﻿1
00:00:01,781 --> 00:00:03,367
...آنچه در قسمتهای قبلی گذشت

2
00:00:03,402 --> 00:00:04,763
چرا اینقدر عجله داری که من از هیون برم؟

3
00:00:04,787 --> 00:00:06,490
به من بگو که راز بزرگت چیه

4
00:00:06,575 --> 00:00:07,887
بیخیال دوک، من می دونم که تو یکی داری

5
00:00:07,911 --> 00:00:09,664
!به من دست نزن

6
00:00:09,748 --> 00:00:13,088
من بهت لطفی می کنم بدون اینکه چشمداشتی داشته باشم

7
00:00:13,139 --> 00:00:16,178
من نمی تونم هیچی رو لمس کنم

8
00:00:16,229 --> 00:00:17,681
من دیگه نمی خوام اینطوری زندگی کنم

9
00:00:17,732 --> 00:00:19,435
هفده

10
00:00:19,486 --> 00:00:21,940
این تعدادی است که بخاطر دردسرا

11
00:00:21,991 --> 00:00:24,256
از وقتی که من به هاوارد شلیک کردم مرده اند
و من به اونا فکر می کنم

12
00:00:24,280 --> 00:00:25,699
با هر نفسی که می کشم

13
00:00:25,783 --> 00:00:27,536
دردسرا تموم نشدند

14
00:00:27,587 --> 00:00:29,540
حالا تنها راه، کشتن منه

15
00:00:29,591 --> 00:00:30,675
آدری، خواهش می کنم

16
00:00:30,761 --> 00:00:32,129
من کسی رو نمی کشم

17
00:00:32,180 --> 00:00:33,298
اسم من لکسیه

18
00:00:33,350 --> 00:00:35,353
تو می دونی که من اون نیستم، درسته؟

19
00:00:35,437 --> 00:00:37,892
تو یه شخص کاملا متفاوتی و من تو رو نمی خوام

20
00:00:37,943 --> 00:00:39,361
می خوام که دوباره آدری باشی

21
00:00:39,396 --> 00:00:42,318
تو و اون، شما رابطه ای داشتید

22
00:00:42,369 --> 00:00:43,704
اون پیچیده است

23
00:00:43,789 --> 00:00:45,575
تو خیلی نسبت به من شهامت داری

24
00:00:45,626 --> 00:00:48,081
تو از اون انبار بیرون پریدی و افتادی تو اون زیرزمین

25
00:00:48,165 --> 00:00:50,051
حدس می زنم که دوران سختی داشتم

26
00:00:50,086 --> 00:00:51,230
باور داشتن به اینکه ترسیده بودی

27
00:00:51,254 --> 00:00:52,974
درست نیست، آدری؟

28
00:00:53,008 --> 00:00:55,346
دوک، خدا لعنتش کنه

29
00:00:55,397 --> 00:00:57,400
بله

30
00:00:57,484 --> 00:00:59,522
این منم

31
00:00:59,522 --> 00:01:09,522
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

32
00:01:41,664 --> 00:01:42,814
قهوه؟

33
00:01:42,832 --> 00:01:43,832
لطفا

34
00:01:46,925 --> 00:01:48,994
داری منو امتحان می کنی؟

35
00:01:49,046 --> 00:01:52,001
من شیر دوست ندارم

36
00:01:52,053 --> 00:01:53,170
اون شیر نیست

37
00:01:53,188 --> 00:01:55,726
می دونم که آدری هستی

38
00:01:55,810 --> 00:01:58,865
ضمانتها

39
00:01:58,951 --> 00:02:02,189
می دونم دوک هستی

40
00:02:02,241 --> 00:02:03,743
باشه، بزار ازت یه سوال بپرسم

41
00:02:03,794 --> 00:02:05,530
تو به اون مزرعه اومدی

42
00:02:05,581 --> 00:02:07,969
متوجه شدی اگه کسی بفهمه که آدری هستی

43
00:02:08,003 --> 00:02:09,756
...باعث می شه اونا
نیتن رو بکشن

44
00:02:09,840 --> 00:02:14,883
پس تصمیم گرفتی که وانمود کنی کسی هستی که در انبار بود

45
00:02:14,935 --> 00:02:16,404
لکسی؟
من دوستش دارم

46
00:02:16,488 --> 00:02:20,496
مترداف با سکسیه
بله، اینطوره

47
00:02:20,531 --> 00:02:22,284
خب اینه سوال من

48
00:02:22,368 --> 00:02:27,928
منظورم اینه، چطوری لکسی هستی وقتی که واقعا آدری هستی؟

49
00:02:28,013 --> 00:02:29,415
ما به خیلی بیش از ضمانتها

50
00:02:29,433 --> 00:02:30,969
نیاز داریم تا به اون سوال پاسخ بدیم

51
00:02:31,053 --> 00:02:32,388
می بینی، مثل اون

52
00:02:32,439 --> 00:02:34,443
اون واقعا سخنی از لکسیه

53
00:02:34,527 --> 00:02:37,599
من آدریم، باشه؟
من واقعا آدریم

54
00:02:37,650 --> 00:02:40,489
همون آدری که به مردم در مورد دردسرا کمک می کرد

55
00:02:40,540 --> 00:02:45,950
و همون آدری که با تو به کلورادو رفت

56
00:02:45,968 --> 00:02:51,145
اما برخلاف سارا و لوسی، من لکسی رو یادمه

57
00:02:51,230 --> 00:02:54,101
مثل یه رویا و یا به یاد داشتن

58
00:02:54,152 --> 00:02:58,027
نوعی فانتزی از خودت

59
00:03:01,585 --> 00:03:04,290
نمی تونی بهش بگی که من آدری هستم

60
00:03:04,341 --> 00:03:06,712
اون می خواد که به دردسرا پایان بده
اون این نقشه رو داره

61
00:03:06,797 --> 00:03:08,850
...و اون

62
00:03:08,935 --> 00:03:12,442
فقط بهم قول بده که بهش نمی گی

63
00:03:16,902 --> 00:03:20,191
قول می دم
ممنونم

64
00:03:20,209 --> 00:03:24,751
اما اون اینو می فهمه

65
00:03:24,836 --> 00:03:26,204
چرا باید اون کارو بکنه؟

66
00:03:26,256 --> 00:03:27,874
چون، وقتی تو از کسی مراقبت می کنی

67
00:03:27,892 --> 00:03:32,318
...تو نمی تونی... اونا نمی تونند

68
00:03:32,352 --> 00:03:34,605
ببین، فقط دارم بهت می گم
اون می فهمه

69
00:03:34,690 --> 00:03:36,025
باید ازش کناره بگیری

70
00:03:36,076 --> 00:03:37,361
بنوعی غیرممکنه

71
00:03:37,413 --> 00:03:38,641
نگهبان می خواد که ما با هم کار کنیم

72
00:03:38,665 --> 00:03:39,917
و اون ایده تو بود

73
00:03:40,002 --> 00:03:41,431
ببین، برای امروز اونو از اینکه متوجه بشه

74
00:03:41,455 --> 00:03:42,907
تو آدری هستی دور نگه دار

75
00:03:42,925 --> 00:03:44,711
و منم جلوی نگهبان رو از اینکه بکشدش می گیرم

76
00:03:47,017 --> 00:03:50,774
اینجا

77
00:03:50,858 --> 00:03:52,728
سلام لکسی

78
00:03:52,779 --> 00:03:55,902
سلام

79
00:03:55,936 --> 00:03:57,405
من قهوه آوردم

80
00:03:57,456 --> 00:03:59,994
نمی دونم چجوری دوست داری

81
00:04:00,078 --> 00:04:02,081
...پس، اوم
تلخ

82
00:04:02,132 --> 00:04:03,919
من تلخشو دوست دارم

83
00:04:03,970 --> 00:04:07,092
درسته

84
00:04:07,143 --> 00:04:09,146
ساعت ده صبح
بله

85
00:04:09,181 --> 00:04:11,635
...می دونی، دفعه بعد، من

86
00:04:11,653 --> 00:04:14,191
...من یه تماس داشتم، پس
احتمالا یه دردسره

87
00:04:14,242 --> 00:04:15,276
باید بریم

88
00:04:15,327 --> 00:04:18,283
می دونی چیه، من نمی تونم

89
00:04:18,317 --> 00:04:19,502
نمی تونم

90
00:04:19,537 --> 00:04:22,208
چرا نه؟

91
00:04:22,259 --> 00:04:25,164
خب، ظاهرا، وقتی که آدری تو ناپدید شد

92
00:04:25,182 --> 00:04:27,386
اداره، اونا تمام نوشته ها و گزارشهاشو پاک کردند

93
00:04:27,437 --> 00:04:29,023
پس حالا، من باید به عقب برگردم

94
00:04:29,107 --> 00:04:32,030
و دوباره همه رو از اول بنویسم

95
00:04:32,064 --> 00:04:34,735
...نمی دونم، اوم
من می کنم

96
00:04:34,786 --> 00:04:36,990
من باید حقوق بگیرم، درسته؟

97
00:04:37,024 --> 00:04:38,878
بخصوص اگه قراره یه پلیس باشم

98
00:04:38,962 --> 00:04:41,332
اون حقوق می گرفت بنابراین می تونست اجاره اش رو بده

99
00:04:41,384 --> 00:04:43,504
اونم همینطور

100
00:04:43,555 --> 00:04:44,706
یه بنگاه خیریه رو اینجا راه نینداخته

101
00:04:44,724 --> 00:04:46,343
من فقط، می دونی، بهت کمک می کنم

102
00:04:46,377 --> 00:04:47,546
تو دستوراتی که داده می شه

103
00:04:47,564 --> 00:04:48,565
من چیزایی مثل

104
00:04:48,600 --> 00:04:49,934
10-4و  گرفتم می گم

105
00:04:50,020 --> 00:04:51,605
و مثل، خوردن پیراشکی و اینجور چیزا

106
00:04:51,656 --> 00:04:54,612
نیتن، بزار به فروشگاه پلیس بره، می دونی؟

107
00:04:54,696 --> 00:04:56,917
باشه

108
00:04:56,951 --> 00:04:58,787
من و تو تلفن رو جواب میدیم

109
00:04:58,872 --> 00:05:00,591
دارید چکار می کنی؟

110
00:05:00,626 --> 00:05:01,710
ببین، نگهبان خوشش نمی یاد

111
00:05:01,744 --> 00:05:03,464
بدون اون داری کار می کنی

112
00:05:03,515 --> 00:05:06,386
دوایت الان داره تو کارخونه‌های کلیو
یه سری خرابکاری رو درست می‌کنه

