسنت

97
00:04:38,282 --> 00:04:41,084
دیر کن،تا من مجبور بشم پول قهوه رو بدم

98
00:04:44,369 --> 00:04:47,057
و حتی یه میز هم نمی گیری

99
00:04:48,171 --> 00:04:50,393
وقتی رسیدی اینجا می تونی قهوه ات رو خودت بخری

100
00:04:50,428 --> 00:04:53,230
معذرت میخوام، هی باب

101
00:04:53,264 --> 00:04:55,999
قهوه مجانی
معذرت میخوام

102
00:04:57,902 --> 00:05:00,036
به خاطر خدا

103
00:05:07,145 --> 00:05:08,845
...چی

104
00:05:08,880 --> 00:05:11,982
...چی شده

105
00:05:12,016 --> 00:05:13,250
...چی

106
00:05:15,753 --> 00:05:18,855
نه نه

107
00:05:18,890 --> 00:05:20,090
!نه

108
00:05:20,124 --> 00:05:21,591
وینس؟

109
00:05:26,531 --> 00:05:29,866
من توی بدن وینس چه غلطی می کنم؟

110
00:05:29,934 --> 00:05:31,902
دیو؟

111
00:05:33,371 --> 00:05:35,939
دیو؟

112
00:05:38,520 --> 00:05:39,776
چی کار کردی؟

113
00:05:39,810 --> 00:05:47,810
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

114
00:05:47,810 --> 00:05:57,810
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

115
00:06:17,593 --> 00:06:19,260
تو....تو خوبی؟

116
00:06:19,295 --> 00:06:21,529
هنوز هم یک فنجون قهوه رو میخوای؟

117
00:06:21,597 --> 00:06:23,264
"کروتوان"

118
00:06:23,332 --> 00:06:24,657
چرا اسمش اینه؟

119
00:06:24,682 --> 00:06:26,916
مهاجران گم شده رونوک

120
00:06:26,941 --> 00:06:28,853
یادت نمیاد؟-
مهاجران رونوک؟-

121
00:06:30,139 --> 00:06:31,801
من کدوم گوری هستم؟

122
00:06:31,826 --> 00:06:34,261
منیئـو، شمال کارولینا

123
00:06:34,547 --> 00:06:37,249
اوه،معذرت میخوام

124
00:06:41,483 --> 00:06:44,085
اوه.اوه

125
00:07:00,793 --> 00:07:02,527
دیو،تو چی کار کردی؟

126
00:07:02,561 --> 00:07:04,896
اگه این تو نبودم،خفه ات می کردم

127
00:07:04,930 --> 00:07:07,398
،داری توی آینه ،خودت رو برای شروع یه روز خوب آماده می کنی

128
00:07:07,433 --> 00:07:08,800
دیو؟

129
00:07:08,834 --> 00:07:11,469
اوه،آره
منظورم اینه که ، نه

130
00:07:11,503 --> 00:07:14,105
هز چی تو بگی
اطلاعاتی که میخواستم

131
00:07:14,139 --> 00:07:16,274
از سین سیناتی برات رسید؟
سین سیناتی ؟

132
00:07:16,308 --> 00:07:17,975
آره، هنوز منتظرش هستم

133
00:07:18,010 --> 00:07:20,111
دیو_

134
00:07:20,145 --> 00:07:22,724
اگه داری از اون ترکیب ماریجوانا و تباکو برای بیماریت استفاده می کنی

135
00:07:22,748 --> 00:07:24,415
درست مصرفشون کن

136
00:07:24,760 --> 00:07:28,586
متوجه شدی که چیزی یا کسی رفتار عجیبی از خودش نشون بده؟

137
00:07:28,620 --> 00:07:30,088
به جز تو؟
نه

138
00:07:30,122 --> 00:07:32,820
ولی خب اینجا هیون هست، و تازه اول صبح هست

139
00:07:34,686 --> 00:07:35,979
خداحافظ،دیو

140
00:07:36,014 --> 00:07:39,116
خیلی از حرف زدن باهات خوشحال شدم
(مسخره می کنه)

141
00:07:39,150 --> 00:07:41,652
وای خدای من

142
00:07:46,615 --> 00:07:48,549
اینم قرص هات،بیل

143
00:07:51,429 --> 00:07:54,097
و این قرص ها هم برای شما-
بده اش به من-

144
00:07:57,869 --> 00:07:59,603
بری، چی کار می کنی؟

145
00:07:59,637 --> 00:08:00,804
!نه-
!بس کن-

146
00:08:03,207 --> 00:08:05,294
من حالم خوبه،جف
فقط برو تو اتاقت

147
00:08:05,319 --> 00:08:07,020
چه بلایی داری سرم میاری؟

148
00:08:07,407 --> 00:08:08,441
!بری، بس کن

149
00:08:08,733 --> 00:08:10,400
چه اتفاقی داره میفته؟-
!بری-

150
00:08:10,615 --> 00:08:12,049
!بس کن
چی کار داری می کنی؟

151
00:08:12,116 --> 00:08:13,283
می شه یه نفر بهم کمک کنه؟

152
00:08:13,351 --> 00:08:15,316
بری، بس کن
داری می کُشیش

153
00:08:18,934 --> 00:08:20,057
!بری

154
00:08:20,124 --> 00:08:22,693
نمی تونم نفس بکشم-
مراقب باش،برو عقب-

155
00:08:22,760 --> 00:08:24,494
نمی تونم نفس بکشم-
چه اتفاقی داره میفته؟-

156
00:08:24,529 --> 00:08:26,029
!کمکش کن

157
00:08:26,097 --> 00:08:28,598
!بری-
همه آروم باشین-

158
00:08:28,633 --> 00:08:30,200
نبضش رو چک کن

159
00:08:34,772 --> 00:08:36,406
دیگه مثل آدری باهات رفتار نمی کنیم

160
00:08:36,474 --> 00:08:39,609
دیگه نه از غذا خبری هست، نه از صحبت کردن-
بهتر-

161
00:08:39,644 --> 00:08:43,146
چون هم آدری رو چاق کرده بودی هم خسته کننده

162
00:08:43,214 --> 00:08:45,048
...آه،درسته

163
00:08:45,116 --> 00:08:46,950
و اون مرده

164
00:08:47,018 --> 00:08:50,554
پس قراره بهمون کمک کنی تا یک دردسر رو کنترل کنیم

165
00:08:52,090 --> 00:08:53,523
آه، نیتن ببخشید

166
00:08:53,591 --> 00:08:57,060
نیتن، میشه لطفا یه لحظه بیای اینجا؟

167
00:09:03,034 --> 00:09:04,534
خیلی خب،نفهمیدم

168
00:09:04,602 --> 00:09:07,070
من فکر کردم قراره عادی رفتار کنیم

169
00:09:07,138 --> 00:09:09,406
...و باهاش مثل آدری رفتار کنیم یا اینکه

170
00:09:09,474 --> 00:09:13,110
،داریم همین کار رو هم می کنیم
می بریمش برای حل یه پرونده

171
00:09:13,177 --> 00:09:14,745
منظورت کدومشون هست...؟

172
00:09:15,116 --> 00:09:16,730
مارا؟-
آره-

173
00:09:19,117 --> 00:09:21,061
،مارا می دونه که ما داریم مثل آدری باهاش رفتار می کنیم

174
00:09:21,085 --> 00:09:22,319
و داره باهامون می جنگه

175
00:09:22,387 --> 00:09:24,131
پس باید یه راهی پیدا کنیم که باهاش مثل آدری رفتار کنیم

176
00:09:24,155 --> 00:09:25,799
بدون اینکه مارا بفهمه ما داریم چی کار می کنیم

177
00:09:25,823 --> 00:09:27,924
راهش، بردن مارا برای حل یه دردسر هست

178
00:09:27,992 --> 00:09:29,903
چون آدری وقتی داره به یک دردسر رسیدگی می کنه
قوی تر هست

