﻿1
00:00:00,842 --> 00:00:02,242
...آنچه در قسمتهای قبلی گذشت

2
00:00:02,243 --> 00:00:04,755
این نیتنه
همون مردی که تو قلب منه

3
00:00:04,824 --> 00:00:07,762
وقتی که من این سر رو شکافتم
اینو پیدا کردم

4
00:00:07,831 --> 00:00:09,923
اون توی مغز بود؟
اوهوم

5
00:00:09,992 --> 00:00:13,772
تو... تمام این روز، ماده لزج سیاه، تمام این هذیانها

6
00:00:13,841 --> 00:00:18,265
تو دوستای منو مبتلا کردی و تو اون علامت رو روی مردم گذاشتی

7
00:00:18,334 --> 00:00:21,540
من فقط سعی می کنم که تو رو بدست بیارم

8
00:00:21,609 --> 00:00:25,323
تو نسبت به دردسرا مصون هستی
دقیقا مثل تو

9
00:00:25,392 --> 00:00:26,945
می خوام که برگردی

10
00:00:27,013 --> 00:00:29,782
فرد دردسر زنده رو پیدا کن وگرنه هنسن ها می میرند

11
00:00:29,851 --> 00:00:31,955
من به تو کمک نمی کنم
نه تو این دنیا و نه تو هیچ دنیای دیگری

12
00:00:31,979 --> 00:00:35,794
بله، تو کمک می کنی، چون اگه اینکارو نکنی مردم بیشتری می میرند

13
00:00:35,862 --> 00:00:39,576
و آدمایی که آدری پارکر بهشون اهمیت می ده

14
00:00:39,644 --> 00:00:40,961
ویلیام نمی تونه با این در بره

15
00:00:41,029 --> 00:00:42,886
من اینجا نیومدم تا حرف بزنم

16
00:00:42,954 --> 00:00:45,623
پس من به شما هر چیزی رو که می خواهید بدونید می گم

17
00:00:45,690 --> 00:00:52,141
در مورد اینکه اون کیه و ما چکار کردیم چون بشدت با هم در ارتباطیم

18
00:01:04,336 --> 00:01:08,895
آرم رو در اطراف ون بگیر و حرکت

19
00:01:08,964 --> 00:01:12,305
سلام و درود، جستجوکنندگان
به هیون مین خوش اومدید

20
00:01:12,374 --> 00:01:15,543
مثل همیشه، من ست بایرن هستم
به دستان ثابتم ملحق شید

21
00:01:15,611 --> 00:01:18,447
پشت دوربین
اندرسن هریس

22
00:01:18,514 --> 00:01:22,051
و ما جستجوکنندگان سمت تاریک هستیم

23
00:01:22,118 --> 00:01:25,554
اندرسن، سلام کن

24
00:01:25,622 --> 00:01:28,757
سلام جستجوکنندگان
این منم، اندرسن هریس

25
00:01:28,825 --> 00:01:33,495
به جهنم خوش آمدید

26
00:01:33,563 --> 00:01:35,630
- رفیق این صدای عجیبیه
- ممنون رفیق

27
00:01:35,698 --> 00:01:37,365
ما همشو می بریم

28
00:01:37,433 --> 00:01:40,669
ما به هیون اومدیم تا یک قتل رو بررسی کنیم

29
00:01:40,736 --> 00:01:44,039
جسد مقتول بدون قلب کشف شد

30
00:01:44,107 --> 00:01:46,742
فکر می کنید این عجیبه؟
خب، ما هم همینگونه فکر می کنیم

31
00:01:48,845 --> 00:01:52,648
اوه، سخت نگیر، اینجا، مرد بزرگ سخت راه می ره، نه؟

32
00:01:52,716 --> 00:01:54,817
این یه پیراهنه جدیده و همینطور جورابها

33
00:01:54,884 --> 00:01:56,252
خب، اون بوی خوبی داره

34
00:01:56,319 --> 00:01:57,820
باشه، بزار از بالا بگیرمش

35
00:01:57,888 --> 00:01:58,998
نه، نه، ما خوبیم
من می تونم دورشو ببرم

36
00:01:59,022 --> 00:02:00,222
بله؟
بله رفیق

37
00:02:00,290 --> 00:02:01,891
بله؟ باشه
جادوی ویرایش

38
00:02:01,958 --> 00:02:03,926
باشه، خب، سیبیلت بنظر عالی می رسه، آماده ای؟

39
00:02:03,993 --> 00:02:05,360
بله
حاضر، آماده؟

40
00:02:05,428 --> 00:02:10,298
بله، صبر کنید
سه، دو... و حرکت

41
00:02:10,366 --> 00:02:13,902
این اولین چیز عجیب نیست که ما در مورد هیون شنیده ایم

42
00:02:13,970 --> 00:02:19,308
اگه بدونی که کجا رو ببینی، هیون خانه همه نوع از فعالیتهای غیرطبیعی است

43
00:02:19,377 --> 00:02:25,182
مثل خونه تسخیر شده توسط ارواح یا قدرت تغییر شکل، یا شاید حتی یه آدم مصنوعی

44
00:02:25,249 --> 00:02:30,119
اما مجریان قانون با همراهی روزنامه نگاران محلی قدیمی اونو مخفی می کنند

45
00:02:30,187 --> 00:02:31,764
"اونا می گن "اون یه تصادف عجیب و غریب بوده

46
00:02:31,788 --> 00:02:34,022
و شاید مهاجرت حشرات

47
00:02:34,090 --> 00:02:38,727
یا ... این کلام مورد علاقه منه.... نشتی گاز

48
00:02:38,794 --> 00:02:42,564
منظورم اینه، نشتی گاز؟
منظورم اینه، چی؟

49
00:02:42,632 --> 00:02:46,301
چند تا نشتی گاز یه دهکده کوچیک ماهیگیری می تونه داشته باشه

50
00:02:46,369 --> 00:02:49,171
قبل از اینکه اونا لوله های جدیدی کار بزارن؟

51
00:02:49,238 --> 00:02:51,640
چیزیه که یه نفر باید متعجب بشه

52
00:02:51,708 --> 00:02:56,011
جدیدا ما ما چیزاهای عجیبی از دستگاهامون خوندیم

53
00:02:56,078 --> 00:03:00,048
...که ما رو به این خونه هدایت کردند، امیدوارم که سرنخهایی پیدا کنیم که

54
00:03:03,385 --> 00:03:06,087
اون چه کوفتی بود؟
چیزی اونجا هستش؟

55
00:03:06,155 --> 00:03:08,590
رفیق، ببین، ببین، ببین، بیا

56
00:03:08,658 --> 00:03:10,559
- اون در بازه؟
- بیا، بیا، بیا

57
00:03:10,627 --> 00:03:12,694
- لطفا، بیا داخل
- ست، داخل اونجا نشو

58
00:03:12,762 --> 00:03:14,373
- رفیق ، ما می ریم داخل اونجا
- من داخلش نمی شم

59
00:03:14,397 --> 00:03:16,565
رفیق، داری می ری داخل

60
00:03:16,633 --> 00:03:19,035
در تکه تکه شده

61
00:03:19,102 --> 00:03:21,503
واردش نشو

62
00:03:26,809 --> 00:03:28,577
اوه، خدای من، رفیق، لطفا خاموشش کن

63
00:03:28,644 --> 00:03:30,912
گرفتمش

64
00:03:30,980 --> 00:03:32,948
- این چیز واقعا کار می کنه؟
- بله

65
00:03:33,016 --> 00:03:34,616
وایسا، صبر کن، اون واقعا تاریکه

66
00:03:34,684 --> 00:03:36,128
نمی تونم چیزی ببینم
بزار دوربین رو تنظیم کنم

67
00:03:36,152 --> 00:03:37,519
اوه، تو رو خدا، فقط بجنب

68
00:03:37,587 --> 00:03:41,023
- ما می خواهیم اینو پیدا کنیم
- باشه، باشه

69
00:03:41,090 --> 00:03:44,559
خدایا، واقعا

70
00:03:44,627 --> 00:03:47,696
می تونیم... می تونیم یه نما از این داشته باشیم؟

71
00:03:47,764 --> 00:03:52,301
به فاصله، به فاصله مابین پنجه ها دقت کن، باشه؟

72
00:03:52,369 --> 00:03:55,404
حدس می زنم این چیز حدوده سه متر باشه

73
00:03:55,472 --> 00:04:00,743
و براساس اونچه که ما در مورد غذاهای مورد علاقه اش می دونیم... اوه، خدایا

74
00:04:00,810 --> 00:04:02,344
وای

75
00:04:02,412 --> 00:04:05,381
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

76
00:04:05,448 --> 00:04:07,483
اینو ببین

77
00:04:09,987 --> 00:04:11,454
این خون خانومه؟

78
00:04:11,522 --> 00:04:13,656
بله، می دونم، می دونم، می دونم، فقط ساکت باش، باشه؟

79
00:04:13,724 --> 00:04:15,107
داخل اونجا نشو

80
00:04:15,108 --> 00:04:21,756
...من دارم می رم داخل اونجا
چون باید برم

81
00:04:41,919 --> 00:04:42,985
- برو بیرون
- چی؟

82
00:04:43,053 --> 00:04:46,455
- برو، فقط برو
- اه

83
00:04:49,559 --> 00:04:57,559
♪

84
00:04:57,567 --> 00:05:05,567
<b><u><font color="#96f171">ترجمه و تنظیم: مریم و علیرضا
عصرجوان
CinemaFreak.Net</font></u></b>

85
00:05:19,253 --> 00:05:21,721
خب چی فکر می کنی؟

86
00:05:21,789 --> 00:05:24,201
خب، اون یه مورد اجاره ای خوب می تونست باشه
اگه کاملا داغون نشده بود

87
00:05:24,225 --> 00:05:28,261
اثر پنجه، تلویزیون خرد شده، تمام مولفه های آدمهای بی دقت و سر به هوا

88
00:05:28,329 --> 00:05:30,496
- در مورد قربانیها، گلوریا
- ...آبی بنکز

89
00:05:30,564 --> 00:05:32,998
معلم مدرسه
و با توجه به چیزهای روی فرش

90
00:05:33,066 --> 00:05:37,536
اون شامش رو تموم کرده بود... جوجه سرخ شده با سس تند

91
00:05:37,604 --> 00:05:40,005
می تونیم روی چیزی که روی قربانی هست تمرکز کنیم؟

92
00:05:40,073 --> 00:05:42,541
بله، خب
جالبه که تو باید بالا بیاریش

93
00:05:42,608 --> 00:05:47,212
باشه، ما اثر پنجه و گاز گرفتگی اینجا و اونجا داریم

94
00:05:47,280 --> 00:05:49,914
این چیزیه که شام رو پخش کرده،ولی چیزی نیست که اونو کشته

95
00:05:49,982 --> 00:05:53,551
دقیقا مثل آخرین قربانی که پیدا کردیم
قلب این یکی رو هم برده

96
00:05:53,619 --> 00:05:55,353
انگار درست همین وسط سینه خورده باشدش

97
00:05:55,421 --> 00:05:56,954
خورده باشه؟

98
00:05:57,022 --> 00:05:58,757
آره، خب، اونا به نظر من جای دندون میان

99
00:05:58,824 --> 00:06:03,361
بهرحال، این دردسر هرچی که هست
بزرگ و بده و چیزه...