113
00:05:06,421 --> 00:05:08,257
تو... تو نیاز داری که

114
00:05:08,275 --> 00:05:11,982
اینجا یکی حواسش بهت باشه

115
00:05:12,033 --> 00:05:13,033
ممنونم

116
00:05:16,298 --> 00:05:18,389
باشه

117
00:05:34,014 --> 00:05:35,685
اینجا رو ببین

118
00:05:35,703 --> 00:05:37,525
دوک تزیین کردن بلده؟

119
00:05:37,543 --> 00:05:39,332
چه می دونم

120
00:05:39,366 --> 00:05:41,925
دوک اگه بفهمه من تو رو
آوردم اینجا عصبانی میشه

121
00:05:41,976 --> 00:05:43,264
بهش نگو

122
00:05:43,315 --> 00:05:46,893
باشه، نمیگم

123
00:05:49,905 --> 00:05:54,472
وید، میدونی که اگه به من
دست بزنی چه اتفاقی می افته، مگه نه؟

124
00:05:54,523 --> 00:05:56,094
بله

125
00:05:56,112 --> 00:05:59,741
اما دلم می خواد امتحانش کنم

126
00:05:59,792 --> 00:06:02,919
برای من دردناک نیست

127
00:06:02,970 --> 00:06:07,185
پس ما برای چی اینجا هستیم

128
00:06:07,236 --> 00:06:10,831
من باید مطمئن می شدم که
می‌تونم به تو اعتماد کنم

129
00:06:10,917 --> 00:06:14,210
می خوام یه رازی رو بهت بگم

130
00:06:14,262 --> 00:06:17,673
بهمین خاطره که برادرت می‌خواست
تو از هیون دور باشی

131
00:06:17,691 --> 00:06:22,123
وید، تو منحصربفردی

132
00:06:22,191 --> 00:06:27,393
پدرتون به تو و دوک
یه هدیه نیرومند داده

133
00:06:27,477 --> 00:06:30,186
شما می تونید دردسر رو تموم کنید

134
00:06:30,220 --> 00:06:32,227
من؟

135
00:06:32,278 --> 00:06:34,251
فکر می کردم اون آدریه...‏

136
00:06:34,335 --> 00:06:35,924
یا لکسی یا هرکی که هست

137
00:06:35,959 --> 00:06:38,433
نه، درواقع اون بیشتر خودش باعث مشکله

138
00:06:38,518 --> 00:06:42,364
اما تو می تونی راه حل باشی

139
00:06:42,432 --> 00:06:45,776
از این موضوع خوشت میاد؟

140
00:06:45,828 --> 00:06:47,467
خیلی

141
00:06:47,501 --> 00:06:49,557
بنابراین باید به من تو بعضی چیزا کمک کنی

142
00:06:49,624 --> 00:06:53,805
و اگر این کار رو بکنی
من قدرت واقعیت رو بهت نشون میدم

143
00:06:53,858 --> 00:06:57,252
قبوله؟

144
00:06:57,320 --> 00:06:58,656
قبوله

145
00:06:58,709 --> 00:07:02,019
دستیار من یونیفرمتو درمیاره

146
00:07:02,055 --> 00:07:04,060
و دیگه پلیسی درکار نیست
یا اینکه تو این دردسر رو

147
00:07:04,112 --> 00:07:05,784
تبدیل به یه جاذبه کنارجاده‌ای می کنی

148
00:07:05,851 --> 00:07:07,038
و اینطوری هیچی درست نمیشه

149
00:07:07,123 --> 00:07:08,359
لوکاسی کجاست؟

150
00:07:08,411 --> 00:07:09,714
اون نصفه شب جدا شد

151
00:07:09,799 --> 00:07:11,170
و گربه همسایه رو هم باخودش برد

152
00:07:11,221 --> 00:07:13,210
اون بالاخره رفت

153
00:07:13,262 --> 00:07:15,044
هی، یه چیزیو میدونی؟
بعد از اینکه منو آوردن به این شهر

154
00:07:15,068 --> 00:07:17,393
یه کاری تو کلوپ مد ایکس‌تاپا پیدا کردم

155
00:07:17,444 --> 00:07:21,424
اونا از داشتن گزینه "هرچقدر میتونی بخور"
پشیمون شدن،

156
00:07:21,459 --> 00:07:22,846
این گلوریاست

157
00:07:22,913 --> 00:07:24,268
اون با پدرم کار می کرد

158
00:07:24,352 --> 00:07:25,900
آره
اونا منو از بین نفتالین‌ها بیرون کشیدن

159
00:07:25,924 --> 00:07:27,898
درمقایسه با این نفتالین رو ترجیح میدم

160
00:07:27,932 --> 00:07:33,719
باشه، ست هیوز شماره 25
درحال انجام ماموریت

161
00:07:33,787 --> 00:07:36,262
با دوجین کیک کوچیک از قنادی میاد بیرون

162
00:07:36,296 --> 00:07:37,935
و انگار مرده

163
00:07:37,986 --> 00:07:42,585
درسته، معمولا بعد از مرگ همچین
اتفاقی میفته ، اما در هیون

164
00:07:42,653 --> 00:07:43,756
اونو ببین

165
00:07:43,823 --> 00:07:45,095
مثل اکتین و میوسین می مونه

166
00:07:45,129 --> 00:07:47,102
انگار تو سلولهاش رخنه کردن

167
00:07:47,136 --> 00:07:48,808
رخنه کردن؟

168
00:07:48,842 --> 00:07:52,288
آره این یه اصطلاح پزشکیه

169
00:07:52,322 --> 00:07:54,863
تو یه پلیسی؟

170
00:07:54,881 --> 00:07:56,303
مشاور

171
00:07:56,337 --> 00:07:59,012
من ازت سیگار خریدم

172
00:07:59,046 --> 00:08:04,030
خب، آره من...نفوذی بودم

173
00:08:05,068 --> 00:08:06,674
خب، بمحض اینکه دستیار

174
00:08:06,709 --> 00:08:08,045
بتونه تنهایی این کار رو انجام بده

175
00:08:08,079 --> 00:08:10,220
من خونه‌ام رو برای فروش می‌گذارم

176
00:08:10,254 --> 00:08:11,609
من اونو می شناسم

177
00:08:11,643 --> 00:08:12,696
اون ویکیه

178
00:08:12,731 --> 00:08:14,235
دستیار دردسر دار

179
00:08:14,269 --> 00:08:16,795
اون همون کسیه که نقاشیهای جادویی میکشه

180
00:08:16,829 --> 00:08:18,918
آره، من نمی‌گذارم دستش به کاغذ برسه

181
00:08:18,952 --> 00:08:20,457
بهرحال، ما باید آقای هیوز رو ببریم

182
00:08:20,476 --> 00:08:22,933
بگیم که حمله داشته  و سرش رو ضربه زده

183
00:08:22,967 --> 00:08:27,115
ازش خوشم میاد

184
00:08:27,149 --> 00:08:28,654
همه شاهدها همینو میگن

185
00:08:28,672 --> 00:08:31,465
قربانی فقط به تلفنش خیره شده بود

186
00:08:31,499 --> 00:08:34,811
به تلفنش خیره شده بوده؟ چرا؟

187
00:08:34,845 --> 00:08:37,035
انگار که یه پیغامی براش اومده
بوده که خوشش نمی اومده

188
00:08:37,070 --> 00:08:38,876
ما یه آدم دردسرزده رو گرفتیم

189
00:08:38,910 --> 00:08:41,803
کی میتونه پیغامی بفرسته که
همچین کاری بکنه؟

190
00:08:41,838 --> 00:08:43,476
هیون در عصر دیجیتال

191
00:08:43,510 --> 00:08:47,055
باید اون تلفن رو پیدا کنیم

192
00:08:47,073 --> 00:08:48,896
جردن

193
00:08:48,914 --> 00:08:50,368
سلام وینس

194
00:08:50,402 --> 00:08:52,258
تو اینجای شهر چکار می کنی؟

195
00:08:52,293 --> 00:08:54,014
میخوام کفش بخرم

196
00:08:54,048 --> 00:08:55,721
- جردن
- واقعا وینس؟

197
00:08:55,755 --> 00:08:57,761
قسمتی از هیون هست که
اونقدر بد باشه که من نتونم برم؟

198
00:08:57,779 --> 00:09:02,211
جردن، وایسا

199
00:09:02,245 --> 00:09:04,787
من می دونم که
تو دلت می خواد دردسرها تموم بشن

200
00:09:04,805 --> 00:09:07,397
اما اینجا پای یه قدرت‌هایی
درمیونه که تو درکشون نمی کنی

201
00:09:07,431 --> 00:09:10,106
- تو درک می کنی؟
- نه کاملا

202
00:09:10,158 --> 00:09:12,365
اما در تجربه قابل‌ توجه من

203
00:09:12,450 --> 00:09:16,263
اینکه منتظر باشیم تا لکسی عاشق نیتن بشه

204
00:09:16,297 --> 00:09:19,006
و بعد...‏

205
00:09:19,057 --> 00:09:20,445
اونو بکشه؟

206
00:09:20,479 --> 00:09:21,850
بله

207
00:09:21,868 --> 00:09:25,329
بهترین نقشه اینه که لکسی اونو بکشه

208
00:09:25,363 --> 00:09:26,801
نه اونی که تو دلت می خواد

209
00:09:26,836 --> 00:09:29,143
- ببخشید؟
- خواهش می کنم

210
00:09:29,211 --> 00:09:32,272
تو داری وید کراکر رو گول
می زنی تا دردسر خانوادگیشو فعال کنه

211
00:09:32,356 --> 00:09:34,664
تو فکر می کنی منشا همه دردسرها
دردسر لکسی هستند