179
00:09:29,927 --> 00:09:32,282
پس ما هم توی همچین موقعیتی قرارش میدیم

180
00:09:32,307 --> 00:09:34,508
اگه مارا ندونه که داریم چیکار می کنیم،شاید

181
00:09:34,533 --> 00:09:36,439
آدری بتونه بهش غلبه کنه و بیاد بیرون

182
00:09:40,000 --> 00:09:43,152
،در حالت عادی بهش دستبند می زنم
ولی باید یه راهی پیدا کنیم که مراقبش باشیم

183
00:09:46,090 --> 00:09:47,624
یه فکری براش دارم

184
00:09:48,075 --> 00:09:50,342
پس به تنها چیزی که نیاز داریم،یه دردسر هست

185
00:09:50,377 --> 00:09:53,012
بری یه آدم ترسو بود

186
00:09:53,046 --> 00:09:55,414
تا وقتی که تصمیم گرفت جونِ مریضش رو بگیره

187
00:09:55,449 --> 00:09:57,616
نمی تونم این کارش رو درک کنم

188
00:09:57,684 --> 00:10:01,454
کسی،چیزی دیده؟-
آره، همه شون-

189
00:10:01,521 --> 00:10:03,733
به نظر میاد یه بیمارستان روانی توی هیون
می تونه پول خوبی در بیاره

190
00:10:03,757 --> 00:10:05,691
...آره

191
00:10:05,725 --> 00:10:08,694
خیلی خب، بهتره این جسدها رو ببریم به سردخانه

192
00:10:11,098 --> 00:10:13,699
گلوریا،حالت خوبه؟

193
00:10:19,606 --> 00:10:21,440
رئـیس،حالت خوبه؟

194
00:10:21,475 --> 00:10:23,776
فقط یه لحظه-
باشه-

195
00:10:23,810 --> 00:10:25,478
هر چقدر میخوای استراحت کن

196
00:10:25,512 --> 00:10:27,980
...اینجا
خیلی ناراحت کننده هست

197
00:10:28,014 --> 00:10:30,082
آره،راست می گی

198
00:10:51,838 --> 00:10:53,105
باید حرف بزنیم

199
00:10:53,140 --> 00:10:55,141
واقعا؟

200
00:10:58,945 --> 00:11:00,746
وای،خدا

201
00:11:05,663 --> 00:11:07,146
پس تو در واقع دویت هستی؟

202
00:11:07,171 --> 00:11:08,171
آره

203
00:11:09,200 --> 00:11:12,736
اصلا از این دردسر خوشم نمیاد،نیتن

204
00:11:12,803 --> 00:11:15,772
بچه جون،منم که از خوشحالی بالا و پایین نمی پرم

205
00:11:15,806 --> 00:11:18,375
ولی نمی دونی که چه اتفاقی افتاد؟

206
00:11:18,409 --> 00:11:20,410
چه طوری...چی باعث این اتفاق شد؟

207
00:11:20,478 --> 00:11:22,898
نه،هر دو مون سر صحنه جرم بودیم

208
00:11:24,849 --> 00:11:28,251
هیچ وقت نمی دونستم اینقدر قدم کوتاه هست

209
00:11:29,820 --> 00:11:31,287
،راستی

210
00:11:31,322 --> 00:11:34,457
خودمونیم،خیلی عضلانی هستی

211
00:11:34,492 --> 00:11:35,925
چی می خوری؟

212
00:11:35,993 --> 00:11:38,428
می دونی می تونی یه سر به باشگاه بزنی،گلوریا

213
00:11:38,496 --> 00:11:40,130
آره،حتما،این کارو می کنم

214
00:11:40,197 --> 00:11:41,564
دوستان-
...آه-

215
00:11:41,632 --> 00:11:43,900
دویت

216
00:11:43,925 --> 00:11:45,580
دویت؟-
آره-

217
00:11:45,605 --> 00:11:47,707
میخوام مارا تو این پرونده به من کمک کنه

218
00:11:49,340 --> 00:11:50,629
دستگیرش کن

219
00:11:51,475 --> 00:11:52,263
چی؟

220
00:11:52,288 --> 00:11:54,836
پس،اونقدر با مشت بزن تو سرش تا بیفته زمین

221
00:11:54,861 --> 00:11:56,928
خودم دستگیرش می کنم-
دویت-

222
00:11:58,506 --> 00:11:59,673
خطری نداره

223
00:12:00,584 --> 00:12:02,796
دوک،برای یه بارم که شده،ایده خوبی داشت

224
00:12:02,821 --> 00:12:04,522
یه کمربند الکتریکی از دادگاه برداشتیم

225
00:12:04,547 --> 00:12:06,781
این دکمه رو بزنم، 50000 ولت الکتریسیته

226
00:12:06,806 --> 00:12:08,593
وارد کلیه هاش می شه....و از پا می افته

227
00:12:09,548 --> 00:12:11,182
امیدوارم بدونی داری چی کار می کنی

228
00:12:11,250 --> 00:12:14,619
،آدری پارکر بیشتر از هر نفر دیگه به این شهر کمک کرده

229
00:12:14,687 --> 00:12:16,287
...به مردم دردسر دار کمک کرده

230
00:12:16,355 --> 00:12:19,357
دردسری...مثل مال شما دو نفر

231
00:12:23,262 --> 00:12:25,763
فقط...اینجا منتظر باشین

232
00:12:25,831 --> 00:12:28,032
اصلا هم بامزه نیست،نیتن

233
00:12:39,712 --> 00:12:41,879
واقعا؟

234
00:12:41,914 --> 00:12:43,381
یه کُت؟

235
00:12:43,415 --> 00:12:45,650
و یه نشان پلیس

236
00:12:45,718 --> 00:12:49,187
فکر کردم بی خیال این شدی که با من مثل آدری رفتار کنی

237
00:12:49,254 --> 00:12:51,122
بی خیال شدم

238
00:12:51,190 --> 00:12:54,625
،ولی اگه بخوای بهم برای حل این دردسر کمک کنی

239
00:12:54,660 --> 00:12:56,661
مردم مشکوک می شن

240
00:12:56,729 --> 00:12:58,696
...خب پس

241
00:12:58,731 --> 00:13:00,531
چه طوره بهم یه اسلحه هم بدی؟

242
00:13:01,043 --> 00:13:04,969
چه طوره من شروع به فشار دادن این دکمه کنم؟

243
00:13:11,844 --> 00:13:15,413
خیلی خب،چی شده؟
... دو تا جسد داریم و

244
00:13:16,849 --> 00:13:18,616
اون دو نفر با هم جا به جا شدن؟

245
00:13:20,052 --> 00:13:22,120
درسته

246
00:13:24,022 --> 00:13:26,391
می دونی که چه طوری پیش می ریم؟-
وقتی یه کاری رو شروع می کنی-

247
00:13:26,425 --> 00:13:29,761
هیچ وقت نمی دونی که کارت به کجا ختم می شه

248
00:13:29,795 --> 00:13:32,497
می تونی بهمون کمک کنی؟

249
00:13:32,531 --> 00:13:33,998
باید چی کار کنیم؟

250
00:13:34,032 --> 00:13:35,666
...فرار کن

251
00:13:35,701 --> 00:13:39,203
البته،اگه میخوای زنده بمونی

252
00:14:00,926 --> 00:14:02,126
!که اینطور

253
00:14:02,161 --> 00:14:04,495
وقتی تنها هست،ماشینِ مدل بالاتر اجاره می کنه

254
00:14:14,373 --> 00:14:16,407
این،اینجا چی کار می کنه؟

255
00:14:25,751 --> 00:14:27,752
وای خدی من

256
00:14:27,786 --> 00:14:30,688
این دیگه چیه؟

257
00:14:41,325 --> 00:14:42,401
دیو، چی کار کردی؟

258
00:14:42,426 --> 00:14:44,261
من؟ من؟

259
00:14:44,636 --> 00:14:45,951
تو خودت چی کار کردی؟

260
00:14:45,976 --> 00:14:47,710
من هیچ کاری نکردم.تو این کارو کردی

261
00:14:47,840 --> 00:14:49,808
آخه برای چی باید همچین کاری بکنم؟

262
00:14:49,833 --> 00:14:51,367
حالا این چی هست؟

263
00:14:51,392 --> 00:14:53,721
شک ندارم، یه جور دردسر هست

264
00:14:53,746 --> 00:14:56,032
نمی دونم برای چی داره برای ما اتفاق می افته؟

265
00:14:56,641 --> 00:14:58,075
...بذار یه حدس بزنم

266
00:14:58,143 --> 00:14:59,977
،چون الان توی منئـو،کارولینای شمالی هستی

267
00:15:00,045 --> 00:15:03,581
و با پرونده فرزند خواندگی من ، داری در مورد من تحقیق می کنی

