﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:02,582
<i>...آنچه در هیون گذشت</i>

2
00:00:02,813 --> 00:00:04,646
جودی؟-
جلوتر نیا-

3
00:00:04,731 --> 00:00:06,147
نمی دونی که من چی کار کردم

4
00:00:06,894 --> 00:00:08,560
یه سر اومد رستورانم

5
00:00:08,585 --> 00:00:10,001
همه جا رو سوزونده

6
00:00:10,095 --> 00:00:11,845
جودی برای زنده موندن باید نور رو جذب کنه

7
00:00:11,930 --> 00:00:14,964
طاقت بیار
نمی ذارم بمیری

8
00:00:15,050 --> 00:00:17,634
،نیتن دنبال مارا نمی گرده
داره باهاش همکاری می کنه

9
00:00:17,719 --> 00:00:19,018
!نیتن

10
00:00:19,104 --> 00:00:20,970
پارکر-
با مارا حرف نزن-

11
00:00:21,056 --> 00:00:23,640
،با من حرف بزن
تنها راهیه که می تونم باهاش مبارزه کنم

12
00:00:23,692 --> 00:00:26,609
باهام برقص پارکر

13
00:00:26,645 --> 00:00:28,194
آدری-
بله-

14
00:00:28,280 --> 00:00:29,857
داره جواب می ده-
تو می دونی اونا کجا هستن-

15
00:00:29,881 --> 00:00:31,447
نیتن دست و پاش رو بسته

16
00:00:31,483 --> 00:00:34,534
این دیگه چه وضعشه
مگه اومدین ماه عسل

17
00:00:34,619 --> 00:00:36,369
سرت داره منفجر می شه نه؟

18
00:00:36,454 --> 00:00:38,204
،واقعا کمکم می کنی که یه دردسر رو رها کنم

19
00:00:38,290 --> 00:00:39,489
که مردم رو نمی کشه؟

20
00:00:39,541 --> 00:00:42,158
تنها کسی هستم که می تونه این کارو انجام بده

21
00:00:42,244 --> 00:00:43,860
مارا

22
00:00:43,929 --> 00:00:46,496
همین الان باید با من بیای

23
00:00:46,581 --> 00:00:48,665
باید دوک رو از یکی از دردسرها خلاص کنم

24
00:00:48,717 --> 00:00:50,833
وگرنه منفجر می شه

25
00:00:50,902 --> 00:00:52,502
درست می گه،پاگنده

26
00:00:52,554 --> 00:00:55,672
و اگه منفجر بشه،همه ی شما هم

27
00:00:55,757 --> 00:00:57,707
با خدا می دونه چی، منفجر می شین

28
00:00:57,776 --> 00:01:00,677
باید ازت بخوام که بیرون منتظر باشی

29
00:01:03,014 --> 00:01:04,397
کلبه،محاصره شده

30
00:01:04,482 --> 00:01:06,683
اگه سعی کرد فرار کنه،جلوشو بگیر

31
00:01:06,735 --> 00:01:09,819
کجا قراره برم؟-
فقط خوبش کن-

32
00:01:22,445 --> 00:01:24,645
یه سری کار اون تو دارن
فقط چند دقیقه طول می کشه

33
00:01:28,790 --> 00:01:32,342
...وورنوس هنوز برنگشته،پس

34
00:01:32,377 --> 00:01:35,345
می دونم که از محتویات اون دفتر خبر داری

35
00:01:35,380 --> 00:01:38,881
فکر کن
کدوم دردسره که نمی تونه همه ما رو بفرسته جهنم؟

36
00:01:44,389 --> 00:01:47,223
اسکاویل
(دردسرِ چِرت و پرت گفتن)

37
00:01:47,292 --> 00:01:50,276
اسکاویل،خیلی خب

38
00:01:50,362 --> 00:01:52,968
خیلی خب روی همین دردسر تمرکز کن

39
00:01:53,054 --> 00:01:56,972
من دستهامو میذارم روی بدنت

40
00:01:57,058 --> 00:02:01,727
و میذارم که خونت روی زمین جاری بشه

41
00:02:04,815 --> 00:02:06,765
صبر کن

42
00:02:06,817 --> 00:02:09,685
...میخوام تظاهر کنم که

43
00:02:11,489 --> 00:02:13,281
... تو آدری هستی

44
00:02:13,738 --> 00:02:15,416
و بهت اعتماد دارم

45
00:02:21,282 --> 00:02:23,032
دوک

46
00:02:23,117 --> 00:02:25,367
دوک

47
00:02:25,453 --> 00:02:28,370
مارا...میتونه بهت کمک کنه

48
00:02:28,456 --> 00:02:30,005
آدری؟-
خواهش میکنم-

49
00:02:30,091 --> 00:02:33,926
فقط یادت باشه که تقصیر تو نیست

50
00:02:33,961 --> 00:02:36,128
چی؟
چی تقصیر من نیست؟

51
00:02:36,214 --> 00:02:39,131
کی در مورد تقصیر حرف زد؟

52
00:02:39,217 --> 00:02:42,184
چرت و پرت نگو

53
00:02:42,270 --> 00:02:43,302
باشه؟

54
00:02:43,354 --> 00:02:46,222
بیا تمومش کنیم

55
00:03:16,670 --> 00:03:19,255
دوک یه مشکلی داره
مارا گفت میتونه بهش کمک کنه

56
00:03:19,340 --> 00:03:21,840
خودت گفتی که مارا،  تمام این دردسرها رو بهمون داده

57
00:03:21,892 --> 00:03:24,677
چه طور میتونی فکر کنی که میخواد مردم رو نجات بده؟

58
00:03:26,681 --> 00:03:28,430
دارم میام بیرون

59
00:03:28,724 --> 00:03:31,233
...دوک منو باز کرد

60
00:03:32,060 --> 00:03:34,396
چون هنوز زنده است

61
00:03:34,775 --> 00:03:36,438
شلیک نکنین

62
00:03:38,326 --> 00:03:40,276
میچل

63
00:03:40,361 --> 00:03:42,695
هزاران نفر به خاطرش مردن

64
00:03:43,069 --> 00:03:45,864
چرند،دردسر ،طرح نقطه نقطه

65
00:03:48,419 --> 00:03:50,336
دوک حالت خوبه؟

66
00:03:51,804 --> 00:03:54,373
موشِ به شکم کثیفِ من ضربه زد

67
00:03:54,425 --> 00:03:56,542
به دوک یه دردسر داده؟

68
00:03:56,594 --> 00:03:57,793
زنیکه ی هرزه

69
00:03:57,878 --> 00:03:59,845
میچل بس کن

70
00:04:01,799 --> 00:04:04,516
به این فکر کن، که چقدر باعث بدبختی و عذاب همه شده

71
00:04:04,552 --> 00:04:06,352
به دخترت فکر کن

72
00:04:06,387 --> 00:04:08,887
من دارم هم به خودش و هم به جودی و خودمون فکر می کنم

73
00:04:09,739 --> 00:04:12,524
مارا دردسرها رو به ما داده
بیشتر از مرگ حقشه

74
00:04:12,560 --> 00:04:15,227
ولی در حال حاضر تنها شانس ماست تا این ماجرا رو تموم کنه

75
00:04:15,313 --> 00:04:17,541
بهش احتیاج داریم
آفرین،سرباز جو
(قبلا ها سربازهای امریکایی تو جنگ اکثرا اسمشون جو بوده)

76
00:04:17,565 --> 00:04:18,864
ممنون،خوب گفتی

77
00:04:18,899 --> 00:04:21,734
چه طوره باهاش بخوابی...جادوگرِ خبیث

78
00:04:23,137 --> 00:04:24,737
خیلی خب، دوک چش شده؟

79
00:04:24,822 --> 00:04:28,407
داره چرت  و پرت میگه، ولی خودش فکر میکنه که همه حرفاش معنی میدن

80
00:04:30,824 --> 00:04:31,493
چی؟

81
00:04:31,579 --> 00:04:34,330
کسی رو نمی کشه

82
00:04:36,083 --> 00:04:38,717
حالا سرباز جو ،میخواد به من دستبند بزنه

83
00:04:38,753 --> 00:04:41,086
از این وضعیت داره کم کم خوشم میاد

84
00:04:41,172 --> 00:04:43,756
فکر نکنم که اصلا خوشت بیاد

85
00:04:43,808 --> 00:04:51,808
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

86
00:04:51,808 --> 00:05:01,808
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

87
00:05:35,218 --> 00:05:37,302
یه کم از اون پاپ کورن هات بهم بده

88
00:05:38,304 --> 00:05:40,003
همونایی که همیشه قایم می کنی

89
00:05:40,055 --> 00:05:42,222
و  می دونم که داری

90
00:05:42,308 --> 00:05:45,843
بعد از غذای بیمارستان،پاپ کورن حقمه

91
00:05:48,848 --> 00:05:51,899
ببیشتر ازاون چیزی هست که لیاقتشو داری

92
00:05:51,984 --> 00:05:53,734
....چرا اینقدر عصبانی هستی

93
00:05:53,819 --> 00:05:57,020
با این حال این چیزیه که بهت می دم

94
00:05:57,106 --> 00:05:58,272
چت شده،وینسنت؟

95
00:05:58,357 --> 00:05:59,773
تمام مدت مراقبت بودم تا حالت خوب شد

96
00:05:59,859 --> 00:06:01,775
با اینکه به قیمت رهبری نگهبان ها برام تموم شد

97
00:06:01,861 --> 00:06:03,026
دویت انتخاب بدی نیست

98
00:06:03,112 --> 00:06:05,412
و من این کارو بدون در نظر گرفتن این کردم

99
00:06:05,498 --> 00:06:06,780
که تو سعی کردی منو بکشی

100
00:06:06,866 --> 00:06:10,534
که تو در مورد اصلیتت بهم دروغ گفتی

101
00:06:10,586 --> 00:06:13,203
بعد از این همه سال
چه طور تونستی هیچ وقت بهم نگی که

102
00:06:13,255 --> 00:06:15,589
مامور هاوارد،ترتیبِ کارایِ فرزندخواندگی تو رو داده؟

