﻿1
00:00:01,124 --> 00:00:02,625
...آنچه گذشت

2
00:00:02,626 --> 00:00:05,320
این یه قلمرو نامشخص برای همه ماست

3
00:00:05,388 --> 00:00:08,022
اهریمن کارشو وقتی که در ماورالطبیعه بین دو دنیا باز شد شروع کرد

4
00:00:08,074 --> 00:00:10,525
دستا بالا

5
00:00:10,576 --> 00:00:12,661
می خوام بدونم که کی هستید و چطوری به اینجا اومدید؟

6
00:00:12,712 --> 00:00:14,696
ویلیام دردسرا رو به افراد داده

7
00:00:14,747 --> 00:00:16,998
چون فکر می کنه آدری اصلی اونو دوست داره

8
00:00:17,049 --> 00:00:19,968
تو همیشه یه دردسرساز باهوش بودی

9
00:00:20,035 --> 00:00:21,670
این در مورد ماست

10
00:00:21,721 --> 00:00:23,388
تو احساسش کردی

11
00:00:23,472 --> 00:00:25,473
تو اصل خودتو احساس کردی و دوستش داشتی

12
00:00:25,541 --> 00:00:28,543
می خوام که برگردی، دوستت دارم

13
00:00:28,594 --> 00:00:31,379
- هیچکس آدری رو از اینجا نمی بره
- ویلیام فکر می کنه که من کی هستم؟

14
00:00:31,430 --> 00:00:33,314
اون مشخصا فکر می کنه که چیزی هست

15
00:00:33,382 --> 00:00:35,433
بین شما دوتا، اما در اشتباهه

16
00:00:38,654 --> 00:00:39,904
اونا با هم ارتباط دارند

17
00:00:39,989 --> 00:00:41,678
جعبه رو به من بده

18
00:00:41,691 --> 00:00:43,418
من باید این مرگها رو متوقف کنم و نوزاد رو نجات بدم

19
00:00:43,442 --> 00:00:45,994
منو بکش، من می خوام این دردسر رو به گور ببرم

20
00:00:46,061 --> 00:00:48,363
- در موردش مطمئنی؟
- راه دیگه ای بلد نیستم

21
00:00:48,414 --> 00:00:49,914
حالا می خواهی که دوباره دردسردارت کنم

22
00:00:49,999 --> 00:00:52,333
تا بعدش بتونی پدر اون نوزاد دردسر زده رو بکشی؟

23
00:00:52,401 --> 00:00:54,119
...نفرین کراکر

24
00:00:54,203 --> 00:00:55,920
دوباره می خواهی وارد همه اون چیزا بشی؟

25
00:00:56,005 --> 00:00:57,572
- مجبورم
- اینکارو می کنی؟

26
00:00:57,623 --> 00:00:59,040
بله، اینکارو می کنیم

27
00:01:30,956 --> 00:01:32,640
آدری؟

28
00:01:40,149 --> 00:01:42,734
بلاخره

29
00:01:42,801 --> 00:01:44,853
پارکر

30
00:01:49,525 --> 00:01:53,611
- حالت خوبه؟
- خوبم

31
00:01:57,166 --> 00:01:58,700
تو؟

32
00:01:58,784 --> 00:02:01,619
مطمئنا چیزی اتفاق افتاد

33
00:02:05,841 --> 00:02:08,460
اینجا بمونید تا خبرتون کنم

34
00:02:08,511 --> 00:02:10,828
من یه قرار دارم

35
00:02:25,945 --> 00:02:28,530
چطوری ؟

36
00:02:28,614 --> 00:02:31,483
واقعا؟

37
00:02:31,534 --> 00:02:33,535
منظورم اینه،  احساس خوبی داری؟

38
00:02:33,619 --> 00:02:35,954
بله، فکر می کنم

39
00:02:36,021 --> 00:02:38,706
جنیفر خیلی خوشحال نیست

40
00:02:43,028 --> 00:02:44,462
اینجا

41
00:02:44,530 --> 00:02:46,247
ببین، اگه من بخوام این یارو رو بکشم

42
00:02:46,332 --> 00:02:50,385
بهتره که مطمئن شم جواب می ده

43
00:02:50,387 --> 00:02:52,387
باید خودمو امتحان کنم

44
00:03:07,319 --> 00:03:08,719
اون کار می کنه

45
00:03:08,771 --> 00:03:12,557
دقیقا مثل یه دوچرخه سواری برای ما کراکراست

46
00:03:15,611 --> 00:03:23,585
♪

47
00:03:28,446 --> 00:03:36,446
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

48
00:04:00,105 --> 00:04:03,241
هی، تو شبیه وید نیستی

49
00:04:03,292 --> 00:04:05,660
نیتن، من نگران اینکه مثل برادرم بشم نیستم

50
00:04:05,744 --> 00:04:09,914
ببین، وقتی آدری منو لمس کرد چیزی در موردش بود

51
00:04:09,965 --> 00:04:11,616
یه چیز متفاوت

52
00:04:11,667 --> 00:04:13,384
منظورت چیه؟

53
00:04:13,452 --> 00:04:20,224
فکر می کنم باید چشم ازش برنداری، فقط... فقط برای اطمینان بیشتر

54
00:04:24,313 --> 00:04:28,683
به محض اینکه حساب ویلیام رو برسیم، آدری دیگه مشکلی نداره

55
00:04:32,271 --> 00:04:34,639
بن، اون بچه زیبایی است

56
00:04:34,690 --> 00:04:36,807
بچه؟

57
00:04:36,859 --> 00:04:38,943
اون بچه نیست

58
00:04:38,994 --> 00:04:41,446
اون حالا یه پسر بزرگه، ها؟

59
00:04:46,952 --> 00:04:49,153
من پتوی مورد علاقه ات رو بهت می دم

60
00:04:49,204 --> 00:04:51,205
اونی رو که هواپیما روش داره بهش بده

61
00:04:51,290 --> 00:04:53,091
فکر می کنم که اونو بیش از همه دوست داره

62
00:04:53,158 --> 00:04:54,709
تو مادربزرگ خوبی هستی

63
00:04:54,793 --> 00:04:57,929
خب، این خیلی ساده است با همچین بچه خوبی

64
00:04:57,996 --> 00:05:01,832
آقا، پدرت خیلی خوب باهات رفتار کرد

65
00:05:03,886 --> 00:05:06,854
به گفتن این به اون ادامه می دی

66
00:05:15,564 --> 00:05:18,199
آدری، به زندگی بعد از مرگ اعتقاد داری؟

67
00:05:18,283 --> 00:05:20,952
فکر می کنم

68
00:05:21,019 --> 00:05:23,688
قبلا در هیون روحهای بدی داشتیم

69
00:05:23,739 --> 00:05:25,239
این هیونه

70
00:05:25,324 --> 00:05:28,376
در مورد یه چیز جهان شمولتر حرف می زنم

71
00:05:28,460 --> 00:05:30,078
نمی دونم

72
00:05:30,162 --> 00:05:31,862
خب، می دونی چیه؟

73
00:05:31,914 --> 00:05:33,831
من باید توضیحات علمی رو یاد بگیرم

74
00:05:33,882 --> 00:05:38,553
...برای همه چیز
تکامل، ژنتیک

75
00:05:38,637 --> 00:05:39,887
پس باور نداری؟

76
00:05:39,972 --> 00:05:41,222
نه، دارم

77
00:05:41,306 --> 00:05:44,041
واقعا دارم

78
00:05:44,093 --> 00:05:45,727
چی، بخاطر علم؟

79
00:05:45,811 --> 00:05:48,012
نه بخاطر اون چیزی که علم براش توضیحی نداره

80
00:05:48,063 --> 00:05:49,380
اون شبیه مغز ماست

81
00:05:49,431 --> 00:05:51,566
اون فقط گوشت و الکتریسته است

82
00:05:51,650 --> 00:05:53,685
اما آگاهی از کجا می یاد؟

83
00:05:53,736 --> 00:05:58,606
- ...اوه، من
- منظورم اینه ما خیلی بیش از اونیم

84
00:05:58,691 --> 00:06:03,161
واقعا فکر می کنم چیزای خیلی بیشتر پس از مرگمون برامون هست