268
00:15:03,648 --> 00:15:05,182
دلیل خوبی برای این کارم دارم

269
00:15:05,250 --> 00:15:08,853
،روان شناس ما کلمه ی "کروتوان" رو بعد از اینکه تو رو هیپنوتیزم کرد

270
00:15:08,920 --> 00:15:10,588
توی دفترچه اش نقاشی کرده بود

271
00:15:10,655 --> 00:15:12,189
،این کلمه مربوط به رونوک هست

272
00:15:12,257 --> 00:15:14,792
یه اجتماع مهاجران انگلیسی که کاملا ناپدید شدند

273
00:15:14,860 --> 00:15:17,561
باید بفهمیم، که واقعا اهل کجایی

274
00:15:17,596 --> 00:15:19,697
...میتونه برای حل مشکل دردسرها بهمون کمک کنه

275
00:15:19,731 --> 00:15:21,532
...همه ی دردسرها

276
00:15:21,784 --> 00:15:22,848
این دردسر

277
00:15:22,873 --> 00:15:24,839
باورم نمی شه، پرونده فرزند خواندگی منو برداشتی

278
00:15:25,186 --> 00:15:27,220
!به پرونده کاری نداشته باش، دیو

279
00:15:27,968 --> 00:15:30,141
همین الان میام اونجا

280
00:15:30,208 --> 00:15:32,443
کارِ احمقانه ای نکن

281
00:15:37,349 --> 00:15:39,283
هیچ دشمنی با هم نداشتن

282
00:15:39,351 --> 00:15:41,018
تا اونجایی که خبر دارم، حتی

283
00:15:41,052 --> 00:15:42,550
بری و هاپکینز با هم دوست هم نبودن

284
00:15:45,657 --> 00:15:47,658
پس برای چی بری باید تا سر حد مرگ،خفه اش کنه؟

285
00:15:47,726 --> 00:15:51,462
هاپکینز یه هیولا بود، ولی بری؟

286
00:15:51,530 --> 00:15:53,138
باورم نمی شه که بهش حمله کرده باشه

287
00:15:53,163 --> 00:15:56,332
با عقل جور در نمیاد-
منم نمی فهمم-

288
00:15:56,981 --> 00:16:00,116
شاید بری داشته از خودش دفاع می کرده؟

289
00:16:00,338 --> 00:16:02,006
این اتفاقی نبود که من دیدم

290
00:16:02,040 --> 00:16:03,507
حالا، اگر میشه منو ببخشید

291
00:16:03,575 --> 00:16:05,576
باید برم به بیمارها یه سر بزنم

292
00:16:13,752 --> 00:16:16,116
هاپکینز، بری بود

293
00:16:21,359 --> 00:16:23,661
بدنشون جا به جا شده بود

294
00:16:24,233 --> 00:16:25,891
پارکر

295
00:16:27,866 --> 00:16:29,767
تو زنده ای

296
00:16:30,098 --> 00:16:32,436
به سختی-
چیزی نیست-

297
00:16:32,470 --> 00:16:34,305
خواهش می کنم،باهام مثل آدری رفتار کن

298
00:16:34,339 --> 00:16:35,773
باشه-
مثل آدری باهام رفتار کن-

299
00:16:35,807 --> 00:16:37,474
می کنم، ولی چطوری؟

300
00:16:37,509 --> 00:16:39,143
کاری هست که بتونم انجام بدم؟

301
00:16:39,177 --> 00:16:40,744
هر کاری، هر کاری می تونی انجام بده

302
00:16:40,779 --> 00:16:41,946
باشه

303
00:16:41,980 --> 00:16:43,847
پارکر، پیشم بمون

304
00:16:43,882 --> 00:16:45,082
پیشم بمون
...نذار، نذار

305
00:16:45,116 --> 00:16:47,451
نذار،بفهمه من اینجا بودم

306
00:16:47,485 --> 00:16:50,821
...لطفا بهش نگو که من

307
00:16:50,855 --> 00:16:53,924
اینجا بودم

308
00:17:01,600 --> 00:17:03,534
چه احمق هایی هستن

309
00:17:03,957 --> 00:17:07,918
اینجا نوشته که اسکیزوفرنی، ارثی هست

310
00:17:07,943 --> 00:17:09,610
نه بابا؟

311
00:17:09,644 --> 00:17:12,980
مگه همه چی ارثی نیست؟

312
00:17:13,014 --> 00:17:15,783
من خسته ام

313
00:17:15,817 --> 00:17:17,818
،تو هم اگه دلت بخواد میتونی بهم شُک بدی

314
00:17:17,853 --> 00:17:20,688
ولی من میخوام برم یه کم بخوابم

315
00:17:32,067 --> 00:17:34,034
... "می وود 207"

316
00:17:34,069 --> 00:17:36,570
خیلی خب، همین جاست

317
00:17:55,357 --> 00:17:56,991
سلام،میتونم بهتون کمکی کنم؟

318
00:17:57,058 --> 00:17:58,192
!چی؟ آخ

319
00:18:06,167 --> 00:18:09,136
سخته چاقوی جراحی رو با این دست های بزرگ، نگه دارم

320
00:18:09,204 --> 00:18:10,884
شانس آوردیم،کالبدشکافی رو تونستم انجام بدم

321
00:18:11,258 --> 00:18:14,647
آدری تایید کرد که این دو تا مثل ما دو نفر بدنشون جا به جا شده

322
00:18:14,672 --> 00:18:16,712
آدری؟-
آره، خب چی خبر؟-

323
00:18:16,737 --> 00:18:18,598
خبر بد، به این نگاه کن

324
00:18:23,314 --> 00:18:26,283
چه با حال، حس میکنم اونقدر زورم زیاد شده که میتونم

325
00:18:26,351 --> 00:18:28,185
سقف رو خراب کنم با این ماهیچه ها-
...اوه-

326
00:18:28,253 --> 00:18:30,120
....اون عینک ها

327
00:18:30,188 --> 00:18:33,323
قیافه ام مثل این آدم های دهه 1980 شده

328
00:18:33,391 --> 00:18:34,858
چرا هیچ کس بهم اینو تا حالا نگفته؟

329
00:18:34,926 --> 00:18:37,628
گلوریا، تمرکز کن

330
00:18:37,695 --> 00:18:39,463
،باشه، خب، بری، پرستار بیمارستان

331
00:18:39,497 --> 00:18:41,632
نایِ هاپکینز رو خُرد کرده
خب

332
00:18:41,666 --> 00:18:44,535
هاپکینز هم نتونسته تنفس کنه و از خفگی میمره

333
00:18:44,569 --> 00:18:47,538
بری هم به خاطر خفگی مُرده

334
00:18:47,605 --> 00:18:49,784
مشکل اینجاست، که بری نباید می مُرده
چون نایِ بری سالم بوده

335
00:18:49,808 --> 00:18:51,308
ولی با این حال خفه شده

336
00:18:51,342 --> 00:18:53,777
خب-
نمی فهمی؟-

337
00:18:53,845 --> 00:18:56,205
اگر یه نفر از کسایی که جا به جا شدن،بمیره
اون یکی هم می میره

