﻿1
00:00:00,998 --> 00:00:04,386
...آنچه در قسمتهای قبلی گذشت

2
00:00:08,473 --> 00:00:10,688
اگه مجبور باشم می کشمت

3
00:00:10,712 --> 00:00:12,430
می دونم
!وید

4
00:00:12,515 --> 00:00:15,919
اوه خدای من

5
00:00:15,970 --> 00:00:19,558
یه نفر به اسم مامور هاوارد کمکت کرد بیایی اینجا؟

6
00:00:19,609 --> 00:00:20,837
نه، در حقیقت اسم اون یارو ویلیام بود

7
00:00:20,861 --> 00:00:21,929
ویلیام

8
00:00:21,980 --> 00:00:23,263
لکسی

9
00:00:23,315 --> 00:00:26,653
لکسی، اسم زیبایی است

10
00:00:29,741 --> 00:00:31,077
اون یارو بخاطر من اینجا بود

11
00:00:31,128 --> 00:00:33,213
اون می ترسید که من چیزی رو بهت بگم

12
00:00:33,281 --> 00:00:34,883
بزن بریم
مثل چی؟

13
00:00:34,951 --> 00:00:36,803
تو کاملا یه شخص دیگه هستی

14
00:00:38,056 --> 00:00:40,225
و اگه نزاری کمکت کنم که بفهمی

15
00:00:40,293 --> 00:00:43,063
کی هستی، مردم زیادی خواهند مرد

16
00:00:43,131 --> 00:00:47,470
رنجی که مردم این شهر می کشتند بخاطر ماست

17
00:00:47,521 --> 00:00:49,807
عاشقتم

18
00:00:57,753 --> 00:00:59,873
نیتن، همینطوری بمون

19
00:01:10,107 --> 00:01:11,508
چی شده؟ چی دیدی؟

20
00:01:11,559 --> 00:01:13,311
اون بود
کی؟

21
00:01:13,362 --> 00:01:15,531
...اون توی انبار بود، اون نمی تونه

22
00:01:16,683 --> 00:01:19,454
سلام

23
00:01:19,522 --> 00:01:21,022
من صدای تیر شنیدم، چه اتفاقی افتاده

24
00:01:21,075 --> 00:01:22,469
یه مزاحم اونجا بود، آدری رفت دنبالش

25
00:01:22,493 --> 00:01:24,128
حواست به در عقبی باشه
دارمش

26
00:01:24,195 --> 00:01:26,799
آدری رفت دنبالش؟
دوک هم اونو آدری نامید

27
00:01:26,866 --> 00:01:28,418
اون آدریه، بعدا توضیح می دم

28
00:01:28,503 --> 00:01:30,054
تو همین حالا توضیح می دی

29
00:01:30,139 --> 00:01:32,307
آدری می خواست به من شلیک کنه، اون یارو اومد تو

30
00:01:32,375 --> 00:01:33,816
وقتی برگرده، منو می کشه

31
00:01:33,844 --> 00:01:35,846
!نه

32
00:01:35,897 --> 00:01:37,482
نمی کشه

33
00:01:51,239 --> 00:01:53,341
اون همون شخص بود

34
00:01:53,409 --> 00:01:54,677
حرفمو باور کنید

35
00:01:54,744 --> 00:01:56,413
اون خیلی متمایزه

36
00:01:56,464 --> 00:01:58,716
مرد دیگه ای که با اون وارد انبار شد

37
00:02:02,089 --> 00:02:04,860
...اون اونا هستند، چطوری تو

38
00:02:04,927 --> 00:02:08,115
اونا همون دو مردی هستند که کری بنسن رو دزدیدند

39
00:02:08,200 --> 00:02:09,534
دردسرش رو پخش کردند

40
00:02:09,602 --> 00:02:11,537
فکر می کردم افرادی که تو انبار دیده بودی

41
00:02:11,605 --> 00:02:12,772
واقعی نیستند

42
00:02:12,824 --> 00:02:14,209
بجز مردی که بهت کمک کرد

43
00:02:14,276 --> 00:02:16,495
ویلیام، اون واقعی بود

44
00:02:16,580 --> 00:02:18,298
پس ظاهرا این دو تا هم هستند

45
00:02:18,382 --> 00:02:20,469
بله، حالا اینجان

46
00:02:20,553 --> 00:02:24,391
وقتی به فرار آدری از انبار کمک کردیم

47
00:02:24,459 --> 00:02:28,886
ما یه سوراخ تو نقطه نرم بین دو دنیا ایجاد کردیم، اجازه دادیم اونا بیرون بیان

48
00:02:28,900 --> 00:02:30,535
اونا دارن آدمکشی رو در هیون شیوع می دن

49
00:02:30,586 --> 00:02:32,672
اونا نفرینها رو مسری کرده اند

50
00:02:32,739 --> 00:02:34,842
افراد بدون دردسر رو مبتلا کرده اند

51
00:02:34,909 --> 00:02:36,855
که به این دلیله که باید بزاری من و آدری تمومش کنیم

52
00:02:36,879 --> 00:02:39,633
نه! همه چی الان فرق کرده

53
00:02:39,717 --> 00:02:42,438
ما یه افسانه سرخپوستای محلی رو پیدا کردیم

54
00:02:42,522 --> 00:02:45,776
اون می گه، یه بار که نقطه نرم باز شه

55
00:02:45,861 --> 00:02:49,282
اون چیزی که رستگاریمون بود به عذابمون تبدیل می شه

56
00:02:49,366 --> 00:02:52,454
اگه آدری تو رو حالا بکشه باعث می شه که نابودی برای هیون به ارمغان بیاد

57
00:02:52,538 --> 00:02:54,907
اینه که اگه خرچنگهای نعل اسب با چشمای انسانی

58
00:02:54,958 --> 00:02:57,628
اهریمن و عذاب ما رو اول نمی گیرند

59
00:02:57,713 --> 00:02:59,498
اون یه خوندن تفریحی بوده

60
00:02:59,582 --> 00:03:01,468
ما باید به بایگانی برگردیم

61
00:03:01,552 --> 00:03:04,222
و بفهمیم که چطوری افسانه سرخ پوستا رو

62
00:03:04,290 --> 00:03:05,791
از اجرا شدن از ابتدا دور نگه داریم

63
00:03:05,843 --> 00:03:09,230
نیرنگ شما شاید بتونه همه ما رو نجات بده

64
00:03:09,298 --> 00:03:11,818
خواهش می کنم

65
00:03:19,614 --> 00:03:21,784
تو کی هستی؟ چی می خواهی؟

66
00:03:21,835 --> 00:03:23,420
من و دوستم چیزی رو گم کردیم

67
00:03:23,487 --> 00:03:25,156
یه جعبه خاص

68
00:03:25,207 --> 00:03:27,343
اون برامون خیلی مهمه

69
00:03:27,427 --> 00:03:32,167
و تو در پیدا کردنش به ما کمک می کنی

70
00:03:32,218 --> 00:03:34,688
فکر نمی کنم

71
00:03:34,773 --> 00:03:37,008
شرط می بندم که می تونیم راضیت کنیم

72
00:03:37,059 --> 00:03:38,978
من تو جنگ بودم، شاید بخواهید یه تاکتیک دیگه

73
00:03:39,029 --> 00:03:40,480
بجز ترس رو امتحان کنید

74
00:03:40,532 --> 00:03:42,400
رییس، چی تو رو می ترسونه؟

75
00:03:42,484 --> 00:03:44,019
دردسرا؟

76
00:03:44,070 --> 00:03:46,156
نه، من خودم یکی دارم

77
00:03:46,208 --> 00:03:50,580
در مورد یکی دیگه چطور؟

78
00:03:50,580 --> 00:04:00,580
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

79
00:04:18,445 --> 00:04:22,916
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