85
00:06:08,283 --> 00:06:09,500
♪

86
00:06:13,405 --> 00:06:21,379
♪

87
00:06:40,432 --> 00:06:42,984
بن می خواست که اینو بهت بدم

88
00:06:50,542 --> 00:06:52,994
آرون حالا می تونه گریه کنه

89
00:06:54,963 --> 00:06:57,248
...هیس، هیس، هیس

90
00:06:57,299 --> 00:07:03,621
من... انتظار ندارم که منو هیچوقت ببخشی

91
00:07:03,672 --> 00:07:11,512
♪

92
00:07:11,512 --> 00:07:21,512
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

93
00:08:08,487 --> 00:08:12,857
تو زندگی اون بچه رو نجات دادی و کی می دونه چندتای دیگه رو

94
00:08:12,908 --> 00:08:17,361
هی... حالت خوبه؟

95
00:08:17,412 --> 00:08:20,464
نه

96
00:08:20,532 --> 00:08:23,584
ویلیام دست برنمی داره

97
00:08:23,669 --> 00:08:29,423
اون به دردسر دار کردن مردم ادامه می ده تا آدری رو به همین کار مجبور کنه

98
00:08:29,508 --> 00:08:31,352
فکر می کنی که مجبور بشی اینکارو دوباره انجام بدی؟

99
00:08:31,376 --> 00:08:33,764
شاید

100
00:08:33,849 --> 00:08:35,935
اما ما مشکل بزرگتری داریم

101
00:08:36,019 --> 00:08:44,019
وقتی که آدری نفرین منو دوباره بهم داد
لحظه ای بود... اون تغییر کرد

102
00:08:45,506 --> 00:08:47,509
شروع به برگشت به

103
00:08:47,577 --> 00:08:49,714
زنی که ویلیام منتظرشه کرد

104
00:08:49,765 --> 00:08:51,718
این چیزیه که ویلیام می خواد

105
00:08:51,770 --> 00:08:55,593
...اگه شروع به تغییر کردن به چیزی که من دیدم بکنه

106
00:09:00,037 --> 00:09:03,610
ما باید ویلیام رو امروز از اینجا ببریم بیرون

107
00:09:12,986 --> 00:09:16,293
باشه، کلید این چهار نفرن

108
00:09:16,344 --> 00:09:19,132
کدوم چهار نفر؟

109
00:09:19,183 --> 00:09:21,520
همه این چیزا خیلی بهتر کار می کردند

110
00:09:21,605 --> 00:09:25,010
اگه من تنها کسی نبودم که می تونستم ببینمش

111
00:09:25,062 --> 00:09:27,984
صبر کن نیتن، خالکوبیتو به من نشون می دی؟

112
00:09:28,036 --> 00:09:29,620
بله

113
00:09:31,191 --> 00:09:32,744
...باشه، چهار نقش روی لبه

114
00:09:32,829 --> 00:09:34,498
کتاب می گه اگه ما افراد رو روی آن

115
00:09:34,549 --> 00:09:37,337
علامتها در فانوس دریایی وایسونیم، در ظاهر خواهد شد

116
00:09:37,388 --> 00:09:39,475
یک، دو، سه ، چهار

117
00:09:39,542 --> 00:09:41,145
متاسفانه، این به این سادگیها هم نیست

118
00:09:41,212 --> 00:09:43,015
اونا باید چهار نفر درست باشند

119
00:09:43,067 --> 00:09:44,769
کتاب نمی گه که اونا کی هستند

120
00:09:44,854 --> 00:09:46,273
نه، فقط از کجا هستند

121
00:09:46,357 --> 00:09:48,660
اون در مورد دنیایی ماورا ما می گه

122
00:09:48,729 --> 00:09:51,333
مکانی بیرون از باور ما

123
00:09:51,400 --> 00:09:54,089
...چهار نفری که نیاز داریم
اونا باید در جهان دیگر

124
00:09:54,174 --> 00:09:57,764
متولد شده باشند، همانطوری که من بودم

125
00:10:00,436 --> 00:10:04,144
...جنیفر، فقط بخاطر اینکه می تونستی انبار رو بشنوی و این کتاب رو بخونی

126
00:10:04,228 --> 00:10:06,115
و چیزی که از مامور هاوراد باقی مونده

127
00:10:09,405 --> 00:10:11,776
دوک، تو با یه بیگانه غیرقانونی زندگی می کنی

128
00:10:11,877 --> 00:10:13,964
هی

129
00:10:14,049 --> 00:10:17,388
من مردی رو می شناسم که کارتهای سبز داره

130
00:10:17,455 --> 00:10:20,728
باشه، پس چهار نفر از دنیاهای دیگه

131
00:10:20,796 --> 00:10:27,275
...تو... بدیهیه، ویلیام
و من

132
00:10:28,663 --> 00:10:29,914
چهارمی کیه؟

133
00:10:29,982 --> 00:10:31,701
وینس و دیو دنبالشن

134
00:10:31,786 --> 00:10:34,123
پس فقط باید امیدوار باشیم که اونا اینجا تو هیون هستند

135
00:10:34,175 --> 00:10:35,509
دوایت رو تو هرالد ملاقات کن

136
00:10:35,594 --> 00:10:36,990
ما باید اینو هر چیزی که هست پیدا کنیم

137
00:10:37,014 --> 00:10:38,967
و ویلیام؟

138
00:10:39,018 --> 00:10:40,387
من دقیقا این احساس رو ندارم

139
00:10:40,471 --> 00:10:42,107
که اون برای کمک به ما داوطلب می شه

140
00:10:42,174 --> 00:10:43,643
من با ویلیام معامله می کنم

141
00:10:43,694 --> 00:10:45,681
مطمئنی؟

142
00:10:45,732 --> 00:10:47,735
بله

143
00:10:50,041 --> 00:10:51,526
ما چیزی رو پیدا می کنیم

144
00:10:51,578 --> 00:10:54,165
برو

145
00:10:54,217 --> 00:10:55,551
بله

146
00:10:55,637 --> 00:10:58,374
بیا

147
00:11:07,160 --> 00:11:08,746
حالت خوبه؟

148
00:11:08,830 --> 00:11:11,418
نه

149
00:11:11,503 --> 00:11:16,579
و هیچکس دیگه نخواهد بود تا اینکه ویلیام بره اون طرف در

150
00:11:16,631 --> 00:11:20,271
اتفاقی افتاد وقتی که تو دوک رو دردسردار کردی

151
00:11:26,818 --> 00:11:32,079
...زنی که ویلیام می خواد به یاد بیارم، اصل خودم

152
00:11:35,136 --> 00:11:38,007
اسمش مارا بود

153
00:11:38,092 --> 00:11:41,464
- کی اون اینو بهت گفت؟
- اون نگفت

154
00:11:41,516 --> 00:11:43,820
من به یاد آوردم

155
00:11:45,908 --> 00:11:48,947
و حالا تو هنوز خاطراتشو داری؟

156
00:11:48,999 --> 00:11:55,177
نه، اون مثل به یاد آوردن لکسی یا... یا لوسی نیست