338
00:18:56,247 --> 00:18:58,715
،اگه، بدن من
...منظورم بدن تو، داغون بشه

339
00:18:58,750 --> 00:19:00,350
چرا باید داغون بشه؟

340
00:19:00,385 --> 00:19:03,153
چون دردسر گلوله رو داری و من بهش عادت ندارم

341
00:19:03,221 --> 00:19:04,588
...اگه صدای شلیک بشنوم

342
00:19:04,656 --> 00:19:07,024
،اگه اونقدر نزدیک باشی که صدای شلیک بشنوی

343
00:19:07,058 --> 00:19:09,059
هر دومون می میریم

344
00:19:14,304 --> 00:19:17,239
روز خوبی رو نمی گذرونی،درسته؟

345
00:19:17,274 --> 00:19:20,376
فکرشم نمی تونی بکنی

346
00:19:20,410 --> 00:19:22,513
تو در قهوه خانه بودی

347
00:19:22,538 --> 00:19:24,172
اینجا چی کار میکنی؟

348
00:19:24,509 --> 00:19:28,212
،اینجا خونه ی من هست
و اینجا زندگی می کنم

349
00:19:28,418 --> 00:19:30,452
بهونه تو چیه؟

350
00:19:30,487 --> 00:19:31,646
همه چی مرتبه؟

351
00:19:31,671 --> 00:19:33,205
آره،مشکلی نیست،عزیزم

352
00:19:33,230 --> 00:19:34,530
این شوهرم، اسکیپ هست

353
00:19:34,858 --> 00:19:36,792
...آقای-
دیو-

354
00:19:36,826 --> 00:19:38,727
وینس تیگس

355
00:19:38,922 --> 00:19:42,231
،داشتم با درخت کوتاه شما آشنا می شدم
(منظورش اینه که سرش خورد به شاخه درخت)

356
00:19:42,265 --> 00:19:44,199
و همسر مهربانِ شما هم بهم کمک کرد

357
00:19:44,435 --> 00:19:46,101
...ببخشید،من اون پشت داشتم

358
00:19:46,136 --> 00:19:47,645
هیچ وقت کارم تمومی نداره

359
00:19:47,670 --> 00:19:49,270
منم توی خونه ام،یه باغ دارم

360
00:19:49,476 --> 00:19:51,277
واقعا؟ کجا زندگی می کنی؟-
بندر هیون-

361
00:19:52,378 --> 00:19:53,509
هیون؟

362
00:19:53,543 --> 00:19:54,810
هیچ وقت در موردش نشنیدم

363
00:19:54,844 --> 00:19:56,645
آقای تیگش داره در مورد دو تا برادر

364
00:19:56,680 --> 00:19:57,980
داستان می نویسه

365
00:19:58,014 --> 00:20:00,649
خب، درسته

366
00:20:00,684 --> 00:20:02,785
راستش من یکی از اون دو تا برادر هستم

367
00:20:02,819 --> 00:20:05,254
تو یکی از برادرها هستی؟

368
00:20:05,288 --> 00:20:07,756
برادر زشت تر

369
00:20:07,791 --> 00:20:10,559
برادرم دیو، اهل اینجاست...منیئـو

370
00:20:10,627 --> 00:20:12,595
آدم خوشتیپی هست

371
00:20:12,629 --> 00:20:14,163
به فرزندی گرفته شده بود

372
00:20:14,197 --> 00:20:15,264
من از هیون هستم

373
00:20:15,332 --> 00:20:17,933
اخیرا این آدرس رو پیدا کردیم

374
00:20:17,968 --> 00:20:19,468
که توی پرونده فرزند خواندگیش بود

375
00:20:19,536 --> 00:20:22,304
من واقعا متاسفم

376
00:20:22,339 --> 00:20:25,341
نمی دونم چرا باید آدرس اینجا توی پرونده اش بوده باشه

377
00:20:25,375 --> 00:20:28,177
این ملک برای نسل ها،متعلق به خانواده ما بوده

378
00:20:28,211 --> 00:20:31,647
منم هیچ وقت در مورد فامیلی که
به فرزند خواندگی گرفته شده باشه،نشنیدم

379
00:20:33,283 --> 00:20:37,086
خب، پس بهتره من دیگه رفع زحمت کنم

380
00:20:37,120 --> 00:20:40,289
ببخشید که مزاحمت ایجاد کردم

381
00:20:56,473 --> 00:20:58,266
من سعی می کنم غذای سالم بخورم،گلوریا

382
00:20:58,291 --> 00:21:01,059
خیلی لوسی
میلک شیک ضرری نداره

383
00:21:02,512 --> 00:21:04,380
سلام،گلوریا

384
00:21:04,423 --> 00:21:06,057
سلام،ویکی

385
00:21:06,149 --> 00:21:07,116
سلام

386
00:21:07,150 --> 00:21:09,518
یه بسته اول صبح برات رسید

387
00:21:09,552 --> 00:21:11,987
قول دادم که امضاتو می گیرم

388
00:21:15,042 --> 00:21:16,856
منتظر چی هستی؟

389
00:21:26,403 --> 00:21:29,405
باشه-
مرسی ویکی-

390
00:21:30,486 --> 00:21:32,220
توی سین سیناتی چی خبره؟

391
00:21:32,976 --> 00:21:34,410
به تو ربطی نداره

392
00:21:34,444 --> 00:21:38,213
کجا داری میری؟

393
00:21:38,248 --> 00:21:39,559
دستشویی زنانه

394
00:21:48,740 --> 00:21:50,741
سلام، دیو

395
00:21:51,161 --> 00:21:53,996
!وینس،زهر ترکم کردی

396
00:21:54,064 --> 00:21:55,397
با سرم چی کار کردی؟

397
00:21:55,465 --> 00:21:57,032
من؟

398
00:21:57,100 --> 00:22:00,536
نمی دونم با این قد بلندت چه طوری زنده ای؟

399
00:22:00,570 --> 00:22:03,299
حداقل،پای من عفونت نکرده

400
00:22:11,448 --> 00:22:12,620
این ماجرا باید تموم بشه

401
00:22:12,645 --> 00:22:13,778
موافقم

402
00:22:14,384 --> 00:22:17,453
باید با همدیگه کار کنیم

403
00:22:17,520 --> 00:22:19,521
بفهمیم که برای چی اومدیم اینجا

404
00:22:19,556 --> 00:22:21,290
شاید به هم ربطی داشته باشه

405
00:22:21,357 --> 00:22:24,059
....با هم کار کنیم

406
00:22:24,094 --> 00:22:27,362
من باید پشت سر برادرم،حرف بزنم؟

407
00:22:27,397 --> 00:22:30,699
تو رو خدا بس کن
هیچ وقت بهم نگفتی که اهل یه دنیای دیگه هستی

408
00:22:30,734 --> 00:22:33,469
60سال بهم دروغ گفتی

409
00:22:33,503 --> 00:22:38,073
حالا، چیزِ به درد بخوری اینجا پیدا کردی؟

410
00:22:38,108 --> 00:22:41,310
یه آدرسی توی پرونده ی فرزند خواندگیت بود

411
00:22:41,344 --> 00:22:43,979
اون ملک برای ده ها سال متعلق به یک خانواده بوده

412
00:22:44,013 --> 00:22:46,215
و مالک فعلی اون ملک

413
00:22:46,249 --> 00:22:48,951
مالک قهوه خانه ی کروتوان هم هست

414
00:22:48,985 --> 00:22:50,486
ولی از چیزی خبر نداره

415
00:22:50,520 --> 00:22:52,054
،چیزی نمی دونه

416
00:22:52,088 --> 00:22:55,390
یا اینکه چیزی نمی خواد بهت بگه؟

417
00:22:55,425 --> 00:22:57,426
...واقعا خسته شدم

418
00:22:57,460 --> 00:22:59,561
...این جا به جایی

419
00:22:59,596 --> 00:23:01,530
...سفر کردن-
آه درسته...سفر کردن-

420
00:23:01,564 --> 00:23:03,375
این من بودم که مجبور شدم دو بار تا اینجا پرواز کنم

421
00:23:03,399 --> 00:23:06,286
!!بار دوم هم با یه پرواز درجه سه

422
00:23:06,311 --> 00:23:07,830
چرا اسمت توی لیست پرواز ممنوع هست؟

423
00:23:08,280 --> 00:23:10,447
نیم ساعت،توی بخش امنیت فرودگاه بودم

424
00:23:10,707 --> 00:23:14,710
می تونی برای یه لحظه هم که شدی اینقدر خودخواه نباشی،وینسنت؟