103
00:06:18,366 --> 00:06:21,334
پرونده یِ فرزند خواندگیت همون جایی بود
که دفتر کبت رو قایم کرده بودی

104
00:06:26,886 --> 00:06:28,585
اینقدر سرِ من منت نذار

105
00:06:28,654 --> 00:06:32,556
قایمش کردم،که نفهمی من از یه دنیای دیگه اومدم

106
00:06:32,625 --> 00:06:35,592
تا مجبورم نکنی بر خلاف خواسته ام، برم به اون غار

107
00:06:35,661 --> 00:06:37,811
که البته مجبورم کردی-
بس کن-

108
00:06:37,897 --> 00:06:40,147
تا اونجایی که میدونم،الان برابر شدیم

109
00:06:40,232 --> 00:06:43,066
نه صبر کن

110
00:06:43,152 --> 00:06:45,569
الان برابر شدیم

111
00:06:45,654 --> 00:06:47,454
دیو، نمی تونیم اینطوری رفتار کنیم

112
00:06:47,540 --> 00:06:51,825
...اگه من و تو نتونیم به هم اعتماد کنیم

113
00:06:51,911 --> 00:06:53,160
خوب نیست

114
00:06:53,245 --> 00:06:55,579
خیلی خب، حالا خوب فکر کن

115
00:06:55,648 --> 00:06:57,915
اون مدت زمانی که توی غار بودیم و یادمون نمیاد

116
00:06:57,967 --> 00:07:01,051
یه نفر یا یه چیزی بهت حمله کرد

117
00:07:01,086 --> 00:07:03,637
باید همون چیزی بوده باشه که ویلیام راجبش اخطار داده بود

118
00:07:03,722 --> 00:07:06,890
و جنیفر هم با نفس های آخرش تاییدش کرد

119
00:07:06,926 --> 00:07:09,893
یه چیز وحشتناک از اون در اومد بیرون

120
00:07:09,929 --> 00:07:12,095
چیزی که باید پیداش کنیم و جلوشو بگیریم

121
00:07:12,181 --> 00:07:13,630
پس دیگه از بازی خبری نیست

122
00:07:13,699 --> 00:07:15,682
تو یه چیزی می دونی، و همه چی رو باید بهم بگی

123
00:07:15,768 --> 00:07:17,351
منم چیزی یادم نمیاد

124
00:07:17,436 --> 00:07:20,938
داریم در مورد شیطانی  حرف می زنیم که فراتر از حدِ تصوره

125
00:07:20,990 --> 00:07:22,940
فکر نمی کنی اگه می دونستم بهت می گفتم؟

126
00:07:22,992 --> 00:07:25,409
،دیگه مطمئـن نیستم

127
00:07:25,444 --> 00:07:28,946
معنیش اینه که وقتشه بریم پیشِ خانم آهنین

128
00:07:30,583 --> 00:07:31,865
جرئـتشو نداری

129
00:07:40,125 --> 00:07:43,160
منو گذاشتی وسط اتاق

130
00:07:43,229 --> 00:07:46,713
همه چیزی رو داری از دسترس من دور می کنی

131
00:07:46,799 --> 00:07:51,268
میخوای فکر کنم که کنترلِ اوضاع دست من نیست

132
00:07:51,884 --> 00:07:54,782
پس فکر کنم یه نفر دستورالعمل نظامی برای

133
00:07:54,807 --> 00:07:57,140
بازجویی رو خونده باشه

134
00:07:57,527 --> 00:07:58,976
و قسمت مورد علاقه ی من

135
00:07:59,061 --> 00:08:02,613
...خیلی آروم حرکت کردن

136
00:08:02,671 --> 00:08:07,507
تا من فکر کنم که گذر زمان به نفع تو هست، نه من

137
00:08:08,265 --> 00:08:09,486
معذرت میخوام،آقای باهوش

138
00:08:09,572 --> 00:08:13,040
ولی عمر تو به اندازه نصف عمر من هم نمی شه

139
00:08:14,927 --> 00:08:17,411
چرا؟-
چرا؟-

140
00:08:18,340 --> 00:08:19,413
چرا چی؟

141
00:08:20,916 --> 00:08:22,833
چرا؟

142
00:08:22,885 --> 00:08:24,668
آهان، دردسر ها رو می گی

143
00:08:25,710 --> 00:08:26,710
چرا که نه؟

144
00:08:28,591 --> 00:08:32,509
تا حالا بال های یه پروانه رو کندی؟

145
00:08:32,561 --> 00:08:34,511
...یا

146
00:08:34,563 --> 00:08:36,513
گربه ات رو به آتیش کشیدی؟

147
00:08:36,599 --> 00:08:39,266
فقط برای اینکه بفهمی چه بویی داره؟

148
00:08:39,351 --> 00:08:40,767
،به آتش زدن
...شکنجه حیوانات

149
00:08:40,853 --> 00:08:42,019
جاتو هم خیس کردی؟

150
00:08:42,835 --> 00:08:44,905
تو از یه مگس هم برام بی ارزش تری

151
00:08:48,794 --> 00:08:51,495
داری سعی می کنی  منو دست بندازی

152
00:08:51,530 --> 00:08:53,580
ولی باورم نمیشه،تو یه ماموریت داری

153
00:08:53,666 --> 00:08:55,986
میخوای اون "اتری" که ویلیام با خودش آورده بود رو پیدا کنی

154
00:08:57,664 --> 00:08:59,920
بالاخره یه نفر تو رو هم در جریان گذاشت

155
00:09:00,005 --> 00:09:02,255
به چه دردت می خوره؟

156
00:09:02,718 --> 00:09:04,041
دردسرها به چه دردی میخورن؟

157
00:09:04,126 --> 00:09:07,628
...همون طوری که گفتم

158
00:09:07,713 --> 00:09:08,713
برای تفریح

159
00:09:11,216 --> 00:09:14,267
...پس حداقل می تونم اسمی،درجه ای، شماره سریالی، ازت داشته باشم

160
00:09:14,678 --> 00:09:17,721
کی هستی، چی هستی، اهل کجایی؟

161
00:09:18,521 --> 00:09:19,556
چیزی نمی گی؟

162
00:09:19,608 --> 00:09:21,308
حدس میزدم

163
00:09:21,393 --> 00:09:24,144
البته فرقی هم نمیکنه،ماموریتت تموم شد

164
00:09:24,229 --> 00:09:26,897
و دیگه کاری هم از دستت برنمیاد

165
00:09:27,792 --> 00:09:30,867
تنها سوالی که باقی می مونه اینه که، چقدر دیگه زنده می مونی؟

166
00:09:30,903 --> 00:09:33,236
انتقامی که میچل دنبالشه

167
00:09:33,322 --> 00:09:35,989
تمام نگهبان ها از جمله خودم

168
00:09:36,075 --> 00:09:37,240
خواهانش هستیم

169
00:09:37,504 --> 00:09:40,627
من می تونم دردسرها رو درمان کنم

170
00:09:42,548 --> 00:09:44,831
چیه؟
مگه دنبال همین نیستین؟

171
00:09:44,917 --> 00:09:47,634
از کجا بدونم که برای نجاتِ جونت،دروغ نمی گی؟

172
00:09:47,720 --> 00:09:49,836
خیلی خب

173
00:09:52,424 --> 00:09:55,425
من یه نفر رو درمان می کنم

174
00:09:57,730 --> 00:09:59,980
غلت خوردن یا گره زدن؟

175
00:10:00,645 --> 00:10:02,099
دوک؟

176
00:10:02,184 --> 00:10:04,101
با زبونم شاه ماهی رو پاک کردم

177
00:10:04,153 --> 00:10:07,354
یه دردسر داری

178
00:10:07,439 --> 00:10:09,773
به خاطر من فعال شده؟

179
00:10:10,190 --> 00:10:11,942
بعد از مرگ من از بین میره؟

180
00:10:12,696 --> 00:10:15,162
ردپای گاو وحشی رو نگه دار

181
00:10:16,749 --> 00:10:19,750
ازت میخوام که حقیقت رو به بچه هام بگی

182
00:10:19,785 --> 00:10:21,918
وقتی که یاد گرفتی دوباره حرف بزنی

183
00:10:21,954 --> 00:10:25,005
شوهرم،گوین منو ترک نکرد

184
00:10:25,090 --> 00:10:28,175
وقتی که اخراج شدم،وضعمون خیلی بد شد

185
00:10:28,260 --> 00:10:30,627
برای همین هم گوین تصمیم گرفت که یه کاری کنی

186
00:10:31,094 --> 00:10:33,463
که برای چندین سال دیگه به پول نیازی نداشته باشیم

187
00:10:33,787 --> 00:10:35,799
ولی باید برای بیل دیمئـو یه کاری می کرد

188
00:10:36,414 --> 00:10:38,662
ریسک احمقانه ای بود

189
00:10:38,687 --> 00:10:40,554
،گوین مرده

190
00:10:40,639 --> 00:10:43,140
و همه اش تقصیر منه

191
00:10:45,944 --> 00:10:48,311
امیدوارم حرفامو متوجه بشی

192
00:10:49,982 --> 00:10:52,399
کبدهای مملو از آهن توی اسید ترکیدن

193
00:11:00,159 --> 00:11:02,159
بهم قول دادی 24 ساعت وقت دارم

194
00:11:02,244 --> 00:11:03,660
طرفِ سرخ پوست امریکایی رو بگیر

195
00:11:04,290 --> 00:11:05,290
چی؟

196
00:11:05,659 --> 00:11:07,831
اگه دلشو داری زنبور عسل رو غلغلک و بده و فرار کن

197
00:11:07,916 --> 00:11:10,667
این همون دردسرِ جدید هست که مارا بهت داده؟

198
00:11:11,754 --> 00:11:13,670
دیدم ،بهتر به نظر میای

199
00:11:13,722 --> 00:11:15,672
اینم دفتر لعنتی ات

200
00:11:17,810 --> 00:11:20,761
دوک، من دیوونه نیستم

201
00:11:20,846 --> 00:11:23,680
...آدری هنوزم اونجاست
...باید نجاتش بدیم

202
00:11:23,732 --> 00:11:26,183
نه برای من ....برای هیون

203
00:11:26,268 --> 00:11:27,996
تنها چیزی که مارا  میخواد نابود کردن اینجاست

204
00:11:28,020 --> 00:11:31,021
پس برای خلاص شدن از دست مارا،باید آدری رو برگردونیم