157
00:11:55,261 --> 00:12:01,339
مارا... اون... اون متفاوته

158
00:12:01,391 --> 00:12:03,845
اون عمیقتره

159
00:12:03,896 --> 00:12:06,484
من احساس مارا بودن کردم

160
00:12:06,535 --> 00:12:09,190
پس اون مثل چی بود؟

161
00:12:09,241 --> 00:12:12,631
اون کسی بود که من نمی خوام باشم

162
00:12:12,698 --> 00:12:15,470
اون دردسر درست می کرد، چیزای وحشتناک

163
00:12:15,537 --> 00:12:21,182
اما شاید... شاید بتونیم از چیزی که دیدم استفاده کنیم

164
00:12:21,233 --> 00:12:22,819
من می رم طرف ویلیام

165
00:12:22,886 --> 00:12:24,823
می رم تا بهش بگم که حق با اون بود

166
00:12:24,890 --> 00:12:27,728
که وقتی دوک رو دردسرزده کردم مارا بودن رو به یاد آورم

167
00:12:27,780 --> 00:12:29,282
و اینکه می خوام بیشتر بدونم

168
00:12:29,366 --> 00:12:31,671
نه، این چیزیه که اون می خواد

169
00:12:31,755 --> 00:12:32,923
دقیقا

170
00:12:33,007 --> 00:12:37,266
اون اجازه می ده که سپر دفاعیش بره کنار و تو بهش شلیک می کنی

171
00:12:37,350 --> 00:12:42,444
- ...چی اون باعث می شه
- با یه اسلحه بیهوش کننده اون بیهوش می شه

172
00:12:42,528 --> 00:12:44,731
اما ما حتی نمی دونیم ارتباط تو با اون چطوری کار می کنه

173
00:12:44,782 --> 00:12:46,401
که ممکنه تو رو هم بیهوش کنه

174
00:12:46,453 --> 00:12:48,773
خب، درنتیجه شما دو نفر رو دارید

175
00:12:48,825 --> 00:12:51,579
که باید به فانوس دریایی ببرید

176
00:12:51,630 --> 00:12:55,972
ببین، ویلیام می دونه که جنیفر می تونه در رو باز کنه

177
00:12:56,056 --> 00:13:00,482
ما باید اینکارو قبل از اینکه اون بتونه راهی برای متوقف کردن جنیفر پیدا کنه انجام بدیم

178
00:13:00,566 --> 00:13:02,151
چطوری پیداش کنیم؟

179
00:13:02,236 --> 00:13:04,656
اون مواظبه

180
00:13:06,996 --> 00:13:09,366
منتظره منه

181
00:13:10,837 --> 00:13:13,491
نیتن، من می تونم حسش کنم

182
00:13:13,543 --> 00:13:15,847
این ارتباط

183
00:13:15,932 --> 00:13:19,722
هر لحظه قویتر می شه

184
00:13:26,019 --> 00:13:30,878
مردم از دنیاهای دیگه دوست داشته باشی یا نداشته باشی از در می یان و می رن

185
00:13:30,963 --> 00:13:32,916
خب، این چیزیه که من همیشه می گفتم

186
00:13:33,001 --> 00:13:34,837
در خطرناکه

187
00:13:34,888 --> 00:13:37,285
منظورم اینه که ببینید که آخرین باری که بازش کردیم چه اتفاقی افتاد

188
00:13:37,309 --> 00:13:39,045
ببنید به چی اجازه ورود دادیم

189
00:13:39,096 --> 00:13:41,351
ویلیام و افرادی که با خودش آورد

190
00:13:41,402 --> 00:13:43,271
یکی از اونا می تونه نفر چهارم ما باشه

191
00:13:43,356 --> 00:13:45,743
و شانس زیادی ندارم که به اون دوتا بچسبیم

192
00:13:45,828 --> 00:13:48,699
خب، من اشتیاق زیادی برای مجازات دارم

193
00:13:48,750 --> 00:13:50,736
در مورد خودت چی؟
حاضری دوباره سعی کنی؟

194
00:13:50,788 --> 00:13:52,507
بیا اینکارو بکنیم

195
00:13:52,574 --> 00:13:54,321
مامور هاوارد ترتیب به فرزندخوندگی پذیرفتن منو داد

196
00:13:54,345 --> 00:13:57,050
شاید تنها کسی نباشم که اون از اون دنیا با خودش آورده باشه

197
00:13:57,101 --> 00:14:00,524
من به دفتر ثبت احوال می رم و همه پرونده های فرزندخوندگی اونا رو بیرون می کشم

198
00:14:00,591 --> 00:14:02,538
تا ببینم اگه هاوارد بچه های دیگری رو به هیون آورده باشه

199
00:14:02,562 --> 00:14:04,282
چرا هیچکس به من گوش نمی ده

200
00:14:04,366 --> 00:14:06,954
ما نمی تونیم اون درو دوباره باز کنیم

201
00:14:07,039 --> 00:14:09,042
...ببین، یادداشت کابوت گفت

202
00:14:09,109 --> 00:14:11,247
"عذاب اهریمن بزرگ"
بله دیو، ما اونکارو کردیم

203
00:14:11,298 --> 00:14:14,721
ببین، ما درو باز کرده و ویلیام و افرادش رو میفرستیم توش

204
00:14:14,788 --> 00:14:17,844
به یاداشت کابوب سر بزن اگه فکر می کنی که خیلی مهمه

205
00:14:17,928 --> 00:14:20,132
ببین چیز دیگه ای می گه که بتونه به ما کمک کنه

206
00:14:20,183 --> 00:14:21,401
باشه، بزن بریم

207
00:14:21,469 --> 00:14:23,940
هی، منم می خوام با تو بیام

208
00:14:23,991 --> 00:14:26,329
نه، من می خوام که با دیو بری

209
00:14:26,413 --> 00:14:29,318
ببین، اون اتاق جستجوی اونا، مثل یه قلعه است

210
00:14:29,369 --> 00:14:31,322
نمی تونم اینکارو بکنم مگر اینکه بدونم در امانی

211
00:14:31,373 --> 00:14:34,295
باشه

212
00:14:45,403 --> 00:14:47,856
پس من عجیب غریبم

213
00:14:49,712 --> 00:14:52,049
مسخره نباش

214
00:14:52,134 --> 00:14:54,838
تو منحصر بفردی

215
00:14:56,927 --> 00:15:00,901
تو، فرزندم، تنها کسی هستی که می تونه ما رو نجات بده

216
00:15:07,199 --> 00:15:09,002
می دونستم که میایی

217
00:15:09,069 --> 00:15:13,878
وقتی که بیاد آوردی
من می تونستم حسش کنم

218
00:15:17,520 --> 00:15:21,194
اسمم مارا بود

219
00:15:21,261 --> 00:15:23,699
می دونسدم که دردسرسازی کار می کنه

220
00:15:23,766 --> 00:15:26,822
بهم بگو... چی به یاد داری؟

221
00:15:29,212 --> 00:15:37,212
...ما با هم شنا می کردیم، و من احساس... احساس خوشبختی می کردم

222
00:15:38,798 --> 00:15:41,186
مثل اینکه هیچوقت از چیزی نمی ترسیدم

223
00:15:41,270 --> 00:15:45,328
دوباره می خواهی اون احساس رو داشته باشی؟

224
00:15:45,412 --> 00:15:48,149
بله

225
00:15:52,708 --> 00:15:54,928
نه، وای... وای... واینسا

226
00:15:54,995 --> 00:15:58,600
اون... اون... خواهش می کنم

227
00:15:58,668 --> 00:16:02,474
اون خیلی زیباست

228
00:16:02,525 --> 00:16:09,486
می شه با من قدم بزنی و در مورد اوقاتمون در اینجا به من بگی؟