425
00:23:14,744 --> 00:23:17,813
باشه،فردا صبح از اول شروع می کنیم

426
00:23:17,847 --> 00:23:19,548
،برمی گردیم به قهوه خانه کروتوان

427
00:23:19,582 --> 00:23:20,371
تا ببینیم می تونیم چیزی پیدا کنیم یا نه

428
00:23:20,396 --> 00:23:21,763
،راستی

429
00:23:21,788 --> 00:23:25,090
اون زخم روی پاهات،واقعا درد داره

430
00:23:25,207 --> 00:23:26,841
چیزی روش گذاشتی؟

431
00:23:26,868 --> 00:23:28,134
آره بانداژش کردم

432
00:23:28,169 --> 00:23:30,804
3دلار و 95 سنت بهم بدهکاری

433
00:23:55,329 --> 00:23:56,930
حالت خوبه؟

434
00:23:56,998 --> 00:23:58,798
واقعا باید قدر اینو بدونی که

435
00:23:58,833 --> 00:24:01,301
نمی تونی چیزی حس کنی

436
00:24:01,402 --> 00:24:03,703
چقدر دیگه مونده تا یه دردسر دیگه رو رها کنی؟

437
00:24:03,771 --> 00:24:06,640
نمی دونم ،نمی تونم که برم تو سایت سلامت
و در موردش سوال بپرسم

438
00:24:10,778 --> 00:24:13,580
...خیلی خب، پس

439
00:24:13,648 --> 00:24:16,316
اینجا چه خبره؟

440
00:24:16,350 --> 00:24:18,485
،اگه یه نفر از اونایی که جا به جا شدن،بمیره

441
00:24:18,553 --> 00:24:19,993
اون یکی فرد جا به جا شده هم می میره؟

442
00:24:20,054 --> 00:24:21,821
ظاهرا که همین طوره-

443
00:24:21,889 --> 00:24:23,490
حالا چرا دویت و گلوریا؟

444
00:24:23,524 --> 00:24:25,825
ممکنه از کسی بوده که یه بار باهاش بودی

445
00:24:25,893 --> 00:24:27,494
یا اینکه آخرین نفری که بهش دست زدی؟

446
00:24:27,562 --> 00:24:29,529
نمیدونم

447
00:24:35,970 --> 00:24:38,271
الان واقعا به آدری احتیاج داریم

448
00:24:40,007 --> 00:24:41,508
آره-
مطمئـنی که-

449
00:24:41,576 --> 00:24:43,543
داریم تمام سعیمون رو می کنیم که برش گردونیم؟

450
00:24:43,611 --> 00:24:45,245
هر کاری که از دستم برمیاد ،دارم می کنم

451
00:24:45,279 --> 00:24:48,214
،نیتن، مثلا باید باهاش مثل آدری رفتار کنیم

452
00:24:48,282 --> 00:24:49,482
ولی به تخت زنجیرش کردی

453
00:24:49,550 --> 00:24:50,717
کاملا مطمئـنم که

454
00:24:50,785 --> 00:24:52,429
تو و آدری شب هاتون رو اینجوری با هم نمی گذروندید

455
00:24:52,453 --> 00:24:54,421
و اگر هم اینطوریه، منو ببخش

456
00:24:54,455 --> 00:24:57,090
واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم

457
00:25:03,796 --> 00:25:05,196
داری بدتر می شی

458
00:25:06,061 --> 00:25:07,683
آره

459
00:25:07,771 --> 00:25:09,772
فکر میکنی اگه آدری رو برگردونیم،می تونه کمکت کنه؟

460
00:25:10,065 --> 00:25:12,500
آره،چرا که نه

461
00:25:12,567 --> 00:25:15,002
مربوط به رازها هست

462
00:25:17,072 --> 00:25:19,206
پارکر

463
00:25:24,104 --> 00:25:28,082
تو با کسی جا به جا می شی
که یه راز بزرگ رو ازش مخفی می کنی

464
00:25:28,150 --> 00:25:31,485
مارا که اینطوری، فکر می کنه

465
00:25:31,520 --> 00:25:32,920
صبر کن

466
00:25:32,955 --> 00:25:36,257
دویت و گلوریا از هم چیزی رو مخفی می کنن؟

467
00:25:36,291 --> 00:25:38,292
...پارکر

468
00:25:38,327 --> 00:25:40,328
چه طوری داری این کارو انجام می دی؟

469
00:25:40,362 --> 00:25:43,197
نمی دونم

470
00:25:43,231 --> 00:25:45,866
فکر می کنم وقتی مارا خوابه،این کار راحت تره

471
00:25:45,901 --> 00:25:48,502
...خیلی خب، ما باید-
،نیتن-

472
00:25:48,537 --> 00:25:51,238
نمی تونی منو فردا برای حل پرونده،ببری

473
00:25:51,830 --> 00:25:52,807
چی؟

474
00:25:52,841 --> 00:25:54,208
مارا داره مشکوک می شه

475
00:25:54,242 --> 00:25:56,744
می دونم داره به چی فکر می کنه

476
00:25:56,778 --> 00:25:58,412
،و هر چی بیشتر تلاش کنی

477
00:25:58,447 --> 00:26:00,648
اونم بیشتر مقاومت می کنه

478
00:26:01,240 --> 00:26:02,683
....موضوع اینه که

479
00:26:02,718 --> 00:26:05,286
داره بدتر می شه

480
00:26:05,719 --> 00:26:09,023
پس چه طوری باید باهات مثل آدری رفتار کنم؟

481
00:26:09,525 --> 00:26:11,526
بذار همین جا بمونم

482
00:26:12,627 --> 00:26:15,162
...دوک

483
00:26:15,197 --> 00:26:16,831
دوک...می تونه انجامش بده

484
00:26:17,440 --> 00:26:19,268
باید این کارو انجام بدی، دوک

485
00:26:20,133 --> 00:26:21,894
پارکر، آدری

486
00:26:22,219 --> 00:26:23,437
بمون

487
00:26:23,833 --> 00:26:25,551
باید این کارو بکنی

488
00:26:36,744 --> 00:26:39,245
دارم میرم اداره پُست
زود بر می گردم

489
00:26:39,245 --> 00:26:49,245
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

