﻿1
00:00:00,687 --> 00:00:02,389
...آنچه در قسمتهای قبلی گذشت

2
00:00:02,422 --> 00:00:04,568
اولین باری که لمس کردنت رو حس کردم روزی بود که منو بوسیدی

3
00:00:04,592 --> 00:00:06,828
من هیچی رو برای مدت طولانی حس نکرده بودم

4
00:00:07,972 --> 00:00:10,041
من آدری رو پیدا می کنم، اون منو می کشه

5
00:00:10,074 --> 00:00:11,809
دردسرا به پایان می رسن

6
00:00:11,876 --> 00:00:13,845
این انباری که قرار بود واردش بشم چیه؟

7
00:00:13,912 --> 00:00:16,548
اون... اون فضایی است بین دو دنیا

8
00:00:16,581 --> 00:00:17,850
و بشدت صدمه ددیه

9
00:00:17,917 --> 00:00:20,420
اگه بزودی اینجا رو ترک نکنی، خواهی مرد

10
00:00:20,486 --> 00:00:22,990
اگه به سمت دیگه برم، چه کسی خواهم بود؟

11
00:00:23,023 --> 00:00:24,725
هر کسی که بیشتر بخواهی باشی

12
00:00:24,758 --> 00:00:26,827
!آدری

13
00:00:28,830 --> 00:00:31,132
دردسرا تموم نشده اند

14
00:00:31,166 --> 00:00:32,868
حالا تنها راه کشتن منه

15
00:00:32,902 --> 00:00:34,837
من کسی رو نمی کشم

16
00:00:34,870 --> 00:00:36,807
بخصوص کسی که تابحال ندیده ام

17
00:00:36,840 --> 00:00:38,842
و آدری کیه؟

18
00:00:38,909 --> 00:00:40,978
اسم من لکسیه

19
00:00:47,853 --> 00:00:49,788
اسمت لکسیه؟

20
00:00:49,855 --> 00:00:52,826
حدس می زنم شماها منتظر یکی دیگه بودید؟

21
00:00:56,897 --> 00:00:59,433
بهش شلیک کن
من به کسی شلیک نمی کنم

22
00:00:59,467 --> 00:01:00,936
شماها کی هستید؟

23
00:01:01,003 --> 00:01:02,704
جردن، اون دیگه آدری نیست

24
00:01:02,738 --> 00:01:04,940
با کشتن نیتن، دردسرا تموم نمی شن

25
00:01:05,007 --> 00:01:06,843
اون فقط وقتی کار می کنه که اون عاشق نیتن باشه

26
00:01:06,909 --> 00:01:08,611
!پس من باید خودم بهش شلیک کنم

27
00:01:08,678 --> 00:01:10,814
وینس، افرادتو تحت کنترل بگیر

28
00:01:10,881 --> 00:01:13,650
!جردن

29
00:01:18,490 --> 00:01:20,192
بدو

30
00:01:20,459 --> 00:01:23,662
اون داره فرار می کنه

31
00:01:23,729 --> 00:01:26,066
کراکر رو فراموش کنید، نیتن رو بگیرید

32
00:01:26,133 --> 00:01:28,769
هی! بیا، بیا

33
00:01:28,802 --> 00:01:30,938
من کجام؟
ماین

34
00:01:31,005 --> 00:01:34,543
نگران نباش، بعد از مدتی تو ازش خوشت می یاد

35
00:01:40,984 --> 00:01:42,786
تقریبا گرفته بودمش

36
00:01:42,852 --> 00:01:45,056
بقیه کنار بزار

37
00:01:46,957 --> 00:01:49,428
حرکت نکن

38
00:01:51,029 --> 00:01:53,800
تو فقط می خواهی بکشیش، درست همینجا؟

39
00:01:53,833 --> 00:01:56,035
وینس، ما قراری داشتیم
ما موافقت کردیم که اون باید بمیره