212
00:09:34,698 --> 00:09:38,410
و اگه وید لکسی رو بکشه
همه دردسرها تموم میشه

213
00:09:38,428 --> 00:09:39,916
خب داری اشتباه می کنی

214
00:09:39,934 --> 00:09:41,699
وینس میفهمی من چه حالی داشتم؟

215
00:09:41,724 --> 00:09:43,480
اون آدما بهم دروغ
گفتن، ازم استفاده کردن

216
00:09:43,564 --> 00:09:46,607
و من عاشق نیتن شدم

217
00:09:46,659 --> 00:09:50,756
تنها چیزی که میخوام اینه
که این دیوانگی تموم بشه

218
00:09:50,807 --> 00:09:51,760
می دونم

219
00:09:51,811 --> 00:09:52,908
و هرکاری درتوانم باشه انجام میدم

220
00:09:52,932 --> 00:09:54,804
تا این دردسرها تموم بشن

221
00:09:54,855 --> 00:09:57,247
- باور می کنی؟
- آره

222
00:10:01,295 --> 00:10:03,386
اما من بیشتر از این نمی‌تونم صبر کنم

223
00:10:03,386 --> 00:10:13,386
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

224
00:10:30,906 --> 00:10:34,415
<font color="#ffff00"> ترجمه و تنظیم: مریم و علیرضا </font>
<font color="#ffff00"> عصرجوان </font>
<font color="#ffff0f"> fara214@CinemaFreak.Net </font>

225
00:10:35,756 --> 00:10:37,177
از وقتی که گذاشتید ممنونم

226
00:10:37,262 --> 00:10:41,141
کارآگاه، اینا همراه قربانی بود

227
00:10:41,192 --> 00:10:43,416
مدرسه استیل واترز

228
00:10:43,450 --> 00:10:45,457
- چی هست؟
- یه مدرسه خصوصی جدیده

229
00:10:45,491 --> 00:10:46,638
یه سری از پدرمادرا اومدن دیدن من

230
00:10:46,662 --> 00:10:47,799
و گفتند که اگه دیلن پسرم

231
00:10:47,850 --> 00:10:49,723
پاکه، میتونه بره اونجا

232
00:10:49,807 --> 00:10:51,345
- پاک؟
- بدون دردسر

233
00:10:51,363 --> 00:10:52,985
اما بهشون گفتم ما علاقه‌ای نداریم

234
00:10:53,036 --> 00:10:55,527
دیلن تازه وارد تیم تنیس دبیرستان هیون شده

235
00:10:55,545 --> 00:10:57,701
اون یه مسابقه رو ظرف نیم ساعت برده

236
00:10:57,720 --> 00:10:59,709
اوضاعش اونجا خوبه

237
00:10:59,727 --> 00:11:01,767
ببین دیگه چیا میتونی درباره این مدرسه بفهمی

238
00:11:01,818 --> 00:11:03,323
باشه

239
00:11:05,899 --> 00:11:08,676
مدرسه‌ای بدون بچه‌های دردسرزده

240
00:11:08,710 --> 00:11:10,248
یه چیز جدیده

241
00:11:10,299 --> 00:11:11,887
خب، دردسرها معمولا چندسال طول می کشیدند

242
00:11:11,922 --> 00:11:13,393
و بعدش تا چنددهه مردم آسایش داشتند

243
00:11:13,428 --> 00:11:16,488
اما الان انگار پایانی درکار نیست

244
00:11:16,539 --> 00:11:18,110
منو ببخشید کارآگاه

245
00:11:18,128 --> 00:11:19,382
ما این تلفن رو پیدا کردیم

246
00:11:19,417 --> 00:11:20,670
زیر جسد بود

247
00:11:20,721 --> 00:11:22,961
همونیه که پیغام‌های مرگبار می‌فرسته؟

248
00:11:22,979 --> 00:11:24,685
می خوای؟

249
00:11:24,736 --> 00:11:28,281
همش برای خودت رفیق

250
00:11:28,315 --> 00:11:29,921
آره

251
00:11:29,955 --> 00:11:31,626
ممنونم

252
00:11:31,660 --> 00:11:33,216
تیتر، چندتا کارآگاه اومدن

253
00:11:33,267 --> 00:11:34,889
برای یه صحنه جنایت به کمک نیاز دارن

254
00:11:34,940 --> 00:11:35,943
لطفا بیایید تو

255
00:11:35,977 --> 00:11:37,983
من تو راه هستم 10-4

256
00:11:38,017 --> 00:11:39,573
هی، از من دزدی شده

257
00:11:39,624 --> 00:11:40,994
حداقل کار منو تموم کنید

258
00:11:41,046 --> 00:11:42,416
متاسفم آقا

259
00:11:42,467 --> 00:11:43,871
دفترپلیس منو سر یه صحنه جنایت نیاز داره

260
00:11:43,889 --> 00:11:45,769
شما می تونید اظهاراتتون رو در ایستگاه تموم کنید

261
00:11:45,813 --> 00:11:47,351
درسته

262
00:11:47,385 --> 00:11:48,633
احتمالا یکی از اون صحنه‌های جنایت

263
00:11:48,657 --> 00:11:50,613
این شهر احمقانه هست

264
00:11:50,664 --> 00:11:53,624
همینطوری نمی تونی وسط اظهارات من بری

265
00:11:53,675 --> 00:11:55,079
این بخاطر... این بخاطر
مردم دردسر زده است

266
00:11:55,097 --> 00:11:56,585
مگه نه؟

267
00:12:01,955 --> 00:12:05,384
باشه، ممنون بخاطر کمکتون

268
00:12:05,419 --> 00:12:07,174
باتوجه به اظهارات اپراتور مین

269
00:12:07,259 --> 00:12:09,683
در زمان مرگ این تلفن با کسی در تماس نبوده

270
00:12:09,767 --> 00:12:11,239
عجیبه

271
00:12:11,273 --> 00:12:12,912
باشه، اینو ببر به ایستگاه تیتر

272
00:12:12,979 --> 00:12:14,785
ببین می تونی چیزی از سیم کارت بیرون بکشی

273
00:12:14,819 --> 00:12:16,792
خاموشش نگه دار

274
00:12:16,826 --> 00:12:19,051
بعدا تیتر

275
00:12:19,135 --> 00:12:21,978
با بعضی از مادرها حرف زدم
ست براشون جنس می آورد

276
00:12:22,029 --> 00:12:23,902
الان واتر استیل یه برنامه داره

277
00:12:23,953 --> 00:12:26,210
که از پدرمادرها می خواد
بچه‌هاشون رو اونجا بفرستند مدرسه

278
00:12:26,296 --> 00:12:28,168
و ازشون می خواد شهر رو تقسیم کنند

279
00:12:28,219 --> 00:12:32,065
یعنی می خوای بگی یکی ست
رو کشته که جلوی این برنامه رو بگیره؟

280
00:12:33,555 --> 00:12:34,859
تا این اندازه نیازی نبوده

281
00:12:34,910 --> 00:12:36,498
رو یادت میاد؟

282
00:12:36,533 --> 00:12:40,179
اون دلش می خواست همه دردسرزده ها بمیرند

283
00:12:40,213 --> 00:12:44,695
تیتر، بریم

284
00:12:44,763 --> 00:12:46,535
تیتر

285
00:12:46,603 --> 00:12:49,111
داره چکار می کنه؟

286
00:12:51,304 --> 00:12:54,314
تیتر، تو داری ...‏

287
00:12:59,144 --> 00:13:01,050
تلفن

288
00:13:01,085 --> 00:13:03,007
فکر کردم خاموشه

289
00:13:03,058 --> 00:13:04,563
چطوره یه پیغام گرفته؟

290
00:13:04,630 --> 00:13:06,688
می بینی به چی خیره شده؟

291
00:13:06,739 --> 00:13:08,410
اون وسیله پیغام هم می گیره

292
00:13:08,478 --> 00:13:11,789
یعنی می خوای بگی هرکی
پشت این قضیه است

293
00:13:11,841 --> 00:13:14,165
عمدا برای اون یه پیغام فرستاده؟

294
00:13:14,183 --> 00:13:16,390
این یه سوءقصد به یه پلیسه

295
00:13:16,474 --> 00:13:19,076
شاید

296
00:13:19,110 --> 00:13:21,945
با رادیوت، اینو گزارش کن

297
00:13:22,013 --> 00:13:23,441
به همه بگو فعلا از تلفن‌هاشون استفاده نکنند

298
00:13:23,465 --> 00:13:24,481
برای هرکسی با یه

299
00:13:24,515 --> 00:13:25,682
ویژوال یه شماره و اسم

300
00:13:25,700 --> 00:13:26,950
در این محدوده بگیر باشه؟

301
00:13:26,985 --> 00:13:29,953
بعدش بیا پیش ما
به مدرسه واترز استیل

302
00:13:30,021 --> 00:13:32,656
تلفن

303
00:13:32,690 --> 00:13:34,074
تلفن منه

304
00:13:34,125 --> 00:13:35,192
جوابشو نده

305
00:13:35,243 --> 00:13:37,745
نکن. داری چکار...‏

306
00:13:37,796 --> 00:13:40,197
یه پیغام نیست

307
00:13:40,215 --> 00:13:41,298
رفیق ماهیگیر

308
00:13:41,366 --> 00:13:42,532
واقعا؟

309
00:13:42,584 --> 00:13:44,868
صادرات واردات ماهی

310
00:13:44,886 --> 00:13:47,537
باشه، هرچی
تو ماشین می بینمت

311
00:13:47,555 --> 00:13:49,807
این دردسر
فقط نصیب تیتر شد

312
00:13:49,841 --> 00:13:51,041
تیتر کشته شده؟

313
00:13:51,059 --> 00:13:52,476
آره، خیلی عجیب و غریبه

314
00:13:52,510 --> 00:13:53,710
باشه، الان کجایی؟

315
00:13:53,728 --> 00:13:54,711
- دارم میام اونجا
- نه

316
00:13:54,729 --> 00:13:56,096
نه ، ببین، آدری

317
00:13:56,181 --> 00:13:58,548
از توی ایستگاه به ما کمک کن، باشه؟

318
00:13:58,600 --> 00:14:01,551
راجع به این مدرسه واترز استیل
تحقیق کن یا بذار بهت بگم که