490
00:27:37,954 --> 00:27:39,471
پلیسه کجا رفت؟

491
00:27:43,810 --> 00:27:46,578
رفته تا جلوی یکی از هدیه های کوچیک تو رو بگیره

492
00:27:48,481 --> 00:27:51,216
و تو هم کمکی بهش نمی کنی؟

493
00:27:51,250 --> 00:27:52,851
جالبه

494
00:27:52,919 --> 00:27:55,153
آره، متوجه شدم که منو

495
00:27:55,221 --> 00:27:57,389
خیل جالب می بینی، مارا

496
00:27:57,457 --> 00:28:00,416
دلیلشو می تونی حدس بزنی؟

497
00:28:00,441 --> 00:28:02,318
یه حدس هایی می زنم-
واقعا؟-

498
00:28:02,895 --> 00:28:07,532
پس باید به منم دلیل هات رو بگی-

499
00:28:07,567 --> 00:28:09,935
تمام خاطرات آدری رو داری، درسته؟

500
00:28:09,969 --> 00:28:12,070
آره

501
00:28:12,623 --> 00:28:15,107
پس خودت و نیتن رو یادت میاد

502
00:28:15,174 --> 00:28:17,109
آره

503
00:28:17,143 --> 00:28:20,412
...من و خودت رو

504
00:28:20,480 --> 00:28:23,982
یادت میاد

505
00:28:24,050 --> 00:28:26,384
آره

506
00:28:27,122 --> 00:28:29,788
اولین باری که همدیگر رو دیدم،رو یادت میاد؟

507
00:28:29,822 --> 00:28:32,121
مست بودی و اومدم دنبالت

508
00:28:32,146 --> 00:28:34,748
آوردمت به قایقم

509
00:28:35,094 --> 00:28:38,697
لباس هات رو خشک کردم،برات صبحانه درست کردم

510
00:28:44,370 --> 00:28:47,839
و یادم میاد که از من دوری کردی،آدری

511
00:28:47,874 --> 00:28:50,342
ولی دلم نمی خواست که این کارو بکنم

512
00:28:50,376 --> 00:28:52,210
آره

513
00:28:52,245 --> 00:28:54,079
آره

514
00:28:54,113 --> 00:28:57,015
...آدری

515
00:28:57,408 --> 00:29:02,212
اون شب توی هتل در کلورادا رو یادت میاد؟

516
00:29:08,261 --> 00:29:10,295
آره

517
00:29:14,602 --> 00:29:15,869
آدری؟

518
00:29:18,706 --> 00:29:20,173
دوک

519
00:29:20,208 --> 00:29:22,075
...سلام

520
00:29:22,110 --> 00:29:25,145
خیلی خب
سلام

521
00:29:26,472 --> 00:29:29,149
سلام-
آروم، آروم، آروم باش-

522
00:29:29,183 --> 00:29:30,884
سلام

523
00:29:32,287 --> 00:29:33,920
بذار همین طور باهات حرف بزنم

524
00:29:33,955 --> 00:29:35,188
باشه

525
00:29:35,256 --> 00:29:36,823
،خیلی خب
بیا فقط

526
00:29:36,858 --> 00:29:39,003
همین طور با هم حرف بزنیم

527
00:29:39,028 --> 00:29:40,440
باشه

528
00:29:53,875 --> 00:29:55,809
چیه؟

529
00:29:57,979 --> 00:29:59,646
دویت، جای تو بودم،اونو نمی خوردم

530
00:29:59,714 --> 00:30:02,115
مگر اینکه بخوای کل روز ،سوزش معده داشته باشی

531
00:30:05,820 --> 00:30:09,423
خیلی خب، این فیلمِ دوربین امنیت بیمارستان فِرِدی هست

532
00:30:09,490 --> 00:30:10,968
ببین چه طوری بری ،ناگهان بر افروخته می شه

533
00:30:10,992 --> 00:30:12,526
درست قبل از حمله

534
00:30:12,560 --> 00:30:14,528
،اینجا، ببین چه طوری احساس سرگیجه می کنه

535
00:30:14,595 --> 00:30:16,363
انگار که تعادلش رو از دست داده؟

536
00:30:16,397 --> 00:30:18,565
منم وقتی جا به جا شدم،همین احساس رو کردم

537
00:30:18,599 --> 00:30:20,100
منم همین طور

538
00:30:20,168 --> 00:30:21,768
،نمی دونم، این دردسر مال کی هست

539
00:30:21,836 --> 00:30:24,304
ولی آدری گفت که با کسی جا به جا میشی که

540
00:30:24,339 --> 00:30:25,539
یک راز رو داری ازش مخفی می کنی

541
00:30:25,606 --> 00:30:28,375
من که چیزی برای مخفی کردن، ندارم-
منم همین طور -

542
00:30:28,409 --> 00:30:29,849
چه بلایی داری سرم میاری؟-
بس کن، بری-

543
00:30:29,877 --> 00:30:31,845
وقتشه که دوباره یه سر به بیمارستان فِرِدی بزنیم

544
00:30:31,913 --> 00:30:33,613
خیلی خب، منم باهاتون میام

545
00:30:33,648 --> 00:30:35,449
منم همین طور

546
00:30:37,352 --> 00:30:39,286
فکر نکنم که ایده خوبی باشه

547
00:30:39,354 --> 00:30:41,121
سرعت عمل تو کَمه

548
00:30:41,189 --> 00:30:43,256
و تو هم برای عموم خطرناک هستی

549
00:30:46,611 --> 00:30:48,746
،خیلی خب
پس ما اینجا می مونیم و اسم ها

550
00:30:48,771 --> 00:30:50,305
و سابقه بیمارها رو چک می کنیم

551
00:30:55,603 --> 00:30:57,771
وای، خدا

552
00:30:57,839 --> 00:31:00,841
باشه
در مورد چای بابونه برام بگو، گلوریا

553
00:31:00,908 --> 00:31:02,275
خیلی خوشمزه ست

554
00:31:02,811 --> 00:31:04,779
ولی زنجبیل بهتره

555
00:31:10,739 --> 00:31:11,940
....دیو

556
00:31:11,974 --> 00:31:13,341
مراقب سَرَم باش

557
00:31:13,375 --> 00:31:17,445
بهم بگو یه چیز به درد بخور،پیدا کردی

558
00:31:18,848 --> 00:31:20,849
حالا هم داری روی من می نویسی؟

559
00:31:20,883 --> 00:31:23,922
پاک می شه
احمق جون،به کد منطقه نگاه کن

560
00:31:26,627 --> 00:31:27,422
هیون؟

561
00:31:27,489 --> 00:31:28,656
اینو از کجا پیدا کردی؟

562
00:31:28,691 --> 00:31:31,292
روی یه تکه کاغذ روی میز الیسون

563
00:31:31,327 --> 00:31:33,661
ولی صبر کردم که با هم زنگ بزنیم

564
00:31:33,729 --> 00:31:35,797
،ممنون
!خیلی در حقم لطف کردی

565
00:31:35,865 --> 00:31:38,132
ما برادریم،دیو

566
00:31:38,167 --> 00:31:40,068
دوست ندارم چیزی رو ازت مخفی نگه دارم

567
00:31:41,670 --> 00:31:44,572
هیچ وقت نمیخواستم که این موضوع رو ازت مخفی کنم

568
00:31:44,607 --> 00:31:47,308
...ولی من فقط

569
00:31:47,376 --> 00:31:49,711
چی،دیو؟

570
00:31:49,745 --> 00:31:51,579
ترسیده بودم
حالا راحت شدی؟

571
00:31:51,614 --> 00:31:54,048
از بر ملا شدن حقیقت، می ترسیدم

572
00:31:54,083 --> 00:31:56,818
حقیقت در مورد چی؟-
من-

573
00:32:01,257 --> 00:32:03,691
بذار ببینیم کی تلفن رو جواب می ده

574
00:32:03,726 --> 00:32:06,361
شاید ربطی به گذشته ات داشته باشه

575
00:32:07,930 --> 00:32:10,598
پذریشِ بیمارستان روانی فردریکسون

576
00:32:10,633 --> 00:32:12,567
بیمارستان فردی در بندر هیون؟

577
00:32:12,601 --> 00:32:14,068
بله،می تونم کمکی کنم؟

578
00:32:14,103 --> 00:32:17,405
نه

579
00:32:17,439 --> 00:32:19,908
چرا یه نفر از کارولینای شمالی باید

580
00:32:19,942 --> 00:32:22,944
با بیمارستان روانی هیون تماس بگیره؟

581
00:32:22,978 --> 00:32:26,514
دیو، فکر کنم،وقتشه که به خونه زنگ بزنیم

582
00:32:31,721 --> 00:32:33,855
شما دو نفر جا به جا شدین و به کسی نگفتین؟

583
00:32:33,889 --> 00:32:36,091
...نمیدونستیم که از کجا شروع شده، اینجا

584
00:32:36,125 --> 00:32:37,459
یا اونجا

585
00:32:37,493 --> 00:32:39,271
خب، ما هر دو وقتی این اتفاق افتاد، در بیمارستان فردی بودیم

586
00:32:39,295 --> 00:32:41,162
ولی هیچ کدوم از شماها که اونجا نبودین

587
00:32:41,197 --> 00:32:44,499
در واقع ما 850 مایل از همدیگه دور بودیم

588
00:32:44,533 --> 00:32:46,434
و شماره تلفن روی میز الیسون

589
00:32:46,502 --> 00:32:48,303
نمی تونه اتفاقی بوده باشه

590
00:32:48,337 --> 00:32:49,671
پس ما دوباره لیستِ

591
00:32:49,705 --> 00:32:51,383
کارمندان و بیمارهای بیمارستان فردی، رو چک می کنیم

592
00:32:51,407 --> 00:32:53,742
و دنبال یه ارتباط بین اینجا و منیئـو می گردیم

593
00:32:53,776 --> 00:32:56,344
در دسترس باشین

594
00:32:56,412 --> 00:32:58,113
...می دونی

595
00:32:58,147 --> 00:33:00,315
می تونیم یه پلیس خوبی باشم

596
00:33:01,617 --> 00:33:04,119
حتی نمی تونی عضو هیئـت منصفه بشی

597
00:33:07,323 --> 00:33:10,625
بعد از اینکه ماشین اجاره ایت رو درست کردم،فروختمش