100
00:06:03,429 --> 00:06:04,996
به من نگو هیس، مرد یخی

101
00:06:05,064 --> 00:06:08,600
ببین

102
00:06:08,667 --> 00:06:10,869
هی

103
00:06:10,936 --> 00:06:13,538
خب، تو چی می دونی؟

104
00:06:13,606 --> 00:06:15,974
یه جسد دیگه که قلبش رو خوردن پیدا شده

105
00:06:16,042 --> 00:06:18,476
اگه با اون چیزی که دیشب دیدم جفت و جورش کنیم

106
00:06:18,543 --> 00:06:22,380
و ردپاها، انگار با یه روگارو طرفیم

107
00:06:22,447 --> 00:06:23,948
اوه، فکر نکنم اونطوری باشه که تو میگی

108
00:06:24,016 --> 00:06:26,284
رفیق، میشه... یعنی ناراحت میشی اگه الان این کارو بکنم؟

109
00:06:26,351 --> 00:06:30,721
حاضر، حرکت

110
00:06:30,789 --> 00:06:35,092
یه روگارو یه موجود ماوراءالطبیعه تو داستان‌های قدیمیه

111
00:06:35,160 --> 00:06:38,296
روگارو از خانواده گرگینه است،
روگاروها زمانی انسان بودند

112
00:06:38,363 --> 00:06:42,600
اما الان تبدیل به هیولاهایی شدن که از
قلب قربانیانشون تغذیه می‌کنند

113
00:06:42,668 --> 00:06:46,371
اون چیزایی که اون داشت راجع بهشون به اسم
دردسر به سرکار بیگ فوت توضیح میداد چی؟

114
00:06:46,439 --> 00:06:47,940
دردسرها چی هستند؟

115
00:06:48,007 --> 00:06:50,209
سوال خوبی بود اندرسن.‌‏
من نمی دونم

116
00:06:50,276 --> 00:06:54,079
اما واضحه که اونا دارن سعی می کنند
یه چیزی رو از دنیای بیرون پنهان کنند

117
00:06:54,147 --> 00:06:56,848
و مثل جستجوگر. وظیفه ماست
که بفهمیم اون چیه

118
00:06:56,916 --> 00:06:58,483
چیو بفهمیم؟
تو نمی تونی چیزیو ضبط کنی

119
00:06:58,551 --> 00:07:00,285
این یه تحقیق پلیس درجریانه

120
00:07:00,353 --> 00:07:01,687
هی رفیق، فیلم رو داری خراب می‌کنی

121
00:07:01,754 --> 00:07:03,098
می‌خوای آخر و عاقبتت مثل ویکی‌لیکس بشه؟

122
00:07:03,122 --> 00:07:04,322
اون جای پنجه‌ها چی؟

123
00:07:04,390 --> 00:07:05,957
چرا داری واقعیت رو منحرف می کنی؟

124
00:07:06,025 --> 00:07:07,825
- دوربین رو خاموش کن
- اون دوربین رو خاموش نکن

125
00:07:07,860 --> 00:07:09,504
این یه جاده عمومیه
ما می‌تونیم از هرچی می‌خوایم فیلم بگیریم

126
00:07:09,528 --> 00:07:11,629
از کی تا حالا آزادی رسانه ها تو مین از بین رفته؟

127
00:07:11,697 --> 00:07:13,231
تو کی هستی؟ یجور فاشیست؟

128
00:07:13,299 --> 00:07:14,699
تو چی هستی؟ فاشیستی؟

129
00:07:18,037 --> 00:07:21,206
ای کاش می‌تونستم به آدری کمک بیشتری بکنم

130
00:07:21,274 --> 00:07:23,408
درواقع کاری هست که شاید تو بتونی انجامش بدی

131
00:07:23,476 --> 00:07:26,478
اگه کسانی باشن که رابطه بین آدری و

132
00:07:26,546 --> 00:07:28,814
ویلیام رو بفهمن، اونا وینس و دیو هستند

133
00:07:28,881 --> 00:07:32,150
...نظرت چیه برگردی هرالد و

134
00:07:32,218 --> 00:07:35,286
و روزنامه نگاری بکنی و ببینی می‌تونی چیزی بفهمی؟

135
00:07:35,354 --> 00:07:38,823
- باشه، تو چکار می‌کنی؟
- به نیتن کمک می کنم

136
00:07:38,891 --> 00:07:41,627
اون بخاطر آدری داغون شده و من فقط...‏

137
00:07:41,694 --> 00:07:45,197
فکر می‌کنم اون به کسی نیاز داره که کمکش کنه...‏

138
00:07:45,264 --> 00:07:47,899
شاید من به اندازه همکار الانش دوست‌داشتنی نباشم

139
00:07:47,967 --> 00:07:50,701
مخالفم

140
00:07:53,772 --> 00:07:56,807
- مراقب خودت باش
- باشه، می بینمت

141
00:08:10,422 --> 00:08:12,233
گلوله به هیچ کدوم از ارگان‌های حیاتی صدمه نزده

142
00:08:12,257 --> 00:08:14,291
اما باور نمیکنم که تو الان بیرون کشیده باشیش

143
00:08:14,359 --> 00:08:16,226
- اونجاست؟
- بهتره که باشه

144
00:08:16,294 --> 00:08:18,027
اون به ثابت نگه داشتن جریان خون کمک می کنه

145
00:08:18,095 --> 00:08:21,331
مثل همون کاری که برای اون یکی می کنه، کسی که تیر خورده

146
00:08:21,399 --> 00:08:23,500
و دقیقا زخم مشابهی داره

147
00:08:23,567 --> 00:08:25,769
اوهوم، مسخره است

148
00:08:25,836 --> 00:08:29,239
باشه، من میرم یه اتاق عمل آماده کنم

149
00:08:32,810 --> 00:08:34,144
سلام

150
00:08:42,720 --> 00:08:44,187
چی شد؟

151
00:08:44,255 --> 00:08:47,357
ویلیام همچنان میگه که ما با هم ارتباط داشتیم

152
00:08:47,425 --> 00:08:51,128
فکر کنم از لحاظ جسمانی ... حقیقت داشته باشه

153
00:08:51,196 --> 00:08:54,131
ببین، اگر صدمه زدن به اون باعث
صدمه دیدن آدری بشه

154
00:08:54,199 --> 00:08:56,701
این کار رو برای مبارزه باهاش خیلی سخت می‌کنه

155
00:08:56,769 --> 00:08:58,971
تا کی می‌تونیم تو خماری نگهش داریم؟

156
00:08:59,038 --> 00:09:01,440
من نظرم اینه که تا ابد بهش ماری جوانا بدیم

157
00:09:01,508 --> 00:09:03,342
من به خودم تزریق می‌کنم

158
00:09:03,409 --> 00:09:04,676
ممنون

159
00:09:04,744 --> 00:09:08,179
آدری، حالت چطوره؟

160
00:09:08,247 --> 00:09:09,748
حالش خوب میشه

161
00:09:09,816 --> 00:09:11,583
وای، خدایا شکر

162
00:09:11,651 --> 00:09:13,452
نیتن، بهت احتیاج داریم

163
00:09:13,519 --> 00:09:16,188
یه آدم دیگه کشته شده .. قلبش بیرون کشیده شده

164
00:09:16,256 --> 00:09:17,456
یه دردسره

165
00:09:17,524 --> 00:09:18,591
کی نیست؟

166
00:09:18,658 --> 00:09:20,526
فقط همین نیست

167
00:09:20,593 --> 00:09:23,062
یه سری روح‌گیر اومدن هیون

168
00:09:23,129 --> 00:09:24,831
خب که چی؟ برو دنبالشون

169
00:09:24,898 --> 00:09:27,267
میدونی چطوری باید با این خارجیا برخورد کنی

170
00:09:27,334 --> 00:09:29,335
دیگه دیر شده. اونا کامپیوتر هرالد رو هک کردن

171
00:09:29,403 --> 00:09:31,738
و الان جریان اونکه قلبها رو می‌خوره می‌دونن

172
00:09:31,805 --> 00:09:33,974
اونا بهش میگن روگارو

173
00:09:34,041 --> 00:09:36,609
اما اگه دنبال هیولاشون برن،‏

174
00:09:36,677 --> 00:09:39,613
- به یه آدم دردسرزده می رسن
- باشه، باشه

175
00:09:39,680 --> 00:09:42,816
همه ما زنان خانه‌دار بیگ فوت رو دیدیم

176
00:09:42,884 --> 00:09:45,118
هیچ‌کس نقشه این آدما رو جدی نمی‌گیره

177
00:09:45,186 --> 00:09:47,254
اما این دردسرها واقعی هستند

178
00:09:47,322 --> 00:09:50,291
...و اگه این جستجوگران تاریکی شواهدی پیدا کنن

179
00:09:50,359 --> 00:09:55,196
اونوقت تمام سازمانهای امنیتی دولتی که میشناسیمشون
و حتی اونایی که نمی شناسیم میان اینجا

180
00:09:55,264 --> 00:09:57,598
وارد راه یه دردسر مرگبار می شن

181
00:09:57,666 --> 00:10:00,101
درسته

182
00:10:00,168 --> 00:10:02,637
نیتن، تو نمی تونی یه عمل جراحی بکنی

183
00:10:02,705 --> 00:10:05,640
پس چرا تو و دوک نمی رید و این مسئله رو حل نمی کنید؟