80
00:04:24,302 --> 00:04:25,804
شما کسایی هستید که مردم رو می دزدید

81
00:04:25,888 --> 00:04:27,255
و دچار دردسرشون می کنید

82
00:04:27,306 --> 00:04:28,441
چرا؟

83
00:04:28,525 --> 00:04:29,726
همانطوری که گفتم

84
00:04:29,777 --> 00:04:32,146
دوستم و من چیزی رو از دست دادیم

85
00:04:37,272 --> 00:04:41,045
جای صدمه زدن به من، بهتره که منو بکشید

86
00:04:41,112 --> 00:04:45,551
هنوز قسمتی از نقشه نیست

87
00:04:59,525 --> 00:05:02,979
بلند شو

88
00:05:03,031 --> 00:05:04,782
به اسلحه دست نزن

89
00:05:11,794 --> 00:05:13,830
نه، نه، نه

90
00:05:13,882 --> 00:05:17,219
ما هنوز به اون نیاز داریم

91
00:05:17,304 --> 00:05:18,521
بیا راه بریم

92
00:05:18,606 --> 00:05:21,860
برو بیرون و آروم شو

93
00:05:21,945 --> 00:05:24,230
کارمون با اون هنوز تموم نشده

94
00:05:26,068 --> 00:05:28,821
برو، حالا

95
00:05:30,992 --> 00:05:32,633
فکر می کردی تا حالا باید فهمیده باشیم

96
00:05:32,694 --> 00:05:34,330
چطوری دنیا رو از گال نجات بدیم

97
00:05:34,381 --> 00:05:36,583
وارنوس
جاییکه الکل هست

98
00:05:36,667 --> 00:05:40,640
صبر کن، هیس، هیس، هیس

99
00:05:40,707 --> 00:05:42,727
چی؟ اون چیه؟
صبر کنید، من بیصداش می کنم

100
00:05:42,811 --> 00:05:43,812
گوش کن
اون یه اشتباه بود

101
00:05:43,813 --> 00:05:45,314
که عصبانیش کنیم

102
00:05:45,382 --> 00:05:46,900
اون گنده بک کجا رفت؟ دیدن اطراف؟

103
00:05:46,985 --> 00:05:49,070
اون واقعا یه گردشگر نیست

104
00:05:49,155 --> 00:05:51,056
من اون صدا رو می شناسم

105
00:05:51,108 --> 00:05:53,494
بله، همون یارو از انباره، اون کوتاه قده

106
00:05:53,562 --> 00:05:56,499
اونا دوایت رو گرفتن؟ بیخیال، اینجا هیونه

107
00:05:56,567 --> 00:05:57,951
همه نوع گنج محلی توش هست

108
00:05:58,035 --> 00:06:00,572
مغازه سمساری مورفی پیرمرد هست

109
00:06:00,623 --> 00:06:02,208
نانوایی لوسیل

110
00:06:02,259 --> 00:06:03,743
اون به ما سرنخایی می ده که کجا بردنش

111
00:06:03,795 --> 00:06:05,079
مورفی و لوسیل رفتن

112
00:06:05,131 --> 00:06:06,515
تو جاده 7 به سمت بیرون شهر

113
00:06:06,583 --> 00:06:07,800
پس جاذبه های حقوقی کمتری هست

114
00:06:07,832 --> 00:06:09,832
یه یارویی هست که یه بازی ریسکی پوکر رو انجام می ده

115
00:06:09,856 --> 00:06:11,385
قرار نیست که همه چیز رو در اون مورد بدونم

116
00:06:11,409 --> 00:06:14,579
پول، دخترا، یه دسته از چیزای مختلف

117
00:06:16,966 --> 00:06:18,551
چقدر سخت سرتو ضربه زدی؟

118
00:06:19,036 --> 00:06:22,123
می دونم که اون کجاست

119
00:06:24,761 --> 00:06:27,180
فقط پوکر بازی می کنم، باشه؟

120
00:06:27,583 --> 00:06:29,502
بیایید، من بهتون نشون می دم کجا

121
00:06:38,300 --> 00:06:39,635
بزار حدس بزنم

122
00:06:39,686 --> 00:06:42,472
تو یه قطعه هستی

123
00:07:07,313 --> 00:07:09,533
شاید بعد از همه اینا بهت نیاز نداشته باشیم

124
00:07:13,156 --> 00:07:15,962
دستا بالا

125
00:07:16,029 --> 00:07:18,217
حالت خوبه؟
خوبم

126
00:07:18,302 --> 00:07:20,256
به قهوه لازم دارم اما خوبم

127
00:07:20,340 --> 00:07:22,979
شما این حق رو دارید که چیزی نگید

128
00:07:23,046 --> 00:07:26,103
اما می خوام بدونم که کی هستید و چطوری به اینجا اومدید

129
00:07:26,187 --> 00:07:29,277
به همین زودی خواهید فهمید

130
00:07:29,362 --> 00:07:31,449
نزار عصبانیت کنن تا از اسلحه استفاده کنی

131
00:07:31,534 --> 00:07:33,755
گلوله های لاستیکی

132
00:07:33,839 --> 00:07:35,909
اونا هنوز هم می تونن این دو تا رو زمینگیر کنند

133
00:07:39,720 --> 00:07:41,690
اون چی بود؟

134
00:07:41,758 --> 00:07:44,948
شخص دیگه ای اینجاست؟

135
00:07:45,032 --> 00:07:47,571
شخص دیگه ای اینجاست؟

136
00:07:57,144 --> 00:08:00,735
پلیس هیون

137
00:08:04,813 --> 00:08:08,170
مشکلی نیست

138
00:08:11,763 --> 00:08:13,851
ویلیام؟

139
00:08:18,103 --> 00:08:22,328
چطوری از انبار در رفتی؟

140
00:08:22,414 --> 00:08:24,483
...من

141
00:08:24,536 --> 00:08:27,925
من آدریم، این منم لکسی

142
00:08:32,169 --> 00:08:34,072
می تونی بهم بگی چطوری به اینجا اومدی؟

143
00:08:34,124 --> 00:08:36,211
نمی تونم بهت بگم

144
00:08:40,621 --> 00:08:45,064
شاید نمی خواد جلوی من حرف بزنه

145
00:08:45,132 --> 00:08:46,931
ویلیام

146
00:08:47,490 --> 00:08:49,326
این... این نیتنه

147
00:08:49,911 --> 00:08:52,717
اون کسیه که تو قلبمه

148
00:08:52,784 --> 00:08:55,974
همونطوری پیداش کردم که تو گفتی

149
00:08:56,059 --> 00:08:57,962
خب چطوری به اینجا اومدی؟

150
00:08:59,400 --> 00:09:01,637
ببین، نمی تونم بهت بگم

151
00:09:01,689 --> 00:09:05,080
چون نمی دونم

152
00:09:05,147 --> 00:09:07,619
شما دوتا دمه در به من ضربه زدید و یه کیسه

153
00:09:07,670 --> 00:09:12,848
...رو سرم کشیدید و  تموم چیزیه که یادمه

154
00:09:12,933 --> 00:09:15,688
تو یه اطاق در حالیکه کیسه رو سرم بود بودیم

155
00:09:15,773 --> 00:09:17,509
نه اسمم

156
00:09:17,560 --> 00:09:20,984
نه اینکه از کجام، هیچی

157
00:09:21,035 --> 00:09:24,359
این انباره، اون حافظه اش رو پاک کرده

158
00:09:24,410 --> 00:09:28,753
اسمت ویلیامه

159
00:09:28,837 --> 00:09:32,896
می دونم، ما قبلا همو دیدیم

160
00:09:32,981 --> 00:09:34,150
به من کمک کردی

161
00:09:34,217 --> 00:09:35,570
کمکت کردم؟
بله

162
00:09:35,654 --> 00:09:37,724
صد در صد بله

163
00:09:37,776 --> 00:09:39,395
اون خوبه

164
00:09:41,451 --> 00:09:42,736
شاید میگساری می کردم

165
00:09:42,788 --> 00:09:44,424
می دونی، از آبجو خوشم می یاد

166
00:09:44,508 --> 00:09:47,464
فکر می کنم
یه بشکه کوچیک آبجو

167
00:09:54,407 --> 00:09:57,823
اتفاقی برام افتاده؟

168
00:09:57,907 --> 00:10:01,615
این موضوع رو خواهیم فهمید

169
00:10:01,666 --> 00:10:03,786
قول می دم

170
00:10:03,838 --> 00:10:05,791
اون مرد کوتاه قد روت پرید؟

171
00:10:05,843 --> 00:10:07,295
اون باید سرسخت باشه

172
00:10:07,346 --> 00:10:08,565
بیش از اونی که بنظر می رسه

173
00:10:08,633 --> 00:10:10,135
اما حدس می زنم که خودت اینو می دونستی

174
00:10:10,187 --> 00:10:12,140
از اونجایی که برای نجات بزرگ خودتو نشون ندادی

175
00:10:12,192 --> 00:10:14,078
من هواتو داشتم

176
00:10:14,145 --> 00:10:16,200
بله، می دونم

177
00:10:16,284 --> 00:10:18,623
مرسی

178
00:10:26,391 --> 00:10:31,520
چطوره که با اسمت شروع کنیم؟

179
00:10:31,571 --> 00:10:33,625
باشه، چرا در مورد

180
00:10:33,693 --> 00:10:37,801
جعبه ای که دنبالشی چیزی نمی گی

181
00:10:37,868 --> 00:10:41,209
گوش کن، از اونجایی که نقشه شما ناپدید شدن در دود است