229
00:16:09,537 --> 00:16:11,990
حتما

230
00:16:20,589 --> 00:16:22,808
اون، من ایده بهتری دارم

231
00:16:22,875 --> 00:16:26,848
اون محل شنا که به یاد آوردی... اون همین بالاست

232
00:16:28,269 --> 00:16:30,855
عاشق اینم که به تو نشون بدم

233
00:16:30,907 --> 00:16:32,525
با من بیا

234
00:16:32,576 --> 00:16:35,730
تفاوت زیادی نکرده

235
00:16:42,593 --> 00:16:45,013
لعنتی

236
00:16:56,199 --> 00:16:58,095
ماشین گشت اونا رو حدود یکساعت بیش اون پایین دیده

237
00:16:58,119 --> 00:16:59,988
داشتند حست و خیز می کردند

238
00:17:00,072 --> 00:17:01,707
بله، خب، من یه حسی دارم

239
00:17:01,775 --> 00:17:03,878
اونا به کمی ترغیب نیاز دارند

240
00:17:03,945 --> 00:17:06,499
اونو شلیک کن، باید اونا رو توسط خودت ترغیب کنی

241
00:17:06,584 --> 00:17:08,469
درسته

242
00:17:08,553 --> 00:17:10,673
بدون اسلحه

243
00:17:12,677 --> 00:17:14,512
شوک دهنده؟

244
00:17:18,136 --> 00:17:20,189
من در مورد تیراندازی تو خونه هارکر شنیدم

245
00:17:20,273 --> 00:17:21,952
...افسر تحقیقات گفت که اونا فکر می کنند اون خودکشی بوده

246
00:17:21,976 --> 00:17:23,812
باز و بسته

247
00:17:23,863 --> 00:17:26,199
تو به پلیسای بهتری نیاز داری

248
00:17:26,284 --> 00:17:28,003
ما تقریبا هشت تا آدم مرده داریم

249
00:17:28,087 --> 00:17:30,874
اون حدود دو برابرش بود

250
00:17:30,958 --> 00:17:35,765
اگه من هنوز دخترمو داشتم، من باید میومدم ئر خونتو می زدم

251
00:17:35,833 --> 00:17:38,637
هیون مردم بیشتری نیاز داره که بتونن تو خط مقدم باشن

252
00:17:38,688 --> 00:17:41,525
تو یکی از اونایی

253
00:17:48,571 --> 00:17:49,873
حالت خوبه؟

254
00:17:49,957 --> 00:17:52,661
بله، خوبم

255
00:17:52,712 --> 00:17:54,714
بزن بریم

256
00:18:15,584 --> 00:18:19,172
اونا اونجان

257
00:18:19,240 --> 00:18:20,675
حالا چی؟

258
00:18:20,743 --> 00:18:23,881
حالا ما دستگیرشون می کنیم

259
00:18:23,932 --> 00:18:26,385
مطمئنی که نمی تونیم از اسلحه های واقعیمون استفاده کنیم؟

260
00:18:28,222 --> 00:18:30,108
همونجا بمونید، پلیس هیون

261
00:18:32,363 --> 00:18:35,734
مرد گنده؟

262
00:18:35,785 --> 00:18:37,788
برای من کار می کنه

263
00:18:50,593 --> 00:18:52,679
واقعا آرزو می کنم می تونستیم از اسلحه استفاده کنیم

264
00:19:10,405 --> 00:19:14,044
شرمنده
ما باید بعدا اینو تموم کنیم

265
00:19:30,907 --> 00:19:32,375
اونا مثل چیزای روگارو هستند

266
00:19:32,443 --> 00:19:34,829
که بدین معنی است که ویلیام اونارو اینجا ساخته

267
00:19:34,913 --> 00:19:36,966
پس اونا در دنیای دیگه متولد نشده اند

268
00:19:37,051 --> 00:19:38,419
...پس حتی اگه بگیریمشون

269
00:19:38,470 --> 00:19:41,290
نمی تونن در باز کردن در کمکمون کنند

270
00:19:44,430 --> 00:19:47,233
در تمام این سالها، من بی استفاده بودم

271
00:19:47,301 --> 00:19:51,024
بعنوان انبار تو رو از خودت واقعیت پنهان می کرد

272
00:19:51,108 --> 00:19:54,412
زیر خاطرات دروغین بیشتر وبیشتر دفنت می کرد

273
00:19:54,480 --> 00:19:59,672
مامور هاوارد یه بار به من گفت که انبار مجازاته منه

274
00:19:59,756 --> 00:20:02,760
اون بخاطر کاری بود که کردیم، اینطور نیست؟

275
00:20:02,827 --> 00:20:04,930
برای آوردن دردسرا به اینجا؟

276
00:20:04,997 --> 00:20:08,670
بله، هرگز فراموش نمی کنم که اونا کشیدنت تو

277
00:20:08,721 --> 00:20:10,356
جیغ می زدی

278
00:20:10,440 --> 00:20:12,977
التماسم می کردی که جلوشونو بگیرم و من نمی تونستم

279
00:20:13,028 --> 00:20:16,784
اما اونروز سوگند خوردم که نجاتت بدم

280
00:20:16,851 --> 00:20:18,631
و حتی زمانی که منو به اون محل وحشتناک تبعید کردند

281
00:20:18,655 --> 00:20:21,041
هیچوقت قولم به تو رو فراموش نکردم

282
00:20:23,379 --> 00:20:26,551
کی منو مجازات می کرد؟

283
00:20:26,635 --> 00:20:28,003
اون مامور هاوارد بود؟

284
00:20:28,054 --> 00:20:29,171
اون کی بود؟

285
00:20:29,222 --> 00:20:30,925
اون مثل ما بود؟

286
00:20:31,009 --> 00:20:34,397
نه، اون هیچیش مثل ما نیست

287
00:20:53,096 --> 00:20:57,136
و حالا... انبار... انبار رفته

288
00:20:57,220 --> 00:20:58,438
بله

289
00:20:58,522 --> 00:21:03,095
و فکر می کنم می تونیم بخاطرش از نیتن تشکر کنیم

290
00:21:05,100 --> 00:21:06,451
تو می دونسدی؟

291
00:21:06,536 --> 00:21:09,440
اه، مطمئن نبودم

292
00:21:09,491 --> 00:21:12,662
اما همانطور که راه می رفتیم حس می کردم چیزی دزست نیست

293
00:21:12,747 --> 00:21:15,049
ارتباط ما قویتر می شه

294
00:21:15,117 --> 00:21:18,722
بزودی، هیچ رازی بین ما نخواهد بود

295
00:21:18,790 --> 00:21:20,475
نیتن

296
00:21:20,559 --> 00:21:22,729
بهش دستبند بزن

297
00:21:22,797 --> 00:21:26,603
می دونی،اونا دنبال چند طعمه خوب برای ماهیگیری بودند

298
00:21:26,654 --> 00:21:31,277
چیزی که واقعا کار کنه، پس...یه کم بیشتر حساسش کن
نه