184
00:10:05,708 --> 00:10:07,385
مطمئن شو که اون هیچکس دیگه ای رو رهسپار اون دنیا نمی کنه

185
00:10:07,409 --> 00:10:10,912
اون طرف، اونا هیچ چیز دیگه ای برای دنبال کردن ندارند

186
00:10:10,979 --> 00:10:13,748
خواهش می کنم، اون کارو برای من بکن

187
00:10:15,550 --> 00:10:17,318
بیا

188
00:10:17,318 --> 00:10:27,318
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

189
00:10:42,177 --> 00:10:43,844
واقعا چطوری احساس می کنی؟

190
00:10:43,911 --> 00:10:51,784
وینس... تو منو بعنوان سه نفر می شناسی... سارا، لوسی و حالا آدری

191
00:10:51,852 --> 00:10:54,220
تو منو از خودم بهتر می‌شناسی

192
00:10:54,288 --> 00:10:57,456
لطفا، شما چیزی درباره ویلیام می‌دونید؟

193
00:10:57,524 --> 00:10:59,725
قسم می‌خورم، نمی‌دونیم

194
00:10:59,793 --> 00:11:02,561
این یه حیطه نامکشوف برای همه ماست

195
00:11:02,629 --> 00:11:09,601
ویلیام همش میگه که ما بهم مرتبطیم
حتی خیلی بیشتر از این جای زخم گلوله

196
00:11:09,669 --> 00:11:15,975
...و وقتی ما اون بالا رو تپه بودیم
من حسش کردم

197
00:11:16,042 --> 00:11:18,877
یه چیزی هست

198
00:11:18,945 --> 00:11:21,313
و این منو می ترسونه

199
00:11:21,381 --> 00:11:25,050
آدری، اون چیه؟

200
00:11:25,118 --> 00:11:31,391
ویلیام گفت که من و اون مسئول دردسرها هستیم

201
00:11:31,458 --> 00:11:35,062
دردسرها بخاطر ما اینجا هستند
بخاطر من

202
00:11:35,129 --> 00:11:37,631
نه، من نمی تونم باور کنم

203
00:11:37,699 --> 00:11:43,770
منم دلم نمی‌خواد باور کنم
اما  جایی تو مغزم...‏

204
00:11:43,838 --> 00:11:46,039
فکر می‌کنه که اون شاید داره راست میگه

205
00:11:46,106 --> 00:11:49,208
- به نیتن اینو گفتی؟
- نه

206
00:11:51,612 --> 00:11:53,212
نه

207
00:11:59,387 --> 00:12:02,322
...اسمش جما گرینه
ساختمونای تجاری رو بازسازی می‌کنه

208
00:12:02,390 --> 00:12:04,291
بهترین دوست آخرین قربانی ما بوده

209
00:12:04,358 --> 00:12:08,027
سابقه تلفنش نشون میده درست قبل از حمله باهم حرف می زدن

210
00:12:10,264 --> 00:12:12,933
از روز تولدمون ما بهترین دوستان همدیگه بودیم

211
00:12:13,001 --> 00:12:15,636
باورم نمیشه چطور کسی باهاش اینکار رو کرده

212
00:12:15,703 --> 00:12:17,771
کسی یا چیزی؟

213
00:12:17,839 --> 00:12:19,906
شمادوتا، برید بیرون

214
00:12:19,974 --> 00:12:22,309
این یه تحقیق رسمی پلیسه

215
00:12:22,377 --> 00:12:25,056
هی، رفقا، درحالیکه دارید حق رسمی
ما رو پایمال می‌کنید به دوربین لبخند بزنید

216
00:12:25,080 --> 00:12:26,380
و بعدش دستگیرتون کنم؟ باشه حتما

217
00:12:27,616 --> 00:12:30,117
آروم باش، باشه؟

218
00:12:30,184 --> 00:12:33,520
ببین، فکر نکنم کسی دستگیر بشه

219
00:12:33,588 --> 00:12:37,124
بخاطر اینکه اون دوربین انگار خرابه

220
00:12:37,191 --> 00:12:39,169
مو دم اسبی، امروز می خوای نقش پلیس بده رو بزای کنی؟

221
00:12:39,193 --> 00:12:40,504
ادامه بده
اون نمی‌تونه ما رو دستگیر کنه

222
00:12:40,528 --> 00:12:43,964
آره می‌دونم که نمی‌تونه مارو دستگیر کنه،‏
بهمین خاطره که دارم به تمرین سخرانیم

223
00:12:44,031 --> 00:12:47,134
درباره ابتدایی ترین حق آزادیم ادامه میدم و از تو سوال می‌کنم، آقای مو دم اسبی

224
00:12:47,202 --> 00:12:49,603
حست مثل اون پانکهایی که تو دهه
نود مردن نیست؟

225
00:12:49,671 --> 00:12:52,839
واقعا؟
دارم سعی می‌کنم باهات مودبانه برخورد کنم

226
00:12:52,907 --> 00:12:54,574
دارم سعی می‌کنم باهات مودبانه برخورد کنم

227
00:12:54,641 --> 00:12:56,041
باشه، الان پدرش رو درمیارم

228
00:12:56,109 --> 00:12:57,949
اون دوربین رو بده به من
اون دوربین رو بده به من

229
00:12:59,012 --> 00:13:00,245
اون دوربین رو بده به من

230
00:13:01,848 --> 00:13:04,449
باشه، باشه، باشه

231
00:13:04,517 --> 00:13:06,952
دیگه فیلمبرداری نکن

232
00:13:07,020 --> 00:13:08,020
کار نمی کنه

233
00:13:10,290 --> 00:13:12,458
همه ساکت باشید، سعی کنید آروم باشید

234
00:13:12,525 --> 00:13:15,127
- باشه،باشه،باشه
- از در عقب بریم بیرون

235
00:13:15,195 --> 00:13:21,333
- ...من راهنمایی می‌کنم، دوک، بیا اینجا‌
- ممنون

236
00:13:21,400 --> 00:13:22,801
- حاضرید؟
- اره

237
00:13:22,868 --> 00:13:24,569
از درعقب بریم بیرون
از این نقشه خوشم میاد

238
00:13:24,636 --> 00:13:26,504
من دنبالتون میام، برید،برید برید

239
00:13:28,506 --> 00:13:31,836
بریم

240
00:13:31,904 --> 00:13:33,669
صبرکن، صبرکن

241
00:13:33,736 --> 00:13:36,467
صبر کن، فکر کنم رفته

242
00:13:36,534 --> 00:13:38,198
مطمئنی؟

243
00:13:38,266 --> 00:13:40,763
باشه، بهتره از اینجا بریم بیرون

244
00:13:40,831 --> 00:13:42,262
برو،برو،برو،برو

245
00:13:46,249 --> 00:13:47,779
- اون چی بود؟
- کجاست؟کجاست؟

246
00:13:47,847 --> 00:13:49,478
- اون چیه؟

247
00:13:49,546 --> 00:13:51,443
باشه،باشه

248
00:13:51,511 --> 00:13:54,508
بخوابید رو زمین ،بخوابید رو زمین

249
00:13:56,407 --> 00:13:57,505
برو برو

250
00:13:57,573 --> 00:13:59,736
- وای، خدای من
- ادامه بدید

251
00:13:59,804 --> 00:14:01,968
زودباش، زودباش

252
00:14:02,036 --> 00:14:05,599
بخوابید رو زمین، بخوابید رو زمین

253
00:14:05,666 --> 00:14:07,831
لعنتی کجاست؟

254
00:14:07,898 --> 00:14:09,429
خیلی خب، خیلی خب، باید بریم

255
00:14:09,497 --> 00:14:10,895
زودباش، بریم. از اون طرف

256
00:14:10,962 --> 00:14:12,593
خوبه

257
00:14:16,126 --> 00:14:17,324
جما، کجایی؟

258
00:14:17,391 --> 00:14:18,789
نیتن، نیتن

259
00:14:23,019 --> 00:14:25,216
- جما کجاست؟
-پیش تو

260
00:14:25,284 --> 00:14:26,616
من گمش کردم

261
00:14:26,684 --> 00:14:29,847
نیتن، فکر کنم جعبه فیوز رو پیدا کردم

262
00:14:39,141 --> 00:14:41,638
اوناهاش

263
00:14:43,969 --> 00:14:46,799
اون چی بود؟

264
00:14:56,225 --> 00:15:00,821
بگو بیان تو
من ببینم دیگه چی میتونم بفهمم

265
00:15:09,647 --> 00:15:11,378
شما دوتا  خوبید؟

266
00:15:11,446 --> 00:15:13,876
مرده؟

267
00:15:15,908 --> 00:15:18,572
هیچی از این ماجرا رو فیلم گرفتی؟

268
00:15:18,640 --> 00:15:21,669
اون نه، من فقط...‏

269
00:15:23,734 --> 00:15:28,395
من خیلی ترسیده بودم. من... شانس آوردم
دوربین رو نشکستم

270
00:15:28,463 --> 00:15:31,093
درسته

271
00:15:37,323 --> 00:15:39,021
دیوانگی بود

272
00:15:39,089 --> 00:15:42,018
منظورم اینه، که اون موجود درست رفت طرف اون

273
00:15:42,086 --> 00:15:45,916
...و وقتی ما از هم جدا شدیم، من فقط
من فقط وحشت کرده بودم

274
00:15:45,983 --> 00:15:48,281
هی، ست

275
00:15:48,348 --> 00:15:51,278
- ها
- یه نگاهی به این بینداز

276
00:15:51,345 --> 00:15:53,310
صبر کن، گرفتیش؟

277
00:15:53,378 --> 00:15:55,508
لعنتی درسته
من داشتم می دویدم

278
00:15:55,576 --> 00:15:58,473
اون چیزو ببین

279
00:15:59,940 --> 00:16:02,837
- ما ازش فیلم گرفتیم
- آره

280
00:16:08,366 --> 00:16:11,363
- ...پس این آروگولا
- روگارو

281
00:16:11,431 --> 00:16:13,795
- و ما اون رو نمی دونیم

282
00:16:13,863 --> 00:16:18,724
خب، تنها چیزی که می دونیم اینه  که
اون چی میخواد، قلب می خواد

283
00:16:18,792 --> 00:16:21,856
این زخم‌های دیگه مثل اون بریدگی عمیق رو ساعد دست