319
00:14:01,569 --> 00:14:03,053
نیتن می فهمه که این تویی

320
00:14:03,071 --> 00:14:05,155
دوک، من برای همیشه نمی تونم
ازش فرار کنم، درسته؟

321
00:14:05,190 --> 00:14:07,608
تازه، قراری که تو با نگهبان گذاشتی چی میشه؟

322
00:14:07,659 --> 00:14:10,661
از کی تا حالا نگهبان
علاقه‌مند شده من بمیرم؟

323
00:14:10,695 --> 00:14:14,198
ببین، من هنوزم فکر می کنم که این
بهترین نقشه ما است

324
00:14:14,249 --> 00:14:15,899
اسما رو به من بده

325
00:14:15,917 --> 00:14:19,670
باشه اولین کشته ست
هیوز، 25 ساله

326
00:14:19,704 --> 00:14:22,706
فکر می کنیم که اون برای
مدرسه واترز استیل کار می کرده

327
00:14:22,740 --> 00:14:25,175
سلام

328
00:14:25,210 --> 00:14:29,263
به من گفتند برای اینکه بتونم
آتش بازی راه بیندازم باید اجازه بگیرم

329
00:14:31,766 --> 00:14:34,968
اینجا، اینجا، همه این طرف

330
00:14:35,019 --> 00:14:38,722
اینجا، اینجا، اینجا و درست اینجا

331
00:14:38,756 --> 00:14:41,141
- خودکار می خوای؟
- نه یدونه دارم، ممنون

332
00:14:41,192 --> 00:14:43,260
پس من فقط باید اینو اینجا پر کنم؟

333
00:14:43,278 --> 00:14:46,146
یه میز پیدا کن

334
00:14:46,197 --> 00:14:48,649
ممنونم

335
00:15:05,967 --> 00:15:08,085
کابوی فکر نمی کنم
اینجا جای خوبی برای تو باشه

336
00:15:08,119 --> 00:15:09,753
متاسفم

337
00:15:09,787 --> 00:15:12,756
فقط داشتم دنبال یه جایی
می‌گشتم که بتونم بنویسم

338
00:15:12,790 --> 00:15:13,790
اتاق انتظار

339
00:15:13,808 --> 00:15:15,893
آهان، باش، حتما

340
00:15:15,927 --> 00:15:17,845
تو لکسی هستی، درسته؟

341
00:15:17,896 --> 00:15:20,981
من برادر دوک، وید کراکرم

342
00:15:21,015 --> 00:15:24,768
- سلام
- سلام

343
00:15:24,802 --> 00:15:27,271
خب، باشه، باشه منتظر می مونم

344
00:15:27,305 --> 00:15:28,739
اتاق انتظار

345
00:15:28,773 --> 00:15:31,825
آره اتاق انتظار

346
00:15:39,451 --> 00:15:40,761
فکر می کنی باید به لکسی خبر بدیم؟

347
00:15:40,785 --> 00:15:42,652
- و بهش بگیم بیاد اینجا؟
- نه

348
00:15:42,704 --> 00:15:44,144
ان احتمالا الان تو ایستگاهه

349
00:15:44,155 --> 00:15:45,088
و تا الان نصف مدارک رو هم پر کرده

350
00:15:45,156 --> 00:15:46,089
بهتره بذاریم

351
00:15:46,157 --> 00:15:47,491
اون کارشو بکنه، باشه؟

352
00:15:47,542 --> 00:15:49,493
بعلاوه، این... نمی دونم

353
00:15:49,544 --> 00:15:53,881
این دردسر برای یه تازه‌کار خیلی
خطرناکه، می فهمی که؟

354
00:15:53,965 --> 00:15:56,884
شنیدم جنیفر رفته دنبال وسائل اون

355
00:15:56,968 --> 00:15:59,269
خب، همینطور فکر می کنم

356
00:15:59,337 --> 00:16:02,723
چه چیزی بین شمادوتا است؟

357
00:16:02,807 --> 00:16:04,808
برای چی می پرسی؟

358
00:16:04,859 --> 00:16:07,444
من فقط... یادم میاد
که اونروز تو بیرون

359
00:16:07,512 --> 00:16:10,113
انبار راجع به آدری چی گفتی

360
00:16:12,400 --> 00:16:15,068
امیدوار بودم شاید فراموش کرده باشی

361
00:16:15,153 --> 00:16:18,021
دوک گفتی که دوستش داشتی

362
00:16:18,072 --> 00:16:21,124
گفتی که آدری رو دوست داشتی

363
00:16:25,029 --> 00:16:27,047
آره

364
00:16:28,833 --> 00:16:32,085
مشکلی نیست

365
00:16:32,170 --> 00:16:35,506
فقط می خوام مطمئن بشم وقتی من رفتم

366
00:16:35,557 --> 00:16:39,543
تو حواست به لکسی هست

367
00:16:39,561 --> 00:16:43,547
نیتن، گوش کن...‏

368
00:16:43,565 --> 00:16:45,148
هی، آدری رفته

369
00:16:45,216 --> 00:16:46,984
هردومون از دستش دادیم

370
00:16:47,018 --> 00:16:52,155
مهم نیست اون الان کیه، من فقط
می خوام مطمئن بشم تو ازش مراقبت می کنی

371
00:16:52,190 --> 00:16:55,892
دوک من باید این دردسرها رو تموم کنم

372
00:16:55,910 --> 00:16:57,995
میدونم که این کار رو می کنی

373
00:17:00,832 --> 00:17:05,335
بسه
بیا بریم با مدیر اینجا حرف بزنیم

374
00:17:05,370 --> 00:17:07,671
یعنی ست به جایی نخورده بود؟

375
00:17:07,705 --> 00:17:09,072
یه دردسر بوده

376
00:17:09,090 --> 00:17:11,792
مال یکی دیگه

377
00:17:11,843 --> 00:17:13,387
دقیقا به همین خاطره که ما
داریم این کار رو می کنیم

378
00:17:13,411 --> 00:17:14,711
و شما چکار می کنید؟

379
00:17:14,745 --> 00:17:16,797
از بچه‌هام، از خانوادم محافظت می کنم

380
00:17:16,848 --> 00:17:19,716
بله، من دوست دارم بچه‌هام به مدرسه‌ای
برن که هیچ دردسری توش نباشه

381
00:17:19,750 --> 00:17:23,220
و بخاطر این عذرخواهی نمی کنم

382
00:17:23,254 --> 00:17:25,188
چند نفر از این موضوع خبر دارن؟

383
00:17:25,223 --> 00:17:26,640
من مجبور بودم به همه خبر بدم

384
00:17:26,691 --> 00:17:30,027
راستش، دیگه باید برسن، پس...‏

385
00:17:33,931 --> 00:17:35,532
خیلی مسخره است

386
00:17:35,567 --> 00:17:37,818
چی؟

387
00:17:37,869 --> 00:17:38,869
چیه؟

388
00:17:38,903 --> 00:17:41,154
یه پیغامه؟

389
00:17:41,205 --> 00:17:42,873
نه ، می بینیش؟

390
00:17:42,907 --> 00:17:45,775
تلفنم...‏

391
00:17:45,793 --> 00:17:49,546
کامپیوترم، ساعتم

392
00:17:49,581 --> 00:17:51,832
نه، اونا چی؟

393
00:17:51,883 --> 00:17:53,724
همشون دارن همصدا می شمارن

394
00:17:53,751 --> 00:17:56,086
نمی بینم

395
00:17:56,120 --> 00:17:57,888
مثل روز روشنه

396
00:17:57,922 --> 00:18:01,558
هشت ثانیه

397
00:18:01,593 --> 00:18:06,647
پنج، چهار، سه دو یک

398
00:18:17,275 --> 00:18:18,525
بهش دست نزن

399
00:18:18,576 --> 00:18:21,244
همچین قصدی نداشتم

400
00:18:21,312 --> 00:18:24,615
باشه، عزیزم
فقط همه چیز رو بهم خبر بده

401
00:18:24,649 --> 00:18:26,416
خدای من، یکی دیگه؟

402
00:18:26,451 --> 00:18:28,285
آره

403
00:18:28,319 --> 00:18:30,420
باید اینجا وایسی

404
00:18:30,488 --> 00:18:33,206
و هرپدر مادری که اومد رو بفرستی خونه

405
00:18:33,257 --> 00:18:34,491
شاید لازم باشه کمی بمونند

406
00:18:34,509 --> 00:18:36,043
باشه

407
00:18:36,127 --> 00:18:37,821
دیلن همین الان گفته
که مسابقه تنیسش شروع نمیشه

408
00:18:37,845 --> 00:18:39,212
تابلو امتیازدهی یهو ازکار افتاده

409
00:18:39,297 --> 00:18:41,264
- چی شده؟
- نمی‌دونم

410
00:18:41,332 --> 00:18:42,883
اون میگه مشکلی نداره
اما مربیها

411
00:18:42,967 --> 00:18:45,502
میگن همینطوری داره رو به پایین شمارش می کنه

412
00:18:45,553 --> 00:18:46,803
صدای تیک تاک ساعته

413
00:18:46,837 --> 00:18:48,855
بریم

414
00:18:56,272 --> 00:18:58,787
- مربی
- بودجه قطع میشه

415
00:18:58,788 --> 00:18:59,704
این چیزی که تو بدستش میاری

416
00:18:59,789 --> 00:19:00,922
می فهمی، حالا من باید

417
00:19:00,990 --> 00:19:02,484
دوربین فیلم برداری رو با پول خودم تعمیر کنم

418
00:19:02,508 --> 00:19:04,068
مربی، چه بلایی سر تابلو امتیازات اومده؟

419
00:19:04,126 --> 00:19:05,794
خب همینطوری داره میره پایین

420
00:19:05,845 --> 00:19:07,062
نگاه کن، می بینی؟

421
00:19:07,129 --> 00:19:09,731
فقط رو به پایین

422
00:19:09,799 --> 00:19:12,467
تلفن منو ببین

423
00:19:12,518 --> 00:19:16,405
تلفن منم داره مثل تابلو امتیازات
رو به پایین میره؟

424
00:19:16,523 --> 00:19:18,573
- آره
- راجع به مدرسه واترز استیل

425
00:19:18,641 --> 00:19:19,681
چی میدونی؟

426
00:19:19,692 --> 00:19:22,644
اونا تو قسمت ما هستن؟

427
00:19:22,678 --> 00:19:25,232
نه

428
00:19:25,316 --> 00:19:28,487
چقدر زمان باقی مونده؟

429
00:19:28,538 --> 00:19:31,359
9:14, 9:13.