299
00:21:31,361 --> 00:21:33,748
ویلیام، جلوشونو بگیر

300
00:21:33,816 --> 00:21:35,668
جلوشونو بگیر

301
00:21:35,752 --> 00:21:37,654
جلوشونو بگیر
می دونی چطور بهشون دستور بدی

302
00:21:37,705 --> 00:21:38,823
ازش استفاده کن

303
00:21:41,712 --> 00:21:44,499
بسه

304
00:21:48,524 --> 00:21:49,842
همینه

305
00:21:49,893 --> 00:21:52,446
می تونی حسش کنی؟

306
00:21:52,514 --> 00:21:57,521
اون پوسته آدری پارکره که داره می افته

307
00:22:02,381 --> 00:22:04,383
حالا بزارشون داخلش

308
00:22:36,388 --> 00:22:40,060
تو انجامش دادی، درست همونطوریکه مارا می کرد

309
00:22:40,111 --> 00:22:42,263
می تونی اونو حس کنی، نمی تونی؟

310
00:22:42,366 --> 00:22:45,269
تو می تونی ما رو... حس کنی

311
00:23:00,964 --> 00:23:02,599
بهتره به رفتن ادامه بدیم

312
00:23:02,650 --> 00:23:04,852
اونا نمی یان که پیدامون کنن

313
00:23:04,937 --> 00:23:06,131
حاضری که این شانسو امتحان کنی؟

314
00:23:06,155 --> 00:23:07,573
می دونی که اونا چکار خواهند کرد

315
00:23:07,641 --> 00:23:09,193
ما تمام قوانین اینجا رو شکستیم

316
00:23:09,277 --> 00:23:11,330
بله، ما تفریح زیادی تو اینکار داشتیم

317
00:23:11,415 --> 00:23:14,002
مارا، اونا تو رو از من می گیرن

318
00:23:14,086 --> 00:23:16,005
نه، اینکارو نمی کنن

319
00:23:16,089 --> 00:23:18,292
تو بهشون اجازه نمی دی

320
00:23:18,343 --> 00:23:20,595
نه تا زمانی که نفس می کشم

321
00:23:25,472 --> 00:23:29,695
- آدری، از اون دور شو

322
00:23:29,779 --> 00:23:32,015
- اونو بزار زمین
- نه

323
00:23:32,066 --> 00:23:36,205
اون اشتیاق قدرت که حس کردی، چیزیه که دوستش داری

324
00:23:36,290 --> 00:23:38,793
و می خواهی که دوباره حسش کنی
و می تونی

325
00:23:38,861 --> 00:23:41,299
خیلی ساده است

326
00:23:41,366 --> 00:23:42,981
اون قرار نیست که چیزی رو که تو می خواهی انجام بدی

327
00:23:43,005 --> 00:23:48,149
نه، اون قراره که کاری که خودش می خواد بکنه و چیزی که می خواد بکنه

328
00:23:48,216 --> 00:23:51,490
دادن یه دردسر به توئه

329
00:23:51,574 --> 00:23:54,196
اینطور نیستم عشقم؟

330
00:23:55,567 --> 00:23:58,072
اما اون خودش یکی داره

331
00:23:58,123 --> 00:24:00,294
چه اتفاقی می افته؟

332
00:24:03,302 --> 00:24:06,776
برای فهمیدنش داری می میری؟

333
00:24:09,951 --> 00:24:11,988
آقای تیگس متاسفم، اما من نمی تونم

334
00:24:12,073 --> 00:24:14,110
پرونده فرزندخوندگی رو تا این لحظه پیدا کنم

335
00:24:14,161 --> 00:24:16,783
خب، خانم، شاید نیاز باشه یه ذره بیشتر بگردید

336
00:24:23,683 --> 00:24:26,990
- پرونده ها رو نداری؟
- چرا باید اونا رو داشته باشم؟

337
00:24:27,075 --> 00:24:29,830
وقتی که چند هفته قبل ترتیب اینو دادم که پرونده های گم شن

338
00:24:29,914 --> 00:24:31,818
فکر می کردم که تو کسی هستی که به من دستور دادی

339
00:24:31,869 --> 00:24:34,007
نه، ندادم
کی بهت گفت که من دادم؟

340
00:24:34,091 --> 00:24:36,328
برادرت دیو

341
00:24:36,380 --> 00:24:38,184
دیو پرونده ها رو داره؟

342
00:24:38,268 --> 00:24:41,809
بله، اون خودش برشون داشت

343
00:24:44,348 --> 00:24:47,689
دیو گفت که اتاق تحقیقات سری اونا مورد دستبرد قرار گرفته

344
00:24:47,740 --> 00:24:51,247
اون اونجاست، در میون چیزای باقیمونده، اما یادداشتهای کابوت نیستند

345
00:24:51,332 --> 00:24:53,970
- یکی اونا رو دزدیده؟
- اینطوری بنظر می رسه

346
00:24:54,038 --> 00:24:55,875
هیچکس دستشو رو اینا نزاشته

347
00:24:55,926 --> 00:24:57,846
این حتی از پیدا کردن فرد چهارم سختتره

348
00:24:57,898 --> 00:24:59,567
با کسی که بشدت سعی در متوقف کردنمون داره

349
00:24:59,652 --> 00:25:02,390
اوه، خدایا، چون اون قبلا ساده تر بود

350
00:25:05,398 --> 00:25:06,667
حالت خوبه؟

351
00:25:06,735 --> 00:25:08,120
بله، بله

352
00:25:08,206 --> 00:25:11,010
فصل سرماخوردگی و آنفولانزا، حدس می زنم

353
00:25:14,136 --> 00:25:16,423
دوک؟

354
00:25:16,475 --> 00:25:18,194
اوه، خدای من

355
00:25:18,262 --> 00:25:19,764
!دوک

356
00:25:19,815 --> 00:25:22,621
عقب وایسا

357
00:25:22,621 --> 00:25:32,621
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

358
00:26:08,203 --> 00:26:10,357
- دوک، حالت خوبه؟

359
00:26:10,409 --> 00:26:12,529
چطوری اونکارو کردی؟

360
00:26:12,580 --> 00:26:14,334
نمی دونم

361
00:26:24,860 --> 00:26:27,532
آدری، تو مارا نیستی

362
00:26:27,583 --> 00:26:30,237
تو هیچوقت نمی تونستی اون چیزایی که او گفت رو انجام داده باشی

363
00:26:34,749 --> 00:26:41,899
اما من اون چیزا رو انجام دادم و اونو دوست داشتم

364
00:26:41,950 --> 00:26:47,963
و فکر می کنم... من هنوز اونو دوست دارم

365
00:26:48,047 --> 00:26:51,087
پارکر، من می شناسمت

366
00:26:51,138 --> 00:26:52,925
نمی خواهی که اینکارو بکنی

367
00:26:52,976 --> 00:26:55,565
انجامش بده

368
00:26:55,632 --> 00:26:58,020
- اونو دردسر زده کن
- نه

369
00:27:05,840 --> 00:27:08,044
نیتن

370
00:27:08,128 --> 00:27:10,833
پارکر

371
00:27:10,885 --> 00:27:13,440
حالا

372
00:27:13,507 --> 00:27:15,445
چی؟

373
00:27:15,512 --> 00:27:17,065
حالا

374
00:27:35,660 --> 00:27:37,447
اون باید نوعی تاثیر جانبی باشه

375
00:27:37,531 --> 00:27:40,454
بعد از اینکه آدری به من نفرینم رو برگردونده

376
00:27:40,538 --> 00:27:42,742
این مثل یه سر درد بعد از یک شب مست کردنه

377
00:27:42,793 --> 00:27:44,764
دوک، واقعا، یه سردرد؟

378
00:27:44,848 --> 00:27:47,353
باشه، بعدتر از یه سردرد

379
00:27:47,420 --> 00:27:50,276
هی، من حالم خوبه

380
00:27:50,361 --> 00:27:51,780
بیا اینجا

381
00:27:51,864 --> 00:27:53,367
ببین، احساس می کنم داغی

382
00:27:53,434 --> 00:27:54,988
فکر می کنم چندتا آسپرین تو ماشینم دارم

383
00:27:55,073 --> 00:27:57,293
من زود برمی گردم، باشه؟

384
00:27:59,616 --> 00:28:01,196
گوش کن، من دیدم که تو زودتر اون خونو سرفه کردی

385
00:28:01,220 --> 00:28:02,723
و دیدم که چه اتفاقی افتاد

386
00:28:02,790 --> 00:28:06,732
مرد، واقعا چه خبره؟

387
00:28:06,800 --> 00:28:09,773
هیچی نمی دونم

388
00:28:09,824 --> 00:28:12,162
همونطوری که گفتی یه
نفر باید اول از همه بره جلو، مگه نه؟