284
00:16:21,923 --> 00:16:25,287
اون انگشت های قطع شده
اونا فقط بخاطر جنگیدنه

285
00:16:25,354 --> 00:16:27,284
چرا قلب؟

286
00:16:27,352 --> 00:16:29,093
اون دیگه کار شماست کارآگاه
من برات "چی" رو حدس زدم

287
00:16:29,117 --> 00:16:33,446
اما "چرا" ..‏ رو باید خودت کشف کنی
البته بهمراه همکاران ارزشمندت

288
00:16:33,514 --> 00:16:35,345
من ترجیح میدم به کارآگاه مشاوره بدم

289
00:16:35,413 --> 00:16:37,044
اوه، یه طرفدار شرلوک

290
00:16:37,110 --> 00:16:40,773
خب، قوه استنتاجت درباره این جریان چی میگه؟

291
00:16:40,841 --> 00:16:43,703
این نشونه‌ها تو همه قربانیان پیدا شده

292
00:16:43,771 --> 00:16:46,368
من نتیجه خون رو پیگیری می کنم

293
00:16:46,436 --> 00:16:48,067
خب، به احتمال نود درصد درست میگی

294
00:16:48,134 --> 00:16:49,865
اما چیزهای دیگه‌ای هم باهاش قاطی شدن

295
00:16:49,933 --> 00:16:52,431
و من دارم سعی می کنم به کمک یه سانتریفوژ از هم جداشون کنم

296
00:16:52,499 --> 00:16:56,062
از خون غلیظتر و چسبناک‌تره...شاید بزاق دهن باشه

297
00:16:56,130 --> 00:16:59,593
نمی‌دونم، اما مال اون آدم دردسرزده است

298
00:16:59,661 --> 00:17:02,924
بهمین خاطر من اونو سریع دنبال تست دی ان ای فرستادم

299
00:17:02,992 --> 00:17:04,323
ممنون، گلوریا

300
00:17:04,390 --> 00:17:10,318
- ...فهمیدم
-  مردم حقشونه که
- اون احمق ها
-من...هی

301
00:17:10,385 --> 00:17:12,050
بذارش بعهده من

302
00:17:12,118 --> 00:17:14,015
تو فقط کارها رو بدتر می کنی
تو ایستگاه می بینمت

303
00:17:14,082 --> 00:17:16,013
نمی خواستم کاری بکنم

304
00:17:16,081 --> 00:17:19,545
می‌خوای یه چیز باحال نشونت بدم؟

305
00:17:22,844 --> 00:17:25,541
خب اون جستجوگر آزادی کجاست... که می خواد حقیقت رو بدونه؟

306
00:17:25,609 --> 00:17:26,840
غذای تایلندی.. گرسنه‌اش می‌کنه

307
00:17:26,907 --> 00:17:28,472
چی می خوای؟

308
00:17:28,540 --> 00:17:30,404
ببین، من اون چیز رو دیدم
حقیقت رو می دونم

309
00:17:30,472 --> 00:17:32,013
می دونم می خواید اون تو چی رو قایم کنید

310
00:17:32,037 --> 00:17:34,000
یه لحظه صبر کن
...مردم، مرد

311
00:17:34,068 --> 00:17:37,331
مردم هم حقشونه که واقعیت رو بدونن

312
00:17:37,399 --> 00:17:38,974
حقیقت اونجا تو یه اعماق یه دریاچه کنار خروجی 9

313
00:17:38,998 --> 00:17:40,306
هیچ کس اونجا نمیره
کسی که تو می خوای اونجا نیست

314
00:17:40,330 --> 00:17:42,210
خب چرا بهمون نشون نمیدی که می تونی شنا کنی، ها؟

315
00:17:42,261 --> 00:17:45,024
هی، هی، خودت می‌دونی که نمی‌تونی برسی اونجا، درسته؟

316
00:17:45,092 --> 00:17:48,422
آره، و تو این لحظه خاص برام مهم نیست

317
00:17:48,490 --> 00:17:50,120
می‌دونی چرا؟

318
00:17:50,188 --> 00:17:52,685
بخاطر اینکه ما ردپاشو داریم

319
00:17:52,752 --> 00:17:57,148
ما یه ردپای واقعی از یه هیولای ماوراالطبیعه داریم

320
00:17:57,215 --> 00:17:58,380
و میدونی دیگه چی داریم؟

321
00:17:58,448 --> 00:17:59,513
...و

322
00:17:59,581 --> 00:18:01,212
واقعا عاشقش میشید

323
00:18:01,279 --> 00:18:05,175
ما از مکالمات نیروی پلیس هیون فیلم‌برداری کردیم

324
00:18:05,243 --> 00:18:07,872
داشتن نقشه می‌کشیدن که اینو قایمش کنند

325
00:18:07,940 --> 00:18:10,737
باورتون میشه؟

326
00:18:10,804 --> 00:18:15,733
بنابراین درخواست من الان اینه... که باهم یجور شراکت داشته باشیم

327
00:18:15,801 --> 00:18:17,831
شما به ما اجازه می دیدید که تو این ماجرا وارد بشیم

328
00:18:17,899 --> 00:18:20,173
وقتی به اندازه کافی شواهد برای تموم کردن کارمون پیدا کردیم

329
00:18:20,197 --> 00:18:23,494
...اونوقت این مکالمه کوچولوی غیرقانونیتون

330
00:18:23,562 --> 00:18:26,491
تصادفی روی زمین تو قسمت‌های سانسور شده می مونه

331
00:18:35,152 --> 00:18:36,883
پیشنهاد من اینه

332
00:18:36,950 --> 00:18:40,514
ما تجهیزات شما رو می‌گیریم، می گذاریمشون
روی زمین و شما مودبانه تماشا می‌کنید

333
00:18:40,582 --> 00:18:43,313
که من چطوری همه اش رو خورد می کنم

334
00:18:43,380 --> 00:18:45,977
بعد اونجا، ما رفقیتون رو رو مزر شهر می گیریم

335
00:18:46,045 --> 00:18:47,876
بعدش یه آتیش تو ماشینتون روشن می کنیم

336
00:18:47,943 --> 00:18:52,139
و اگه از این نقشه خوشتون نمیاد
من می تونم شماها رو هم بگذارم تو اون ماشین

337
00:18:52,207 --> 00:18:53,938
بیا ببینم، وسائل منو داغون کن

338
00:18:54,005 --> 00:18:55,570
مهم نیست، چون همه مدارک ما

339
00:18:55,637 --> 00:18:59,233
همین الان بطور اتوماتیک روی یه سرور روی وب آپلود شده

340
00:18:59,300 --> 00:19:00,898
وای، رفیق خیلی متاسفم

341
00:19:00,966 --> 00:19:02,896
دوایت، آروم باش

342
00:19:02,964 --> 00:19:04,162
باشه، خوبم

343
00:19:04,230 --> 00:19:05,868
چی؟

344
00:19:05,935 --> 00:19:07,273
دیگه باهاش کاری ندارم

345
00:19:07,341 --> 00:19:10,083
فقط می خواستم عصبانیش کنم
بلکه از کوره دربره و بهمون بگه

346
00:19:10,151 --> 00:19:11,622
که مدارکش رو کجا آپلود می کنه؟

347
00:19:11,690 --> 00:19:12,936
می تونم جنیفر رو بفرستم دنبال اون فایلا

348
00:19:12,960 --> 00:19:14,733
وقتی رسیدیم ایستگاه ها

349
00:19:14,801 --> 00:19:16,773
جنیفر از پسش برمیاد؟

350
00:19:16,841 --> 00:19:20,889
تاجایی که من می‌دونم، همه جوونتر از من ها از پس اینکار برمیان

351
00:19:23,332 --> 00:19:26,007
حالش چطوره؟

352
00:19:26,075 --> 00:19:30,490
هنوز زیر عمله
خیلی امیدی نیست

353
00:19:30,557 --> 00:19:33,132
توچکار می کنی؟

354
00:19:33,200 --> 00:19:35,507
درسته

355
00:19:35,575 --> 00:19:37,848
خوبه

356
00:19:40,860 --> 00:19:45,007
ببین، من فقط...نمی دونم
امروز مثل کارتون فانتوم بولت می موند

357
00:19:45,075 --> 00:19:47,115
قبل از اون، اون تو یه واقعیت متناوب گیر کرده بود

358
00:19:47,182 --> 00:19:48,887
هر روزی که از خواب بیدار می شم، فکر می کنم

359
00:19:48,956 --> 00:19:51,631
"امروز روزیه که من اونو از دست می دم"

360
00:19:51,700 --> 00:19:55,142
اما تو اونو از دست نمی دی

361
00:19:55,211 --> 00:19:58,956
ببین، نیتن
اون بسختی یه ناخنه

362
00:19:59,023 --> 00:20:01,499
و مهمتر از همه، اون ما رو داره

363
00:20:01,566 --> 00:20:05,312
اون محافظ خودشو داره

364
00:20:05,380 --> 00:20:08,491
فقط همینه

365
00:20:11,167 --> 00:20:15,481
من نمی دونم اگه بدونم چطوری بازهم ازش محافظت کنم

366
00:20:15,549 --> 00:20:19,931
- در مورد چی حرف می زنی؟
- من... ویلیام

367
00:20:19,999 --> 00:20:24,112
اون و ویلیام

368
00:20:24,180 --> 00:20:27,992
چطوری می تونم ازش در برابر اون حافظت کنم

369
00:20:28,060 --> 00:20:29,431
چطوری با اون می تونم مبارزه کنم

370
00:20:29,498 --> 00:20:31,070
هی، بزار چیزی رو برات تشریح کنم

371
00:20:31,138 --> 00:20:34,817
درحالیکه تو فراموشش کردی
آدری رفت تو اون انبار

372
00:20:34,885 --> 00:20:41,040
خودشو فدای شخصی که تو این دنیا دوستش داره کرد

373
00:20:41,108 --> 00:20:44,152
بله، رفیق، اون تویی

374
00:20:44,220 --> 00:20:47,631
...ویلیام
اون همه چیزو در مورد آدری می دونه

375
00:20:47,699 --> 00:20:51,143
اونا این ارتباط رو دارن

376
00:20:53,718 --> 00:20:55,189
اون آدری رو نمی شناسه

377
00:20:55,257 --> 00:20:57,229
تو آدری رو می شناسی

378
00:20:57,297 --> 00:21:02,047
باشه پس میشه بفهمیم چرا
جای پنجه ها و زوزه ها

379
00:21:02,115 --> 00:21:04,220
و وقتی ماه تو هیون درمیاد بیشتر میشن؟

380
00:21:04,288 --> 00:21:05,726
یه کاری کن که بهش کمک کنه

381
00:21:10,377 --> 00:21:12,082
قربانیها تصادفی انتخاب نشدن

382
00:21:12,151 --> 00:21:13,923
ابی و جما از ازل همدیگرو می شناختند

383
00:21:13,990 --> 00:21:15,428
هر روز باهم  تلفنی حرف میزدن

384
00:21:15,496 --> 00:21:17,769
اون یکی .. هانک چطور؟

385
00:21:17,837 --> 00:21:20,646
اون چطوری.. اون چطوری تو این الگو می گنجه؟

386
00:21:20,713 --> 00:21:22,184
تولدش

387
00:21:22,252 --> 00:21:25,662
جما گفت که اون و ابی از روزی که متولد شدن
بهترین دوستای همدیگرو بودن