182
00:10:41,261 --> 00:10:43,065
چرا بهم نمی گید که چی تو جعبه است؟

183
00:10:43,975 --> 00:10:45,988
نقشه من مشکلی

184
00:10:46,055 --> 00:10:49,530
فقط نیاز به کمی تلنگر داره

185
00:10:49,581 --> 00:10:51,344
خب، تا وقتی که روی نقشه ات کار می کنی، چرا به من درباره

186
00:10:51,368 --> 00:10:54,207
اون افرادی که دزدیدی نمی گی؟

187
00:11:01,727 --> 00:11:03,112
ما می تونستیم انجامش بدیم

188
00:11:03,197 --> 00:11:05,701
اما، اگه من جات بودم

189
00:11:05,769 --> 00:11:07,205
من بیشتر نگران بقیه مردمی بودم

190
00:11:07,272 --> 00:11:09,109
که در این شهر ناپدید شده اند

191
00:11:09,161 --> 00:11:11,800
کسانی که من کاری باهاشون نداشتم

192
00:11:11,884 --> 00:11:14,088
در مورد چی صحبت می کنی؟

193
00:11:14,139 --> 00:11:17,229
در مدتی که اینجا داری وقتتو با من حروم می کنی

194
00:11:17,296 --> 00:11:20,854
یه قاتل داره حساب رییس هندریکسن رو می رسه

195
00:11:20,939 --> 00:11:23,160
در تعجبم که تو هنوز اونو بدام نینداختی

196
00:11:23,245 --> 00:11:26,201
حتی هنوز لیست مظنوناتو محدود نکردی

197
00:11:28,340 --> 00:11:30,428
ما می فهمیم که واقعا کی هستی

198
00:11:30,495 --> 00:11:32,048
و چرا اونا تو رو گرفته بودند

199
00:11:32,132 --> 00:11:35,690
اونا فقط در مورد این جعبه از من می پرسیدند

200
00:11:35,774 --> 00:11:39,650
...و کجاست و من کجا قایمش کردم و

201
00:11:39,701 --> 00:11:44,494
شاید من قایمش کرده باشم اما چیزی در موردش یادم نیست

202
00:11:44,545 --> 00:11:46,332
خب، وقتی من این اثر انگشتا بررسی کردم

203
00:11:46,383 --> 00:11:48,086
ما شکافی بین مهمونامون ایجاد می کنیم

204
00:11:48,171 --> 00:11:50,509
اگه بتونم قانعشون کنم که ویلیام به ما گفته

205
00:11:50,560 --> 00:11:52,096
که جعبه کجاست

206
00:11:52,180 --> 00:11:54,568
شاید اونا به ما بگن که چی توشه

207
00:11:58,077 --> 00:11:59,915
چیزی هست که باید بدونی

208
00:11:59,999 --> 00:12:01,567
چیزی؟

209
00:12:01,618 --> 00:12:04,421
یه کتمان حقیقت

210
00:12:11,317 --> 00:12:13,369
انبار یه محافظ داشت

211
00:12:13,453 --> 00:12:17,325
کسی که ازش مراقبت می کرد

212
00:12:17,376 --> 00:12:21,131
به همون روشی ... که از من مراقبت می کرد

213
00:12:21,198 --> 00:12:22,633
اما وقتی که مرد

214
00:12:22,700 --> 00:12:25,203
و فکر می کنم که قرار بوده تو

215
00:12:25,254 --> 00:12:27,473
جانشینش باشی

216
00:12:27,541 --> 00:12:29,259
اما وقتی که انبار ناپدید شد

217
00:12:29,344 --> 00:12:32,231
بجاش من حافظه ات رو پاک کردم

218
00:12:34,352 --> 00:12:36,053
انبار می تونه اینکارو بکنه؟

219
00:12:36,105 --> 00:12:37,239
حافظه من پاک شده

220
00:12:37,323 --> 00:12:38,723
نمی دونم چند بار

221
00:12:40,444 --> 00:12:43,615
می دونم که مثل به یاد نداشتن

222
00:12:43,699 --> 00:12:47,037
اینکه کی هستی است

223
00:12:47,088 --> 00:12:51,093
اونا دستای یه کشاورز نیستن

224
00:12:51,178 --> 00:12:55,016
بله، این از اون نوع انبارا نیست

225
00:12:55,083 --> 00:12:57,686
باشه

226
00:12:57,753 --> 00:12:59,689
این همه نوع وحشت است

227
00:12:59,756 --> 00:13:01,192
همینطوره

228
00:13:01,259 --> 00:13:04,147
اما تو واقعی یه جایی توشه

229
00:13:04,231 --> 00:13:06,617
منتظره تا خودشو نشون بده

230
00:13:06,701 --> 00:13:09,705
تو اینو بهم یاد دادی

231
00:13:11,742 --> 00:13:14,879
جردن هنوز پیدا نشده

232
00:13:14,946 --> 00:13:16,281
چاقو کجاست؟

233
00:13:16,332 --> 00:13:19,052
چاقو، چاقو، چاقو، چاقو

234
00:13:19,052 --> 00:13:29,052
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

235
00:13:47,796 --> 00:13:50,050
یه فکری به ذهنم رسید

236
00:13:50,134 --> 00:13:53,104
من تو رو دیدم که دو نفری
رو که دوایت رو دزیده بودن، آوردی تو

237
00:13:53,171 --> 00:13:55,190
از انبار

238
00:13:55,275 --> 00:13:57,861
تو می خوای من باهاشون حرف بزنم، مگه نه؟

239
00:14:00,429 --> 00:14:03,228
ببین، به نظرم رسید که

240
00:14:03,321 --> 00:14:06,741
...باتوجه به ارتباط تو و انبار

241
00:14:06,825 --> 00:14:08,026
شاید بتونم از اونا یه اطلاعاتی

242
00:14:08,078 --> 00:14:10,363
بدست بیارم که بقیه نمی تونن

243
00:14:10,414 --> 00:14:13,635
شاید اونا یه چیزایی بدونن

244
00:14:13,703 --> 00:14:16,089
راجع به انبار، راجع به هاوارد

245
00:14:16,173 --> 00:14:20,429
حتی راجع به تو

246
00:14:20,514 --> 00:14:23,066
اول از همه اینکه تو چطوری می تونستی
داخل انبار بشنوی؟

247
00:14:27,056 --> 00:14:30,528
تو کنار من می مونی، درسته؟

248
00:14:34,952 --> 00:14:37,622
کل زمان رو

249
00:14:50,392 --> 00:14:53,112
تو منو می شناسی؟ اینکه من کی هستم؟

250
00:14:53,197 --> 00:14:55,149
چطوری از انبار فرار کردی؟

251
00:14:55,233 --> 00:14:57,652
هیچ دلیل خاصی داره که شما می خواهید

252
00:14:57,737 --> 00:14:59,048
یه شهر کوچیک تو مین رو نابودی کنید؟

253
00:14:59,072 --> 00:15:00,940
یا ما فقط همینطوری تو لیست شما هستیم؟

254
00:15:00,992 --> 00:15:03,294
و شماها می تونید چیزایی که می خواید رو از مغازه بخرید

255
00:15:03,379 --> 00:15:07,584
- و یا اینکه همه چیز...

256
00:15:07,635 --> 00:15:10,288
یبار دیگه این کار رو بکنی، کشتمت

257
00:15:10,340 --> 00:15:12,141
برام مهم نیست که تو ایستگاه پلیسیم

258
00:15:15,096 --> 00:15:17,817
- حالت خوبه؟
- مثل اینکه

259
00:15:17,901 --> 00:15:19,803
اون حواسش به تو هست، اون کوچیکه

260
00:15:19,854 --> 00:15:23,692
اما واقعا اون دنبال چیه؟

261
00:15:28,483 --> 00:15:30,869
از اینجا بریم بیرون

262
00:15:30,954 --> 00:15:33,674
تا بتونم تو رو به بخش روانی برگردونم

263
00:15:38,716 --> 00:15:42,471
مشکلی نیست

264
00:15:44,057 --> 00:15:45,108
داری دروغ میگی

265
00:15:45,175 --> 00:15:46,727
جعبه پیش تو نیست

266
00:15:46,812 --> 00:15:50,950
اگه بود، تا حالا بازش کرده بودی

267
00:15:51,017 --> 00:15:52,352
از کجا می دونی که نکردم؟

268
00:15:52,404 --> 00:15:54,789
بخاطر اینکه بمحض بازکردن جعبه

269
00:15:54,857 --> 00:15:57,694
محتویاتش تو رو قورت میده

270
00:15:57,745 --> 00:16:03,001
و حتی کسانیکه دوستشون داری

271
00:16:03,052 --> 00:16:07,309
اولین نفری رو که میگیره... آدری پارکره

272
00:16:11,649 --> 00:16:14,736
آدری رو تهدید نکن

273
00:16:27,423 --> 00:16:29,625
از چی نگرانی کارآگاه؟

274
00:16:29,710 --> 00:16:33,097
بخاطر اینکه آدری عزیزت در خطره

275
00:16:33,182 --> 00:16:36,303
یا بخاطر اینکه می ترسی عاشق بشه

276
00:16:36,387 --> 00:16:40,258
عاشق یکی دیگه؟

277
00:16:40,310 --> 00:16:41,694
مثلا همونی که باهاشه

278
00:16:41,762 --> 00:16:44,698
ویلیام

279
00:16:58,805 --> 00:17:00,066
باید همینجا باشه، باید همینجا باشه

280
00:17:00,090 --> 00:17:03,167
باید همینجا باشه

281
00:17:03,962 --> 00:17:05,203
باید یه جایی همین دور و بر باشه

282
00:17:05,265 --> 00:17:06,850
باید یه جایی همین دور و بر باشه

283
00:17:06,934 --> 00:17:09,270
کجا می تونسته قایمش کنه؟
کجا می تونسته قایمش کنه؟