205
00:11:31,073 --> 00:11:33,001
کاری که دویت الان داریه می کنه، و باهاش مثل مارار رفتار میکنه

206
00:11:33,025 --> 00:11:35,408
این کار فقط مارا رو قوی تر میکنه

207
00:11:35,494 --> 00:11:38,195
تو به آدری و هیون اهمیت میدی

208
00:11:38,280 --> 00:11:39,463
پس کمکم کن

209
00:11:49,889 --> 00:11:51,565
سوسک درختی کمتری رو آزار بده

210
00:11:56,982 --> 00:11:58,215
منو درمان می کنه؟

211
00:11:58,267 --> 00:11:59,933
گفت که می کنه

212
00:12:00,018 --> 00:12:02,435
ولی اگه راستشو بخوای،بهش اعتماد ندارم

213
00:12:02,521 --> 00:12:05,021
،اگه منو بهتر می کنه

214
00:12:05,057 --> 00:12:07,524
می تونی بهش اعتماد کنی

215
00:12:07,559 --> 00:12:09,810
،و اگر هم منو بکشه

216
00:12:09,895 --> 00:12:12,813
به هر حال می میردم

217
00:12:19,872 --> 00:12:22,956
سلام پسرای گل،میخواین منو نجات بدین؟

218
00:12:29,882 --> 00:12:32,916
یه حرکت یوگا بزن،به من نارو بزن

219
00:12:33,200 --> 00:12:34,918
نمی فهمم چی داری میگی دوک

220
00:12:36,588 --> 00:12:39,139
کرمِ پاهای قورباغه ای،کفش؟

221
00:12:40,264 --> 00:12:42,516
میدونم چرا داری زندگیتو برای نجات من به خطر میندازی

222
00:12:42,561 --> 00:12:45,679
ولی دوک...کاری می کنه که به نفعش باشه

223
00:12:46,341 --> 00:12:48,932
میخواد که اتفاقات کلورادو بازم تکرار بشه

224
00:12:52,104 --> 00:12:55,105
در مورد اون شب پر تَنِشی که

225
00:12:55,190 --> 00:12:57,324
آدری و دوک با هم گذروندن،بهت چیزی نگفته؟

226
00:12:57,409 --> 00:12:59,442
سمفونی به تونل وارد شد

227
00:12:59,511 --> 00:13:02,662
شب خیلی خوبی بود

228
00:13:02,748 --> 00:13:05,532
خرگوش،خرگوش،خرگوش،خرگوش،خرگوش،
خرگوش،خرگوش،خرگوش خونگی

229
00:13:17,963 --> 00:13:20,547
"ساندویچِ خوشمزه"

230
00:13:21,683 --> 00:13:23,300
ترشیِ منو غلغلک بده

231
00:13:23,352 --> 00:13:25,135
خدا لعنت کنه،نیتن

232
00:13:25,187 --> 00:13:27,137
...دویت

233
00:13:27,222 --> 00:13:30,106
آدری هنوز اونجاست،میتونه بهمون کمک کنه

234
00:13:30,142 --> 00:13:33,193
باهاش مثل مارا رفتار نکن
داری اشتباه بزرگی می کنی

235
00:13:33,278 --> 00:13:35,862
هر دوشون رو دستگیر کنین

236
00:13:35,948 --> 00:13:38,064
دویت

237
00:13:48,925 --> 00:13:51,092
نذار نور بیاد داخل-
چیکار داری می کنی؟-

238
00:13:51,515 --> 00:13:53,094
من این دردسر رو به

239
00:13:53,146 --> 00:13:56,347
مادربزرگِ،بزرگِ،بزرگِ

240
00:13:56,433 --> 00:13:58,983
بزرگِ...بزرگت دادم

241
00:14:01,438 --> 00:14:03,655
فکر کنم بدونم دارم چی کار می کنم

242
00:14:12,750 --> 00:14:14,282
بفرما

243
00:14:14,367 --> 00:14:16,284
به اینا دیگه نیازی نداری

244
00:14:16,353 --> 00:14:19,120
!نه! نه

245
00:14:22,131 --> 00:14:23,791
جودی؟

246
00:14:24,245 --> 00:14:25,793
!کار کرد

247
00:14:39,275 --> 00:14:41,476
منو درمان کرد-
واقعا؟-

248
00:14:41,528 --> 00:14:43,277
واقعا

249
00:14:45,281 --> 00:14:47,365
نباید اولین نفر درمان می شدم

250
00:14:47,450 --> 00:14:48,866
من خواهرم رو کشتم

251
00:14:48,952 --> 00:14:50,284
برو پیشِ بچه هات

252
00:14:50,320 --> 00:14:51,931
تنها کسایی هستن که از این بعد باید بهشون اهمیت بدی

253
00:14:51,955 --> 00:14:54,739
دب می رسونت شهر

254
00:14:54,824 --> 00:14:56,958
بیا بریم

255
00:14:59,379 --> 00:15:00,878
خبرشو بده

256
00:15:00,964 --> 00:15:03,398
مطمئـن شو بچه هاش وقتی رسید خونه، اونجا باشن

257
00:15:04,734 --> 00:15:06,667
آنتن داری؟

258
00:15:08,593 --> 00:15:09,921
نه

259
00:15:16,312 --> 00:15:19,180
فکر نمی کنم که اصلا برام مهم باشه،ولی مگه با آدری خوابیدی؟

260
00:15:22,986 --> 00:15:25,686
نوشیدنی  پینک رو درست کن
(پینک یه نوع آب میوه هست)

261
00:15:36,699 --> 00:15:38,783
...پرنده های مرده

262
00:15:38,868 --> 00:15:40,785
قبلا هم از اینا دیدم،تو این کارو کردی؟

263
00:15:52,515 --> 00:15:54,048
من 12 نفر رو گذاشتم نگهبانی بدن

264
00:15:54,100 --> 00:15:55,716
همه شون رو درمان می کنی

265
00:15:55,769 --> 00:15:57,268
با تو شروع کنم؟

266
00:15:57,808 --> 00:15:59,971
منو آخرین نفر بعد از همه مردم هیون درمان میکنی

267
00:16:00,324 --> 00:16:03,141
وای چقدر شرافتمندانه،الانه که بالا بیارم

268
00:16:03,226 --> 00:16:04,275
ولی،نه

269
00:16:04,831 --> 00:16:07,528
الان دیگه وقتشه که مثل حرفه ای ها با هم معامله کنیم

270
00:16:07,564 --> 00:16:09,947
چه دل و جراتی داری،امکان نداره

271
00:16:10,033 --> 00:16:11,566
بذار ببنیم که تا چه حد

272
00:16:11,618 --> 00:16:13,401
دستورالعمل بازجویی رو خوب خوندی

273
00:16:13,486 --> 00:16:15,406
من فقط دستورالعمل رو نخوندم بلکه باهاش زندگی کرد

274
00:16:15,455 --> 00:16:17,121
آره، درست می گی

275
00:16:17,207 --> 00:16:21,209
بازجویی ها جوری طراحی شدن که اطلاعات کسب کنی

276
00:16:21,244 --> 00:16:23,211
درست مثل شکنجه

277
00:16:23,246 --> 00:16:25,379
،ولی تو اطلاعات نمیخوای،

278
00:16:25,415 --> 00:16:28,666
،همکاری منو میخوای

279
00:16:28,751 --> 00:16:31,252
....که اونم چی میخواد

280
00:16:34,140 --> 00:16:35,590
...با "م" شروع می شه

281
00:16:35,675 --> 00:16:36,924
مذاکره

282
00:16:36,976 --> 00:16:38,476
آفرین

283
00:16:38,561 --> 00:16:40,428
بذار حدس بزنم تا زمانی مردم رو درمان می کنی که

284
00:16:40,480 --> 00:16:42,263
بهت در پیدا کردن اترهات کمک کنم

285
00:16:42,315 --> 00:16:43,598
به نفع هر دو تامون هست

286
00:16:44,301 --> 00:16:45,566
امکان نداره

287
00:16:46,042 --> 00:16:47,602
ببین،تو فقط یه راه داری

288
00:16:47,687 --> 00:16:49,487
،از یه طرف می تونی به ما کمک کنی

289
00:16:49,572 --> 00:16:51,239
و بالاخره یه کار خوب انجام بدی

290
00:16:51,274 --> 00:16:53,107
فکر می کنی که دردسرها خوب نیستن؟

291
00:16:53,159 --> 00:16:57,612
پس اصلا از هیچی خبر نداری

292
00:16:57,664 --> 00:16:58,924
یا اینکه می تونی زندانی من بمونی و بپوسی

293
00:16:58,948 --> 00:17:00,615
در حالی که هیچ تضمینی برای امنیتت نمی دم

294
00:17:03,336 --> 00:17:06,420
گفتم کسی مزاحم نشه-
یه مشکل داریم-

295
00:17:09,592 --> 00:17:11,792
هیچی در مورد پرنده ها اینجا ننوشته

296
00:17:11,845 --> 00:17:14,128
ولی پدربزگت قبلا ترتیب این دردسر بی معنی حرف زدن رو

297
00:17:14,214 --> 00:17:15,763
در سال 54 داده

298
00:17:15,809 --> 00:17:19,611
اندرو اسکاویل،قبلا کاپیتان بندر هیون بود که لکنت داشت

299
00:17:19,964 --> 00:17:22,436
<i>باعث شد یه کشتی که اسمش شاهزاده بود، خرد و متلاشی بشه</i>

300
00:17:22,472 --> 00:17:24,472
مافین سرسخت و خشمگین

301
00:17:24,557 --> 00:17:26,474
چند نفر مردن

302
00:17:26,807 --> 00:17:30,065
احساس گناهش باعث شد که این دردسر نامفهوم حرف زدن ،فعال بشه

303
00:17:33,316 --> 00:17:35,816
قضیه میمون ها به خاطر انکار کردن هات اتفاق افتاد