388
00:21:25,730 --> 00:21:27,034
بهمین خاطر دربارش تحقیق کردم

389
00:21:27,102 --> 00:21:30,021
هردوشون تو یه روز تو بیمارستان هیون بدنیا
اومده بودن... هانک هم همونروز بدنیا اومده بود

390
00:21:30,045 --> 00:21:31,115
چه روزی؟

391
00:21:31,182 --> 00:21:32,988
دوازدهم ژوئن 1981

392
00:21:33,056 --> 00:21:34,661
ژوئن 81

393
00:21:34,729 --> 00:21:36,501
زمانی که آخرین بار دردسرها شروع شدن

394
00:21:36,569 --> 00:21:37,973
به بیمارستان هیون زنگ بزن

395
00:21:38,041 --> 00:21:39,812
ببین شخص دیگه ای اون روز بدنیا اومده

396
00:21:39,881 --> 00:21:41,596
امیدوارم به اونا قبل از شخص دردسر زده دست پیدا کنیم

397
00:21:41,620 --> 00:21:43,125
!هی

398
00:21:43,192 --> 00:21:47,708
ما تولد جنیفر رو جشن گرفتین... دوازدهم ژوئن

399
00:21:47,776 --> 00:21:49,179
اون کجاست؟

400
00:21:49,247 --> 00:21:51,086
هیون هرالد

401
00:21:51,154 --> 00:21:52,960
بزن بریم

402
00:22:00,186 --> 00:22:02,160
!جنیفر

403
00:22:07,814 --> 00:22:10,021
!جنیفر

404
00:22:15,322 --> 00:22:17,797
دوک

405
00:22:17,864 --> 00:22:19,402
دوک

406
00:22:19,470 --> 00:22:22,245
می شه از تکرار اسمم خودداری کنی و بجاش کمکم کنی؟

407
00:22:22,313 --> 00:22:24,855
فقط آروم باش، باشه؟
ما اطراف رو نگاه می کردیم

408
00:22:24,922 --> 00:22:27,898
...اینجا خونی نیست، که این معنی رو می ده

409
00:22:27,967 --> 00:22:31,210
یا اون اینجا نبوده و یا فرار کرده

410
00:22:31,277 --> 00:22:33,150
دوباره از اون بزاق عجیب غریب پیدا کردم

411
00:22:33,218 --> 00:22:36,596
گلوریا از اجساد بقیه جمع کرده اما بازم خونی نیست

412
00:22:36,664 --> 00:22:39,909
اون چیز ... دیگه نرفته
سراغ بقیه هدف هاش

413
00:22:39,976 --> 00:22:44,157
همشون رو دقیقا سرجاش کشته، بنابراین ما
باید باور کنیم که حال جنیفر خوبه

414
00:22:51,183 --> 00:22:52,821
این تلفن اونه

415
00:22:52,888 --> 00:22:54,727
الان نمی تونیم باهاش تماس بگیریم

416
00:22:54,795 --> 00:22:56,534
پیداش می‌کنیم

417
00:22:56,601 --> 00:22:59,911
اما اگه اون چیز هنوز دنبال اون باشه چی؟

418
00:22:59,980 --> 00:23:01,752
هیچی درباره اون نمی دونیم، نیتن

419
00:23:01,819 --> 00:23:04,797
فکر کنم باید راجع به معامله با جستجوگران
تاریکی تجدیدنظر کنیم

420
00:23:04,865 --> 00:23:06,871
با اون عوضیا معامله کردی؟

421
00:23:06,939 --> 00:23:09,681
نه، هنوز نه، اما اونا از اون موجود فیلم گرفتن

422
00:23:09,749 --> 00:23:11,320
شاید بهمون تو پیدا کردنش کمک کنه

423
00:23:11,388 --> 00:23:14,833
پیدا کردن آدم درسرزده‌ای کنه
همه این چیزا رو باعث شده

424
00:23:14,901 --> 00:23:18,914
فقط درصورتیکه می آیی
که بتونی تو این ماجرا کمک کنی

425
00:23:18,981 --> 00:23:21,991
اگه اتفاقی برای اون بیفته من یکی رو می کشم

426
00:23:27,312 --> 00:23:29,886
فقط می‌خوام بفهمم که این خرابکاری عمدی بوده یا

427
00:23:29,954 --> 00:23:32,462
از طرف تو بخاطر ندانم کاری بوده

428
00:23:32,530 --> 00:23:35,674
اما درهرصورت، تو بهترین قسمت فیلم ماوراالطبیعه

429
00:23:35,742 --> 00:23:38,284
که ما تا الان گرفته بودیم رو خراب کردی

430
00:23:38,352 --> 00:23:40,760
بله، من این احساس رو دارم اگه مجبور نبودم اونو وصله پینه کنم

431
00:23:40,827 --> 00:23:42,398
همه وسایل توی زیرزمین خونه ات بودند

432
00:23:42,466 --> 00:23:43,981
- ...شاید اینطوری لازم نباشه که ما
- اوه، اوه، واقعا؟

433
00:23:44,005 --> 00:23:45,051
اونجا جاییه که ما داریم میریم؟

434
00:23:45,075 --> 00:23:46,546
- ماشین خوبه، رفقا
- عالیه

435
00:23:46,614 --> 00:23:50,192
چی، تو نمی خواستی بپری روی تک شاخ؟

436
00:23:50,259 --> 00:23:51,808
امروز کدوم یکی از شما جی آی جوها
می خواید ما رو تهدید کنید؟

437
00:23:51,832 --> 00:23:53,504
اوه، شاید من اینکارو بکنم

438
00:23:53,572 --> 00:23:55,086
راستش اومدیم اینجا که باهم
راجع به معامله صحبت کنیم

439
00:23:55,110 --> 00:23:56,715
بهمون نشون بدید که از چی فیلم گرفتید

440
00:23:56,783 --> 00:24:00,295
اگه بتونه تو تحقیق بهمون کمک کنه
شاید بتونیم برای اینکه همراهمون بیایید حرف بزنیم

441
00:24:02,872 --> 00:24:04,677
برای فیلممون یه مشکلی پیش اومده

442
00:24:04,745 --> 00:24:10,265
خراب شده، یجورایی... مثل
پارازیت و تیکه تیکه شده، بدرد نمی خوره

443
00:24:10,333 --> 00:24:11,769
فکر می‌کنید می خوایم ازتون بخریمش؟

444
00:24:11,838 --> 00:24:13,443
ببین، هممون اون موجود رو دیدیم

445
00:24:13,511 --> 00:24:15,315
سعی نکن بهمون بگی که واقعی نیست

446
00:24:15,384 --> 00:24:17,222
هیچ کس نمیگه واقعی نیست، خیلی خب؟

447
00:24:17,291 --> 00:24:23,880
واقعیه. فقط مشکل فیلمیه که اون نابغه گرفته
ما فقط بقیه عمرمون رو با این فکر بگذرونیم

448
00:24:23,948 --> 00:24:25,653
که چه اعتبار کوچیکی رو از دست دادیم

449
00:24:25,721 --> 00:24:27,962
به نظرتون من اهمیتی به اعتبار شماها میدم؟

450
00:24:28,030 --> 00:24:29,568
ببین، منظور من اینه که هیولای ما

451
00:24:29,636 --> 00:24:31,876
الان مثل یه میلیون پیکسل سیاه می مونه، فهمیدید؟

452
00:24:31,944 --> 00:24:35,221
- یه فیلم کاملا بدردنخوره
- درهرصورت پخشش کن

453
00:24:35,290 --> 00:24:38,868
آره، باشه. براشون بگذارید
مهمون من باشید ببینیدش

454
00:24:38,936 --> 00:24:43,920
ببین، وقتی بزرگش می کنی فقط
مثل یه عامله پیکسل سیاه می مونه

455
00:24:43,987 --> 00:24:48,703
انگار که ما پیکسل سیاه رو روش ریخته باشیم

456
00:24:48,771 --> 00:24:50,443
یه لحظه لطفا

457
00:24:50,511 --> 00:24:52,918
- باشه، همه روز برای شما
- فیلم خوبیه

458
00:24:52,986 --> 00:24:56,162
اون نقطه‌های سیاه
...هر چیز مزخرفی که هستند

459
00:24:56,230 --> 00:24:58,012
ویلیام از اون استفاده کرد تا ما رو عیله همدیگه بشورونه

460
00:24:58,036 --> 00:24:59,551
و آدری گفتش که ویلیام اون نقطه ها رو کنترل می کنه

461
00:24:59,575 --> 00:25:01,515
و ازشون روی آدم های دردسرزده استفاده می کنه

462
00:25:01,583 --> 00:25:04,090
بنابراین ویلیام پشت این قضیه است
اون موجودو خلقش کرده

463
00:25:04,158 --> 00:25:05,997
بنابراین واقعا آدم دردسرزده ای وجود نداره

464
00:25:06,065 --> 00:25:09,008
اما چرا ویلیام دنبال جنیفر و بقیه اون آدمهایی که
تو سال 81 بدنیا اومدن؟

465
00:25:09,076 --> 00:25:10,780
باید بریم بیمارستان و ازش بپرسیم

466
00:25:10,849 --> 00:25:12,319
اون هنوز بیهوشه

467
00:25:12,388 --> 00:25:13,724
فکر کنم مجبورم بیدارش کنم

468
00:25:13,792 --> 00:25:15,976
اونقدر باید بیدار بمونه که بتونیم
یه سری جوابو ازش بیرون بکشیم