430
00:19:31,411 --> 00:19:34,865
الان دوربین فیلم برداری

431
00:19:34,916 --> 00:19:37,202
اینجا چطور؟

432
00:19:37,220 --> 00:19:40,308
همه جا همینطوریه

433
00:19:40,342 --> 00:19:43,397
چه خبر شده؟

434
00:20:01,429 --> 00:20:04,300
داری اشتباه بزرگی مرتکب میشی

435
00:20:04,351 --> 00:20:06,854
اگر من دردسر ها رو تموم
بکنم مردم ممکنه مخالفت بکنند

436
00:20:06,922 --> 00:20:08,942
جردن

437
00:20:14,953 --> 00:20:20,111
سال 1981، دردسرها تو ماه ژوئن برگشتند

438
00:20:20,129 --> 00:20:22,047
یادمه چون من و دوستم

439
00:20:22,083 --> 00:20:23,884
داور یه بازی کوچک لیگ بوده که

440
00:20:23,919 --> 00:20:28,676
که پرتاب کننده یهو بازوش رو کند

441
00:20:28,727 --> 00:20:31,296
یه تابستون لعنتی بود

442
00:20:31,314 --> 00:20:32,800
لوسی هنوز نیومده بود

443
00:20:32,818 --> 00:20:35,939
و دردسرها همینطور بدون وقفه ادامه داشتن

444
00:20:35,973 --> 00:20:40,479
خانواده همسر من یه دردسر وحشتناک داشتن

445
00:20:40,497 --> 00:20:42,483
دردناک، خائن

446
00:20:42,501 --> 00:20:45,488
و من می ترسیدم نکنه همسر من هم دچارش بشه

447
00:20:45,506 --> 00:20:48,761
و بنابراین با تنها راهی که
می تونستم سعی کردم ازش محافظت کنم

448
00:20:48,796 --> 00:20:52,634
به کمک دوستم، سیمون کراکر

449
00:20:52,685 --> 00:20:56,174
من سیمون رو با خون خودم فعال کردم

450
00:20:56,192 --> 00:20:58,278
تو؟

451
00:20:58,312 --> 00:21:00,782
آره

452
00:21:00,850 --> 00:21:02,185
هیچ کس از این قضیه خبر نداره

453
00:21:02,203 --> 00:21:06,375
ازش خواستم که پدرزنم رو بکشه

454
00:21:06,460 --> 00:21:09,530
و اون کاری رو که ازش خواسته بودم انجام داد

455
00:21:09,548 --> 00:21:12,702
چند سال بعد به کمک لوسی

456
00:21:12,720 --> 00:21:16,259
من مجبور شدم سیمون کراکر رو بکشم

457
00:21:16,343 --> 00:21:19,882
من فقط نمی خواستم که همسرم دچار دردسر بشه

458
00:21:19,900 --> 00:21:23,154
که یه هیولا بشه، اما من چکار کردم؟

459
00:21:23,222 --> 00:21:27,780
خیلی بدتر از دردسر بود

460
00:21:27,864 --> 00:21:30,951
من خودم هیولا شدم

461
00:21:42,088 --> 00:21:43,724
مطمئنی که دوک هنوز برنگشته؟

462
00:21:43,775 --> 00:21:45,811
من تو ماشینش ردیاب کار گذاشتم

463
00:21:45,895 --> 00:21:48,565
تکنولوژیهای جالبی اون بیرون هست

464
00:21:48,616 --> 00:21:53,157
و همینطوری که خواسته بودید دوتا
دوربین قلمی، مجهز به استراق سمع

465
00:21:53,242 --> 00:21:55,327
یکی روی میز نیتنه
اون یکی هم توی زمین بیسبال

466
00:21:55,411 --> 00:21:59,050
- تحسین برانگیزه
- همینطوره

467
00:21:59,085 --> 00:22:00,954
اما تماشا؟

468
00:22:00,972 --> 00:22:04,176
کنده

469
00:22:04,227 --> 00:22:09,302
نمی دونم چطوری میتونیم یخورده وقت بخریم

470
00:22:11,189 --> 00:22:13,309
تو مصممی

471
00:22:13,327 --> 00:22:15,947
فکر می کنی کارسازه؟

472
00:22:15,998 --> 00:22:19,035
بذار امتحان کنیم

473
00:22:28,603 --> 00:22:31,558
اوضاع چطوره؟

474
00:22:31,642 --> 00:22:33,644
خوبه

475
00:22:33,695 --> 00:22:35,681
درد نداری؟

476
00:22:35,699 --> 00:22:37,785
خوبم

477
00:22:40,857 --> 00:22:43,194
خب، سلام لکسی

478
00:22:43,245 --> 00:22:45,365
- نه
- وید به من گوش بده

479
00:22:45,383 --> 00:22:49,422
من می خوام این کار رو بکنم

480
00:22:49,473 --> 00:22:52,093
و اگه دردسرها تموم بشه
دیگه نیازی به دستکش‌های جیب بری نداریم

481
00:22:52,144 --> 00:22:55,349
مگه اینکه اونا رو بخوایم

482
00:22:55,400 --> 00:23:00,324
اما الان باید تمرکزمون رو بذاریم

483
00:23:00,359 --> 00:23:01,994
بهتره ارزش اینو داشته باشی

484
00:23:02,028 --> 00:23:07,370
و باید بهم بگی که چطوری می تونم
دردسرها رو تموم بکنم

485
00:23:07,404 --> 00:23:09,573
باشه

486
00:23:09,591 --> 00:23:11,243
این برای توئه

487
00:23:11,261 --> 00:23:14,716
تو منحصربفردی وید

488
00:23:14,750 --> 00:23:19,024
اگر خون یه آدم دردسر زده رو داشته باشی

489
00:23:19,058 --> 00:23:22,930
تغییر می کنی

490
00:23:22,948 --> 00:23:25,368
قویتر میشی

491
00:23:25,403 --> 00:23:26,937
خیلی قویتر

492
00:23:26,955 --> 00:23:30,043
چطور می تونم خون یه آدم دردسر زده رو داشته باشم؟

493
00:23:30,077 --> 00:23:31,663
به خودت بستگی داره

494
00:23:31,714 --> 00:23:33,499
دوک این کار رو کرده؟

495
00:23:33,550 --> 00:23:36,054
- بله
- منو ببخشید

496
00:23:36,088 --> 00:23:37,506
از من دزدی شده
باید گزارش بدم

497
00:23:37,557 --> 00:23:38,675
متاسفم
همین الان میام پیشتون

498
00:23:38,726 --> 00:23:39,960
چی؟ خیلی مسخره است

499
00:23:39,978 --> 00:23:41,430
من چرا باید مالیات بدم؟

500
00:23:41,464 --> 00:23:42,608
نکنه باید حتما دردسر زده باشم
تا ازشون خدمات بگیرم

501
00:23:42,632 --> 00:23:44,068
لطفا آروم باشید

502
00:23:44,102 --> 00:23:45,636
- تو اتاق انتطار منتظر بمونید
- سه قربانی؟

503
00:23:45,654 --> 00:23:47,106
چرا اینقدر دیر زنگ زدی؟

504
00:23:47,140 --> 00:23:48,608
خیلی سریع اتفاق افتادن

505
00:23:48,642 --> 00:23:50,312
باشه، من همه ساعت ها رو جمع می کنم

506
00:23:50,330 --> 00:23:51,480
همینطوری که تو گفتی

507
00:23:51,498 --> 00:23:52,482
نه، فقط ساعت ها نه

508
00:23:52,500 --> 00:23:53,627
هرچیزی که یه صفحه دیجیتال داشته باشه

509
00:23:53,651 --> 00:23:55,988
همشون همینطوری میشن

510
00:23:56,006 --> 00:23:57,968
باشه، پس فکر می کنی اگه اون نتونه
این شمارش رو ببینه

511
00:23:57,992 --> 00:23:58,993
ممکنه.. اتفاقی نیفته

512
00:23:59,011 --> 00:24:01,331
همه قربانیهای دیگه

513
00:24:01,349 --> 00:24:03,301
اونا... اونا.. اونا اینو دیدن

514
00:24:03,335 --> 00:24:06,357
ببین، اون فقط یه دقیقه دیگه فرصت داره

515
00:24:08,511 --> 00:24:11,065
35 ثانیه

516
00:24:11,149 --> 00:24:12,734
دماسنج

517
00:24:12,785 --> 00:24:14,153
صبر، تو می تونی ببینیش؟

518
00:24:14,204 --> 00:24:16,040
- آره
- عالیه

519
00:24:16,125 --> 00:24:19,662
پس تو و اون آدم خوش شانس
شمارنده تنها افرادی هستید

520
00:24:19,697 --> 00:24:22,167
لطفا بشینید

521
00:24:25,040 --> 00:24:27,476
الان دیگه چیزیو نمی بینی که
رو به پایین شمارش بکنه، درسته؟

522
00:24:27,511 --> 00:24:29,063
نه نه اما تو راه اینجا

523
00:24:29,148 --> 00:24:30,432
همه چیز رو دیدم

524
00:24:30,483 --> 00:24:32,318
پمپ بنزین، بانک

525
00:24:32,386 --> 00:24:34,523
یجورایی حتی از پمپ بنزینه خوشم اومد

526
00:24:34,574 --> 00:24:37,027
خیلی بهتر از این بود که 4.99 دلار نشون بده

527
00:24:37,078 --> 00:24:39,731
اما الان هیچی، درسته؟

528
00:24:39,783 --> 00:24:41,067
نه، هیچی...‏

529
00:24:56,761 --> 00:24:59,984
وای، یه مشکلی هست

530
00:25:00,068 --> 00:25:01,436
منظورت غیر از اون مرد خشک شده است؟

531
00:25:01,454 --> 00:25:03,773
آره مشکل خیلی بزرگتری داریم

532
00:25:03,791 --> 00:25:04,908
کسی می تونه اینو ببینه؟

533
00:25:04,959 --> 00:25:06,377
- چیو؟
- این

534
00:25:06,413 --> 00:25:08,215
- نه
- داره رو به پایین میره

535
00:25:08,282 --> 00:25:10,218
می بینیش؟

536
00:25:10,285 --> 00:25:12,255
من

537
00:25:12,289 --> 00:25:15,343
من می بینم

538
00:25:15,394 --> 00:25:17,464
یعنی که نفر بعدی تویی

539
00:25:24,071 --> 00:25:25,355
چقدر زمان مونده؟

540
00:25:25,373 --> 00:25:28,327
15:27, 26.