304
00:17:36,264 --> 00:17:39,403
که تونستی باهاش مقابله کنی و متوقفشون کنی

305
00:17:39,489 --> 00:17:41,539
مارا این دردسر رو برات فعال کرده

306
00:17:41,624 --> 00:17:44,158
ولی برای فعال شدن مگه نباید به یه احساس مربوط بشه؟

307
00:17:44,244 --> 00:17:46,544
زود تغییر جهت بده برای زیگ زاگ  کردن

308
00:17:46,629 --> 00:17:47,940
منظورم اینه که همه ی ما تمام مدت داریم

309
00:17:47,964 --> 00:17:49,714
احساسات مختلفی رو در یک زمان حس می کنیم

310
00:17:49,799 --> 00:17:51,249
...چه ما

311
00:17:51,334 --> 00:17:53,885
طاووس های زیبای افریقا باشیم چه کرم های تنها

312
00:17:57,173 --> 00:17:59,507
دردسرِ انکار کردن که به خاطرِ مرگ جنیفر بود رو حل کردی

313
00:17:59,559 --> 00:18:02,894
...ولی شاید هنوزم داری احساسِ

314
00:18:04,847 --> 00:18:07,014
گناه می کنی

315
00:18:13,356 --> 00:18:15,323
قبلا وقتش نبود

316
00:18:15,358 --> 00:18:19,110
قبول کردم که جنیفر مرده

317
00:18:19,195 --> 00:18:21,612
ولی هنوز احساس مسئـولیت می کردم

318
00:18:24,660 --> 00:18:27,368
پس درسر به حس گناهت مربوط میشه

319
00:18:27,420 --> 00:18:29,036
چه طوری جلوشو گرفتی؟

320
00:18:29,088 --> 00:18:30,504
فقط به تمام کارهایی فکر کردم که

321
00:18:30,540 --> 00:18:33,541
برای نجاتش انجام دادم

322
00:18:33,626 --> 00:18:36,877
چه قدر سعی کردم جلوشو بگیرم که به اون غار نره

323
00:18:38,631 --> 00:18:43,384
...دیگه چیکار می تونستم بکنم
زندانیش کنم؟

324
00:18:43,469 --> 00:18:47,054
نه، تصمیم خودش بود

325
00:18:49,142 --> 00:18:51,225
فقط محضِ اطلاع

326
00:18:52,311 --> 00:18:54,812
در مورد چیز دیگه ای احساس گناه نمی کنم

327
00:18:56,366 --> 00:18:59,100
اتفاقی توی فلوریدا نیفتاد

328
00:19:05,742 --> 00:19:07,825
مثل سنگ سفته-
آره،فقط  پرنده ها نیستن-

329
00:19:07,910 --> 00:19:10,244
به اون بشکه نگاه کن، داره می جوشه

330
00:19:11,664 --> 00:19:13,914
به اون شن کش نگاه کن

331
00:19:16,669 --> 00:19:19,003
باید یه دردسر باشه

332
00:19:19,088 --> 00:19:21,756
وای مواظب باشه-
چت شده؟-

333
00:19:27,263 --> 00:19:29,347
نمی تونم ببینم

334
00:19:38,175 --> 00:19:40,709
...خیلی خب

335
00:19:41,632 --> 00:19:44,950
،وقتی مارا اون دردسرِ نامفهوم حرف زدن رو آزاد کرد

336
00:19:45,043 --> 00:19:47,340
بهم گفت که تقصیرِ من نبود

337
00:19:50,298 --> 00:19:52,298
شاید مارا نبوده که این حرف رو زده

338
00:19:54,185 --> 00:19:55,718
آدری بوده

339
00:19:55,770 --> 00:20:00,189
در موردِ دردسر قبل از اینکه اتفاق بیفته، خبر داد

340
00:20:00,258 --> 00:20:01,557
حالا می بینی؟

341
00:20:01,643 --> 00:20:03,526
بهت گفتم که آدریه هنوزم اونجاست

342
00:20:03,561 --> 00:20:05,778
پس اونقدر هم که فکر می کردم، دیوونه نیستی

343
00:20:05,864 --> 00:20:08,448
باید دویت را وادار کنیم که با مارا حرف نزنه

344
00:20:08,533 --> 00:20:09,816
دویت هم دیوونه نیست

345
00:20:09,901 --> 00:20:11,901
آدری برای هیون بهتره

346
00:20:11,986 --> 00:20:13,569
آدری نمی تونه دردسرها رو درمان کنه

347
00:20:13,621 --> 00:20:15,405
که چی؟

348
00:20:15,457 --> 00:20:18,541
باید دست روی دست بذاریم که دویت،آدری رو برای همیشه نابود کنه؟

349
00:20:20,545 --> 00:20:22,578
نه

350
00:20:24,716 --> 00:20:27,884
اینجا نشستن،هیچ فایده ای نداره

351
00:20:41,266 --> 00:20:42,576
دیگه دارم از دست شما دو تا خسته میشم

352
00:20:42,600 --> 00:20:44,211
بهتون دستبند زدم که در حقتون لطف کرده باشم

353
00:20:44,235 --> 00:20:45,735
و بابتِ این کار ازت ممنونیم

354
00:20:45,770 --> 00:20:48,321
می تونی حرف بزنی-
شرم آوره نه؟-

355
00:20:48,406 --> 00:20:50,773
خب، باید هر کاریکه داری می کنی رو همین الان متوقف کنی

356
00:20:50,859 --> 00:20:52,525
کشتن پرنده ها، کور کردن مردم؟

357
00:20:52,633 --> 00:20:54,703
پرنده ها وقتی افتادن هنوز داشت نامفهوم حرف می زد

358
00:20:54,899 --> 00:20:56,655
ممکنه،کلی دردسر درونم  باشه

359
00:20:56,680 --> 00:20:58,225
ولی هر دفعه فقط یکی از درسرها کار می کنن

360
00:20:58,249 --> 00:20:59,415
مارا اینو بهت گفته؟

361
00:20:59,451 --> 00:21:00,783
نه، تا حالا که همین جوری بوده

362
00:21:00,869 --> 00:21:02,485
راحت می شه فهمید

363
00:21:02,554 --> 00:21:04,120
شما رو تا جاده قدیمی 6 می بریم

364
00:21:04,205 --> 00:21:06,434
اگه این اتفاق های عجیب دیگه نیفتادن،معلوم می شه کار خودت هست

365
00:21:06,458 --> 00:21:08,090
در این بین هم من با مارا حرف می زنم

366
00:21:08,159 --> 00:21:10,126
گوش کن دویت،برام مهم نیست که

367
00:21:10,211 --> 00:21:11,627
...با ما چی کار می کنی،ولی آدری

368
00:21:11,679 --> 00:21:13,179
!آدری

369
00:21:13,264 --> 00:21:14,797
مثل یه نواری هستی که گیر کرده، نیتن

370
00:21:14,849 --> 00:21:17,383
نباید با مارا حرف بزنی

371
00:21:17,469 --> 00:21:19,185
باید باهاش مثلِ آدری حرف بزنی

372
00:21:19,270 --> 00:21:20,803
تنها چیزی که مهمه،درمانِ دردسرها هست

373
00:21:20,855 --> 00:21:23,723
چه طوری این موضوع رو نمی فهمی؟

374
00:21:23,808 --> 00:21:25,453
دستگیرشون کنید
باشه...صبر کن...صبر کن...فقط

375
00:21:25,477 --> 00:21:27,360
میشه یه دقیقه به حرفام گوش کنی؟

376
00:21:28,813 --> 00:21:32,315
دویت بهت میگم این کارِ من نیست

377
00:21:32,400 --> 00:21:35,818
که معنیش اینه کارِ یکی ازافراد خودت هست

378
00:21:36,134 --> 00:21:38,754
من و نیتن ،بهترین گزینه هات

379
00:21:38,823 --> 00:21:42,375
هستیم که بفهمیم، کار کی هست

380
00:21:43,032 --> 00:21:44,494
باید بهم قول بدی

381
00:21:45,420 --> 00:21:48,581
اگه نیتن بخواد کاری با مارا بکنه،بهش شلیک می کنم

382
00:21:48,666 --> 00:21:50,666
به پاش شلیک می کنم

383
00:21:50,718 --> 00:21:52,134
به هر حال حسش که نمی کنی

384
00:21:52,170 --> 00:21:56,088
...من هیچ کاری-
تو حق هیچ کاری رو نداری نیتن-

385
00:21:56,174 --> 00:21:58,174
اینجا چه خبره؟

386
00:22:01,062 --> 00:22:05,431
میشه فعلا فقط روی مشکلی که الان داریم ،تمرکز کنیم؟

387
00:22:05,517 --> 00:22:09,735
نیتن قرار نیست که مارا رو بدزده

388
00:22:09,821 --> 00:22:11,854
دویت هم با مارا حرف نمی زنه

389
00:22:11,906 --> 00:22:14,524
و همه با هم همکاری می کنیم که بفهمیم مشکل از چه قراره

390
00:22:14,576 --> 00:22:17,944
تا کسی دیگه ای نمیره

391
00:22:18,029 --> 00:22:20,363
قبوله؟

392
00:22:20,448 --> 00:22:23,416
آره

393
00:22:23,501 --> 00:22:26,285
حداقل من می دونم که کلمه گرامر رو چه طوری می نویسن

394
00:22:26,371 --> 00:22:27,703
حداقل من کسی نیستم که

395
00:22:27,755 --> 00:22:29,171
بدترین بهونه ممکن رو در

396
00:22:29,207 --> 00:22:30,540
کل تاریخ مجله مون  پرینت کردم

397
00:22:30,625 --> 00:22:32,208
در مورد چی داری حرف می زنی؟

398
00:22:32,277 --> 00:22:34,237
پسره در حال دویدن بود که با باجه تلفن برخورد کرد"

399
00:22:34,295 --> 00:22:35,545
"و بیهوش شد.