469
00:25:16,000 --> 00:25:18,976
تو می‌مونی پیششون و می بینی دیگه چی دارن

470
00:25:19,044 --> 00:25:20,816
بریم

471
00:25:36,773 --> 00:25:37,908
چی؟

472
00:25:37,976 --> 00:25:39,677
چی؟

473
00:25:54,804 --> 00:25:58,776
ویلیام... اون رفته

474
00:26:00,981 --> 00:26:04,152
- بهت میگم، حالم خوبه
- غیرممکنه

475
00:26:04,219 --> 00:26:07,256
نه، دکتر... اونم هیچ توضیحی نداره

476
00:26:07,324 --> 00:26:10,795
اون میگه که همه زخم‌های داخلی من از جراحی از بین رفتن

477
00:26:10,863 --> 00:26:12,665
انگار که اصلا هیچ صدمه‌ای ندیده بودم

478
00:26:12,732 --> 00:26:14,434
اما اگه تو حالت خوب شده این یعنی اینکه..؟‏

479
00:26:14,503 --> 00:26:16,539
ویلیام هم خوب شده

480
00:26:24,555 --> 00:26:26,291
استن، حالت چطوره؟

481
00:26:26,358 --> 00:26:30,030
الان وقت عوض کردن کیسه خونش بود

482
00:26:30,099 --> 00:26:33,236
وقتی من قفل در رو باز کردم
اون دوتا با لگد بازش کردن

483
00:26:33,304 --> 00:26:34,872
و منو پرت کردن بیرون
خیلی متاسفم، بچه ها

484
00:26:34,940 --> 00:26:36,684
...استن، نمیخواد
نمی خواد نگران این موضوع باشی، خب؟

485
00:26:36,708 --> 00:26:38,176
تو نمی تونستی هیچ کاری بکنی

486
00:26:38,244 --> 00:26:39,779
سلام

487
00:26:39,847 --> 00:26:41,650
...این آدمایی که استن دیده

488
00:26:41,718 --> 00:26:45,189
یکیشون خیلی شبیه اون رفیق گنده تو تو انبار بود

489
00:26:45,256 --> 00:26:47,426
اون ویلیام رو باخودش حمل کرده؟

490
00:26:47,494 --> 00:26:49,214
...یکی از پلیس‌هایی که بیرون بهشون حمله شده

491
00:26:49,263 --> 00:26:52,368
قسم می خوره که اون ویلیام
رو پاهای خودش از اینجا بیرون رفته

492
00:26:52,435 --> 00:26:55,473
حالش خوب شده درست مثل آدری

493
00:27:00,215 --> 00:27:02,083
بله؟

494
00:27:02,151 --> 00:27:03,919
جنیفر؟ خودتی؟

495
00:27:03,987 --> 00:27:06,456
جنیفر، تو کجایی؟

496
00:27:07,668 --> 00:27:09,136
- دوک؟
- جنیفر؟

497
00:27:09,204 --> 00:27:10,282
دوک، من تلفنم رو تو هرالد جا گذاشتم

498
00:27:10,306 --> 00:27:11,541
وینس و من یه هیولا دیدیم

499
00:27:12,608 --> 00:27:13,843
- تو الان با وینسی؟
-نه نه

500
00:27:13,910 --> 00:27:17,147
وینس رفت بایگانی ببینه میتونه
بفهمه اون چیز چیه؟

501
00:27:17,215 --> 00:27:18,960
اما دوک، خیلی بزرگ بود
و دندونهاش... خیلی وحشتناک بودن

502
00:27:18,984 --> 00:27:22,054
- جنیفر
- من داشتم تو فایلهایی که تو بهم گفته بودی می گشتم

503
00:27:22,122 --> 00:27:25,693
و بعدش یهوهی انگار حس کردم
یه چیزی داره میاد دنبالم

504
00:27:25,761 --> 00:27:27,539
یه حسی شبیه اینکه
یکی داره از پشت سرنگاهت می کنه

505
00:27:27,563 --> 00:27:29,631
بعدش اون بیرون بود
انگار می خواست منو بدره

506
00:27:29,699 --> 00:27:31,568
جنیفر تو کجایی؟

507
00:27:31,636 --> 00:27:34,773
تو یه انبار خالی که متعلقه به وینس و دیو
تو انتهای خیابون کنان

508
00:27:34,841 --> 00:27:37,645
وینس گفت که هیچ کس راجع به اون انبار
چیزی نمی دونه و جای من اونجا امنه

509
00:27:37,713 --> 00:27:39,381
اما چرا اون چیز دنبال منه؟

510
00:27:39,449 --> 00:27:41,885
ازت می خوام همونجا بمونی
ما سریع میام اونجا

511
00:27:41,952 --> 00:27:44,054
دوک من واقعا می ترسم

512
00:27:44,121 --> 00:27:46,290
می دونم، فقط از جات تکون نخور

513
00:27:46,357 --> 00:27:48,225
بهش بگو ما نیاز داریم بدونیم چه شکلیه

514
00:27:48,294 --> 00:27:50,262
بهرحال هیون نیاز داره که
ببینه اون موجود چه شکلیه

515
00:27:50,330 --> 00:27:53,734
ببین جنیفر ازت می خوام که هرچیزی رو دیدی بنویسی

516
00:27:53,801 --> 00:27:56,204
ما داریم میاییم

517
00:27:56,272 --> 00:27:58,608
من نمی‌گذارم هیچ اتفاقی برات بیفته

518
00:27:59,977 --> 00:28:03,516
طوری بنویسش که من بتونم تو مغز خودم کاملا تصورش کنم

519
00:28:03,516 --> 00:28:13,516
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

520
00:28:25,145 --> 00:28:28,182
همه این ابزارالات که
باخودت می کشی اینور اونور

521
00:28:28,250 --> 00:28:30,652
چیزی تو هیون تونستی باهاشون پیدا کنی؟

522
00:28:30,719 --> 00:28:34,357
آره، یه چندتایی صدای بوق داشتیم
اما نمی‌تونیم رسما تاییدشون کنیم... چرا؟

523
00:28:34,425 --> 00:28:37,729
یکی از دوستای من جونش در خطره
و ما هیچی نمی دونیم

524
00:28:37,796 --> 00:28:41,634
چیزی اینجا داری که شاید بدرد من بخوره؟

525
00:28:41,702 --> 00:28:43,136
اون چیه؟

526
00:28:43,204 --> 00:28:47,009
این نمونه خون بیماراست
اما اول باید تستش کنیم

527
00:28:47,076 --> 00:28:48,711
و بعدش می دینش به ما؟

528
00:28:48,779 --> 00:28:50,914
باشه

529
00:28:50,982 --> 00:28:53,617
باشه، خوبه

530
00:28:53,686 --> 00:28:56,321
فقط بهم چنددقیقه وقت بده تا سلولها رو گرم کنم

531
00:28:56,389 --> 00:28:59,025
و بعدش شما چیزی رو که می خواید بدست میارید

532
00:28:59,093 --> 00:29:00,361
این همه علاقه برای چیه؟

533
00:29:00,428 --> 00:29:04,333
منظورم اینه که الان بیشتر مردم
دارن میرن طرف تپه ها

534
00:29:04,401 --> 00:29:06,803
خب راستش رو بگم
این اولین بار نیست که اومدم هیون

535
00:29:06,871 --> 00:29:09,741
وقتی بچه بودم همیشه تابستونا
با خانواده ام میومدیم اینجا

536
00:29:09,808 --> 00:29:12,845
و تو چیزی دیدی؟

537
00:29:12,913 --> 00:29:16,116
تابستون سال 83 بود

538
00:29:16,184 --> 00:29:18,153
همه رفته بودیم ساحل

539
00:29:18,220 --> 00:29:21,290
بایکی از بچه‌های اینجا داشتم آب بازی می کردم

540
00:29:21,358 --> 00:29:28,367
یهویی ، این مرد از تو اقیانوس اومد بیرون

541
00:29:28,434 --> 00:29:30,236
اون مستقیم اومد به طرف ما

542
00:29:30,304 --> 00:29:35,378
دوست منو گرفتش و با خودش کشوند میون موجها

543
00:29:35,446 --> 00:29:39,584
من اونقدر ترسیده بودم
که حتی نتونستم برای کمک فریاد بکشم

544
00:29:39,652 --> 00:29:43,256
یکساعت همونجا نشسته بودم
و فقط به موجها خیره شده بودم

545
00:29:43,323 --> 00:29:46,895
اون هیچ وقت برنگشت

546
00:29:46,963 --> 00:29:51,234
اون بچه هم همینطور

547
00:29:51,302 --> 00:29:54,171
باید یکاری می کردم

548
00:29:54,239 --> 00:30:00,214
از اون موقع ببعد من همه زندگیم
رو صرف این کردم که یه چیزی رو بفهمم

549
00:30:00,281 --> 00:30:04,186
هرچی که بتونه اتفاقی که تو اون تابستون
افتاد رو برام توضیح بده

550
00:30:04,253 --> 00:30:09,326
و وقتی من خبر جسدهای بدون قلب رو خوندم

551
00:30:09,394 --> 00:30:12,864
می دونستم که باید برگردم اینجا

552
00:30:12,932 --> 00:30:15,468
باید حقیقت رو می فهمیدم

553
00:30:16,838 --> 00:30:19,841
خب، ذخیره شده با زنگ

554
00:30:19,909 --> 00:30:21,945
خیلی خب، تجهیزات آماده است

555
00:30:22,013 --> 00:30:23,180
شما؟

556
00:30:23,248 --> 00:30:25,616
حتما

557
00:30:25,684 --> 00:30:29,189
تصویربرداری طیفی

558
00:30:29,257 --> 00:30:31,859
این یعنی نه

559
00:30:31,927 --> 00:30:37,467
اندازه گیری ای ام اف ... هیچی

560
00:30:37,535 --> 00:30:42,907
اندازه گیر گیگر... زود باش
(فیزیکدان آلمانی)