541
00:25:28,361 --> 00:25:29,642
بنابراین، شمارنده تو شروع شده

542
00:25:29,697 --> 00:25:32,467
لحظه‌ای که این وایسه

543
00:25:32,502 --> 00:25:34,370
اونا بترتیب دارن میرن

544
00:25:34,421 --> 00:25:36,708
- همشون حدود 15 دقیقه زمان دارن
- مثل یه صف می مونه

545
00:25:36,726 --> 00:25:38,645
انگار وقتی یکی صفر میشه
بعدی شروع میشه

546
00:25:38,680 --> 00:25:41,684
بنابراین من درست نفر بعدی مربی تو صفم

547
00:25:41,735 --> 00:25:43,103
- چرا؟
- خب

548
00:25:43,154 --> 00:25:44,215
ما بعد از اینکه مربی رو دیدیم

549
00:25:44,239 --> 00:25:45,357
کجا بودیم... کجا؟

550
00:25:45,391 --> 00:25:46,859
مدرسه، دفتر تنیس

551
00:25:46,910 --> 00:25:48,895
خیابونا، پارکینگ، اینجا

552
00:25:48,913 --> 00:25:51,450
واقعا ای کاش الان تو آدری بودی

553
00:25:51,501 --> 00:25:55,073
اون تو این چیزا خیلی خوب بود

554
00:25:55,091 --> 00:25:58,045
لعنتی، این خیلی بده

555
00:25:58,079 --> 00:26:00,800
این شهر به من نیاز داره که دردسرها تموم بشن

556
00:26:00,851 --> 00:26:02,804
می تونی اینو دوباره بپیچی؟

557
00:26:02,855 --> 00:26:05,642
فکر کنم یه چیزی دیدم

558
00:26:07,864 --> 00:26:09,149
صبرکن

559
00:26:09,200 --> 00:26:11,235
اون کیه؟

560
00:26:11,269 --> 00:26:12,937
شنیدم داشتن حرف می زدن

561
00:26:12,955 --> 00:26:14,240
اون ازش دزدی شده

562
00:26:14,274 --> 00:26:16,327
شروع رو بزن

563
00:26:16,379 --> 00:26:17,329
از من دزدی شده

564
00:26:17,381 --> 00:26:18,999
باید وسائلم رو پس بگیرم

565
00:26:19,050 --> 00:26:20,618
- اشکالی نداره زندانی بکنم؟
- نه صبر کن

566
00:26:20,636 --> 00:26:21,620
اونجا رو ببین

567
00:26:21,638 --> 00:26:23,790
ساعت رو می بینی؟

568
00:26:23,808 --> 00:26:25,794
اون آدم دردسر زده است

569
00:26:25,812 --> 00:26:27,632
اونه

570
00:26:27,650 --> 00:26:29,437
ببین، اگه هدف حمله مدرسه واترز استیل بوده

571
00:26:29,472 --> 00:26:31,476
چرا رفتن سراغ مربی تنیس دبیرستان هیون؟

572
00:26:31,494 --> 00:26:33,147
چرا تو؟

573
00:26:33,165 --> 00:26:34,652
شاید این حمله مستقیما به مدرسه مربوط نشه

574
00:26:34,670 --> 00:26:36,039
تو ماشین تو راه اینجا

575
00:26:36,123 --> 00:26:37,092
مربی گفت که دیگه کجاها رفته؟

576
00:26:37,126 --> 00:26:38,797
ملاقات پدرمادرها، رخت کن

577
00:26:38,831 --> 00:26:39,833
تا دوبین فیلم برداری رو برداره

578
00:26:39,851 --> 00:26:41,387
گفتی دوربین فیلم برداری؟

579
00:26:41,439 --> 00:26:43,777
آره، گفتش... گفتش که باید تعمیرش کنه

580
00:26:43,845 --> 00:26:45,960
تا بتونه از بچه ها درحالیکه دارن تمرین
.. تمرین سرویس می کنند... فیلم بگیره

581
00:26:45,984 --> 00:26:47,515
- لکسی این ربطی به دوربین یا تلفن نداره

582
00:26:47,539 --> 00:26:48,691
ما پایین جاده بودیم

583
00:26:48,709 --> 00:26:50,362
نه، الکتریکیه پل کربز

584
00:26:50,380 --> 00:26:51,917
امروز صبح بهش دستبرد زدن

585
00:26:52,001 --> 00:26:53,705
تیتر داشت رو این موضوع کار می کرد، مگه نه؟

586
00:26:53,723 --> 00:26:56,044
کربز یخورده پیش اینجا بود

587
00:26:56,062 --> 00:26:58,351
وقتی شماها برگشتید داشت یه گزارش می نوشت

588
00:26:58,402 --> 00:27:02,496
- چی، اون یارو؟
- آره

589
00:27:02,531 --> 00:27:06,624
پل کربز

590
00:27:06,675 --> 00:27:09,632
تو گفتی تاتوم تیتر؟

591
00:27:09,717 --> 00:27:13,142
کربز گفت اون باید تا 1000 بشمره

592
00:27:13,227 --> 00:27:16,067
وقتی که دزد در رفته، یعنی همچین چیزی ممکنه؟

593
00:27:16,118 --> 00:27:18,741
پانزده دقیقه، زمانی که اون باید اونجا می نشسته

594
00:27:18,793 --> 00:27:22,000
بدون اینکه هیچ حرکتی بکنه، می فهمید؟

595
00:27:22,084 --> 00:27:25,125
این... اینطوری یه دردسر شروع میشه، مگه نه؟

596
00:27:25,143 --> 00:27:29,572
اون روی مردم یه ساعت 15 دقیقه ای تنظیم می کنه

597
00:27:29,606 --> 00:27:32,580
که وقتی تموم میشه اونا خشک میشن

598
00:27:32,647 --> 00:27:36,089
همچین چیزی می تونه یه دردسر رو شروع کنه؟

599
00:27:41,222 --> 00:27:43,276
آره

600
00:27:47,355 --> 00:27:49,794
آدری؟

601
00:27:49,862 --> 00:27:52,301
بله

602
00:27:52,368 --> 00:27:54,090
پارکر؟

603
00:27:54,174 --> 00:27:55,092
بله

604
00:27:55,176 --> 00:27:57,315
- پارکر
- بله

605
00:27:57,382 --> 00:28:00,189
همیشه من بودم، نیتن

606
00:28:00,241 --> 00:28:02,947
آره

607
00:28:03,033 --> 00:28:05,338
چرا بهم نگفتی؟

608
00:28:05,405 --> 00:28:10,418
برای اگه من آدری می‌شدم مردم
می خواستند که بهت شلیک کنم

609
00:28:10,436 --> 00:28:12,390
آره، اما وقتی باهم تنها بودیم

610
00:28:12,424 --> 00:28:15,148
تو می خواستی که من بهت شلیک کنم

611
00:28:15,232 --> 00:28:17,270
اون رفت

612
00:28:20,296 --> 00:28:22,953
می دونستی؟

613
00:28:22,971 --> 00:28:26,096
باشه، ما فقط هشت دقیقه وقت داریم
تا پل کربز رو پیدا کنیم

614
00:28:26,147 --> 00:28:28,101
حدس زده بودم

615
00:28:28,152 --> 00:28:29,973
کی؟

616
00:28:30,024 --> 00:28:32,078
روز اول

617
00:28:32,113 --> 00:28:33,649
...چی

618
00:28:33,667 --> 00:28:35,037
نیتن الان وقت این کارا نیست

619
00:28:35,088 --> 00:28:36,323
و هیچی به من نگفتی؟

620
00:28:36,341 --> 00:28:37,928
بعد از همه اون اتفاقات؟

621
00:28:37,996 --> 00:28:39,633
من فقط می خواستم تو زنده بمونی

622
00:28:39,684 --> 00:28:41,271
من نیازی ندارم تو منو زنده نگه داری

623
00:28:41,305 --> 00:28:42,484
من می خوام این دردسرها رو تموم کنم

624
00:28:42,508 --> 00:28:43,677
تو هم همین رو می خوای

625
00:28:43,695 --> 00:28:46,402
درسته، باید اینو بخوام

626
00:28:46,453 --> 00:28:48,290
اما نمی خوام و این عصبانیم می کنه

627
00:28:48,324 --> 00:28:50,028
الکتریکی پل تو خیابون کمپه

628
00:28:50,046 --> 00:28:52,134
باید بریم

629
00:28:52,169 --> 00:28:55,059
- باید بریم
- آره

630
00:28:56,932 --> 00:29:00,274
پل؟
پل؟

631
00:29:00,325 --> 00:29:02,947
پل؟
اون عقب نیست

632
00:29:02,999 --> 00:29:05,371
تو اونو پیدا نمی کنی

633
00:29:05,405 --> 00:29:07,744
ازش مطمئن می شم

634
00:29:07,762 --> 00:29:09,750
جردن، وقتمون داره تموم می شه

635
00:29:09,768 --> 00:29:12,558
آدری، می دونم

636
00:29:12,592 --> 00:29:14,363
من همه چیزو شنیدم

637
00:29:14,397 --> 00:29:15,901
ما دفتر رو آلوده کردیم

638
00:29:15,935 --> 00:29:18,440
و من برنامه کاملا جدیدی برای پایان دادن به دردسرا داشتم