400
00:22:35,630 --> 00:22:37,380
هیچ کسی باور نمی کنه که یه باجه تلفن

401
00:22:37,432 --> 00:22:39,098
داشته تو خیابون می دویده

402
00:22:39,183 --> 00:22:41,133
در هیون،احتمالش هست که باور کنن

403
00:22:41,219 --> 00:22:44,665
<i>پس خدا رو شکر که نویسنده های کتاب استرانک و وایت مجله هارولد رو نمی خونن
(این کتاب در سال 1959 نوشته شده و تا کنون ده میلیون نسخه از آن بفروش رسیده)</i>

404
00:22:44,689 --> 00:22:47,189
!استرانک و وایت باید اول نوشتن رو از روی دیکشنری یاد بگیرن

405
00:22:47,225 --> 00:22:50,142
!آقایون

406
00:22:50,228 --> 00:22:52,645
ده ها ساله که توی این شهرِ پر از دردسر

407
00:22:52,730 --> 00:22:54,375
شما دو نفر افرادِ زیادی رو که با هم مشکل داشتند

408
00:22:54,399 --> 00:22:56,399
پیش من فرستادین

409
00:22:56,484 --> 00:22:58,034
به خاطر اینکه تو بهترینی،مدی

410
00:22:58,069 --> 00:23:00,069
به خاطر هیچی که دختر آهنین  صدا نمی زنن

411
00:23:00,121 --> 00:23:01,654
متاسفانه شما دو نفر

412
00:23:01,739 --> 00:23:03,789
برای اولین باره که اومدین پیش من

413
00:23:04,293 --> 00:23:06,626
کلی کار با هم داریم

414
00:23:07,379 --> 00:23:11,474
وینسنت،اونقدر به همه چیز گیر می ده

415
00:23:11,499 --> 00:23:13,060
که حتی می تونه زغال رو به الماس تبدیل کنه

416
00:23:13,084 --> 00:23:14,395
و با توجه به تدافعی و دم دمی مزاج بودنِ دیوید

417
00:23:14,419 --> 00:23:16,969
جراحی زیبایی  برای سینه های بزرگتر رو پیشنهاد می دم

418
00:23:18,506 --> 00:23:19,639
اشتباه می کنم؟

419
00:23:23,761 --> 00:23:27,730
ولی به خاطر این مسائـل اینجا نیومدین،درسته؟

420
00:23:28,053 --> 00:23:30,900
مشکل شما حادتر از اونی شده که صبر کنیم

421
00:23:30,935 --> 00:23:34,770
که شامل خشونت و از دست دادن زمان توی غار می شه

422
00:23:34,856 --> 00:23:37,573
یه غار؟ جالبه

423
00:23:37,609 --> 00:23:39,742
مدی، خواهش می کنم ما باید بفهمیم که

424
00:23:39,777 --> 00:23:41,143
اونجا چه اتفاق افتاد

425
00:23:41,212 --> 00:23:42,945
زندگی همه ی ما به این بستگی داره

426
00:23:42,997 --> 00:23:44,447
باشه

427
00:23:44,499 --> 00:23:47,249
ولی با توجه به اینکه روش فعلی ما

428
00:23:47,318 --> 00:23:49,502
فقط باعث بحث و جدل بین شما دو نفر شده

429
00:23:49,587 --> 00:23:51,671
باید جدا جدا با شما صحبت کنم

430
00:23:51,756 --> 00:23:56,208
تا بتونم وارد ناخودآگاه تون بشم و خاطراتتون رو بکشم بیرون

431
00:23:56,294 --> 00:23:59,562
دیوید،اول نوبت تو هست
وینسنت فعلا برو

432
00:24:00,932 --> 00:24:03,015
بهت زنگ می زنم وقتی نوبتت شد

433
00:24:08,106 --> 00:24:10,556
پس، اگر چیز غیر عادی فهمیدی

434
00:24:10,642 --> 00:24:12,892
زود به ما خبر بدین،ممنون

435
00:24:14,646 --> 00:24:16,312
انگار خوب دردسرهاشون رو می شناسن

436
00:24:16,397 --> 00:24:18,898
آره، ولی هیچ کدوم باعث کور شدن یه نفر نمی شن

437
00:24:18,983 --> 00:24:22,151
یا آهن رو خم کنن یا پرنده ها رو به سنگ تبدیل کنن

438
00:24:24,288 --> 00:24:26,405
کی دیگه مونده؟-
فقط این پسره رت-

439
00:24:26,491 --> 00:24:27,491
می شناسیش؟

440
00:24:27,575 --> 00:24:29,659
آهای، رت

441
00:24:33,631 --> 00:24:35,831
آروم باش

442
00:24:35,917 --> 00:24:37,333
فقط می خوایم باهات حرف بزنیم

443
00:24:37,385 --> 00:24:38,584
فکر می کنین، کارِ منه؟

444
00:24:38,670 --> 00:24:40,336
خب، احتمالش هست

445
00:24:40,405 --> 00:24:41,937
دردسرِ تو چیه؟

446
00:24:42,006 --> 00:24:44,006
من دردسر ندارم

447
00:24:44,058 --> 00:24:45,307
...اگه می دونستی که دردسر نداری

448
00:24:45,343 --> 00:24:47,476
چرا به نگهبان ها ملحق شدی؟-
تا با دخترها آشنا بشم-

449
00:24:47,512 --> 00:24:50,192
مردها راه های عجیب تر از این هم قبلا امتحان کردن تا با یه دختر باشن

450
00:24:55,353 --> 00:24:59,355
بهت گفتم که کارِ من نیست، بس کن

451
00:24:59,424 --> 00:25:00,856
ما کاری نمی کنیم

452
00:25:00,942 --> 00:25:03,659
چه بلایی داره سرم میاد؟

453
00:25:15,024 --> 00:25:16,605
مُرده

454
00:25:17,267 --> 00:25:18,924
مطمئـنی کارِ تو نیست؟

455
00:25:26,553 --> 00:25:31,139
فکرهات دارن محو می شن

456
00:25:31,191 --> 00:25:34,977
چشم هات می خوان که آروم تر پلک بزنی

457
00:25:35,029 --> 00:25:38,730
چقدر خوب می شه اگه چشم هات رو ببندی

458
00:25:38,816 --> 00:25:40,482
ولی هنوز وقتش نیست

459
00:25:40,567 --> 00:25:42,284
بعد از من تکرار کن

460
00:25:42,751 --> 00:25:44,369
...میخوام که یادم بیاد

461
00:25:44,455 --> 00:25:45,821
...میخوام که یادم بیاد

462
00:25:45,906 --> 00:25:47,990
چه اتفاقی توی غار افتاد

463
00:25:48,075 --> 00:25:51,493
چه اتفاقی توی غار افتاد

464
00:26:00,170 --> 00:26:04,339
دست ها و پاهات رو ریلکس کن

465
00:26:05,976 --> 00:26:08,010
دیوید، حالا چشم هات رو ببند

466
00:26:08,010 --> 00:26:18,010
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

467
00:26:38,893 --> 00:26:41,543
تو فقط یه دردسر رو از من بیرون نکشیدی،درسته؟

468
00:26:41,595 --> 00:26:43,962
من دقیقا چی کار کردم؟

469
00:26:44,048 --> 00:26:46,181
فکر می کنم که تو چندین نفرین

470
00:26:46,216 --> 00:26:49,051
رو تغییر دادی و بیرون کشیدی

471
00:26:49,103 --> 00:26:51,269
و الان هم دارن مردم رو می کُشن

472
00:26:51,355 --> 00:26:53,889
این کار واقعا شیطانی به نظر میاد

473
00:26:53,941 --> 00:26:56,892
...حالا تو

474
00:26:57,256 --> 00:26:58,610
منو درست می کنی

475
00:27:01,802 --> 00:27:02,948
پسرِ بیچاره

476
00:27:06,153 --> 00:27:08,403
چشم های سفید،آهن خم شده

477
00:27:11,075 --> 00:27:12,075
چه شد؟

478
00:27:12,159 --> 00:27:15,827
چه خبره؟

479
00:27:15,913 --> 00:27:17,212
هر چیزی که باعث جوش اومدن آب شد

480
00:27:17,281 --> 00:27:19,915
...باید دمای گاز رو تا حد انفجار بالا برده باشه

481
00:27:22,753 --> 00:27:24,136
...و پرنده ها

482
00:27:24,221 --> 00:27:25,587
به خاطر پرهاشون نمی تونستی ببینی

483
00:27:25,672 --> 00:27:27,422
ولی پخته شده بودن

484
00:27:27,474 --> 00:27:29,591
و فکر کنم که بدونم چرا

485
00:27:31,011 --> 00:27:33,178
هیچ آنتی نداشتیم

486
00:27:33,263 --> 00:27:35,480
ببینم تونستی به کسی در مورد بچه های جودی خبر بدی؟

487
00:27:35,566 --> 00:27:37,682
آره،یه پیغام قبل از اینکه آنتن بره فرستادم

488
00:27:37,768 --> 00:27:38,934
آنتن ناپدید شد؟

489
00:27:38,986 --> 00:27:40,936
آره،وقتی رسیدیم اینجا خوب بود

490
00:27:41,021 --> 00:27:44,022
ولی بعدش دیگه نداشتیم-
وقتی که جودی درمان شد-

491
00:27:44,108 --> 00:27:45,640
خیلی خب، همه گوش بدین

492
00:27:45,709 --> 00:27:48,276
برید داخل ماشین، و درها رو ببندید

493
00:27:48,345 --> 00:27:50,245
!الان، زود باشین! زود باشین

494
00:27:50,280 --> 00:27:51,830
!زود باشید ! برید

495
00:27:51,915 --> 00:27:54,833
برید داخل یه ماشین یا ون

496
00:27:54,918 --> 00:27:56,334
...سرباز جو

497
00:27:56,420 --> 00:27:58,620
از یه خرس سیاه هم باهوش تره

498
00:28:03,460 --> 00:28:05,260
داری درخت ها رو هم خشک می کنی؟

499
00:28:05,859 --> 00:28:07,489
چرا همزمان که بهش فکر می کنی

500
00:28:07,514 --> 00:28:11,099
همراه دوست هات نمی ری توی ماشین؟

501
00:28:11,135 --> 00:28:13,051
...اگه کارِ منه

502
00:28:14,638 --> 00:28:17,305
حالا می فهمم، کارِ من نیست

503
00:28:21,371 --> 00:28:22,894
حالا می فهمم

504
00:28:22,980 --> 00:28:24,396
امواج مایکرو ویو

505
00:28:24,481 --> 00:28:26,731
یه نفر یه دردسر داره که امواج مایکرو ویو ،منتشر می کنه