561
00:30:42,974 --> 00:30:45,477
نه هنوز هیچی نیست

562
00:30:45,545 --> 00:30:47,046
لعنتی

563
00:30:47,114 --> 00:30:51,219
باشه، بذار یه چیز دیگه رو امتحان کنیم

564
00:30:51,287 --> 00:30:53,757
من این کوچولو رو خودم ساختم

565
00:30:53,825 --> 00:30:57,027
من بهش می گم یه راهنمای الکتریکی قطبی

566
00:30:57,095 --> 00:30:58,629
یه کاتود اصلاح شده است

567
00:30:58,697 --> 00:31:01,767
تو میدان مولکولی شارژهای برعکس رو بررسی می کنه

568
00:31:01,835 --> 00:31:04,303
بذار ببینیم

569
00:31:04,371 --> 00:31:07,308
به بابایی نشون بده چیکار میتونی بکنی

570
00:31:13,151 --> 00:31:15,587
منظورم اینه... میگم ببین
شاید به نظر خیلی نیاد

571
00:31:15,655 --> 00:31:17,859
اما می دونم دارم چکار می کنم... بهم اعتماد کن

572
00:31:17,927 --> 00:31:20,140
باشه، یعنی وقتی روگارو بهمون نزدیک
بشه این وسیله میتونه بهمون خبر بده؟

573
00:31:20,164 --> 00:31:22,133
آره حدس می زنم، بصورت تئوری که اینطوریه

574
00:31:22,201 --> 00:31:24,738
بهت نگفتم

575
00:31:24,806 --> 00:31:25,873
دوک؟

576
00:31:27,977 --> 00:31:30,881
باشه، الان میام اونجا

577
00:31:30,949 --> 00:31:32,116
خب، من اون ماشین رو لازم دارم

578
00:31:32,184 --> 00:31:35,288
اها، خب میدونی
این وسیله رو ثبت اختراع کردم

579
00:31:35,355 --> 00:31:36,590
فقط بریم

580
00:31:36,658 --> 00:31:39,195
- آره؟
- آره

581
00:31:39,263 --> 00:31:41,800
نمی فهمم

582
00:31:41,868 --> 00:31:43,403
ویلیام چرا منو میخواد؟

583
00:31:43,470 --> 00:31:46,643
تاریخ تولد تو 12 ژوئن 1981 هستش ، آره؟

584
00:31:46,711 --> 00:31:48,480
آره

585
00:31:48,548 --> 00:31:50,361
ویلیام داره دنیال همه اونایی میره
که تو اون تاریخ بدنیا اومدن

586
00:31:50,385 --> 00:31:53,091
اون تاریخیه که طی آخرین
چرخه دردسرها دوباره به هیون اومدن

587
00:31:53,159 --> 00:31:56,198
میدونیم که این یه ربطی به
رابطه جنیفر با انبار داره

588
00:32:01,610 --> 00:32:03,581
- چرا اونا رو باخودت آوردی؟
- چاره‌ای نداشتم

589
00:32:03,648 --> 00:32:06,120
اونا یه وسیله‌ای دارن که میتونه
کمک کنه بفهمیم روگارو کجاست

590
00:32:06,188 --> 00:32:08,993
این قطبیت ... یه چیزو اندازه می گیره

591
00:32:09,060 --> 00:32:10,363
آهان ممنون

592
00:32:10,430 --> 00:32:15,909
اصلش این وسیله رو برای مانیتورینگ ساختم

593
00:32:15,977 --> 00:32:19,216
آره این یه جعبه است
که بهت میگه هیولا داره نزدیک میشه

594
00:32:19,284 --> 00:32:23,191
روشنش کن، وقتی عقربه در این جهت حرکت میکنه
این معنی رو میده که اون...

595
00:32:27,068 --> 00:32:29,973
نزدیکه

596
00:32:37,166 --> 00:32:40,194
- بدون اسلحه
- متاسفم

597
00:32:40,195 --> 00:32:41,608
فکر نمی کنم گلوله بتونه از پس این موجود بربیاد

598
00:32:41,632 --> 00:32:42,733
اگه البته ویلیام پشتش باشه

599
00:32:42,793 --> 00:32:43,980
یه دقیقه صبر کنید، یه دقیقه صبر کنید

600
00:32:44,004 --> 00:32:46,541
من... من سیگنال رو از دست دادم

601
00:32:46,609 --> 00:32:49,114
نمی دونم
شاید حرکت کرده باشه

602
00:32:49,182 --> 00:32:50,351
خب، پس ما منتظر چی هستیم؟

603
00:32:50,418 --> 00:32:53,156
از اینجا بریم بیرون

604
00:32:55,062 --> 00:32:56,597
خب، الان صداش فرق کرده... چرا؟

605
00:32:56,665 --> 00:32:57,967
نمی دونم

606
00:32:58,035 --> 00:32:59,604
مسلما روگارو نیست

607
00:32:59,672 --> 00:33:03,647
هرچی که هست، جهتش کاملا برعکسه

608
00:33:05,719 --> 00:33:07,321
از طرف تو میاد

609
00:33:07,389 --> 00:33:08,725
چی؟

610
00:33:11,565 --> 00:33:13,235
جدی میگی؟

611
00:33:13,303 --> 00:33:15,249
اول یه هیولا میخواد که قلب منو بکشه بیرون و بخوره

612
00:33:15,273 --> 00:33:17,110
و حالا شدم یه موجود غیرطبیعی؟

613
00:33:17,177 --> 00:33:19,114
جنیفر اون کتابو از کجا آوردی؟

614
00:33:19,182 --> 00:33:22,655
تو اون جعبه آت و آشغالایی بود
که پدر و مادر واقعیم برام گذاشته بودن

615
00:33:22,722 --> 00:33:24,025
نه اون آت و آشغال نیست

616
00:33:24,092 --> 00:33:27,209
جدی میگم، من خوندمش اینقدر چرته
که حتی کتابی مثل توایلایت دربرابرش مثل شاهکار ادبی فاکنره

617
00:33:27,233 --> 00:33:31,173
نه من قبل از اینکه بیام به هیون
دادمش به سرکار هاوارد،

618
00:33:31,242 --> 00:33:35,717
اگه تو اونو تو خونه والدینت
...پیداش کردی، یعنی اینکه

619
00:33:35,785 --> 00:33:37,385
صبر کن، اون می خواسته که جنیفر پیداش کنه

620
00:33:37,422 --> 00:33:40,929
اون فقط یه مشت کاغذپاره نیست

621
00:33:40,997 --> 00:33:43,001
بیشتر از اونه

622
00:33:51,053 --> 00:33:54,693
خب، حالا چی؟

623
00:33:54,761 --> 00:33:56,464
من این کتاب جادویی بوقی رو نمی خوام

624
00:33:56,531 --> 00:33:59,170
- باید نگهش داری
- جنیفر لطفا

625
00:33:59,238 --> 00:34:04,983
سرکار هاوارد یجورای به این انبار مربوط بود
و حالا این کتاب و تو هم همینطور

626
00:34:05,051 --> 00:34:06,721
رفقا، باید بریم

627
00:34:12,201 --> 00:34:14,772
پس این من و کتابه باهمیم

628
00:34:14,839 --> 00:34:16,375
عالیه

629
00:34:19,416 --> 00:34:22,323
- همه کنار هم بمونید
- دوباره با چراغها؟

630
00:34:22,391 --> 00:34:23,727
اندرسن اون دوربینو بده به من

631
00:34:23,794 --> 00:34:25,331
از اون یکی استفاده کن، حواست هست؟

632
00:34:25,398 --> 00:34:26,700
- آره
- ادامه بده

633
00:34:26,767 --> 00:34:29,673
- دارم فیلم می گیرم
- ادامه بده

634
00:34:34,250 --> 00:34:35,352
مراقب باشید، مراقب باشید

635
00:34:35,420 --> 00:34:36,621
جنیفر رو از اینجا ببرید بیرون

636
00:34:36,689 --> 00:34:39,361
- از این طرف
- اینجاست

637
00:34:39,429 --> 00:34:41,199
وای خدای من، حالش خوبه؟

638
00:34:41,266 --> 00:34:42,769
بله، حالش خوبه

639
00:34:42,837 --> 00:34:44,197
اندرسن با اونا برو
من منحرفش می کنم

640
00:34:44,240 --> 00:34:46,377
برو، برو
اینجا

641
00:34:46,445 --> 00:34:47,914
مطمئنی؟

642
00:34:47,982 --> 00:34:49,518
اون حالش خوبه
فقط سردش شده

643
00:34:49,585 --> 00:34:52,123
اون او را نمی خواد
اون جنیفر رو می خواد

644
00:34:52,191 --> 00:34:54,596
اوه، خدایا، اوه، خدای من

645
00:34:54,664 --> 00:34:56,066
!هی! هی

646
00:34:56,133 --> 00:34:57,835
هی، تو بیش از حد رشد کردی، اینجا

647
00:34:57,903 --> 00:34:59,840
بیا، باید به دوک کمک کنیم اونو از جنیفر دور کنیم

648
00:34:59,908 --> 00:35:01,777
بیا، بیا، بیا منو بگیر

649
00:35:05,286 --> 00:35:06,999
گوش کن، من تو رو از اینجا بیرون می بریم، باشه؟

650
00:35:07,023 --> 00:35:09,461
باشه، بله، شاید اینکارو بکنید اما اون چیز سعی کرد منو بخوره

651
00:35:09,529 --> 00:35:11,031
نه، ما بهش اجازه نمی دیم

652
00:35:11,099 --> 00:35:13,336
ببین، بنظر می رسه یه ارتباطی بین تو و کتاب باشه

653
00:35:13,404 --> 00:35:16,454
باشه، شاید اون مطالب... شاید شاید کمکمون کنن یه راهی برای متوقف کردنش پیدا کنیم