40
00:01:56,069 --> 00:01:57,470
اما چیزا عوض شدن

41
00:01:57,537 --> 00:01:58,972
اون در نباید هیچوقت باز می شد

42
00:01:59,039 --> 00:02:01,809
!نه، حالا، دیو
وینس، اینکارو نکن

43
00:02:06,147 --> 00:02:09,085
نیتن، متاسفم

44
00:02:17,995 --> 00:02:19,864
باشه، دیوونه ها گوش کنید

45
00:02:19,931 --> 00:02:21,642
کوچکترین حرکت، مساویست با از دست دادن سرتون

46
00:02:21,666 --> 00:02:23,078
می دونم که اینطوری بنظر  نمی رسه که بدونم چطوری

47
00:02:23,102 --> 00:02:25,537
از این استفاده کنم، اما می کنم

48
00:02:25,571 --> 00:02:28,074
لکسی، چی می خواهی؟
در حالت ایده آل؟

49
00:02:28,108 --> 00:02:29,709
یه مشروب خفن

50
00:02:29,776 --> 00:02:31,044
و یه دلیل که چرا

51
00:02:31,111 --> 00:02:34,849
چرا می خواهید عاشق رو از بین ببرید

52
00:02:34,882 --> 00:02:37,953
من ازش مراقبت می کنم

53
00:02:37,986 --> 00:02:39,721
ببین، عزیزم می دونم که عصبانی هستی

54
00:02:39,754 --> 00:02:42,725
اما امیدوارم که احمق نباشی

55
00:02:42,792 --> 00:02:45,128
ببخشید، لکسی، سلام

56
00:02:45,161 --> 00:02:46,997
اسمم دوکه

57
00:02:47,064 --> 00:02:48,732
و در حقیقت ترجیح می دم

58
00:02:48,799 --> 00:02:50,701
که اونا اینجا به عاشقا شلیک نکنند

59
00:02:50,767 --> 00:02:52,971
حالا، فکر می کنم که می تونم همه این چیزا رو پاکسازی کنم

60
00:02:53,037 --> 00:02:56,442
...اگه فقط با این آقا همینجا کمی صحبت کنم

61
00:02:56,475 --> 00:02:59,211
اون، او... اون بزرگه

62
00:02:59,445 --> 00:03:02,582
باشه

63
00:03:02,616 --> 00:03:04,451
دوک، چیز بیشتری برای گفتن نیست

64
00:03:04,484 --> 00:03:06,120
وینس، واقعا؟

65
00:03:06,187 --> 00:03:10,188
...چونکه هنوز همه اینجا می خوان که دردسرا تموم شن

66
00:03:11,160 --> 00:03:14,530
و فکر می کنم که می دونم چطوری

67
00:03:41,735 --> 00:03:44,767
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

68
00:03:46,635 --> 00:03:48,572
!این احمقانه است

69
00:03:48,638 --> 00:03:51,074
نمی تونم لکسی رو به قبلش یعنی آدری برگردونیم؟

70
00:03:51,107 --> 00:03:52,876
نمی تونه تبدیل به گذشته شه؟

71
00:03:52,943 --> 00:03:54,745
ما خیلی وقت پیش یه بار سعی کردیم

72
00:03:54,779 --> 00:03:57,481
پس ما دوباره انبار رو دیدیم که اونو بداخل کشید

73
00:03:57,515 --> 00:03:59,484
ببین اون چیه
پیداش نمی کنی

74
00:03:59,518 --> 00:04:02,020
اون رفته، اینبار برای بهتر شدن

75
00:04:02,054 --> 00:04:03,790
چی؟
وینس، دردسر جنیفر

76
00:04:03,823 --> 00:04:05,658
به اون نوعی ارتباط با انبار داده، باشه؟

77
00:04:05,692 --> 00:04:06,859
اون می تونه اونو بشنوه

78
00:04:06,926 --> 00:04:09,530
من می تونستم بشنومش، دیگه نه

79
00:04:09,563 --> 00:04:11,131
نه از وقتی که لکسی ازش خارج شده

80
00:04:11,198 --> 00:04:13,501
و شنیدم که یکی می گفت انبار داره از بین می ره

81
00:04:13,535 --> 00:04:15,804
...در بهترین حالت، من باید دوباره طبیعی باشم، پس

82
00:04:15,837 --> 00:04:17,239
اوه، چقدر خوبه برات

83
00:04:17,506 --> 00:04:19,609
اما بقیه ما به همین راحتی برامون نیست

84
00:04:19,675 --> 00:04:22,246
که نقشه ام رو منطقی نشون می ده

85
00:04:22,512 --> 00:04:23,847
ما نمی تونم اینطوری پیش بریم

86
00:04:23,914 --> 00:04:25,549
ما باید به این مسئله پایان بدیم

87
00:04:25,582 --> 00:04:28,119
و کشتن نیتن توسط لکسی بهترین راهه

88
00:04:28,186 --> 00:04:30,955
یا اینکه اون شانسمون برای پایان دادن همیشگی دردسرا رو از بین می بره

89
00:04:31,022 --> 00:04:33,692
تو فقط سعی می کنی هرجور که هست دوستت رو زنده نگه داری