598
00:33:10,660 --> 00:33:14,362
و پولش رو هم نگه داشتم

599
00:33:14,430 --> 00:33:17,198
باورم نمیشه که همچین کاری کردی

600
00:33:20,569 --> 00:33:22,971
دوک

601
00:33:23,539 --> 00:33:25,507
میخوام از تخت بیام بیرون

602
00:33:25,541 --> 00:33:27,475
میخوام دوباره آدری باشم-
نه،صبر کن،صبر کن،صبر کن-

603
00:33:27,543 --> 00:33:29,711
فکر...فکر نمی کنم که ایده خوبی باشه

604
00:33:30,239 --> 00:33:31,846
ولی احساس خوبی دارم

605
00:33:31,914 --> 00:33:34,983
...حس می کنم این
این کار واقعا داره جواب می ده

606
00:33:35,051 --> 00:33:36,918
...دقیقا

607
00:33:36,986 --> 00:33:39,754
برای همین هم باید این کارمون رو ادامه بدیم

608
00:33:39,822 --> 00:33:41,222
باشه

609
00:33:42,758 --> 00:33:45,126
...فقط

610
00:33:45,161 --> 00:33:47,662
جایی نرو

611
00:33:47,730 --> 00:33:50,098
باشه؟لطفا نرو

612
00:33:50,166 --> 00:33:51,633
نمی رم

613
00:33:54,136 --> 00:33:56,938
...دوک

614
00:33:57,006 --> 00:33:58,740
می تونم ازت یه سوال بپرسم؟

615
00:33:58,808 --> 00:34:00,175
هر چی میخوای بپرس

616
00:34:00,234 --> 00:34:03,307
...توی کلورادو

617
00:34:03,340 --> 00:34:05,174
چرا خودتو عقب کشیدی؟

618
00:34:06,565 --> 00:34:07,244
منظروت چیه؟

619
00:34:07,269 --> 00:34:08,620
داشتیم همدیگه رو می بوسیدیم

620
00:34:09,752 --> 00:34:11,461
و تو عقب کشیدی

621
00:34:14,990 --> 00:34:16,624
من فقط داشتم به خواسته ات احترام میذاشتم

622
00:34:16,692 --> 00:34:18,660
نه

623
00:34:20,196 --> 00:34:21,496
نه

624
00:34:21,530 --> 00:34:24,099
من عقب کشیدم چون می دونستم که اینو نمیخوای

625
00:34:24,166 --> 00:34:26,501
...حسش کردم، و من

626
00:34:26,569 --> 00:34:29,671
هیچ وقت دلیلشو نفهمیدم

627
00:34:32,908 --> 00:34:35,343
...اسم یه نفر رو که اهل منیئـو هست رو پیدا کردیم

628
00:34:35,411 --> 00:34:37,912
یکی از بیمارهای قدیمی به نام دوهان

629
00:34:37,947 --> 00:34:42,383
الیسون دوهان مالک قهوه خانه قدیمی کروتوان هست

630
00:34:42,418 --> 00:34:44,119
اسم شوهرش، اسکیپ هست

631
00:34:44,153 --> 00:34:48,523
اسم این بیمار، جفری دوهان هست

632
00:34:49,728 --> 00:34:51,626
ممکنه، برادر اسکیپ باشه؟

633
00:34:52,902 --> 00:34:54,881
الیسون باید زنگ رو زده باشه

634
00:34:55,347 --> 00:34:56,874
نیتن الان بیمارستان فردی هست

635
00:34:56,899 --> 00:34:58,566
بهش خبر می دم که یه سر به جفری هم بزنه

636
00:34:58,601 --> 00:35:01,603
بهش بگو عجله کنه-
و مراقب باشه-

637
00:35:01,637 --> 00:35:03,304
خیلی خب

638
00:35:03,339 --> 00:35:05,340
چرا همیشه حس میکنم باید برم دستشویی؟

639
00:35:05,374 --> 00:35:07,609
چرا اینطوریه؟

640
00:35:07,643 --> 00:35:09,811
نمی دونم داری در مورد چی حرف می زنی

641
00:35:09,845 --> 00:35:11,246
خیلی خوبم می دونی

642
00:35:12,773 --> 00:35:13,948
خیلی خب،الان بر می گردم

643
00:35:16,152 --> 00:35:19,954
پرستار، این اتاق...جفری دوهان هست؟

644
00:35:19,989 --> 00:35:22,824
آره، ولی الان داشتم با جفری حرف می زدم،و

645
00:35:22,858 --> 00:35:24,092
خیلی ناراحت هست

646
00:35:24,126 --> 00:35:25,960
باید همین الان داروهاش رو بهش بدم

647
00:35:25,995 --> 00:35:28,596
باشه، ولی من هنوزم باید باهاش حرف بزنم

648
00:35:28,631 --> 00:35:30,532
واقعا نباید برید داخل،خواهش می کنم

649
00:35:30,566 --> 00:35:33,234
فقط می خوام چند تا سوال ازش بپرسم

650
00:35:36,172 --> 00:35:37,639
!جفری-
!لعنتی-

651
00:35:37,673 --> 00:35:38,673
!جفری

652
00:35:38,707 --> 00:35:40,208
همون جا بمون

653
00:35:40,242 --> 00:35:42,110
!جفری

654
00:35:42,144 --> 00:35:43,878
جفری،وایسا

655
00:35:45,581 --> 00:35:47,549
دوک

656
00:35:50,953 --> 00:35:53,188
دوک؟

657
00:35:53,222 --> 00:35:55,190
دوک، چی شده؟

658
00:36:06,295 --> 00:36:07,444
آدری؟

659
00:36:08,003 --> 00:36:09,170
آره

660
00:36:14,729 --> 00:36:18,179
نمی تونم چیزی رو حس کنم
وای، اصلا وضع خوبی نیست