284
00:17:19,177 --> 00:17:20,970
متاسفم

285
00:17:21,055 --> 00:17:22,673
اون وحشت زده و عجیب غریب بود

286
00:17:22,758 --> 00:17:25,393
نتونستیم ازش چیزی دربیاریم

287
00:17:26,564 --> 00:17:30,352
آدری می تونست. تو این زمینه اون عالیه

288
00:17:30,436 --> 00:17:33,574
اون یه پلیسه. هیچ سابقه بیماری روانی نداره

289
00:17:33,641 --> 00:17:36,861
اون یکی از چیزایی که اون رو خیلی باحال می کنه

290
00:17:40,168 --> 00:17:42,170
آره اون سکسی خوبه

291
00:17:42,254 --> 00:17:44,489
چی؟

292
00:17:44,542 --> 00:17:46,510
کی سکسیه؟

293
00:17:46,595 --> 00:17:48,129
سر من بازی درنیار

294
00:17:48,180 --> 00:17:50,182
ما فقط باهم خوابیدیم، چرا؟

295
00:17:52,771 --> 00:17:54,889
چون دلمون می‌خواست

296
00:17:54,974 --> 00:17:58,695
چون... صبر کن، یه جواب درست اینجا هست

297
00:17:58,780 --> 00:18:00,782
چون تو برای من مهمی

298
00:18:00,849 --> 00:18:02,701
چون من دوستت دارم

299
00:18:02,786 --> 00:18:05,021
صبر کن، داریم راجع به چی حرف می‌زنیم؟

300
00:18:05,072 --> 00:18:08,043
منظورم اینه که، الان تو باید
تو یکی از اینا باشی

301
00:18:09,663 --> 00:18:12,750
تو بخاطر ارتباطات ماوراءطبیعه
من، من رو اغفال کردی

302
00:18:14,337 --> 00:18:17,540
صبر کن، من اینجا مهمم، باشه؟

303
00:18:17,592 --> 00:18:19,594
من کسیم که قراره بیام جلو

304
00:18:19,678 --> 00:18:21,313
و بعد تو رو پس بزنم و فرار کنم

305
00:18:21,381 --> 00:18:22,541
تو اینجا انگار داری من رو دور می‌اندازی

306
00:18:22,565 --> 00:18:24,027
برای اینکه به آدری کمک کنی این کار رو کردی

307
00:18:24,051 --> 00:18:25,630
هرکاری که به قیمت نابودی دیگران باشه انجام میدی

308
00:18:25,654 --> 00:18:27,906
- فقط برای اینکه از آدری محافظت کنی
- تو چی هستی

309
00:18:27,990 --> 00:18:29,192
صبر کن

310
00:18:29,243 --> 00:18:31,726
ها؟باشه

311
00:18:32,067 --> 00:18:33,915
امروز هی داره جالب تر و جالب تر میشه

312
00:18:33,999 --> 00:18:36,169
ببین، دوایت داره الان کیپ رژ رو زیر و رو می کنه

313
00:18:36,237 --> 00:18:38,049
متاسفم، اما نمی‌خوام تو رو اینطوری تنها بگذارم...

314
00:18:38,073 --> 00:18:39,791
دوک، برو. من نمی‌خوام

315
00:18:39,876 --> 00:18:41,396
که الان تو رو ببینم. نه تو متوجه نیستی

316
00:18:41,428 --> 00:18:43,931
من... آره. خوش گذشت

317
00:18:47,873 --> 00:18:50,140
وقتی این جعبه رو پیدا کنی

318
00:18:50,225 --> 00:18:54,146
فکر می کنی توش چی باشه؟

319
00:18:54,231 --> 00:18:57,485
حدس می زنم یه چیز خیلی بد

320
00:18:57,569 --> 00:19:02,242
اگر خیلی خیلی بد نیست میشه غذا بخوریم؟

321
00:19:02,293 --> 00:19:03,828
گوش کن به من گفتند که دستگاه خوراکی ما

322
00:19:03,912 --> 00:19:05,754
بهترین گلچین اسنک تو کشور رو داره

323
00:19:05,781 --> 00:19:08,134
- واقعا؟
- البته بجز رحم بچه

324
00:19:08,218 --> 00:19:10,137
کلیدها یخورده چسبناکن

325
00:19:10,221 --> 00:19:12,425
- پی سه رو فشار نده
- باشه، خوب شد گفتی

326
00:19:20,637 --> 00:19:24,075
نیتن، چی شده؟

327
00:19:24,143 --> 00:19:27,530
چیزی گفت؟

328
00:19:27,615 --> 00:19:30,418
من نمی‌دونم بین شما دوتا چه اتفاقی افتاده

329
00:19:30,486 --> 00:19:32,755
تو اون انبار، اما اون دیگه لکسی نیست

330
00:19:32,822 --> 00:19:34,875
- وایسا،وایسا
- نه من انباری یادم نمیاد

331
00:19:34,959 --> 00:19:36,855
چی، این بهترین راهی بود که
برای نزدیک شدن به اون به نظرت رسید؟