654
00:35:16,478 --> 00:35:18,014
می تونیم کمی یواش تر صحبت کنیم؟

655
00:35:18,082 --> 00:35:19,283
بیا

656
00:35:19,351 --> 00:35:21,154
نمی تونم با دوربین بدوم

657
00:35:21,222 --> 00:35:22,958
بیا، بیا

658
00:35:23,026 --> 00:35:24,428
اه

659
00:35:24,496 --> 00:35:26,131
حرکت کن، حرکت کن
اون دقیقا پشت سرمونه

660
00:35:27,702 --> 00:35:29,438
- یبا، بزن بریم
- دارم می یام

661
00:35:29,506 --> 00:35:31,241
هی، این طرف

662
00:35:31,309 --> 00:35:33,547
بیا، حروم زاده

663
00:35:33,615 --> 00:35:36,788
!بیا
صبر کن، صبر کن، اون کجاست؟

664
00:35:36,855 --> 00:35:39,862
ست، بزن بریم، حرکت کن

665
00:35:49,016 --> 00:35:51,387
کجا... کجاست؟
کتاب کجاست؟

666
00:35:51,454 --> 00:35:53,023
اوه، خدای من، انداختمش

667
00:35:53,091 --> 00:35:54,192
اون اونجا تموم شد

668
00:35:54,260 --> 00:35:55,261
من اون کتاب رو لازم داریم

669
00:35:55,328 --> 00:35:57,700
- نه
- باشه

670
00:35:57,767 --> 00:35:59,003
یه دقیقه صبر کن

671
00:35:59,071 --> 00:36:00,907
می تونی اینکارو بکنی

672
00:36:00,975 --> 00:36:02,244
می تونی اینکارو بکنی

673
00:36:02,311 --> 00:36:03,580
باشه، درسته

674
00:36:03,648 --> 00:36:05,216
- هی، هی
- جنیفر

675
00:36:05,285 --> 00:36:07,455
برگرد اینجا، برگرد اینجا

676
00:36:08,759 --> 00:36:12,165
کتاب لعنتی رو بگیر

677
00:36:13,536 --> 00:36:16,341
- اه
- !مراقب باش! مراقب باش

678
00:36:22,189 --> 00:36:24,160
چی شد؟

679
00:36:24,227 --> 00:36:26,164
اون کجا رفت؟

680
00:36:26,231 --> 00:36:28,067
!جنیفر

681
00:36:28,135 --> 00:36:30,240
جنیفر؟

682
00:36:30,307 --> 00:36:31,610
حالت خوبه؟

683
00:36:31,677 --> 00:36:33,513
بله

684
00:36:36,713 --> 00:36:37,947
چی؟

685
00:36:52,870 --> 00:36:54,939
دوایت چطوره؟
حالش خوب می شه؟

686
00:36:55,007 --> 00:36:56,843
اوه، پس اون حالا دوایته؟

687
00:36:56,912 --> 00:36:58,313
نه بزرگ پا؟

688
00:36:58,381 --> 00:37:00,853
من جدیم، حالش چطوره؟

689
00:37:00,920 --> 00:37:02,568
ماموران اورژانش گفتن که اون حالش خوب می شه

690
00:37:02,592 --> 00:37:05,830
اون فقط یه صدمه خفیفه

691
00:37:05,899 --> 00:37:08,002
هر کوفتی اونجا اتفاق افتاد، ها؟

692
00:37:08,070 --> 00:37:12,278
شاید فرکانسهای مختلف یه میدان ثابت فشرده رو درست کردن

693
00:37:12,346 --> 00:37:14,885
و... نمی دونم... شاید ناپدید شدن

694
00:37:14,952 --> 00:37:16,655
مطمئنم اون چیزی بود که اتفاق افتاد

695
00:37:16,723 --> 00:37:18,926
خب، اون اطمینان بخشه

696
00:37:21,734 --> 00:37:24,974
..کاری که تو اینجا برای جنیفر کردی، اگه تو

697
00:37:25,041 --> 00:37:28,448
باشه، کاراگاه بیا با این یه معامله بزرگ درست نکنیم

698
00:37:28,516 --> 00:37:33,627
فکر نمی کنم آماده تشویق شدن توسط مرد سیاهپوش باشم

699
00:37:33,695 --> 00:37:37,937
...خب، بعدش کجا می خواهی بری
لاک نس، آتلانتیس؟

700
00:37:38,005 --> 00:37:40,977
اوه، بیخیال، تو واقعا به اون چیزا اعتقاد نداری، داری؟

701
00:37:41,045 --> 00:37:42,815
نیتن، تشویقش نکن

702
00:37:42,882 --> 00:37:44,418
بین فیلمی که اونا گرفتند

703
00:37:44,486 --> 00:37:47,157
و همه اطلاعاتی که دوایت بطور احمقانه ای فاش کرد

704
00:37:47,225 --> 00:37:49,128
...من هر حقه ای که تو کتاب هست بکار می گیرم

705
00:37:49,196 --> 00:37:51,601
خب مریض جون، اینجا بخودت حمله قلبی نده

706
00:37:51,669 --> 00:37:57,414
ما قصد نداریم این فیلم رو پخش کنیم، هیچوقت

707
00:37:57,483 --> 00:37:59,186
چرا که نه؟

708
00:37:59,253 --> 00:38:04,529
خب، حتی اگه تو و برادرت شلخته هستید، شما خلاق نیستید

709
00:38:04,597 --> 00:38:12,597
تو واقعا رمزهای خنده داری داری، برای این شهر چکار می کنی؟

710
00:38:12,748 --> 00:38:14,818
واقعا مهمه

711
00:38:14,886 --> 00:38:16,822
همه اینا رو تو انجام دادی

712
00:38:16,890 --> 00:38:22,503
- این مردم... اونا نخواستن که باشن، می دونی
- دردسر زده، دقیقا

713
00:38:22,570 --> 00:38:28,048
اونا هستند و یه گروه از مردم بیگناه رو به سوی

714
00:38:28,116 --> 00:38:34,596
یک نمایش جذاب فرعی می کشن. اون دقیقا چیزی نیست که من براش این جستجو رو ترتیب دادم

715
00:38:36,334 --> 00:38:39,105
من حقیقتو فهمیدم

716
00:38:41,779 --> 00:38:45,119
کافیه

717
00:38:45,187 --> 00:38:47,291
...به هر حال

718
00:38:50,632 --> 00:38:57,281
هی، فیلمبردارت،اندرسن... اونم در جریان است؟

719
00:38:57,349 --> 00:39:00,254
خب، اون هنوز تلاش می کنه سرشو اطراف اون پنهان کنه

720
00:39:00,322 --> 00:39:04,664
اما شناختن اون، بله
اون بطور مشابهی احساس خواهد کرد

721
00:39:09,475 --> 00:39:11,145
موفق باشی

722
00:39:11,212 --> 00:39:12,648
اون شانس رو برای خودت نگه دار

723
00:39:12,716 --> 00:39:14,236
تو کسی هستی که به اون نیاز پیدا می کنی

724
00:39:34,935 --> 00:39:36,639
پس این اولین بارته که می خواهی

725
00:39:36,706 --> 00:39:38,686
یه هیولای ماورالطبیعه رو با یک کتاب جادویی نابود کنی؟

726
00:39:38,710 --> 00:39:40,479
بله

727
00:39:40,547 --> 00:39:41,916
بله

728
00:39:41,984 --> 00:39:43,920
چه احساسی در رابطه با قرار با هرمیون داری؟

729
00:39:43,988 --> 00:39:48,597
خب، می دونی، ما همه مسایل خودمونو داریم

730
00:39:48,665 --> 00:39:51,771
من وقتی شراب قرمز می خورم خرناس می کشم

731
00:39:51,839 --> 00:39:54,443
بله، تو می کشی، خیلی بلند

732
00:39:54,511 --> 00:39:58,452
خیلی بلند

733
00:40:02,128 --> 00:40:03,463
چطوری جلوشو می گیری؟

734
00:40:03,531 --> 00:40:08,007
با در نظر گرفتن همه جوانب، من خوبم، اما، بله، هنوز کمی گیجم

735
00:40:08,075 --> 00:40:11,916
این کتاب... شما دوستان جدا نمی تونید علامت نگهبانا رو ببینید؟

736
00:40:13,688 --> 00:40:15,357
اون نارنجیه، می درخشه

737
00:40:15,425 --> 00:40:17,830
چطوری شما دوستان نمی تونید ببینیدش؟

738
00:40:17,898 --> 00:40:19,667
اون فقط برای تو معنی داره

739
00:40:19,735 --> 00:40:21,805
به همین دلیله که من حتی نمی تونم ببینمش

740
00:40:21,873 --> 00:40:23,942
شاید پیامی از طرف مامور هاوارده؟

741
00:40:24,010 --> 00:40:25,546
اون یعنی چی؟

742
00:40:25,614 --> 00:40:28,018
چرا علامت نگهبان روی جلد اون کتابه؟

743
00:40:28,086 --> 00:40:29,989
...نیتن

744
00:40:35,502 --> 00:40:38,976
هنوز احساس خوب بودن می کنی؟

745
00:40:39,044 --> 00:40:43,220
یکی دو ساعت پیش، سوراخ تو بدنت داشتی

746
00:40:43,288 --> 00:40:47,163
بطور فیزیکی من احساس عالی دارم

747
00:40:47,231 --> 00:40:53,645
اما پس دوباره، اون احتمالا این معنی رو می ده که ویلیام اینکارو می کنه

748
00:40:53,713 --> 00:40:56,986
اون افراد بیگناه رو می کشت و طوری نشون می داد که یه دردسرن

749
00:40:57,053 --> 00:40:58,822
همش برای اینکه به جنیفر برسه

750
00:40:58,890 --> 00:41:01,594
هی، رفقا، بیایید اینجا

751
00:41:01,662 --> 00:41:04,301
من چیزی پیدا کردم که بنظر یه معما می رسه

752
00:41:04,369 --> 00:41:06,874
من کتاب رو باز کردم و با این عبارت شروع شد

753
00:41:06,941 --> 00:41:09,846
در دورانهای اهریمن بزرگ، بچه نابودی

754
00:41:09,914 --> 00:41:12,553
باید قلب هیون رو پیدا و در رو احضار کنه

755
00:41:13,923 --> 00:41:16,528
مثل یه شعر غیرعادی هوایی بنظر می رسه

756
00:41:16,597 --> 00:41:19,369
کودک نابودی چیه؟

757
00:41:19,437 --> 00:41:21,073
فکر می کنم اون منم

758
00:41:21,140 --> 00:41:23,611
...به همین دلیله که ویلیام می خواست تو بمیری، چون

759
00:41:23,679 --> 00:41:27,119
چون من می تونم در رو احضار کنم

760
00:41:27,187 --> 00:41:29,224
و ویلیام رو بفرستی داخلش

761
00:41:29,292 --> 00:41:31,228
به کجا؟

762
00:41:31,295 --> 00:41:34,268
به هر جایی که ازش اومده

763
00:41:47,200 --> 00:42:02,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