389
00:28:12,246 --> 00:28:13,479
نه همیشه

390
00:28:13,531 --> 00:28:15,031
این کار رو تو می کنی

391
00:28:15,149 --> 00:28:17,033
منظورم اینه که هرروز، مگه نه؟

392
00:28:17,118 --> 00:28:20,587
گلوله‌ربا، رییس پلیس

393
00:28:20,654 --> 00:28:23,489
بخاطر خدا، چرا می‌خوای
اون کار رو بگیری؟

394
00:28:23,541 --> 00:28:25,158
وینس ازم خواسته

395
00:28:25,209 --> 00:28:26,826
وینس ازت خواسته

396
00:28:26,877 --> 00:28:28,494
همین؟ همش همین بود؟

397
00:28:28,546 --> 00:28:30,180
اون با من خوب بود

398
00:28:30,264 --> 00:28:32,599
اون حساب کسایی رو که دخترم
رو کشته بودند، رسید

399
00:28:32,666 --> 00:28:34,333
کار درست رو انجام داد

400
00:28:34,435 --> 00:28:37,270
وینس هم همیشه پیش قدمه

401
00:28:41,942 --> 00:28:43,893
دیو، کجا بودی؟

402
00:28:43,978 --> 00:28:45,729
چی، مگه جنیفر بهتون نگفت؟

403
00:28:45,813 --> 00:28:48,948
یه نفر دزدکی وارد اتاق
تحقیقات ما شده بود

404
00:28:49,016 --> 00:28:50,567
مجله کابوت گم شده

405
00:28:50,651 --> 00:28:53,369
هیچ کس دزدکی وارد اتاق
تحقیقات ما نشده

406
00:28:53,454 --> 00:28:58,524
مجله کابوت دست توئه، همونطور
که فایل‌های فرزندخواندگی دست توئن

407
00:29:14,708 --> 00:29:17,260
دیو، نفر چهارم کیه؟

408
00:29:20,314 --> 00:29:23,266
وینس وقتی دارم یه حرفی می‌زنم
باید ازم قبولش کنی

409
00:29:25,352 --> 00:29:27,737
- نمی‌تونم بهت بگم
- چی؟

410
00:29:27,822 --> 00:29:30,073
ما هیچ رازی رو از هم
مخفی نگه نمی‌داریم

411
00:29:30,157 --> 00:29:35,912
برای نگفتن این یه راز یه دلیل
خوب دارم... خیلی خوب

412
00:29:35,996 --> 00:29:39,032
بخاطر منه؟

413
00:29:39,083 --> 00:29:41,534
تو؟

414
00:29:44,004 --> 00:29:45,588
معلومه که تو فکر می‌کنی بخاطر توئه

415
00:29:45,673 --> 00:29:47,757
همیشه همه چیز درباره توئه
مگه نه، وینس؟

416
00:29:47,842 --> 00:29:49,175
خب، بذار ببینم

417
00:29:49,243 --> 00:29:51,410
ایندفعه تو نیستی

418
00:29:51,462 --> 00:29:53,930
پس کیه؟

419
00:29:54,014 --> 00:29:58,718
دیو، این آدم چه چیز خاصی داره
که تو نمی‌تونی به من بگی؟

420
00:30:01,772 --> 00:30:04,440
باشه

421
00:30:04,525 --> 00:30:09,279
نفر چهارم....منم

422
00:30:15,069 --> 00:30:17,270
می‌دونی، همیشه بهت
...بعنوان برادرم فکر می‌کردم

423
00:30:17,321 --> 00:30:20,790
همیشه، از روزی که به
فرزندخواندگی قبول شدم

424
00:30:20,875 --> 00:30:22,659
تو برادر من هستی

425
00:30:24,879 --> 00:30:28,164
من از هرکس دیگه‌ای
بهت نزدیک‌ترم

426
00:30:28,249 --> 00:30:32,335
من عکس مامور هاوارد رو
توی فایل جنیفر دیدم

427
00:30:32,419 --> 00:30:35,922
و من نمی‌خواستم که هیچ‌کس
عکس اون رو تو فایل من پیدا کنه

428
00:30:35,973 --> 00:30:39,792
اما چرا فکر می‌کنی
تو هم مال اونجایی؟

429
00:30:39,844 --> 00:30:41,311
من اونجا بودم

430
00:30:48,986 --> 00:30:50,687
تو میای به فانوس دریایی

431
00:30:50,771 --> 00:30:52,638
نه، نمی‌تونم این کار رو بکنم

432
00:30:52,740 --> 00:30:53,973
نمی کنم

433
00:30:56,310 --> 00:30:57,827
اسپرین نداری؟

434
00:30:57,912 --> 00:31:00,813
دوک قرص سردرد داره

435
00:31:00,865 --> 00:31:06,035
وینس، فکر کنم... که
تو ماشینت آسپرین دیدم

436
00:31:11,041 --> 00:31:14,677
دوایت، نذار از اینجا بره بیرون

437
00:31:14,762 --> 00:31:16,129
لعنتی، وینس

438
00:31:16,180 --> 00:31:20,099
اگه اون در رو باز کنیم، می دونم
که دوباره اونجا گیر می افتم

439
00:31:20,167 --> 00:31:22,268
چی؟

440
00:31:22,336 --> 00:31:24,854
اگه اون در باز بشه
یه چیزی منو می‌کشه داخل

441
00:31:24,939 --> 00:31:28,507
و من نمی‌خوام دوباره برم اونجا
حرفمو باور کن

442
00:31:32,229 --> 00:31:37,683
یعنی... چه اتفاقی داره میفته؟

443
00:31:41,038 --> 00:31:42,655
اون آخرین فانوسه

444
00:31:42,706 --> 00:31:45,024
کی اینجا رو ساخته؟

445
00:31:53,033 --> 00:31:54,833
فکر نکنم خوشم بیاد از
این پیمانکار استفاده کنم

446
00:31:54,868 --> 00:31:59,372
...وقتی ما خونه آرزوهامون رو بسازیم
می دونی، دوتا سگ،حصار چوبی