332
00:19:36,879 --> 00:19:38,263
کاری کنی که دلش برای تو بسوزه؟

333
00:19:38,331 --> 00:19:40,717
من بیچاره، فراموشی گرفتم

334
00:19:40,801 --> 00:19:43,243
نه اون می‌فهمه تو داری چی میگی، نه من

335
00:19:43,272 --> 00:19:44,483
خب؟ بنابراین با اون کاری نداشته باش

336
00:19:44,507 --> 00:19:45,391
- هیچ وقت متوجه نمیشی، مگه نه؟
- چیو؟

337
00:19:45,476 --> 00:19:46,693
که مردها تو رو بازی میدن

338
00:19:46,778 --> 00:19:50,733
اول دوک و حالا هم ویلیام

339
00:19:50,817 --> 00:19:52,556
چقدر می شناختیش که باهاش خوابیدی؟

340
00:19:55,795 --> 00:19:57,709
...تو چت شده؟ باشه، تو

341
00:19:57,794 --> 00:19:59,879
- دیوونه شدی
- نه، نشدم

342
00:19:59,964 --> 00:20:01,882
من فقط می‌خوام بخاطر خودمون تلاش کنم

343
00:20:01,968 --> 00:20:03,920
واقعا؟

344
00:20:06,391 --> 00:20:09,595
...بنابراین در انبار ما

345
00:20:09,680 --> 00:20:13,568
نه، نه، ما... ما نکردیم

346
00:20:13,652 --> 00:20:18,408
بنابراین اون یارو اساسی حسوده

347
00:20:18,493 --> 00:20:22,448
نیتن معمولا اینطوری نیست

348
00:20:22,532 --> 00:20:26,403
یه جای کار می لنگه

349
00:20:26,805 --> 00:20:29,007
کرونر گفت که باید تو رو ببینه

350
00:20:29,008 --> 00:20:30,154
مثل اینکه مهمه

351
00:20:30,226 --> 00:20:32,262
باشه، میشه.. میشه لطفا

352
00:20:32,346 --> 00:20:35,233
اگه نیتن از ایستگاه رفت بیرون بهم بگی؟

353
00:20:35,318 --> 00:20:36,667
حتما

354
00:20:39,290 --> 00:20:41,508
فکر کنم بهتره تو همراه من بیای

355
00:20:47,967 --> 00:20:51,436
...حروم

356
00:20:51,504 --> 00:20:53,005
چی... باشه صبرکن

357
00:20:53,056 --> 00:20:54,640
اگه من بتونم این اسلحه رو با یه

358
00:20:54,691 --> 00:20:56,310
مروارید کار بگذارم، کارم تموم شده

359
00:20:56,361 --> 00:21:00,113
- با من کاری داشتی؟
- آره

360
00:21:00,681 --> 00:21:02,950
داری با یه آدم تازه وارد خوش تیپ می چرخی

361
00:21:03,018 --> 00:21:04,201
تو کی هستی؟

362
00:21:04,286 --> 00:21:06,371
من ویلیام هستم، سلام

363
00:21:06,456 --> 00:21:07,956
- حالت چطوره؟
- خوبم

364
00:21:08,024 --> 00:21:10,543
- وارنوس کجاست؟
- سرش شلوغه

365
00:21:10,627 --> 00:21:13,162
اون.. اون رفتارش عجیب شده

366
00:21:13,213 --> 00:21:15,632
خب، پس این یارو و اون سه تا دیگه هستند

367
00:21:15,700 --> 00:21:17,301
که من تو انجماد کامل دارم

368
00:21:17,368 --> 00:21:19,003
همشون امروز آورده شدن؟

369
00:21:19,054 --> 00:21:21,723
آره، درست وسط زمان بازی من رسیدن

370
00:21:21,807 --> 00:21:23,641
دستکش

371
00:21:23,709 --> 00:21:27,546
بگذریم، این یه نفر درست به وسط سرش شلیک شده

372
00:21:27,597 --> 00:21:29,126
بعد از دعوایی که با همسایه‌اش اولی بانک داشته

373
00:21:29,150 --> 00:21:31,351
و اون رو متهم کرده که با زنش رابطه داشتن

374
00:21:31,402 --> 00:21:32,986
یعنی بخاطر یه دعوای عشقی کشته شده؟

375
00:21:33,054 --> 00:21:34,249
آره، فقط مسئله اینجاست که اولی همجنس‌گراست

376
00:21:34,273 --> 00:21:35,656
من اینو می‌دونم

377
00:21:35,724 --> 00:21:36,868
چون هرسال تابستون ما میریم قایق سواری

378
00:21:36,892 --> 00:21:38,360
اون دوست منه

379
00:21:38,411 --> 00:21:40,162
اما نمی‌دونستم که اولی اسلحه داره

380
00:21:40,229 --> 00:21:43,583
...بگذریم، اولی گفت که این یارو یجوری رفتار می کرده

381
00:21:43,667 --> 00:21:45,835
کاملا دیوانه وار

382
00:21:45,903 --> 00:21:47,922
حالا صفحه دارو کاملا تمیزه

383
00:21:48,006 --> 00:21:51,375
بنابراین فکر کردم، میدونی یا توموره یا ضربه مغزی

384
00:21:51,426 --> 00:21:53,512
اما وقتی مغزش رو باز کردم

385
00:21:53,579 --> 00:21:55,080
اینو پیدا کردم

386
00:21:55,131 --> 00:21:56,766
تا الان چیزی شبیهش ندیدم

387
00:21:56,850 --> 00:21:58,351
اون تو مغز این بود؟

388
00:21:58,418 --> 00:22:00,019
آره

389
00:22:01,890 --> 00:22:04,024
و توهمات از اینجا ناشی می شده؟

390
00:22:04,092 --> 00:22:06,561
خب آره، این متونه تشدیدش کرده
باشه یا دلیلش باشه

391
00:22:06,595 --> 00:22:08,446
اما امروز هرکیو دیدم اینو داشته

392
00:22:08,531 --> 00:22:10,482
و همشون هم پایان وحشتناکی داشتن

393
00:22:10,566 --> 00:22:12,318
باشه من نمی خوام این چیز با ناهارم قاطی بشه

394
00:22:12,402 --> 00:22:13,652
می برمش آزمایشگاه

395
00:22:13,737 --> 00:22:15,288
اما اگه کسیو می شناسی که

396
00:22:15,373 --> 00:22:16,540
دور سرش همچین چیزی داره

397
00:22:16,607 --> 00:22:17,991
باید درش بیاری

398
00:22:18,076 --> 00:22:21,245
امروز دیگه مشتری جدید نمی خوام

399
00:22:23,281 --> 00:22:25,217
نیتن

400
00:22:41,971 --> 00:22:44,323
وای، از نظافتچی تا ریاست

401
00:22:44,408 --> 00:22:47,911
تاسارق گربه

402
00:22:47,979 --> 00:22:50,914
امسال سال بزرگی برای تو بود

403
00:22:54,503 --> 00:22:55,870
دوایت داره ازت خون میره

404
00:22:55,955 --> 00:22:58,457
همونجا بمون

405
00:23:01,929 --> 00:23:03,513
چی شده اومدی اینجا، زالو؟

406
00:23:03,598 --> 00:23:05,465
آلت قتل.از این برای

407
00:23:05,516 --> 00:23:07,185
کشتن همه اونایی که گم شدن استفاده کردی؟

408
00:23:07,269 --> 00:23:08,502
جردن رو هم کشتی؟

409
00:23:08,554 --> 00:23:10,605
نه

410
00:23:10,672 --> 00:23:12,691
بهم راستش رو نمیگی

411
00:23:12,775 --> 00:23:15,144
اما من ازت بیرونش می کشم

412
00:23:19,942 --> 00:23:22,128
ببین من بارها و بارها دستگیر شدم

413
00:23:22,212 --> 00:23:26,333
و این روال درستی نیست

414
00:23:26,417 --> 00:23:28,168
من فقط.... برای چی این همراه توئه؟

415
00:23:28,252 --> 00:23:33,157
- چرا؟
- نمی‌دونم

416
00:23:33,225 --> 00:23:35,310
برای اینکه خودم رو زجر بدم

417
00:23:35,395 --> 00:23:38,680
برای اینکه خودم رو تنبیه کنم

418
00:23:38,765 --> 00:23:42,969
صادقانه باید دورش می‌انداختم

419
00:23:43,020 --> 00:23:45,356
اما من کسی رو نکشتم

420
00:23:45,440 --> 00:23:47,575
پس این چاقو مال کیه؟

421
00:23:47,642 --> 00:23:51,913
همراه من بیا

422
00:23:51,981 --> 00:23:54,951
بهت نشون میدم

423
00:23:57,388 --> 00:23:59,364
و فکر می کنی اون مردها که منو گرفتند

424
00:23:59,380 --> 00:24:01,225
یکی از اون دردسرها داشتند؟

425
00:24:01,277 --> 00:24:02,862
آره، احتمالا باعث شده که نیتن

426
00:24:02,913 --> 00:24:04,864
تو مغزش افکار سیاهی رو پرورش بده

427
00:24:04,915 --> 00:24:07,085
خب، این باعث میشه که یه چیزهایی رو ببینه و بشنوه

428
00:24:07,130 --> 00:24:09,262
اما صبر کن، من چند روز پیش اونا بودم

429
00:24:09,302 --> 00:24:11,471
پس چرا، من توهم نزدم؟

430
00:24:11,538 --> 00:24:14,507
حالت چطوره؟ چیزی به نظر عجیب نمیاد؟

431
00:24:15,042 --> 00:24:17,478
واقعا؟

432
00:24:17,546 --> 00:24:20,148
باشه، نه، آره.. تو توحالت خوبه

433
00:24:20,215 --> 00:24:21,550
اما تو چطور؟

434
00:24:21,601 --> 00:24:23,269
منطورم اینه که تو هم پیش اونا بودی

435
00:24:23,353 --> 00:24:27,240
آره، من خوبم. نگران من نباش

436
00:24:27,325 --> 00:24:30,749
خب، خوبه که همدیگرو داریم

437
00:24:30,880 --> 00:24:34,599
اما چطوری می تونیم جلوی این دردسر رو بگیریم
و توهمات رو متوقف کنیم؟

438
00:24:34,667 --> 00:24:37,470
خب، همه اینا با اون دو نفر شروع شد

439
00:24:37,521 --> 00:24:41,024
و اون جعبه گم شدشون
بنابراین باید از اون بپرسیم

440
00:24:48,093 --> 00:24:49,978
ما اومدیم

441
00:25:03,169 --> 00:25:04,052
برای دفن تو اینجا جای خوبیه

442
00:25:04,136 --> 00:25:05,253
اگه منو مجبوری به کاری بکنی

443
00:25:05,338 --> 00:25:06,782
زنده نمی مونی که بخوای ازش پشیمون بشی

444
00:25:06,806 --> 00:25:08,087
می دونی زمانهایی مثل الان هست که

445
00:25:08,141 --> 00:25:09,235
از این جمله حالم بهم می خوره

446
00:25:09,259 --> 00:25:11,811
"منم می خواستم همینو بگم"