90
00:04:33,759 --> 00:04:35,628
و عزیزم تو فقط می خواهی که اونو بکشی

91
00:04:35,694 --> 00:04:38,164
...ببین، مشخصا تو
بسه

92
00:04:39,699 --> 00:04:42,069
حق با جردنه

93
00:04:42,103 --> 00:04:44,472
دردسرا این شهر رو نابود می کنند

94
00:04:44,538 --> 00:04:47,809
ما باید اونا رو تموم کنیم

95
00:04:47,843 --> 00:04:50,112
دوایت رو پای خط بیار

96
00:04:55,585 --> 00:04:57,521
سرت چطوره؟

97
00:04:57,588 --> 00:04:59,056
نمی تونم حسش کنم

98
00:04:59,123 --> 00:05:01,559
اوه، آدم سرسخت

99
00:05:01,593 --> 00:05:02,961
چرا نمی زاری یه نگاهی بهش بکنم

100
00:05:03,028 --> 00:05:04,896
من چندین جراحت رو طی روز بخیه می زدم

101
00:05:04,963 --> 00:05:08,200
اوه، متاسفم
اشکالی نداره

102
00:05:08,234 --> 00:05:10,002
اشکالی نداره

103
00:05:10,070 --> 00:05:12,506
اون حتی ارزش یه بخیه رو هم نداره

104
00:05:12,572 --> 00:05:15,910
خبرای خوب... تو زنده می مونی

105
00:05:19,247 --> 00:05:20,916
هیچ ایده ای نداری

106
00:05:20,983 --> 00:05:23,052
که اونا در مورد چی حرف می زنن یا می گن

107
00:05:23,118 --> 00:05:24,253
نه، نمی تونم بشنوم

108
00:05:24,487 --> 00:05:25,889
اون احتمالا برای بهترین نتیجه است

109
00:05:25,922 --> 00:05:27,657
واقعا دوشت دارم، می دونی، سربلند باشی

110
00:05:27,724 --> 00:05:29,827
اگه قراره شکنجه یا کشته شیم

111
00:05:29,894 --> 00:05:31,629
یا مجبور شیم تو یه روزنامه کار کنیم

112
00:05:31,696 --> 00:05:35,233
...فکر می کنم، من اینجا زندانی هستم و

113
00:05:35,467 --> 00:05:37,936
لکسی

114
00:05:38,003 --> 00:05:40,473
تو در امانی
ببین، این شرطه، باشه

115
00:05:40,540 --> 00:05:41,874
من امروز سرکار رفتم

116
00:05:41,941 --> 00:05:43,744
و خودمو نشون دادم و بخوبی فهمیدم

117
00:05:43,811 --> 00:05:45,212
که تمام وجودم

118
00:05:45,479 --> 00:05:47,481
مثل یه رویا یا همچین چیزیه

119
00:05:47,548 --> 00:05:49,017
بعد وارد یه در ماوراالطبیعه شدم

120
00:05:49,084 --> 00:05:52,721
و اومدم اینجا و آدما اسلحه به سمتم نشونه رفتن

121
00:05:52,754 --> 00:05:54,090
و حالا هم زندانی شدم

122
00:05:54,156 --> 00:05:58,157
پس خیلی هم احساس امنیت ندارم

123
00:05:58,595 --> 00:06:01,665
بهم بگو فکر می کردی کی هستی

124
00:06:01,732 --> 00:06:03,267
اوه، من یه متصدی بار هستم

125
00:06:03,534 --> 00:06:05,212
همیشه از انعام‌هایی که بهم می دادن ناراضی بودم

126
00:06:05,236 --> 00:06:06,871
اما به خدا قسم

127
00:06:06,938 --> 00:06:08,874
دیگه هیچ وقت درباره چیزی غر نمی‌زنم

128
00:06:08,907 --> 00:06:13,213
ببینم یه مردی به اسم سرکار هاوارد
که کچل و سیاه‌پوست بود

129
00:06:13,480 --> 00:06:16,216
- کمکت نکرد بیای اینجا؟
- نه

130
00:06:16,483 --> 00:06:19,086
راستش، اسمش ویلیام بود

131
00:06:19,153 --> 00:06:21,522
بهت گفت که برای چی اینجا هستی؟

132
00:06:21,589 --> 00:06:24,092
تنها چیزی که بهم گفت اینبود که
من متعلق به این شهر دیوانه هستم