506
00:28:26,817 --> 00:28:29,818
آب جوش میاد، گاز منفجر می شه

507
00:28:29,903 --> 00:28:32,571
پرنده به سنگ تبدیل می شه

508
00:28:32,656 --> 00:28:34,990
چشم هات مثل سفیده تخم مرغ هستن
اگه بپزیشون،سفید می شن

509
00:28:35,075 --> 00:28:37,909
رت، پخته شد

510
00:28:37,995 --> 00:28:39,828
...و ما برای این توی ماشین هستیم که

511
00:28:39,913 --> 00:28:41,329
یه جعبه بزرگ، آهنی و شیشه ای هست

512
00:28:41,415 --> 00:28:43,081
مثل جعبه آهنی مایکرو ویو های خونه هامون

513
00:28:43,167 --> 00:28:45,000
نمی ذاره پخته بشیم

514
00:28:45,052 --> 00:28:47,552
پس همه این اتفاق ها مربوط به یک دردسر هست

515
00:28:48,626 --> 00:28:50,186
سوال اینه که، چه کسی داره انجامش می ده؟

516
00:28:50,869 --> 00:28:51,923
نمی دونم

517
00:28:52,009 --> 00:28:53,854
ولی یه حس بدی دارم

518
00:28:54,812 --> 00:28:56,895
جودی رو درمان نکردی

519
00:28:56,980 --> 00:28:58,313
فقط دردسرش رو تغییر دادی

520
00:28:58,348 --> 00:28:59,826
هنوز هم داره این اشعه های نوری رو منتشر می کنه

521
00:28:59,850 --> 00:29:01,399
فقط الان نامرئـی هستن

522
00:29:01,485 --> 00:29:05,270
درسته، من نفرینش رو عوض کردم

523
00:29:07,376 --> 00:29:08,190
چه طوری؟

524
00:29:08,242 --> 00:29:09,774
بذار فکر کنم

525
00:29:09,860 --> 00:29:12,027
باید ذخیره اترهات رو پیدا کرده باشی

526
00:29:12,112 --> 00:29:16,198
نه، از نیتن گرفتمش بدون اینکه بفهمه

527
00:29:16,250 --> 00:29:17,949
اصلا خبر نداره که من دارمش

528
00:29:18,525 --> 00:29:19,868
...و پاگنده هم
(منظورش دویت هست)

529
00:29:19,953 --> 00:29:21,703
متوجه نشد که من ازش استفاده کردم

530
00:29:24,947 --> 00:29:28,844
از نور مرئـی به مایکرو ویو

531
00:29:28,879 --> 00:29:31,213
امواج  مایکرو ویو همه جا هستن

532
00:29:31,298 --> 00:29:34,716
تمام ارتباطات تلفنی با  مایکرو ویو انجام میشه

533
00:29:34,768 --> 00:29:36,718
و تمام ماهواه های بالای سرمون

534
00:29:38,498 --> 00:29:40,272
اطراف ما پر از امواج  مایکرو ویو هست

535
00:29:40,357 --> 00:29:41,556
البته امواج ضعیف تر

536
00:29:41,966 --> 00:29:43,225
...ولی الان جودی

537
00:29:43,277 --> 00:29:46,061
داره تمام این امواج رو جذب می کنه

538
00:29:46,113 --> 00:29:50,148
و اونا رو تبدیل به اشعه های مرگ آور می کنه

539
00:29:50,234 --> 00:29:54,069
حالا بهم بگو این کارم،نبوغ نبود

540
00:29:56,139 --> 00:29:58,206
خیلی خب پس این یک دردسرِ مایکرو ویو هست

541
00:29:58,242 --> 00:30:01,343
داری می گی که به جای نور،الان مایکرو ویو داریم؟

542
00:30:01,411 --> 00:30:03,828
نوری که می بینی و اموجاجِ مایکرو ویوی که می پزه

543
00:30:03,914 --> 00:30:06,059
هر دو فوتون هستن ولی با طول موج متفاوت
(فوتون واحد شدت نوری هست که چشم انسان میتونه ببینه)

544
00:30:06,083 --> 00:30:08,133
پس معنیش اینه که جودی زیاد  ازا ینجا دور نشده

545
00:30:08,218 --> 00:30:10,168
باید همین نزدیکی ها باشه

546
00:30:10,254 --> 00:30:12,921
کارِ جودی هست
میرم دنبالش

547
00:30:12,973 --> 00:30:15,693
از ماشینت به عنوان محافظ استفاده کن وگرنه امواجِ مایکرو ویو می کُشنت

548
00:30:25,669 --> 00:30:27,002
!جودی-
!دوک-

549
00:30:27,070 --> 00:30:28,320
دب تصادف کرد

550
00:30:28,405 --> 00:30:30,105
مُرده

551
00:30:30,157 --> 00:30:32,357
فکر کنم پام شکسته

552
00:30:34,695 --> 00:30:37,112
چی شده؟چرا بهم کمک نمی کنی؟

553
00:30:41,496 --> 00:30:42,617
جودی، گوش کن

554
00:30:42,703 --> 00:30:44,369
مارا درمانت نکرد

555
00:30:44,454 --> 00:30:46,955
فقط دردسرت رو نامرئـی کرد

556
00:30:47,040 --> 00:30:49,507
یعنی من دب رو کشتم؟

557
00:30:49,593 --> 00:30:51,259
نه،مارا کُشته

558
00:30:51,295 --> 00:30:55,180
فکر می کردم دردسرت وقتی فعال شد که گوین ترکت کرد

559
00:30:55,265 --> 00:30:56,798
ولی اشتباه می کردم

560
00:30:56,883 --> 00:30:59,801
وقتی شروع شد که فکر می کردی مرگ گوین تقصیرِ تو هست

561
00:30:59,853 --> 00:31:00,969
خب هست

562
00:31:01,038 --> 00:31:02,854
به خاطرِ من مُرد

563
00:31:02,940 --> 00:31:04,856
نه

564
00:31:04,942 --> 00:31:07,726
مگه تو گوین رو مجبور کردی برای یه احمق مثل بیل کار کنه؟

565
00:31:07,811 --> 00:31:10,312
باید جلوشو می گرفتم که نره

566
00:31:10,364 --> 00:31:12,314
...جودی

567
00:31:19,489 --> 00:31:21,823
واقعا فکر میکنی، می تونستی جلوشو بگیری؟

568
00:31:24,244 --> 00:31:27,078
تصمیمِ خودِ گوین بود

569
00:31:33,053 --> 00:31:34,753
!دیوید...دیوید

570
00:31:34,838 --> 00:31:37,088
می تونی دیگه از خواب بلند بشی

571
00:31:37,174 --> 00:31:38,673
چه اتفاقی افتاد؟

572
00:31:38,725 --> 00:31:41,309
خوابت برد، و مثل یه تراکتور خُر و پف کردی

573
00:31:41,345 --> 00:31:45,730
با وجود همه تلاشم،درمانم هیچ نتیجه ای نداشت

574
00:31:45,816 --> 00:31:48,350
شاید با برادرت شانس بیشتری داشته باشیم

575
00:31:48,402 --> 00:31:49,684
بهش زنگ بزنم؟

576
00:31:49,736 --> 00:31:52,020
نه، نه
خودم...خودم بهش زنگ می زنم

577
00:31:55,909 --> 00:31:57,942
راستی، دیوید؟-
چیه؟-

578
00:31:58,028 --> 00:32:00,495
...اون زخمِ روی پات

579
00:32:00,530 --> 00:32:04,115
بهتره بری پیشِ دکتر

580
00:32:04,201 --> 00:32:06,084
باشه

581
00:32:12,042 --> 00:32:13,291
بفرمایید؟

582
00:32:13,377 --> 00:32:15,210
وینسنت زود بلند شو بیا اینجا

583
00:32:15,262 --> 00:32:16,678
باید...باید باهات حرف بزنم

584
00:32:16,713 --> 00:32:19,214
...امکان نداره باورت

585
00:32:19,266 --> 00:32:21,716
!مدی؟ مدی

586
00:32:34,821 --> 00:32:37,188
همه چیز رو به راه هست

587
00:32:41,645 --> 00:32:43,729
بهم قول دادی مثل مارا باهاش حرف نمی زنی

588
00:32:43,798 --> 00:32:45,759
آره تا وقتی که دردسر متوقف بشه، الان هم دیگه تموم شده

589
00:32:45,783 --> 00:32:47,065
دردسری که تغییرش داد

590
00:32:47,118 --> 00:32:48,545
در حالی که فکر می کردی ، داره درمانش می کنه

591
00:32:48,569 --> 00:32:50,119
مارا به ما کمک نخواهد کرد

592
00:32:50,204 --> 00:32:51,548
،خیلی خب، هر اتفاقی که امروز افتاد

593
00:32:51,572 --> 00:32:53,071
تقصیرِ من بود

594
00:32:53,124 --> 00:32:55,218
ولی مارا هنوز هم بهترین شانس ما برای توقف دردسرها هست

595
00:32:55,242 --> 00:32:56,658
فقط باید راهشو پیدا کنم

596
00:32:56,744 --> 00:32:58,877
آهای، دویت

597
00:32:58,913 --> 00:33:02,414
امیدوارم مثل قورباغه،لهش کنه

598
00:33:04,385 --> 00:33:06,001
دو نفر امروز مُردن

599
00:33:06,086 --> 00:33:08,303
می خواستم که جودی، شما رو بکُشه
تو

600
00:33:08,389 --> 00:33:10,255
افرادت

601
00:33:10,341 --> 00:33:13,842
و اون نیتن وورنوسِ غیرقابل تحمل رو بکُشه

602
00:33:13,928 --> 00:33:15,427
اشعه هاش میتونست تو رو بکُشه

603
00:33:15,513 --> 00:33:16,740
اشعه هاش،محدوده ی زیادی رو پوشش نمی دن

604
00:33:16,764 --> 00:33:18,931
فقط کافیه با احساس گرماشون، جا به جا بشی

605
00:33:19,016 --> 00:33:22,484
ولی امواج مایکرو ویو...واقعا الهام بخش هستن

606
00:33:22,570 --> 00:33:25,103
حتی با وجود اینکه کار نکردن،بازم سرگَرم کننده بودن