447
00:25:33,922 --> 00:25:36,174
کراکر

448
00:25:36,242 --> 00:25:38,910
این چیه؟

449
00:25:38,962 --> 00:25:41,598
این جایی که من وید رو دفن کردم

450
00:25:41,682 --> 00:25:45,803
من با چاقو برادرم رو زدم

451
00:25:45,887 --> 00:25:49,808
و بعد تو زمین دفنش کردم

452
00:25:49,892 --> 00:25:52,894
وید ، جردن رو کشته بود، مگه نه؟

453
00:25:52,945 --> 00:25:55,281
شاید اگر از اول حقیقت رو بهش گفته بودم

454
00:25:55,365 --> 00:25:59,202
اون این کار رو نمی کرد

455
00:25:59,270 --> 00:26:02,239
اون مجبور نبود همه اون آدمهای دردسر زده

456
00:26:02,290 --> 00:26:03,825
تنهایی بکشه

457
00:26:03,909 --> 00:26:06,077
منم بهش کمک می کردم

458
00:26:09,549 --> 00:26:12,552
درش بیار

459
00:26:12,620 --> 00:26:13,970
چی گفتی؟

460
00:26:14,055 --> 00:26:15,388
از کجا معلوم که دروغ نگفته باشی؟

461
00:26:15,456 --> 00:26:19,293
و جردن اینجا نباشه؟

462
00:26:19,574 --> 00:26:20,691
بیارش بیرون

463
00:26:20,812 --> 00:26:23,782
هی، زالو، دوایت

464
00:26:23,866 --> 00:26:25,695
بسه

465
00:26:25,762 --> 00:26:28,090
تو تحت تاثیر یه دردسر هستی

466
00:26:28,142 --> 00:26:29,554
تو بهم ریختی

467
00:26:29,605 --> 00:26:31,101
برادر تو اگر اینجا نباشه، پس تو...

468
00:26:31,186 --> 00:26:33,014
تو باید بهای زندگی جردن و بقیه رو بپردازی

469
00:26:33,081 --> 00:26:36,674
حالا بیارش بیرون

470
00:26:36,742 --> 00:26:39,752
من نمیارمش بیرون

471
00:26:39,836 --> 00:26:41,282
باشه

472
00:27:00,696 --> 00:27:04,122
نیتن، اینجا خیلی ساکت موندی

473
00:27:05,520 --> 00:27:07,066
برای کسیکه که دوست دخترش فرستادتش تا

474
00:27:07,150 --> 00:27:08,956
وسائل رو جمع کنه درحالیکه
خودش رفته گشت و گذار با یه مرد دیگه

475
00:27:08,980 --> 00:27:12,772
، زیادی ساکتی

476
00:27:12,840 --> 00:27:15,000
برات قرص آوردم

477
00:27:15,052 --> 00:27:17,630
چرا همشو نمی خوری؟

478
00:27:19,926 --> 00:27:23,785
اولین بار که دیدمت رو یادم میاد

479
00:27:23,836 --> 00:27:25,814
تو جلو صورت من بودی و سعی می کردی یه چیزی بشنوم

480
00:27:25,865 --> 00:27:27,611
تو اون انبار

481
00:27:27,661 --> 00:27:31,237
جنیفر، چیز تازه‌ای نشنیدی؟

482
00:27:31,304 --> 00:27:33,816
جنیفر باید اون در رو پیدا کنی

483
00:27:33,899 --> 00:27:35,406
جنیفر لطفا بهم بگو که صدای آدری رو شنیدی

484
00:27:35,430 --> 00:27:38,090
که میگه عاشق منه

485
00:27:38,141 --> 00:27:40,385
کشتن تو دیگه باعث نمیشه دردسرها تموم بشن

486
00:27:40,453 --> 00:27:42,964
تو دیگه بدرد نمی خوری

487
00:27:43,049 --> 00:27:47,439
مثل یه مرد اسلحه رو بذار توی دهنت

488
00:27:47,490 --> 00:27:49,951
همینجوری اونجا نشستی. چرا کاری نمی کنی؟

489
00:28:01,181 --> 00:28:05,504
ماسمالی کردن، جواب نیست

490
00:28:05,572 --> 00:28:07,751
من نیاز به یه راه حل اساسی دارم

491
00:28:08,806 --> 00:28:11,129
تو می‌خوای ویلیام رو بکشی

492
00:28:12,692 --> 00:28:14,903
بله

493
00:28:14,988 --> 00:28:17,981
آدری مال منه

494
00:28:19,878 --> 00:28:23,221
خوبه

495
00:28:23,305 --> 00:28:26,964
از جواب های مسخره و بی معنیت خسته شدم

496
00:28:27,031 --> 00:28:29,359
من فقط چیزی که مال من هست رو می خوام

497
00:28:29,410 --> 00:28:31,572
قبلا بهت گفتم، دست ما نیست

498
00:28:31,656 --> 00:28:34,399
و اگه به مردم آسیب برسونی باعث
نمیشه ما بتونیم پیداش کنیم

499
00:28:34,484 --> 00:28:37,111
فکر می کنم میشه

500
00:28:37,178 --> 00:28:39,390
چطوری؟ چطور آسیب رسوندن به مردم بیگناه

501
00:28:39,475 --> 00:28:41,553
باعث میشه من چیزی یادم بیاد؟ چطوری؟

502
00:28:41,637 --> 00:28:44,796
ویلیام، برو بیرون ، همین الان

503
00:28:48,757 --> 00:28:51,518
ما موافقت کرده بودیم که تو نباید خودتو به اون نشون بدی

504
00:28:51,523 --> 00:28:54,079
اون نمی دونه که دردسرش چطوری کار می کنه

505
00:28:54,379 --> 00:28:56,437
متاسفم

506
00:28:57,507 --> 00:28:59,901
این خیلی آسونتر بود اگه می دونستم که کی هستم

507
00:28:59,952 --> 00:29:02,613
گوش کن

508
00:29:04,360 --> 00:29:06,771
اون چی بود؟ اون تو بودی؟
...نه، اون

509
00:29:09,235 --> 00:29:11,064
ما

510
00:29:13,809 --> 00:29:15,838
می دونستم که تو منحصربفردی

511
00:29:15,889 --> 00:29:17,800
تو منو از اون انبار نجات دادی

512
00:29:17,868 --> 00:29:22,043
و حالا اینجایی، پس این تو رو

513
00:29:22,126 --> 00:29:24,537
یه آدم خاص می کنه

514
00:29:40,991 --> 00:29:45,958
هر چی سقوط کرد توی اون نور

515
00:29:46,614 --> 00:29:51,020
و... و من جعبه رو داشتم

516
00:29:51,105 --> 00:29:53,233
یادت می یاد؟
...نه، فقط

517
00:29:53,300 --> 00:29:54,314
قسمتهایی رو

518
00:29:54,399 --> 00:29:59,172
اوم، اونا منو تعقیب می کردن

519
00:29:59,256 --> 00:30:02,116
من پریدم، رو نوعی

520
00:30:02,167 --> 00:30:03,214
تپه افتادم

521
00:30:03,281 --> 00:30:04,628
تاریک بود

522
00:30:04,712 --> 00:30:06,873
تمام شهر زیر پای من روشن بود

523
00:30:06,941 --> 00:30:08,488
مثل این بود که هیون من رو می پایید

524
00:30:08,571 --> 00:30:11,814
اما وقتی اونا منو گرفتن

525
00:30:11,899 --> 00:30:15,308
جعبه رو نداشتم

526
00:30:15,392 --> 00:30:18,418
اون باید هنوز همونجا باشه

527
00:30:21,263 --> 00:30:25,089
حالا ما می دونیم که جعبه کجاست

528
00:30:25,173 --> 00:30:27,751
آدری، اون یارو گنده بگه رفته

529
00:30:27,834 --> 00:30:29,613
سلولش کاملا خالیه

530
00:30:29,698 --> 00:30:32,691
اون دنبال جعبه رفته

531
00:30:34,222 --> 00:30:36,567
بزن بریم

532
00:30:41,294 --> 00:30:43,954
نمی تونم باور کنم که تو واقعا به من شوک وارد کردی

533
00:30:46,501 --> 00:30:48,779
کس دیگه ای اینو می بینه؟

534
00:30:48,863 --> 00:30:51,857
من بازداشت می شم و برای اولین بار خطایی نکرده ام