661
00:36:19,518 --> 00:36:21,619
!دیگه شورش در اومده

662
00:36:26,547 --> 00:36:27,889
چی شده؟

663
00:36:27,957 --> 00:36:30,825
هیچی، سرم یه کم گیج رفت

664
00:36:31,542 --> 00:36:32,643
باشه

665
00:36:34,207 --> 00:36:35,063
...ما باید

666
00:36:35,130 --> 00:36:39,067
باید بازم در مورد کلورادو حرف بزنیم؟

667
00:36:39,879 --> 00:36:41,469
حتما

668
00:36:43,036 --> 00:36:44,036
مگه چی شده؟

669
00:36:46,044 --> 00:36:47,084
چی شده؟

670
00:36:50,373 --> 00:36:51,779
...وقتی که همدیگه رو بوسیدیم

671
00:36:53,649 --> 00:36:56,818
می دونستیم که به همدیگه احساس داریم...ما

672
00:36:56,886 --> 00:36:59,020
نمی تونستیم نادیده اش بگیریم

673
00:37:00,747 --> 00:37:03,324
نه-
نه-

674
00:37:04,011 --> 00:37:05,894
هیچ وقت راجبش به نیتن گفتی؟

675
00:37:06,455 --> 00:37:07,703
نه

676
00:37:08,898 --> 00:37:10,598
باشه

677
00:37:19,829 --> 00:37:21,830
!جفری

678
00:37:22,972 --> 00:37:24,250
کارآگاه؟-
!جفری-

679
00:37:24,446 --> 00:37:25,780
کارگاه

680
00:37:25,845 --> 00:37:27,879
!کارگاه

681
00:37:28,071 --> 00:37:30,539
غیبش زده
جفری رفته

682
00:37:30,573 --> 00:37:32,207
نمیخوای بری دنبالش؟

683
00:37:32,241 --> 00:37:34,176
کی؟-
جفری-

684
00:37:34,243 --> 00:37:37,713
درسته، جفری

685
00:37:37,747 --> 00:37:41,333
باشه،ممنون

686
00:37:41,358 --> 00:37:42,959
ممنون

687
00:37:44,147 --> 00:37:45,547
ممنون

688
00:38:00,803 --> 00:38:03,238
زود باش، نیتن،جواب بده

689
00:38:03,272 --> 00:38:06,308
گوشیت رو بردار، نیتن

690
00:38:08,177 --> 00:38:09,277
بله

691
00:38:09,312 --> 00:38:11,213
جا به جا شدیم

692
00:38:11,247 --> 00:38:13,515
نه بابا-
عادی رفتار کن-

693
00:38:13,549 --> 00:38:15,117
،تا می تونی عادی رفتار کن

694
00:38:15,151 --> 00:38:17,786
و همین الان  ازش دور شو

695
00:38:17,820 --> 00:38:19,254
چرا؟

696
00:38:19,288 --> 00:38:21,423
چون، اون آدری نیست،نیتن

697
00:38:21,457 --> 00:38:25,060
اون مارا هست که داره تظاهر می کنه،آدری هست

698
00:38:25,094 --> 00:38:27,445
نیتن، دارم بهت راستشو می گم

699
00:38:29,499 --> 00:38:31,166
نیتن هست

700
00:38:31,200 --> 00:38:33,335
الان برمی گردم

701
00:38:33,369 --> 00:38:34,898
باشه

702
00:38:44,489 --> 00:38:45,956
چرا باید حرفت رو باور کنم؟

703
00:38:45,990 --> 00:38:47,658
چون که واقعیته

704
00:38:47,692 --> 00:38:50,094
و چیزی که الان در مورد کلورادو بهم گفت؟

705
00:38:59,237 --> 00:39:01,872
چی...چی...چی بهت گفت؟

706
00:39:01,940 --> 00:39:04,708
...که شما دو تا بوسیدین، که تو

707
00:39:04,743 --> 00:39:06,577
،آره، بوسه راسته

708
00:39:06,611 --> 00:39:09,046
ولی هر چی دیگه که می گه دروغه

709
00:39:09,114 --> 00:39:10,881
همین طوری فهمیدم که ادری نیست

710
00:39:10,915 --> 00:39:12,182
چی؟-
آره-

711
00:39:12,250 --> 00:39:14,818
... من و آدری

712
00:39:14,886 --> 00:39:17,588
،توی کلورادو همدیگه رو بوسیدیم

713
00:39:17,622 --> 00:39:21,225
...ولی من هیچ وقت بهت نگفتم چون می دونستم

714
00:39:21,259 --> 00:39:23,193
اون بوسه هیچ معنایی نداشت

715
00:39:23,261 --> 00:39:25,306
،وقتی داشتیم همدیگه رو می بوسیدیم
می تونستم حس کنم که

716
00:39:25,330 --> 00:39:27,030
،رابطه مون هیچ وقت به جایی نمی رسه

717
00:39:27,098 --> 00:39:29,133
دلیلش هم تو بودی

718
00:39:29,167 --> 00:39:32,369
،هر دومون می دونستیم
ولی هیچ وقت در موردش حرف نزدیم

719
00:39:32,437 --> 00:39:35,639
،ولی همین الان بهم گفت که اون بوسه معنا داشته

720
00:39:35,673 --> 00:39:37,841
در صورتی که اینطوری نبود

721
00:39:37,909 --> 00:39:39,943
...و

722
00:39:39,978 --> 00:39:41,145
،خدا
...نیت

723
00:39:43,214 --> 00:39:45,282
باید باورم کنی،نیتن

724
00:39:45,350 --> 00:39:47,017
اون آدری نیست

725
00:39:47,085 --> 00:39:49,052
...بوسه شما دو نفر

726
00:39:50,622 --> 00:39:52,790
این راز بین ما بود

727
00:39:52,857 --> 00:39:55,292
برای همین هم جا به جا شدیم-
فکر کنم همین طوره-

728
00:39:55,360 --> 00:39:57,671
،امیدوار بودم حالا که راز بر ملا شده
دوباره برگردیم به بدن خودمون

729
00:39:57,695 --> 00:40:01,598
ولی این راه  زیادی آسونه

730
00:40:01,666 --> 00:40:03,867
باید جفری دوهان رو پیدا کنم

731
00:40:03,902 --> 00:40:05,569
دردسر جفری،داره باعث جا به جایی می شه

732
00:40:05,603 --> 00:40:06,937
حالا می فهمم

733
00:40:07,005 --> 00:40:08,870
از کی داره تظاهر می کنه؟

734
00:40:08,895 --> 00:40:11,385
فکر کنم از همون موقعی که از گال(رستوران دوک) رفتین

735
00:40:11,474 --> 00:40:12,740
تا یه پرونده رو حل کنید

736
00:40:13,144 --> 00:40:14,411
چرا؟

737
00:40:14,446 --> 00:40:15,612
،تا حواس ما رو پرت کنه

738
00:40:15,647 --> 00:40:17,848
...تا مجبورمون کنه که بیشتر تلاش کنیم

739
00:40:17,882 --> 00:40:19,322
و همین طور مثل آدری باهاش رفتار کنیم

740
00:40:19,384 --> 00:40:21,518
و کمربند و دستبندش رو باز کنیم

741
00:40:21,586 --> 00:40:24,688
ازم خواست که بازشون کنم
آزادش نکن،نیتن

742
00:40:24,756 --> 00:40:26,023
آزادش نکن

743
00:40:26,057 --> 00:40:29,893
،هر کاری میکنی
آزادش نکن

744
00:40:32,764 --> 00:40:34,498
...من

745
00:40:34,566 --> 00:40:35,766
...تو

746
00:40:35,800 --> 00:40:38,936
احساس بدی دارم

747
00:40:38,970 --> 00:40:40,571
...حس

748
00:40:40,605 --> 00:40:43,474
عجیبی داری

749
00:40:43,508 --> 00:40:46,243
لعنتی
...به خاطرِ

750
00:40:46,311 --> 00:40:48,812
دردسر من هست
داره بدتر می شه

751
00:40:48,847 --> 00:40:49,947
...من باید

752
00:40:49,981 --> 00:40:53,317
، باید هر چی زودتر
از دست یکی از دردسرها خلاص بشی

753
00:40:55,353 --> 00:40:58,622
بهت گفتم که،من قبلا چکش کردم

754
00:40:58,656 --> 00:41:03,393
این مال قبل از این بود که
بفهمیم جفری دوهان توی بیمارستان فردی و

755
00:41:03,428 --> 00:41:04,628
هیون هست

756
00:41:08,633 --> 00:41:10,734
حالم زیاد خوش نیست

757
00:41:10,768 --> 00:41:13,003
بهت گفتم که اون سُس مخصوص رو نخور

758
00:41:13,037 --> 00:41:15,005
نمی دونم چیه

759
00:41:15,039 --> 00:41:16,640
...من

760
00:41:16,674 --> 00:41:18,375
حس می کنم گیج و منگ هستم-
گیج و منگ؟-

761
00:41:18,409 --> 00:41:19,943
گوش هام دارن سوت می کشن

762
00:41:19,978 --> 00:41:23,247
داری کجا می ری؟-
نمی دونم-

763
00:41:23,281 --> 00:41:25,482
وای، نه

764
00:41:25,517 --> 00:41:26,884
،ممکنه به نظرت دیوونگی بیاد،وینسنت

765
00:41:26,918 --> 00:41:30,087
ولی حس نمی کنی که داری غرق می شی؟

766
00:41:30,121 --> 00:41:33,490
آره،مثل غرق شدن توی آب

767
00:41:33,525 --> 00:41:35,692
!داری به سمت یه تینی حرکت می کنی

768
00:41:35,727 --> 00:41:37,127
چی؟

769
00:41:37,161 --> 00:41:39,863
،حسی که الان داری
منم همون حس رو اون شب توی غار داشتم

770
00:41:39,898 --> 00:41:40,931
چی؟

771
00:41:40,999 --> 00:41:43,000
...داری به سمت یه تینی حرکت میکنی

772
00:41:43,034 --> 00:41:45,435
یه تینی باز

773
00:41:49,337 --> 00:41:51,392
و داره تو رو به سمت خودش می کشونه

774
00:42:04,200 --> 00:42:19,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