607
00:33:25,189 --> 00:33:26,491
هیچ چیزی در مورد تو سرگَم کننده نیست

608
00:33:26,515 --> 00:33:29,183
هر جور دوست داری، می تونی در مورد ماموریت من فکر کنی، دویت

609
00:33:30,010 --> 00:33:31,577
... ولی  دردسرها

610
00:33:31,612 --> 00:33:34,446
واقعا سرگرم کننده هستن

611
00:33:34,515 --> 00:33:36,532
نه، واقعا اینطور فکر نمی کنی

612
00:33:36,617 --> 00:33:40,169
ولی یه چیزی که خیلی دلم می خواست دیده بودم

613
00:33:40,254 --> 00:33:43,255
صورتِ دخترت بود

614
00:33:43,290 --> 00:33:44,957
وقتی که مُرد

615
00:33:45,009 --> 00:33:48,010
وقتی که گلوله ها گیج شده بودند

616
00:33:48,095 --> 00:33:51,213
که کدوم یکیتون رو انتخاب کنن و بکُشن

617
00:33:51,298 --> 00:33:55,801
یا اینکه فقط به بدن کوچکش برخورد کردن و متلاشی شدن؟

618
00:33:55,853 --> 00:33:57,135
!خفه شو

619
00:33:57,188 --> 00:33:59,221
مجبورم کن،دویت

620
00:33:59,306 --> 00:34:02,558
میخوام دست هات رو روی گردنم حس کنم

621
00:34:02,643 --> 00:34:04,560
با چاقو منو زخمی کن

622
00:34:04,645 --> 00:34:07,813
به تمام کارهایی که کردم، فکر کن

623
00:34:07,865 --> 00:34:10,065
به دخترت فکر کن و به من صدمه بزن

624
00:34:10,150 --> 00:34:12,317
!تو مریضی-
نه-

625
00:34:12,403 --> 00:34:14,620
فقط باهوشم

626
00:34:14,655 --> 00:34:16,655
تو ضعیفی

627
00:34:16,707 --> 00:34:19,958
با همه تردیدهایی که داری

628
00:34:19,994 --> 00:34:22,578
تنها راه چاره ات من هستم

629
00:34:30,170 --> 00:34:32,838
حالا می بینم که چرا نیتن، آدری را میخواد برگردونه

630
00:34:35,426 --> 00:34:38,176
اون روزی که داخل انبار شدی رو خوب یادم میاد

631
00:34:38,262 --> 00:34:41,563
تا حالا زنِ به این شجاعی رو ندیده بودم

632
00:34:41,649 --> 00:34:44,733
تو یه قهرمان واقعی هستی

633
00:34:45,123 --> 00:34:46,401
خداحافظ دویت

634
00:34:46,487 --> 00:34:50,055
معذرت می خوام که برات مشکل درست کردم-
اشکالی نداره-

635
00:34:54,363 --> 00:34:56,429
قهرمانی که به مردم دردسر می ده

636
00:35:00,451 --> 00:35:02,367
معذرت می خوام که برات مشکل درست کردم

637
00:35:04,204 --> 00:35:05,621
چی؟

638
00:35:05,706 --> 00:35:08,206
دویت

639
00:35:12,914 --> 00:35:14,055
کمکم کن

640
00:35:28,226 --> 00:35:29,725
فهمید،دارم چی کار کنم

641
00:35:30,433 --> 00:35:32,095
تا وقتی که درمان دردسرها رو داره

642
00:35:32,120 --> 00:35:33,840
مارا می دونه که هیچ وقت بهش آسیبی نمی رسونم

643
00:35:36,885 --> 00:35:40,238
دیگه واقعا بهش صدمه ای نمی زنم
...چون که من الان

644
00:35:40,291 --> 00:35:42,291
آدری رو دیدم

645
00:35:42,376 --> 00:35:43,575
فقط برای یک لحظه

646
00:35:43,661 --> 00:35:44,826
حالا فهمیدی من چی میگم؟

647
00:35:44,912 --> 00:35:46,461
باید بهش کمک کنیم

648
00:35:46,547 --> 00:35:48,246
نیتن،من همیشه طرفِ تو و آدری بودم

649
00:35:48,332 --> 00:35:50,749
ولی مارا تنها کسی هست که ممکنه بتونه دردسرها رو درمان کنه

650
00:35:50,801 --> 00:35:52,321
ولی آدری هیچ وقت نتونسته این کارو بکنه

651
00:35:53,079 --> 00:35:54,886
ولی اگه الان بتونه چی؟

652
00:35:54,922 --> 00:35:56,805
میدونم که به نظر احمقانه می رسه

653
00:35:56,890 --> 00:35:58,523
ولی اگه مارا تمام خاطرات آدری رو داره

654
00:35:58,592 --> 00:36:01,009
،شاید وقتی آدری به مارا تبدیل شد

655
00:36:01,095 --> 00:36:04,262
شاید آدری هم تمام خاطرات مارا رو گرفته باشه

656
00:36:05,599 --> 00:36:06,599
وقتی آدری  پدیدار شد

657
00:36:06,684 --> 00:36:09,651
بهم گفت که تقصیرِ من نیست

658
00:36:10,304 --> 00:36:13,522
می دونست که دردسر اسکاویل مربوط به احساس گناه هست

659
00:36:13,607 --> 00:36:16,375
با اینکه این درسر ،سال 1954 اتفاق افتاده و آدری اونجا نبوده

660
00:36:16,443 --> 00:36:19,111
باید مارا رو به آدری برگردونیم

661
00:36:19,163 --> 00:36:21,330
انبار همیشه شخصیتش رو کنترل می کرده

662
00:36:21,415 --> 00:36:23,198
طوری که هیچ وقت از چیزی اطلاع نداشته باشه

663
00:36:23,283 --> 00:36:25,083
،پس حالا به نظرت چون انبار نابود شده

664
00:36:25,119 --> 00:36:27,719
اطلاعاتِ کاملِ مارا به آدری رسیده؟

665
00:36:27,788 --> 00:36:29,371
احتمالش هست

666
00:36:29,456 --> 00:36:31,351
،ولی اگه بتونیم آدری رو برای مدت بیشتری اینجا نگه داریم

667
00:36:31,375 --> 00:36:32,591
...شاید

668
00:36:32,626 --> 00:36:34,237
بتونه کاری رو که مارا حاضر نیست،انجامش بده،برامون بکنه

669
00:36:34,261 --> 00:36:35,627
درمان دردسرها

670
00:36:35,679 --> 00:36:38,230
این چیزیه که همیشه آدری می خواسته

671
00:36:41,301 --> 00:36:43,518
چه اتفاقی افتاد؟ حالت خوبه؟

672
00:36:43,604 --> 00:36:45,637
حالم خوبه،وینس

673
00:36:45,723 --> 00:36:47,439
،و اتفاقی که افتاد اینه که تو و برادرت

674
00:36:47,474 --> 00:36:48,974
واقعا دیر اقدام کردین

675
00:36:49,026 --> 00:36:50,475
...دیر برای-
-برای مشاوره

676
00:36:50,527 --> 00:36:52,644
کجا رفته بودی، دیو کجاست؟

677
00:36:52,696 --> 00:36:54,479
جلسه مشاوره رو که همین امروز باهات داشتیم

678
00:36:54,531 --> 00:36:57,032
و بعدش هم خواستی تنهایی با دیو صحبت کنی

679
00:36:57,117 --> 00:36:58,400
مسخره ست

680
00:36:58,485 --> 00:37:00,569
همین 5 دقیقه پیش بهم زنگ زدی

681
00:37:00,654 --> 00:37:02,287
از یه چیزی خیلی ترسیده بودی

682
00:37:02,322 --> 00:37:06,124
یادت نمیاد؟

683
00:37:06,160 --> 00:37:09,294
اینجا نوشته که برای 1 دقیقه با هم حرف زدیم

684
00:37:09,329 --> 00:37:11,863
یادم نمیاد
جلسه رو هم یادم نمیاد

685
00:37:11,932 --> 00:37:13,999
ببخشید دیر کردم

686
00:37:14,068 --> 00:37:15,734
فکر کنم زمان رو ازدست دادم

687
00:37:15,803 --> 00:37:18,670
می شه شروع کنیم؟-
تو هم؟-

688
00:37:18,722 --> 00:37:20,055
چی؟

689
00:37:20,140 --> 00:37:22,557
زمان رو از دست ندادی، دیو

690
00:37:22,643 --> 00:37:24,176
یادت نمیاد

691
00:37:24,261 --> 00:37:25,811
برادرت می گه-

692
00:37:25,846 --> 00:37:29,064
که با هم ملاقات داشتیم ولی فراموشش کردیم

693
00:37:29,149 --> 00:37:31,900
وینس...همیشه آدم رو دست میندازه

694
00:37:31,985 --> 00:37:36,021
...ما داشتیم سعی می کردیم که اون زمان گم شده ی غار رو یادمون بیاد،

695
00:37:36,106 --> 00:37:38,023
صبر کن ببینم

696
00:37:38,108 --> 00:37:42,194
تو هم یه چیزی رو فهمیدی

697
00:37:42,246 --> 00:37:45,080
یه چیزی، یه کسی نمی خواد که در موردش بدونیم

698
00:37:45,165 --> 00:37:47,115
ولی کی می تونه این طوری زمان رو بدزده؟

699
00:37:47,201 --> 00:37:49,418
یه چیز قدرتمند

700
00:37:49,503 --> 00:37:51,369
مدی،دفترت.... همیشه یادداشت برمی داری

701
00:37:56,877 --> 00:37:58,877
خب، آره این کار رو می کنم

702
00:37:58,962 --> 00:38:01,046
ما با هم حرف زدیم

703
00:38:01,098 --> 00:38:03,882
و بعدش هم من دیوید رو هیپنوتیزم کردم

704
00:38:03,967 --> 00:38:06,218
و بعدش هم دیگه چیزی ننوشتم

705
00:38:06,303 --> 00:38:08,103
یه چیزی توی صفحه بعدی هست

706
00:38:08,188 --> 00:38:10,889
کروتوان"؟"