639
00:29:18,458 --> 00:29:20,547
اما حالا که می دونم تو آدری هستی

640
00:29:20,581 --> 00:29:24,006
ما می تونیم به نقشه اصلی برگردیم

641
00:29:24,057 --> 00:29:26,129
که مطمئنا باید اونو بکشیم

642
00:29:33,784 --> 00:29:35,488
نه

643
00:29:35,506 --> 00:29:37,260
نه و من آدری نیستم

644
00:29:37,295 --> 00:29:39,433
!از دروغ گفتن به من دست بردار

645
00:29:46,519 --> 00:29:49,745
جردن، تو باید به ما بگی اون کجاست

646
00:29:49,796 --> 00:29:53,756
به من شلیک کن و هیچوقت پیداش نمی کنی

647
00:29:56,398 --> 00:29:58,185
نگرفتی؟

648
00:29:58,219 --> 00:30:00,157
نیتن چه چیزی رو باقی گذاشته؟

649
00:30:00,192 --> 00:30:01,945
چهار دقیقه؟

650
00:30:02,030 --> 00:30:05,840
حداقل برای چیزی بشمرش و اونو بکش

651
00:30:05,874 --> 00:30:07,795
به دردسرا پایان بده

652
00:30:19,343 --> 00:30:21,899
چهار دقیقه

653
00:30:25,053 --> 00:30:28,133
آدری

654
00:30:28,837 --> 00:30:32,897
ما می تونیم همین حالا برای همیشه به دردسرا پایان بدیم

655
00:30:36,892 --> 00:30:38,279
هی

656
00:30:38,313 --> 00:30:40,568
می دونم که مامور هاوارد اونو گفت، درسته؟

657
00:30:40,653 --> 00:30:43,493
اما ما زندگیمون رو صرف انجام کارهای ممکن کردیم

658
00:30:43,544 --> 00:30:47,637
حالا باید کار دیگه ای بکنیم

659
00:30:47,672 --> 00:30:52,936
من با کشتن تو به دردسرا پایان نمی دم

660
00:30:53,020 --> 00:30:53,939
پل

661
00:30:54,023 --> 00:30:56,446
پل کربز

662
00:30:56,497 --> 00:30:59,036
فرد دردسر زده کجاست؟

663
00:30:59,088 --> 00:31:00,875
وید، از اینجا برو بیرون

664
00:31:00,909 --> 00:31:02,513
تو به اون کمک می کنی؟

665
00:31:02,580 --> 00:31:04,134
درحقیقت، اون به من کمک می کنه

666
00:31:04,218 --> 00:31:06,256
با نشون دادن راز خانوادگی کراکر به من

667
00:31:06,308 --> 00:31:07,911
وید، تو اونو نمی خواهی
بله، می خوام

668
00:31:07,929 --> 00:31:10,568
وید، چیزا تغییر کردن

669
00:31:10,619 --> 00:31:12,774
چیزا تغییر کردن؟

670
00:31:12,825 --> 00:31:14,329
مردم دردسر زده به من نیرو می دن؟

671
00:31:14,413 --> 00:31:15,783
اون عوض شده؟

672
00:31:15,834 --> 00:31:18,056
من حالا راه بهتری برای پایان دادن به دردسرا دارم

673
00:31:18,123 --> 00:31:20,679
باشه، گوش کن، اون باید اینجا می بود

674
00:31:20,764 --> 00:31:22,067
وایسا یا اینکه شلیک می کنم

675
00:31:22,101 --> 00:31:23,437
نه، جردن، تو اینکارو نمی کنی

676
00:31:23,488 --> 00:31:25,810
تو به من یا نیتن شلیک نمی کنی

677
00:31:25,828 --> 00:31:27,983
چون در اینصورت اون چیزی رو که می خواهی بدست نمی یاری

678
00:31:28,001 --> 00:31:30,089
پس اون اسلحه لعنتی رو بزار کنار

679
00:31:41,205 --> 00:31:43,861
اون اینجاست

680
00:31:43,879 --> 00:31:45,364
پل؟

681
00:31:45,416 --> 00:31:49,009
پل

682
00:31:49,043 --> 00:31:51,214
کجا می ری

683
00:31:51,233 --> 00:31:53,186
تا مقداری از خونش رو بگیری؟

684
00:31:53,220 --> 00:31:55,159
تا چیزی رو که اینهمه مدت داشتی بگیری

685
00:31:55,193 --> 00:31:58,502
نه، تو نیستی

686
00:31:58,536 --> 00:32:02,379
دوک، لعنتت کنند

687
00:32:02,413 --> 00:32:05,220
بله، من فکر می کنم اون مدتها پیش اتفاق افتاد

688
00:32:05,254 --> 00:32:07,560
وید، من سعی می کنم ازت محافظت کنم

689
00:32:07,594 --> 00:32:09,866
وید

690
00:32:14,547 --> 00:32:16,752
تو مشکلی داری
اینطوری فکر می کنی؟

691
00:32:16,786 --> 00:32:18,958
من تکه تکه شدم
پلیسا منو ندیده می گیرند

692
00:32:18,976 --> 00:32:21,231
و بعدش این زنیکه هرزه منو گروگان گرفت

693
00:32:21,265 --> 00:32:22,769
و واقعا اذیتم می کنه

694
00:32:22,803 --> 00:32:24,357
گوش کن، تو دردسر زده ای

695
00:32:24,408 --> 00:32:25,810
چی؟

696
00:32:25,828 --> 00:32:28,819
تو یه ساعت شمارش معکوس روی مردم می زاری

697
00:32:28,837 --> 00:32:30,423
وقتی اون به صفر برسه

698
00:32:30,457 --> 00:32:34,885
اونا سنگ می شن
و اونا... اونا می میرند، باشه؟

699
00:32:34,936 --> 00:32:37,275
اون... اون فقط 2 دقیقه فرصت داره

700
00:32:37,309 --> 00:32:40,016
و اگه اون ساعت رو فعال نگه داری

701
00:32:40,034 --> 00:32:42,239
اون باید بکشدش و همه ما درمان می شیم

702
00:32:42,290 --> 00:32:43,626
!جردن، خفه شو

703
00:32:43,660 --> 00:32:44,912
دیگه دردسر بی دردسر

704
00:32:44,963 --> 00:32:47,085
می خواهی تیر بخوری؟
دوک

705
00:32:47,136 --> 00:32:48,499
نیتن، اون سعی می کنه که تو رو بکشه

706
00:32:48,539 --> 00:32:50,177
جردن فقط می خواد که دردسرا تموم شن

707
00:32:50,211 --> 00:32:52,600
منم همینطور

708
00:32:52,651 --> 00:32:57,362
این تقصیر جردن نیست
پس بهش... بهش شلیک نکن

709
00:33:14,627 --> 00:33:17,718
گوش کن، بعد از اینکه از تو سرقت شد
اون بچه ها از مدرسه

710
00:33:17,785 --> 00:33:19,266
اونا می خواستند وسایل الکترونیکی شون برگرده، درسته؟

711
00:33:19,290 --> 00:33:20,676
مربی دوربینشو می خواست

712
00:33:20,728 --> 00:33:22,450
من وقتی که می خواستی گزارش کنی ندیده گرفتمت

713
00:33:22,465 --> 00:33:23,987
تو یه ساعت شمارش معکوس روی هر کسی که

714
00:33:24,019 --> 00:33:25,857
می خواست جلوتو بگیره گذاشتی

715
00:33:25,941 --> 00:33:28,614
اما چرا؟
جلوتو برای چی بگیرن؟

716
00:33:28,665 --> 00:33:30,480
تو گفتی که مورد دستبرد قرار گرفتی، اما من چیز گمشده ای نمی بینم

717
00:33:30,504 --> 00:33:32,007
باشه؟
اونا چی... اونا چی برداشتند؟

718
00:33:32,041 --> 00:33:34,263
یه دستبند

719
00:33:34,331 --> 00:33:37,555
می خواستم امروز بعنوان هدیه تولد به کسی بدمش

720
00:33:37,640 --> 00:33:38,640
پارکر، 50 ثانیه

721
00:33:38,675 --> 00:33:39,677
برای اون بود؟

722
00:33:39,729 --> 00:33:40,898
بله، الی

723
00:33:40,949 --> 00:33:42,184
او دوست دخترته؟

724
00:33:42,235 --> 00:33:44,825
نه، اون فقط یه دوسته

725
00:33:44,876 --> 00:33:48,168
اما می خواهی که بیش از این باشه

726
00:33:48,219 --> 00:33:50,089
نمی خواهی؟
همینه

727
00:33:50,174 --> 00:33:52,144
باید بهش زنگ بزنی
نه، نه

728
00:33:52,212 --> 00:33:53,409
بله
من نمی تونم به اون زنگ بزنم

729
00:33:53,433 --> 00:33:55,036
تو روز تولدش بدون اینکه هدیه ای براش داشته باشم