133
00:06:24,159 --> 00:06:27,497
و بهمین خاطر یجورایی مهم هستم

134
00:06:29,665 --> 00:06:33,036
شما دوتا، همراه من بیایید

135
00:06:54,695 --> 00:06:57,666
وینس بهم گفت، اما وای

136
00:06:57,699 --> 00:07:00,703
آره

137
00:07:00,770 --> 00:07:02,071
تو ما رو آوردی سر صحنه جرم؟

138
00:07:02,105 --> 00:07:04,107
شما، لطفا همینجا بمونید

139
00:07:04,140 --> 00:07:06,020
هی، ببینم ، قراره بهمون ناهاری چیزی بدید یا نه؟

140
00:07:06,076 --> 00:07:08,746
بخاطر اینکه من می‌تونم بخورم. فکر کنم
بوی دردسر میاد

141
00:07:08,813 --> 00:07:11,550
یه بچه به اسم جاش داشت اونجا با کیتی صبحانه می خورد

142
00:07:11,583 --> 00:07:13,127
بعد یهو دیوونه شد و مثل یه دیوونه چرخید و

143
00:07:13,151 --> 00:07:14,662
و به کیتی حمله کرد. اونا هم تو آشپزخونه

144
00:07:14,686 --> 00:07:16,656
زندانیش کردن، هنوز همونجاست

145
00:07:16,689 --> 00:07:17,924
مطمئنی به من احتیاج نداری؟

146
00:07:17,957 --> 00:07:19,234
برای اون یکی کار بهت احتیاج دارم

147
00:07:19,258 --> 00:07:23,259
برای اینکه این کار درست بشه خیلی حیاتیه

148
00:07:23,664 --> 00:07:25,533
بعد از همه این اتفاقاتی که افتاده

149
00:07:25,600 --> 00:07:28,236
- می خوای من یه مشکل رو حل کنم؟
- بله

150
00:07:33,008 --> 00:07:36,246
یکی به من بگه اینجا چه خبره؟

151
00:07:36,279 --> 00:07:40,017
دوک یه نقشه داره

152
00:07:40,084 --> 00:07:43,154
خب، خیلی ساده است

153
00:07:43,221 --> 00:07:45,224
اگه آدری درحالی تو رو بکشه که عاشقته

154
00:07:45,290 --> 00:07:47,860
همه چیز تموم میشه، مگه نه؟

155
00:07:47,893 --> 00:07:50,093
اگه لکسی هم عاشق تو بشه همین قضیه برای تو هم صدق می کنه

156
00:07:53,601 --> 00:07:55,703
می‌خوای لکسی عاشق من بشه؟

157
00:07:55,736 --> 00:07:58,139
باهاش وقت بگذرون، سعی کن بشناسیش

158
00:07:58,173 --> 00:08:01,109
اون می تونه تو این دردسر بهت کمک کنه

159
00:08:02,544 --> 00:08:04,647
اون حتی دیگه پلیس هم نیست

160
00:08:04,714 --> 00:08:06,215
اون یه متصدی باره

161
00:08:06,282 --> 00:08:08,952
مهم نیست شخصیتش چطور باشه

162
00:08:09,019 --> 00:08:10,787
اون همیشه تو دردسرها یه کمک حسابی بوده

163
00:08:10,854 --> 00:08:13,124
این شخصیت واقعی اونه

164
00:08:13,191 --> 00:08:14,993
باید حتما کاری بکنی که این اتفاق بیفته

165
00:08:15,059 --> 00:08:17,997
اگر اینطوری نشه، اون محافظ  فقط بخاطر نیتن اینجا نمی مونه

166
00:08:19,865 --> 00:08:21,767
بد نبود

167
00:08:21,834 --> 00:08:23,103
- نقشه تو اینه؟
- نه

168
00:08:23,169 --> 00:08:24,971
- این نقشه تو بود، اگه یادت بیاد
- نه....