447
00:31:59,423 --> 00:32:02,976
هیولایی دریایی تو استخر

448
00:32:03,043 --> 00:32:04,761
و اونموقع حتی مجبور نیستم
که نگران تو باشم

449
00:32:04,845 --> 00:32:06,312
که نکنه بعد از ازدواج
شخصیتت عوض بشه

450
00:32:06,380 --> 00:32:07,931
قبلا هم اینو گفته بودی

451
00:32:08,015 --> 00:32:11,768
انگار تو سریال سابربن بلیس هستیم

452
00:32:11,852 --> 00:32:14,520
فقط یخورده دیگه تحمل کن

453
00:32:14,571 --> 00:32:16,555
همه اینها خیلی زود تموم میشه

454
00:32:16,607 --> 00:32:19,575
این تازه شروعشه

455
00:32:19,660 --> 00:32:22,612
فکر می‌کنی واقعا وقتش که برسه

456
00:32:22,696 --> 00:32:24,897
اون منو از اون در
می فرسته تو

457
00:32:24,949 --> 00:32:28,084
هردومون اینو دیدیم نیتن

458
00:32:29,753 --> 00:32:31,120
من بردم

459
00:32:31,205 --> 00:32:33,906
تنها چیزی که امروز بردی

460
00:32:33,958 --> 00:32:36,843
یه سفر برگشت به همون
جهنمیه که ازش اومدی

461
00:32:39,596 --> 00:32:42,265
بصورت فیزیکی غیرممکنه

462
00:32:42,349 --> 00:32:45,601
که بدون اینکه به اون صدمه بزنی
به من صدمه بزنی

463
00:32:48,755 --> 00:32:51,140
باهات شرط می‌بندم که می‌تونم این کار رو بکنم

464
00:33:00,100 --> 00:33:01,373
هی

465
00:33:01,441 --> 00:33:02,915
باشه، چند دقیقه همونجا بمون

466
00:33:02,966 --> 00:33:04,675
همین الان اومدم بالا

467
00:33:04,759 --> 00:33:07,657
اونا ویلیام رو دارن و همینطور
یه عالمه سوال درباره دیو

468
00:33:07,742 --> 00:33:11,093
هی، من دیگه دراینباره
خیلی مطمئن نیستم

469
00:33:11,161 --> 00:33:13,975
هی، خودت گفتی که
زمان کم داریم

470
00:33:14,026 --> 00:33:15,903
آدری هر لحظه ممکنه تبدیل
...به یه هدف بشه، و تو

471
00:33:15,987 --> 00:33:18,416
من نگران خودم نیستم

472
00:33:18,501 --> 00:33:20,477
هر اتفاقی که بیفته
من از پسش برمیام

473
00:33:20,563 --> 00:33:22,104
نمی تونی مطمئن باشی

474
00:33:22,188 --> 00:33:25,455
باید اول ویلیام رو از اون در
بفرستیم تو، بعد اولین کاری که می کنیم

475
00:33:25,540 --> 00:33:29,359
اینه که چطوری می‌تونیم نفرین
آدری رو از روی تو برداریم

476
00:33:29,427 --> 00:33:31,404
اگه تو هم تحت تاثیر اون نیرویی

477
00:33:31,456 --> 00:33:34,923
قرار بگیری که از اون در میاد
و دیو دربارش صحبت می کنه، چی؟

478
00:33:37,153 --> 00:33:39,951
ارتباطات از راه دور واقعا سخته

479
00:33:40,002 --> 00:33:42,666
دوک من باید این کار رو بکنم

480
00:33:42,717 --> 00:33:46,017
من تنها کسیم که می تونه

481
00:33:46,069 --> 00:33:49,135
و هیچ نیرویی نیست که بتونه
من رو مجبور کنه

482
00:33:49,202 --> 00:33:52,553
تو رو ترک کنم و از اون
در برم تو... هیچی

483
00:34:11,850 --> 00:34:16,826
- دیو؟ تمام این مدت
- متاسفم آدری
– نه، اون متاسف نیست

484
00:34:16,894 --> 00:34:20,312
و اگر الان با ما همکاری نکنی
متاسف خواهی شد

485
00:34:20,363 --> 00:34:22,188
احساس می‌کنم دارم از حال میرم

486
00:34:22,240 --> 00:34:23,412
باید بشینم

487
00:34:23,497 --> 00:34:26,177
زودباش، دیو. آروم باش لطفا

488
00:34:26,228 --> 00:34:29,579
درحین اینکه ما داریم راجعه به این
کار فکر می‌کنیم، اشکالی نداره مراقبش باشی؟

489
00:34:29,664 --> 00:34:31,926
اوه، باعث افتخاره

490
00:34:40,624 --> 00:34:42,567
داری کجا رو نگاه می کنی؟

491
00:34:42,635 --> 00:34:45,030
- یه مرد مرده
- می دونی، حرف کمی نیست

492
00:34:45,115 --> 00:34:48,717
برای کسیکه همونجایی میره
که تو میری

493
00:34:48,802 --> 00:34:50,645
من اونو بعنوان یه تهدید شنیدم

494
00:34:50,696 --> 00:34:53,691
اوه، اون تهدید نبود
فقط یه نظر شخصی بود

495
00:34:56,762 --> 00:34:59,359
تو نمیدونی درونت داره چه
اتفاقی میفته، مگه نه؟

496
00:34:59,410 --> 00:35:01,253
- و تو می دونی؟
- بله

497
00:35:01,338 --> 00:35:03,917
خانواده تو برای نسلها
دردسرها رو

498
00:35:03,968 --> 00:35:06,029
داخل خونشون جذب کردن

499
00:35:06,097 --> 00:35:13,821
وقتی آدری دوباره به تو دردسر داد
اون اونا رو دوباره فعال کرد... همشون رو

500
00:35:13,906 --> 00:35:16,620
هردردسری که خانواده‌ات
تا الان از بین برده بودند

501
00:35:16,671 --> 00:35:19,301
همشون اون تو هستند، درحال تغییرند

502
00:35:19,353 --> 00:35:20,820
دارن باهم ترکیب میشن و
یه چیز خیلی مرگبار تر می سازند

503
00:35:20,844 --> 00:35:22,831
مرگبارتر از مارا یا هرچی
که من تصورش رو هم نمی تونم بکنم

504
00:35:22,855 --> 00:35:26,206
فقط امیدوارم وقتی طغیان می‌کنند
من اونجا باشم چون خیلی باحال میشه

505
00:35:26,257 --> 00:35:28,234
دوک دوک

506
00:35:33,765 --> 00:35:36,898
چی شده؟
اون بهت چی گفت؟

507
00:35:36,949 --> 00:35:40,216
هیچی

508
00:35:40,284 --> 00:35:42,428
مرحله بعدی تو کتاب چیه؟

509
00:35:42,480 --> 00:35:44,640
....همین
هیچ خط جدیدی اضافه نشده

510
00:35:44,692 --> 00:35:47,171
همه ما اینجاییم. نمی‌فهمم
چرا بهمون نمی گه باید چکار کنیم

511
00:35:47,255 --> 00:35:49,466
هی، تو فکر می‌کنی الان
باید چکار کنیم؟

512
00:35:52,685 --> 00:35:55,885
باید آدری، دیو و ویلیام
رو روی شکل‌ها بذاریم

513
00:36:00,059 --> 00:36:02,086
نه

514
00:36:02,170 --> 00:36:04,097
نیازی نیست این کار رو بکنیم

515
00:36:04,181 --> 00:36:06,812
....این... این یه

516
00:36:08,120 --> 00:36:10,113
بریم

517
00:36:11,220 --> 00:36:13,063
اینقدر وول نخور

518
00:36:13,130 --> 00:36:14,739
بمحض اینکه ویلیام رو
از اون در بفرستیم تو

519
00:36:14,806 --> 00:36:16,816
می بندیمش و تو رو آزاد می کنیم

520
00:36:16,868 --> 00:36:18,402
همتون خیلی جدی مشغول
فرستادن من از اون در هستید

521
00:36:18,426 --> 00:36:20,123
هیچ کس نمی‌خواد بدونه
شماها دارید به چی اجازه ورود میدید؟