535
00:30:51,907 --> 00:30:53,985
بله، من می دونم
آدری، ممنونم

536
00:30:54,053 --> 00:30:56,048
اون تمام روز ناجور رفتار می کرد

537
00:30:56,116 --> 00:30:57,646
نمی تونم از اون بگیرم

538
00:30:57,712 --> 00:30:58,820
فکر می کنم در حال مبتلا شدنه

539
00:30:58,844 --> 00:31:00,473
بوسیله دردسر آدم دزدیش

540
00:31:00,540 --> 00:31:01,970
نیتن هم همینطور
و جنیفر

541
00:31:02,038 --> 00:31:04,332
بشین

542
00:31:04,384 --> 00:31:07,526
تو باید دستامو باز کنی
تو

543
00:31:07,578 --> 00:31:09,955
نه نیتن
از آدری دور شو

544
00:31:10,023 --> 00:31:12,683
خسته نشدی؟ سه نفر؟

545
00:31:12,735 --> 00:31:14,530
چطوری وقت می کنی با دردسرا بجنگی؟

546
00:31:14,614 --> 00:31:16,726
چی؟

547
00:31:16,810 --> 00:31:19,138
نیتن، اسلحه رو بزار کنار، باشه؟

548
00:31:19,189 --> 00:31:20,811
کاری که باید بکنی از شلیک به دوایت دست برداری

549
00:31:20,835 --> 00:31:23,679
متاسفم دوایت، صدمه عملیات جنگی

550
00:31:23,764 --> 00:31:27,089
من قبلا تیر خوردم و تیر هم شلیک کرده ام

551
00:31:28,421 --> 00:31:30,749
نیتن، ویلیام و من

552
00:31:30,816 --> 00:31:31,816
می دونیم که جعبه کجاست

553
00:31:31,864 --> 00:31:33,328
بزار بریم و برش داریم

554
00:31:33,412 --> 00:31:35,051
تو نمی تونی به چیزایی که این یارو می گه اعتماد کنی

555
00:31:35,075 --> 00:31:39,516
ما باید از سر راه ببریمش کنار

556
00:31:39,600 --> 00:31:41,346
علامت قرمز

557
00:31:41,429 --> 00:31:44,723
رییس و کاراگاه وارنوس بوسیله نوعی

558
00:31:44,790 --> 00:31:46,884
...گاز
سمی آلوده شده اند

559
00:31:46,952 --> 00:31:48,915
بله، باید بری

560
00:31:48,965 --> 00:31:50,877
باشه؟ من منبعش رو ردیابی می کنم

561
00:31:50,945 --> 00:31:53,239
ساختمون رو همین حالا تخلیه کنید
حالا این طرف

562
00:31:53,291 --> 00:31:57,032
همه، حرکت کنید، برید، برید

563
00:31:57,100 --> 00:32:00,808
جنیفر، شانسی نیست که همین حالا دستامو باز کنی؟

564
00:32:04,914 --> 00:32:06,248
از دوک دور شو

565
00:32:06,286 --> 00:32:08,344
اون فقط منتظر فرصتیه تا هممون رو بکشه، باشه؟

566
00:32:08,385 --> 00:32:09,770
من به اندازه کافی از این چیز آب میوه گرفتم

567
00:32:09,794 --> 00:32:11,121
تا سرانجام اعدامی رو که

568
00:32:11,142 --> 00:32:12,142
مستحقش هستی بهت بدم

569
00:32:12,176 --> 00:32:13,510
نه دوک رو تنها بزار

570
00:32:13,511 --> 00:32:14,978
هر چیزی که اتفاق می افته

571
00:32:14,979 --> 00:32:16,330
تقصیره آدریه
چی؟

572
00:32:16,331 --> 00:32:17,993
هی، من رییس واقعی این شهرم

573
00:32:18,098 --> 00:32:19,182
تو هیچ کاری نمی کنی

574
00:32:19,266 --> 00:32:20,850
بدون اجازه من

575
00:32:25,072 --> 00:32:29,442
یکی باید واقعا اون چیز رو از دوک دور نگه داره

576
00:32:31,495 --> 00:32:33,997
کمک
بله

577
00:32:34,081 --> 00:32:36,699
هی، تو این اطراف در امانی

578
00:32:36,784 --> 00:32:37,983
دوک

579
00:32:38,035 --> 00:32:40,203
دوایت

580
00:32:40,287 --> 00:32:42,488
ببین، من سرپوش روش می زارم

581
00:32:42,539 --> 00:32:45,008
تو برو جعبه رو پیدا کن

582
00:32:45,092 --> 00:32:48,327
آدری، ببین، اون خوبه

583
00:32:48,379 --> 00:32:52,265
به اون همون شوکی دست داد که من داشتم

584
00:32:52,332 --> 00:32:53,683
دوستت حق داره

585
00:32:53,767 --> 00:32:55,968
ما باید اون جعبه رو بدست بیاریم

586
00:32:56,020 --> 00:32:57,887
اگه این چیزیه که این افراد انجام می دن

587
00:32:57,971 --> 00:33:01,607
برای پیدا کردنش، تصور کن چکار می کنن

588
00:33:01,675 --> 00:33:04,560
وقتی که داشته باشنش

589
00:33:04,645 --> 00:33:06,813
بله

590
00:33:09,873 --> 00:33:14,227
بزار کمی نفس بکشیم، باشه؟

591
00:33:24,531 --> 00:33:27,050
پس اون یه نوع چیز دیوونه کننده بود

592
00:33:27,134 --> 00:33:30,136
بله، با چشم باز

593
00:33:30,203 --> 00:33:33,172
منظورت چیه؟
خب، چیزای دردسرزده

594
00:33:33,223 --> 00:33:35,425
بنظر می رسه که چیزای بدتر مردم رو نشون دادن

595
00:33:35,509 --> 00:33:37,543
و دوستات خیلی از چیزای بدتر رو گرفته بودند

596
00:33:37,594 --> 00:33:40,577
باشه، بیا اون جعبه رو پیدا کنیم

597
00:33:40,696 --> 00:33:42,148
بله

598
00:33:42,149 --> 00:33:44,550
اونا فقط متوجه نمی شن که تو چقدر منحصربفردی

599
00:33:44,601 --> 00:33:48,438
اونا استحقاق تو رو ندارن

600
00:33:48,522 --> 00:33:50,656
این بنظر آشنا می یاد

601
00:33:53,444 --> 00:33:55,661
بله

602
00:33:55,729 --> 00:33:57,947
بله، همونه

603
00:34:00,000 --> 00:34:01,951
عالیه، باشه، بزار اونو به اداره پلیس برگردونیم

604
00:34:02,035 --> 00:34:03,753
واقعا؟

605
00:34:03,837 --> 00:34:05,404
ما همین اطراف تمام روز رو می چرخیدیم

606
00:34:05,456 --> 00:34:07,507
بیا از غروب لذت ببریم

607
00:34:07,574 --> 00:34:08,908
ویلیام، اون خیلی مهمه

608
00:34:08,959 --> 00:34:12,095
بله، اون هست

609
00:34:13,747 --> 00:34:15,848
اما اون این بالا زیباست، اینطور نیست؟

610
00:34:18,135 --> 00:34:21,637
ویلیام، من فکر می کنم که دردسری که

611
00:34:21,722 --> 00:34:24,607
دوستان من رو مبتلا کرده، اون ممکنه به تو هم داده شده باشه