707
00:38:10,941 --> 00:38:12,474
کروتوان؟

708
00:38:12,559 --> 00:38:14,559
اصلا همچین کلمه ای داریم؟

709
00:38:20,150 --> 00:38:22,270
بهش گفتم که آدری برای مردمِ دردسر دار، یه قهرمان بوده

710
00:38:22,319 --> 00:38:25,787
مثل آدری باهاش رفتار کردی، و آدری هم ظاهر شد

711
00:38:25,873 --> 00:38:28,240
فکر نمی کردم که برای تو کار کنه

712
00:38:28,325 --> 00:38:28,675
چرا؟

713
00:38:28,700 --> 00:38:29,899
چون برای ویکی کار نکرد

714
00:38:31,161 --> 00:38:32,627
ویکی واقعا فکر میکرد که اون آدری هست

715
00:38:32,713 --> 00:38:34,579
ولی آدری ظاهر نشد

716
00:38:34,631 --> 00:38:36,915
فکر می کردم فقط برای من ظاهر می شه

717
00:38:37,000 --> 00:38:39,584
چون منو دوست داره

718
00:38:39,670 --> 00:38:43,755
و بعدش برای تو هم ظاهر شد، و دلیلش هم معلوم بود

719
00:38:43,841 --> 00:38:45,871
پس برای همین حسودیت شد

720
00:38:48,562 --> 00:38:50,362
صبر کن ببینم،این یعنی تو هم...؟

721
00:38:50,430 --> 00:38:53,365
نه،نه،به اندازه کافی دوستدار داره

722
00:38:53,433 --> 00:38:55,767
نمی دونم که چرا برای من ظاهر شد ولی برای ویکی نه

723
00:38:55,819 --> 00:38:59,104
داشتی در موردِ دردسرها حرف می زدی

724
00:38:59,156 --> 00:39:01,206
سه چیز که آدری اونا رو دوست داره

725
00:39:01,275 --> 00:39:05,243
...من، تو

726
00:39:05,279 --> 00:39:07,445
کمک به مردمی که دردسر دارن

727
00:39:07,531 --> 00:39:09,014
پس اینطوری باید انجامش بدیم

728
00:39:09,082 --> 00:39:12,317
پس هر چیزی رو داریم ،باید بر علیه اش به کار بگیریم

729
00:39:20,441 --> 00:39:22,992
هی،پارکر

730
00:39:23,077 --> 00:39:25,278
اوضاع چه طوره،آدری؟

731
00:39:25,363 --> 00:39:26,524
هیچ وقت فرصت نشد بهت

732
00:39:26,549 --> 00:39:27,648
در مورد دخترم بگم،کارگاه

733
00:39:27,800 --> 00:39:29,016
اینجا چه خبره؟

734
00:39:29,114 --> 00:39:30,348
یادت میاد وقتی که برای اولین بار

735
00:39:30,372 --> 00:39:31,708
به دفتر خاطراتِ پدربزرگم نگاه کردیم؟

736
00:39:31,732 --> 00:39:33,815
اولین شبی رو که با هم بودیم رو یادم میاد

737
00:39:33,840 --> 00:39:35,527
نمی دونم چرا این قدر صبر کردم

738
00:39:35,913 --> 00:39:38,997
می ترسیدم که لیزی دردسر منو گرفته باشه

739
00:39:39,022 --> 00:39:41,539
اون فقط نُه سالش بود-
بدنش به نرمی یک آهو بود-

740
00:39:41,564 --> 00:39:43,397
و صورتی دوست داشتنی

741
00:39:43,508 --> 00:39:45,928
دوست داشت که در مورد گربه ها آواز بخونه

742
00:39:46,035 --> 00:39:48,536
،وقتی برای اولین بار در موردِ نفرین خانواده کراکر شنیدم

743
00:39:48,995 --> 00:39:50,176
تو کنارم بودی، آدری

744
00:39:50,292 --> 00:39:51,517
و نزدیک بود که وینس خبردار بشه

745
00:39:51,754 --> 00:39:54,822
با تو خوابیدن مثل این بود که یه میمون بهت حمله ور بشه

746
00:39:54,980 --> 00:39:56,648
من اون شب رو با کل زندگیم عوض نمی کنم

747
00:39:57,898 --> 00:39:59,515
گلوله ها درست از بدنش رد شدن

748
00:39:59,855 --> 00:40:01,676
تنها چیزی که می خواستم این بود که من رو بکُشن

749
00:40:01,961 --> 00:40:03,794
کاشکی تو رو هم کُشته بودن

750
00:40:04,026 --> 00:40:05,810
می دونستم که باید تو باشی، نه لکسی

751
00:40:05,835 --> 00:40:07,168
اینقدر خوب می شناسمت

752
00:40:07,193 --> 00:40:08,576
قبل از تو این موضوع رو متوجه شد

753
00:40:08,796 --> 00:40:10,329
پس چرا تو زودتر متوجه نشدی؟

754
00:40:10,354 --> 00:40:12,971
وضعم جالب نبود، چون فکر می کردم که از دست دادمت

755
00:40:13,051 --> 00:40:15,819
آدری رو از دست دادی، من مارا هستم

756
00:40:15,906 --> 00:40:18,273
ولی الان می دونم که اینطوری نیست

757
00:40:18,863 --> 00:40:20,196
آدری برگشته

758
00:40:20,248 --> 00:40:22,145
حتما-
به این زنجیرها دیگه نیازی نداره-

759
00:40:22,170 --> 00:40:24,253
معلومه که نیازی نداره، عذر میخوام کارآگاه

760
00:40:28,378 --> 00:40:30,267
همه تون رو می کُشم

761
00:40:30,602 --> 00:40:32,220
بیا بریم به رستورانم،یه نوشیدنی برات می خرم

762
00:40:32,244 --> 00:40:34,411
...به نظر عالی میاد
آب جو با دوستان قدیمی

763
00:40:34,650 --> 00:40:35,933
ما همه در کنارت هستیم،آدری

764
00:40:35,958 --> 00:40:37,743
پارکر، می دونم که صدامو می شنوی

765
00:40:37,768 --> 00:40:40,268
معذرت می خوام، مگه من اسمم رو عوض کردم؟

766
00:40:40,414 --> 00:40:41,529
اسم من مارا هست

767
00:40:41,573 --> 00:40:43,556
بهت احتیاج داریم-
دوستت داریم-

768
00:40:43,847 --> 00:40:45,847
برید به جهنم

769
00:40:46,274 --> 00:40:47,890
به من دست نزن

770
00:40:47,942 --> 00:40:50,192
به من دست نزن-
...پارکر-

771
00:40:50,228 --> 00:40:52,228
دوستت دارم

772
00:40:53,648 --> 00:40:54,780
دوستت دارم

773
00:40:58,486 --> 00:41:01,237
نیتن، منم تو رو دوست دارم

774
00:41:03,267 --> 00:41:04,983
منم-

775
00:41:08,906 --> 00:41:11,240
منم-

776
00:41:12,623 --> 00:41:14,256
می تونی این دفعه یه کم بیشتر بمونی؟

777
00:41:14,389 --> 00:41:16,005
فکر نمی کنم که بتونم

778
00:41:16,754 --> 00:41:20,256
مارا الان متوجه حضور من شد

779
00:41:20,308 --> 00:41:21,891
می تونم حسش کنم

780
00:41:21,926 --> 00:41:24,510
مثل اینه که داره منو به قعرِ اقیانوس می کشونه

781
00:41:24,535 --> 00:41:25,705
نمی ذاریم که غرق بشی

782
00:41:25,823 --> 00:41:27,097
فکر نمی کنم وقت زیادی داشته باشم

783
00:41:27,121 --> 00:41:28,404
پس باید سریعتر حرف بزنیم

784
00:41:28,429 --> 00:41:29,713
تو هر چیزی که مارا می دونه رو می دونی،درسته؟

785
00:41:29,737 --> 00:41:33,905
نه.مثل اینکه اتفاقاتِ قبل از غار رو یادم نمیاد

786
00:41:33,930 --> 00:41:35,763
پس چه طوری در مورد نفرین اسکاویل می دونستی؟

787
00:41:36,106 --> 00:41:39,908
چون مارا همون لحظه داشت بهش فکر می کرد

788
00:41:40,445 --> 00:41:43,996
من فقط به هر چیزی که همون لحظه داره بهش فکر می کنه، دسترسی دارم

789
00:41:44,082 --> 00:41:46,499
هیچ کدوم از خاطراتش رو ندارم

790
00:41:46,584 --> 00:41:48,117
پس نمی تونی دردسرها رو درمان کنی؟

791
00:41:48,202 --> 00:41:50,813
نه،دیوت،فکر نکنم که بتونم

792
00:41:50,838 --> 00:41:52,004
ولی مارا می تونه،درسته؟

793
00:41:52,297 --> 00:41:54,347
نه،تمام این مدت داشته بهتون دروغ می گفته

794
00:41:54,372 --> 00:41:56,739
نمی تونه دردسرها رو از مردم جدا کنه

795
00:41:56,811 --> 00:41:58,928
فقط می تونه به مردم دردسر بده

796
00:41:59,949 --> 00:42:01,358
درمانی در کار نیست

797
00:42:03,074 --> 00:42:04,623
نیتن،خواهش می کنم-
من همینجام-

798
00:42:04,648 --> 00:42:06,347
نیتن،نیتن-
همینجا بمون-

799
00:42:06,433 --> 00:42:08,266
همینجا بمون-
خواهش می کنم-

800
00:42:08,351 --> 00:42:11,986
به من نگاه کن-
خواهش میکنم-

801
00:42:12,022 --> 00:42:14,739
خدا لعنتون کنه

802
00:42:16,776 --> 00:42:19,694
مارا

803
00:42:19,779 --> 00:42:22,396
پس آدری واقعا داشته تو سرِ من سَرَک می کشیده

804
00:42:23,776 --> 00:42:25,416
ممنون که بهم اطلاع دادین

805
00:42:27,147 --> 00:42:29,814
همین الان اون لعنتی رو می کُشم

806
00:42:44,200 --> 00:42:59,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