522
00:36:20,136 --> 00:36:21,843
خفه شو

523
00:36:21,896 --> 00:36:23,872
بهتره اینو بشنوی

524
00:36:28,934 --> 00:36:31,664
- نه
- من باید از اینجا برم بیرون

525
00:36:31,732 --> 00:36:34,849
و هرکسی هم بخواد جلوی من رو
بگیره، بهش شلیک می‌کنم

526
00:36:34,916 --> 00:36:38,116
یه نفر هست که میدونی
پشت اون در چه خبره

527
00:36:38,202 --> 00:36:40,162
من و تو باید بریم باهم آبجو بخوریم

528
00:36:40,246 --> 00:36:42,339
وینس، بهت شلیک می‌کنم، قسم می‌خورم

529
00:36:42,425 --> 00:36:44,126
- فکر می‌کردم باهم برادریم
- باهم برادر هستیم

530
00:36:44,150 --> 00:36:46,697
پس خواهش می‌کنم منو مجبور نکن بهت شلیک کنم

531
00:36:46,781 --> 00:36:49,009
- من برنمی‌گردم اونجا
- دیو

532
00:36:59,216 --> 00:37:00,691
اون به من شلیک کرد

533
00:37:00,742 --> 00:37:02,752
واقعا، به من شلیک کرد

534
00:37:02,836 --> 00:37:04,931
حقه خوبی بود

535
00:37:05,015 --> 00:37:07,477
وقتی که می‌دونی بهت شلیک میشه
بهتره به حسابش بیاری

536
00:37:07,562 --> 00:37:09,270
برش گردون روی شکلها

537
00:37:09,373 --> 00:37:10,946
چیزیش نمیشه

538
00:37:13,511 --> 00:37:15,102
خیلی بده، مگه نه؟

539
00:37:15,153 --> 00:37:16,812
هرچه زودتر اینو تمومش کنیم

540
00:37:16,863 --> 00:37:18,873
زودتر می‌تونیم به کیپ
روژ برگردیم

541
00:37:18,957 --> 00:37:22,057
تازه، فکر کنم ایندفعه
نوبت منه که آشپزی کنم

542
00:37:54,854 --> 00:37:56,044
تموم شد

543
00:37:56,128 --> 00:37:58,389
هلش بده تو

544
00:38:01,491 --> 00:38:02,663
مهمونی تموم شد

545
00:38:02,731 --> 00:38:04,372
- وقت رفتنه
- نه، نه

546
00:38:04,423 --> 00:38:06,300
صبرکنید، باشه، صبرکنید

547
00:38:06,384 --> 00:38:08,595
من حاضرم معامله کنم

548
00:38:08,647 --> 00:38:10,490
- ما حاضر نیستیم
- نمی‌تونی این کار رو بکنی

549
00:38:10,574 --> 00:38:11,974
می‌دونم که همتون فکر می‌کنید
من حقمه

550
00:38:12,049 --> 00:38:14,008
اما اصلا نمی‌دونید که اونجا چه خبره

551
00:38:14,094 --> 00:38:16,270
- برام مهم نیست
- من می‌تونم دوک رو خوب کنم

552
00:38:16,323 --> 00:38:17,645
من می‌دونم اون چشه

553
00:38:17,697 --> 00:38:19,287
اون منو همینطوری که هستم دوست داره

554
00:38:19,339 --> 00:38:20,829
برای مدت طولانی اینطوری نمی مونه

555
00:38:20,880 --> 00:38:22,857
می‌دونم که فکر می‌کنید
کاری که من کردم وحشتناکه

556
00:38:22,941 --> 00:38:26,192
اما درمقایسه با کاری که الان
شما دارید می‌کنید، اون هیچی نیست

557
00:38:26,243 --> 00:38:29,342
انتظار داری بعد از همه کارهایی
که کردی دلمون برات بسوزه؟

558
00:38:32,779 --> 00:38:34,203
دیو، داری چکار می‌کنی؟

559
00:38:34,254 --> 00:38:36,096
وایسا

560
00:38:39,616 --> 00:38:41,408
وینس، نگهش دار

561
00:38:41,460 --> 00:38:44,458
آره، همین قصد رو هم دارم
اما نیاز به کمک دارم

562
00:38:53,342 --> 00:38:54,848
اون از همین می ترسید

563
00:38:54,901 --> 00:38:56,039
به من گفت

564
00:38:56,123 --> 00:38:58,200
من نمی‌تونم برادرم رو از دست بدم

565
00:38:58,252 --> 00:39:01,066
تو از دستش نمی دی
زودباش، دوایت بکش

566
00:39:01,151 --> 00:39:02,971
دارم می‌کشم، اما یه
چیز دیگه داره از اون طرف می کشه

567
00:39:02,995 --> 00:39:04,736
وای، خدای من

568
00:39:11,927 --> 00:39:13,736
وای خدای من

569
00:39:13,820 --> 00:39:15,160
زمانی عاشق من بودی

570
00:39:15,228 --> 00:39:18,260
این کار رو با من نکن

571
00:39:18,346 --> 00:39:19,383
بکش

572
00:39:32,120 --> 00:39:34,516
دیو دوباره این کار رو نکن

573
00:39:34,602 --> 00:39:35,773
از اون دور شو

574
00:39:35,841 --> 00:39:37,483
اگه این کار رو با من بکنی

575
00:39:37,534 --> 00:39:39,628
تبدیل به شیطانی میشی
که مارا هم هیچ وقت نمیشد

576
00:39:39,695 --> 00:39:42,342
صبر کنید. راست میگه
من نمی‌تونم بگذارم نیتن این کار رو بکنه

577
00:39:42,394 --> 00:39:45,057
من می‌خوام خودم این کار رو بکنم

578
00:39:50,438 --> 00:39:52,397
من می‌دونستم تو اونجا بودی

579
00:39:57,627 --> 00:40:00,911
جنیفر، الان اون در رو ببند

580
00:40:00,979 --> 00:40:02,956
برو

581
00:40:23,704 --> 00:40:25,445
جنیفر

582
00:40:28,145 --> 00:40:29,467
جنیفر، چی شد؟

583
00:40:29,519 --> 00:40:31,311
دیو راست می گفت

584
00:40:31,362 --> 00:40:34,042
ما نباید هیچ وقت اون
در رو باز می‌کردیم

585
00:40:34,127 --> 00:40:36,690
این ویلیام نبود که
ما باید ازش می ترسیدیم

586
00:40:40,528 --> 00:40:43,645
جنیفر.. هی

587
00:40:43,712 --> 00:40:44,986
جنیفر، بلند شو

588
00:40:45,053 --> 00:40:46,393
نفس نمی کشه

589
00:40:46,445 --> 00:40:47,399
زودباش

590
00:40:47,450 --> 00:40:50,180
جنیفر، جنیفر

591
00:40:50,249 --> 00:40:51,857
جنیفر، بلند شو

592
00:40:51,924 --> 00:40:53,700
بلند شو

593
00:40:53,768 --> 00:40:55,610
جنیفر

594
00:40:55,662 --> 00:41:02,414
....جن

595
00:41:02,483 --> 00:41:04,207
دوک

596
00:41:11,750 --> 00:41:14,229
برای دوک داره چه اتفاقی میفته؟

597
00:41:18,336 --> 00:41:20,380
انگار داره می‌میره

598
00:41:23,196 --> 00:41:27,619
حالا، کی به من کمک می‌کنه
که ویلیام رو برگردونم؟

599
00:41:51,200 --> 00:42:06,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