612
00:34:27,111 --> 00:34:32,448
این در حقیقت در مورد چند دردسر احمقانه نیست

613
00:34:34,067 --> 00:34:37,603
این در مورد ماست

614
00:34:39,239 --> 00:34:40,990
بیا

615
00:34:41,074 --> 00:34:42,825
چرا نمی شینی؟

616
00:34:42,910 --> 00:34:44,660
در مورد چی صحبت می کنی؟

617
00:34:44,745 --> 00:34:46,879
می دونم که همشون کمی سریع اتفاق افتادن

618
00:34:46,947 --> 00:34:49,665
اما هیچ نظری نداری

619
00:34:49,750 --> 00:34:51,784
چقدر هیجان زده بودم،چقدر می لرزیدم

620
00:34:51,835 --> 00:34:53,753
که اون جرقه مابینمون رو احساس کنم

621
00:34:53,804 --> 00:34:56,288
هیچ نظری نداری که من چقدر منتظرت بودم

622
00:34:56,340 --> 00:34:57,974
وقتی که تو اداره پلیس لمست کردم

623
00:34:58,058 --> 00:34:59,258
می دونی که اون چی بود؟

624
00:34:59,309 --> 00:35:00,893
بله

625
00:35:00,961 --> 00:35:04,964
اون چیزی بود که براش دعا می کردم

626
00:35:05,515 --> 00:35:07,799
وقتی که از انبار اومدی بیرون

627
00:35:07,851 --> 00:35:10,235
و  به سمت آدری بودن رفتی

628
00:35:10,303 --> 00:35:14,023
فکر می کردم که برای همیشه از دست دادمت

629
00:35:14,107 --> 00:35:18,410
اما حالا می دونم که هنوز اینجایی

630
00:35:18,478 --> 00:35:20,145
تو انبار رو به یاد داری

631
00:35:20,196 --> 00:35:23,982
همیشه داشتم

632
00:35:24,034 --> 00:35:26,418
و خیلی بیشتر

633
00:35:27,921 --> 00:35:32,207
...این مزرعه

634
00:35:32,292 --> 00:35:34,259
این محل مورد علاقه مون بود

635
00:35:34,327 --> 00:35:37,046
ما سرگرمیهایی اینجا داشتیم

636
00:35:37,047 --> 00:35:39,765
می دونم که به یادشون نمی آری

637
00:35:39,766 --> 00:35:42,639
اما به یاد خواهی آورد

638
00:35:43,859 --> 00:35:46,411
می دونی که تو جعبه چیه، مگه نه؟

639
00:35:46,412 --> 00:35:47,708
این؟

640
00:35:53,046 --> 00:35:55,097
بله

641
00:35:55,182 --> 00:35:57,316
اون یه هدیه است

642
00:35:58,280 --> 00:35:59,652
بازش کن

643
00:35:59,719 --> 00:36:01,320
...همه امروز

644
00:36:01,387 --> 00:36:02,655
دزدیده شدن دوایت

645
00:36:02,722 --> 00:36:04,073
پیدا کردنت توسط من

646
00:36:04,157 --> 00:36:05,908
سیاهی رفتن، همه توهمات

647
00:36:05,992 --> 00:36:09,829
همه اونا، اون تو بودی؟

648
00:36:09,896 --> 00:36:11,080
چرا؟

649
00:36:11,164 --> 00:36:13,499
بازش کن، خواهی دید

650
00:36:32,348 --> 00:36:34,485
اون زیباست

651
00:36:37,654 --> 00:36:39,106
همیشه عاشقمش بودی

652
00:36:39,222 --> 00:36:41,023
...منو

653
00:36:41,090 --> 00:36:43,592
لمس نکن

654
00:36:43,643 --> 00:36:46,728
خب، اون ناامید کننده است

655
00:36:51,150 --> 00:36:55,287
اما روی هم رفته تعجب برانگیز نیستند

656
00:37:03,296 --> 00:37:05,780
تو برای اون کار می کنی؟
نه

657
00:37:05,832 --> 00:37:09,334
البته که نه

658
00:37:09,419 --> 00:37:12,888
اون برای من کار می کنه، هر دوشون

659
00:37:12,955 --> 00:37:16,341
بزار همکارت رو به اینجا برگردونیم

660
00:37:20,680 --> 00:37:22,631
اگه هر کسی اینقدر بی منطق عمل نمی کرد

661
00:37:22,682 --> 00:37:24,650
می تونستیم همین دور و بر بشینیم

662
00:37:24,734 --> 00:37:28,820
پوکر، چکر بازی کنیم

663
00:37:28,905 --> 00:37:30,772
من پرونده ام رو دنبال می کنم

664
00:37:50,843 --> 00:37:52,461
خدای من

665
00:37:52,512 --> 00:37:54,829
چه اتفاقی افتاده؟

666
00:37:58,834 --> 00:38:01,386
اون مرد کوچیک ترسیده

667
00:38:01,471 --> 00:38:04,839
اون رفته

668
00:38:04,891 --> 00:38:08,560
هی، حالت خوبه؟

669
00:38:08,645 --> 00:38:11,363
خدای من، دوک، متاسفم

670
00:38:11,447 --> 00:38:13,699
بله، تو کاملا عوضی بودی

671
00:38:13,783 --> 00:38:17,152
مشکلی نیست. تو می تونی بعدا به عهده من بزاری

672
00:38:17,203 --> 00:38:19,237
منو از اینجا ببر بیرون
من باید برم دنبال آدری

673
00:38:19,322 --> 00:38:21,873
اینجا

674
00:38:42,174 --> 00:38:44,429
تو می خواهی اون چیزا رو بر علیه من استفاده کنی حالا؟

675
00:38:44,514 --> 00:38:46,888
چیزی که تو به عنوان یه جرم انجام دادی

676
00:38:47,498 --> 00:38:49,360
اما اون یه جنایت در جهت بهبودی بود

677
00:38:49,485 --> 00:38:51,143
دوک، من بازداشتت نمی کنم

678
00:38:51,286 --> 00:38:54,489
تو به اندازه کافی مجازات شدی
اگه من زودتر می دونستم

679
00:38:54,612 --> 00:38:56,057
من می تونستم بهش یاد بدم

680
00:38:56,058 --> 00:38:57,938
چطوری اونو همونطوری که من کنترل کردم، کنترل کنه

681
00:38:57,977 --> 00:39:02,764
و شاید... شاید اون می تونست به یه هیولا تبدیل نشه

682
00:39:02,815 --> 00:39:05,800
هی، تو کاری که باید می کردی

683
00:39:05,851 --> 00:39:06,901
برای متوقف کردنش کردی

684
00:39:06,969 --> 00:39:08,403
حق با اونه

685
00:39:08,470 --> 00:39:11,582
ما مردم زیادی رو بخاطر دردسرا از دست دادیم

686
00:39:11,908 --> 00:39:16,328
...پس دردسر کراکریت
با برادرم مرد

687
00:39:18,281 --> 00:39:19,414
مشکل چیه؟

688
00:39:19,482 --> 00:39:20,699
فکر می کردم که خوشحالی

689
00:39:20,783 --> 00:39:22,150
که نفرین کراکر رفته

690
00:39:22,201 --> 00:39:23,919
من توانایی تو رو دوست نداشتم

691
00:39:23,986 --> 00:39:25,820
بله، اما اون بنا بدلیلی وجود داشت

692
00:39:25,872 --> 00:39:27,756
نگه داشتن دردسرها تحت کنترل

693
00:39:27,823 --> 00:39:29,991
در تعادل، متعادل

694
00:39:30,043 --> 00:39:31,376
در مورد تو چی؟

695
00:39:31,461 --> 00:39:32,928
چرا خوشحال نیستی؟

696
00:39:32,995 --> 00:39:34,663
دردسرت رفته

697
00:39:34,714 --> 00:39:37,432
بله، اون رفته

698
00:39:37,500 --> 00:39:41,470
اما هنوز احساس آزادی نمی کنم

699
00:39:48,478 --> 00:39:52,499
این برای من یه بازی نیست

700
00:39:52,882 --> 00:39:56,435
من فقط سعی می کنم از طریق تو

701
00:39:56,519 --> 00:40:01,056
چند توهم ساده درست کنم و دوستات

702
00:40:01,107 --> 00:40:04,159
همدیگرو از هم می درند

703
00:40:05,945 --> 00:40:10,032
اونا در حاشیه اند، همشون

704
00:40:10,083 --> 00:40:12,734
اونا؟ نه ما؟

705
00:40:12,786 --> 00:40:14,903
دقیقا

706
00:40:14,954 --> 00:40:17,005
خیلی ناامید کننده است

707
00:40:17,073 --> 00:40:19,625
انبار رفته، چرا به یاد می یاری؟

708
00:40:34,140 --> 00:40:37,926
تو، این دردسر دوستت نبود

709
00:40:37,977 --> 00:40:43,065
تو دوستای منو مبتلا کردی
تو اون علامت رو رو اون آدما گذاشتی

710
00:40:51,171 --> 00:40:54,410
رک و پوست کنده، اون خیلی سخت بود

711
00:40:54,461 --> 00:40:56,945
اما اینطوری بنظر می رسه، من باید به اینکار ادامه بدم

712
00:40:56,996 --> 00:40:59,948
و خیلی هم بیشتر

713
00:40:59,999 --> 00:41:01,467
چرا؟

714
00:41:01,551 --> 00:41:06,588
چون می خوام برگردی

715
00:41:06,639 --> 00:41:08,807
چون من عاشقتم

716
00:41:08,892 --> 00:41:14,129
و چون تو عاشقم منی

717
00:41:14,180 --> 00:41:17,599
هیچ بخشی از من نیست که عاشقت باشه

718
00:41:17,650 --> 00:41:19,268
نه آدری پارکر

719
00:41:19,319 --> 00:41:22,488
نه لکسی و نه هیچ نجات دهنده هیون دیگری

720
00:41:22,572 --> 00:41:26,158
اما کس دیگه ای اونجاست

721
00:41:26,242 --> 00:41:30,913
خود واقعیت

722
00:41:30,980 --> 00:41:34,116
و من؟

723
00:41:36,870 --> 00:41:39,618
منم

724
00:41:45,261 --> 00:41:48,001
پارکر، اشکالی نداره

725
00:41:50,099 --> 00:41:52,184
چه اتفاقی افتاده

726
00:41:53,887 --> 00:41:58,840
ویلیام کجاست؟

727
00:41:58,892 --> 00:42:01,393
هی

728
00:42:01,708 --> 00:42:03,759
مشکلی نیست

729
00:42:17,200 --> 00:42:32,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