730
00:33:55,053 --> 00:33:56,490
نه
صادق باش

731
00:33:56,557 --> 00:33:57,870
بهش بگو که چه احساسی داری
پارکر، سی ثانیه

732
00:33:57,894 --> 00:34:00,233
زمانی نداریم
...تو

733
00:34:00,284 --> 00:34:02,339
همین الان به او زنگ بزن

734
00:34:08,106 --> 00:34:09,258
پانزده ثانیه
باشه، شش

735
00:34:09,309 --> 00:34:10,695
آدری، این آخرین شانسته

736
00:34:10,729 --> 00:34:11,931
دعوتش کن به یه قهوه، باشه؟

737
00:34:11,949 --> 00:34:13,151
به قهوه دعوتش کن
نمی تونم

738
00:34:13,237 --> 00:34:16,244
بله، تو می تونی
فقط باهاش حرف بزن

739
00:34:16,295 --> 00:34:19,118
الو
تولدت مبارک

740
00:34:19,169 --> 00:34:21,842
پل، سلام

741
00:34:21,926 --> 00:34:26,604
خوشحال می شم که بخواهی بری بیرون و قهوه بخوری

742
00:34:26,657 --> 00:34:31,318
...اوم

743
00:34:31,336 --> 00:34:34,460
...خب

744
00:34:34,511 --> 00:34:37,301
خب، اون واقعا خوبه پل

745
00:34:37,335 --> 00:34:40,843
کی؟
اون متوقف شد

746
00:34:40,895 --> 00:34:42,230
ده دقیقه دیگه خوبه؟

747
00:34:42,281 --> 00:34:43,785
کافه خانه سیاه؟

748
00:34:43,852 --> 00:34:47,879
بله، من... من می یام اونجا

749
00:34:49,701 --> 00:34:51,757
من دارم می رم کافه

750
00:35:02,670 --> 00:35:04,124
رفقا، ازتون خیلی ممنونم

751
00:35:04,175 --> 00:35:06,078
من قفل می کنم، باشه

752
00:35:11,027 --> 00:35:12,529
!وید

753
00:35:31,949 --> 00:35:34,789
من براش یه آمبولانس خبر می کنم

754
00:35:34,807 --> 00:35:38,015
مشکلی نیست

755
00:35:38,066 --> 00:35:41,107
چاقو رو بینداز

756
00:35:41,158 --> 00:35:42,476
وید، لعنتت کنند

757
00:35:42,495 --> 00:35:44,399
نباید اون کارو می کردی

758
00:35:44,434 --> 00:35:46,037
تو دیگه تنها کراکر با نیروی مخصوص نیستی

759
00:35:46,105 --> 00:35:48,394
اون احمقانه بود
چرا؟

760
00:35:48,428 --> 00:35:50,967
چون من هم الان می تونم به دردسرا پایان بدم؟

761
00:35:51,018 --> 00:35:53,123
وید

762
00:35:53,191 --> 00:35:54,226
هی

763
00:35:54,277 --> 00:35:55,729
صبر کن
از سر راه برو کنار

764
00:35:55,814 --> 00:35:58,069
نیتن، صبر کن

765
00:35:58,120 --> 00:35:59,122
بزار برم دنبالش

766
00:35:59,190 --> 00:36:00,693
اون طرف رو با چاقو زد

767
00:36:00,711 --> 00:36:01,963
این تقصیره منه

768
00:36:01,998 --> 00:36:04,971
اون نمی دونه چکار می کنه

769
00:36:05,039 --> 00:36:08,096
من ازت می خوام، لطفا

770
00:36:09,986 --> 00:36:12,107
بزار من با وید طرف باشم

771
00:36:16,737 --> 00:36:18,759
!وید

772
00:36:40,101 --> 00:36:42,273
وید فعال شده؟

773
00:36:42,324 --> 00:36:47,320
...من سعی کردم اونو متوقف کنم، اما

774
00:36:47,371 --> 00:36:50,494
وینس، حق با تو بود

775
00:36:50,512 --> 00:36:54,339
...من اجازه دادم این شهر

776
00:36:54,390 --> 00:36:57,447
منو به هیولا تبدیل کنه

777
00:37:01,542 --> 00:37:03,748
چه اتفاقی برای همسرت افتاد؟

778
00:37:03,799 --> 00:37:06,922
متوجه شد که من چکار کردم

779
00:37:07,007 --> 00:37:10,349
بخاطرش ازم متنفر شد، ترکم کرد

780
00:37:10,400 --> 00:37:12,905
برحی زوجها هیچوقت به معنای واقعی نیستند

781
00:37:12,991 --> 00:37:17,067
و برخی هستند

782
00:37:17,085 --> 00:37:19,674
چی؟

783
00:37:19,741 --> 00:37:22,348
هیچی

784
00:37:22,416 --> 00:37:26,693
...من فقط

785
00:37:26,727 --> 00:37:29,600
من هیون رو ترک می کنم

786
00:37:29,618 --> 00:37:31,790
من به یه شروع دوباره نیاز دارم

787
00:37:47,333 --> 00:37:52,212
دکتر گفت که پل از خطر رد شده

788
00:37:52,297 --> 00:37:55,939
خوشبختانه الی تو بیمارستان ازش عیادت کرد

789
00:37:55,973 --> 00:37:57,477
بله فقط درحقیقت

790
00:37:57,511 --> 00:37:58,823
بخاطر تلفنی بود که به اون کرد، می دونی؟

791
00:37:58,847 --> 00:38:00,903
فکر می کنم که اون دردسرشو رو خوابوند

792
00:38:00,954 --> 00:38:03,576
اون عالی بود

793
00:38:03,627 --> 00:38:07,805
اون مثل تبلیغ یه شرکت تلفن در هیون است

794
00:38:07,839 --> 00:38:08,975
اوهوم

795
00:38:09,009 --> 00:38:13,553
دسترسی و نجات دادن کسی

796
00:38:13,571 --> 00:38:15,492
متاسفم

797
00:38:15,527 --> 00:38:18,700
ببین، یه نوع شوخی وحشتناک بود

798
00:38:18,734 --> 00:38:20,623
که من از دست دادمش، پارکر

799
00:38:20,674 --> 00:38:24,249
بله، خب، من بیننده هام رو می شناسم

800
00:38:24,267 --> 00:38:27,090
خوشحالم که برگشتی

801
00:38:30,767 --> 00:38:33,575
چرا؟

802
00:38:36,299 --> 00:38:39,507
چرا خوشحالی که برگشتم؟

803
00:38:41,981 --> 00:38:44,571
منظورت چیه؟

804
00:38:44,606 --> 00:38:47,646
بیخیال

805
00:38:51,156 --> 00:38:52,342
از دستم عصبانی هستی؟

806
00:38:52,426 --> 00:38:56,052
نه
تو از دستم عصبانی

807
00:38:56,103 --> 00:38:59,344
تو به پل گفتی که صادق باشه و خودت داری به من دروغ می گی

808
00:38:59,362 --> 00:39:02,987
تو به من دروغ می گفتی

809
00:39:03,038 --> 00:39:05,745
چون من تصمیم گرفتم که برم توی انبار

810
00:39:05,796 --> 00:39:08,051
و به دردسرا پایان بدم، نیتن

811
00:39:08,136 --> 00:39:09,588
و بعدش تو به مامور هاوارد شلیک کردی

812
00:39:09,674 --> 00:39:11,009
و تو همه چیز رو خراب کردی

813
00:39:11,043 --> 00:39:13,984
آدری، نمی تونستم اجازه بدم که بری

814
00:39:14,018 --> 00:39:15,689
دقیقا درسته

815
00:39:15,740 --> 00:39:18,998
و حالا باید کسی باشم که تو رو می کشه

816
00:39:19,065 --> 00:39:20,902
من باید بزارم که بری

817
00:39:20,954 --> 00:39:23,711
و من اونکارو نمی کنم

818
00:39:23,762 --> 00:39:27,520
...متاسفم،من
من قراری با نگهبان گذاشتم

819
00:39:27,555 --> 00:39:30,094
اونا نمی فهمن که من کی هستم

820
00:39:30,146 --> 00:39:32,368
این هیچوقت تصمیم اونا نخواهد بود

821
00:39:32,435 --> 00:39:34,539
باشه، اما فکر می کردم شاید مال من باشه

822
00:39:34,607 --> 00:39:38,835
خب، نیتن، تو در اشتباه بودی

823
00:39:38,919 --> 00:39:42,311
چون... من عاشقتم

824
00:39:46,105 --> 00:39:48,695
پس اون اینو تصمیم من کرد

825
00:40:07,380 --> 00:40:08,609
از اونجایی که من فردا هیون رو ترک می کنم

826
00:40:08,633 --> 00:40:12,259
من... من فقط می خواستم خداحافظی کنم

827
00:40:14,047 --> 00:40:18,860
فکر می کردم شاید می خواهی استعداد جدیدم رو جشن بگیری

828
00:40:18,911 --> 00:40:20,664
شاید؟

829
00:40:24,576 --> 00:40:27,717
فکر نمی کنم که اون حالا یه ایده خوب باشه

830
00:40:27,768 --> 00:40:31,561
نه؟

831
00:40:31,595 --> 00:40:35,539
باشه

832
00:40:35,573 --> 00:40:40,501
پس چطوری به همه دردسرا خاتمه بدم؟

833
00:40:40,586 --> 00:40:42,841
من اشتباه می کردم

834
00:40:42,892 --> 00:40:45,097
فکر نمی کنم که بتونی

835
00:40:45,131 --> 00:40:49,075
واقعا؟

836
00:40:49,109 --> 00:40:51,198
نمی خواهی که به من بگی

837
00:40:51,249 --> 00:40:54,206
نقشه ام کار نخواهد کرد

838
00:40:54,257 --> 00:40:57,548
اون یه اشتباه بود
و من متاسفم وید

839
00:40:57,600 --> 00:40:59,336
نه، اشکالی نداره

840
00:40:59,354 --> 00:41:00,940
واقعا

841
00:41:00,975 --> 00:41:02,846
لازم نیست که معذرت خواهی کنی

842
00:41:02,864 --> 00:41:08,160
درحقیقت من کسی هستم که باید ازت سپاسگزاری کنه

843
00:41:08,194 --> 00:41:10,583
وقتی که اون خون دردسر زده رو من ریخت

844
00:41:10,635 --> 00:41:14,176
مثل اینکه گدازه مذاب روم ریخته بود

845
00:41:14,210 --> 00:41:17,268
نفرین در درون رگهام

846
00:41:17,319 --> 00:41:21,730
برای اولین بار، متوجه شدم که چرا اینجام

847
00:41:21,748 --> 00:41:24,905
باورنکردنی بود

848
00:41:31,775 --> 00:41:35,952
نه، عوضی

849
00:41:39,112 --> 00:41:40,381
نقشه چی بود؟

850
00:41:40,415 --> 00:41:42,887
!نه! نه

851
00:41:42,922 --> 00:41:45,094
به من بگو، نقشه چی بود؟

852
00:41:45,128 --> 00:41:48,853
نه! من از هیولا بودن خسته شدم

853
00:41:48,905 --> 00:41:52,948
بله، اون چیزیه که هستی

854
00:42:18,200 --> 00:42:33,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