169
00:08:25,038 --> 00:08:27,174
این دفعه یه دختر دیگه

170
00:08:27,208 --> 00:08:29,510
من آدری رو دوست دارم

171
00:08:41,725 --> 00:08:44,228
فقط می خواستم برم دستشویی

172
00:08:47,566 --> 00:08:50,101
این دیگه چه شهر کوفتیه؟

173
00:08:50,135 --> 00:08:52,204
جاش؟

174
00:08:52,238 --> 00:08:54,674
هی، ما فقط می‌خوایم کمک کنیم

175
00:08:54,707 --> 00:08:57,010
به من نگید جاش

176
00:08:58,812 --> 00:09:01,082
جاش، تو محاصره شدی

177
00:09:10,560 --> 00:09:12,128
چاقو رو بیار پایین، همه چیز تموم شده

178
00:09:14,732 --> 00:09:17,034
آره درست میگی ، تموم شده

179
00:09:18,736 --> 00:09:22,107
من بهش اطمینان کردم

180
00:09:22,140 --> 00:09:25,144
و حالا ببین کارم به کجا رسیده

181
00:09:31,552 --> 00:09:34,089
وای، خدای ...‏

182
00:09:34,122 --> 00:09:35,936
من

183
00:09:39,105 --> 00:09:40,973
یعنی تو و جاش همدیگرو می‌شناختید؟

184
00:09:41,040 --> 00:09:43,442
اون بهترین دوست تایلر یعنی دوست پسر من بود

185
00:09:43,510 --> 00:09:46,847
و همینطور من

186
00:09:49,517 --> 00:09:52,186
اما،اه، اون موقع تایلر با تو نبود

187
00:09:52,220 --> 00:09:54,590
نه، اون هنوز تو بیمارستانه

188
00:09:54,657 --> 00:09:57,126
چند روز پیش ما با هم با ماشین تصادف کردیم

189
00:09:57,192 --> 00:10:00,897
- خب راستش خیلی بد بود
- چی شد که تصادف کردید؟

190
00:10:00,964 --> 00:10:02,700
تایلر کنترل ماشین رو از دست داد

191
00:10:02,767 --> 00:10:06,767
نمی دونم چرا، اما اون مستقیم به طرف دیوار رفت

192
00:10:09,107 --> 00:10:11,443
مثل معجزه بود که من و جاش تونستیم فرار کنیم

193
00:10:11,510 --> 00:10:13,780
جالبه

194
00:10:13,813 --> 00:10:16,749
میتونی هروقت دلت بخواد، بیای اینجا کارآگاه

195
00:10:16,816 --> 00:10:19,086
همینطوره

196
00:10:20,721 --> 00:10:23,091
باشه کیتی، ممنونم

197
00:10:23,124 --> 00:10:25,927
سرکار رفرتی

198
00:10:27,563 --> 00:10:30,466
سرکار رفرتی اظهارات شما رو رسمی می کنه

199
00:10:30,533 --> 00:10:31,802
خوش اومدی، کارآگاه

200
00:10:31,868 --> 00:10:33,079
- خب، درحقیقت، من نیستم...‏
- یه چیزیو می دونی؟

201
00:10:33,103 --> 00:10:34,671
خیلی باحاله، مگه نه؟

202
00:10:34,738 --> 00:10:37,976
میزل تاو، ما هممون خیلی خوشحالیم، ممنونم

203
00:10:41,547 --> 00:10:44,850
ببین، چطوری می خوای اینو برای همه توضیح بدی؟

204
00:10:44,917 --> 00:10:46,696
می دونی که ما نیاز داریم که اونا فکر کنند
که اون هنوز یه پلیسه

205
00:10:46,720 --> 00:10:49,756
درسته، اما من نه یه پلیسم
و نه آدری هستم، مفهومه؟

206
00:10:49,823 --> 00:10:51,158
مسخره است

207
00:10:51,225 --> 00:10:54,762
اوه، می دونم که همه این جریانات خیلی گیج کننده است...‏

208
00:10:54,829 --> 00:10:56,732
لکسی

209
00:10:56,765 --> 00:10:58,233
- اما...‏
- می‌دونی...‏

210
00:10:58,467 --> 00:11:01,170
برای حل این قضیه به کمکت نیاز داریم

211
00:11:01,237 --> 00:11:02,805
یه چیزیو می دونی؟ مثل اینکه هرکسی

212
00:11:02,872 --> 00:11:05,743
یه چیزی از من می خواد
اما میدونی من چی می خوام؟

213
00:11:05,809 --> 00:11:07,444
من گرسنمه

214
00:11:07,511 --> 00:11:10,081
پس اون ماشین آب نبات...‏
منو قراره بکشه؟

215
00:11:10,115 --> 00:11:11,516
نه

216
00:11:18,924 --> 00:11:23,597
شکلات بادوم زمینیه به دندون می چسبه،  پس پی-3 رو فشار نده

217
00:11:23,630 --> 00:11:26,000
پی سه، باشه

218
00:11:32,207 --> 00:11:36,079
میدونی، داری واقعا راضیش می‌کنی قبول کنه

219
00:11:38,148 --> 00:11:40,217
وقتی پلیس بودی اون عاشق تو شده بود

220
00:11:40,484 --> 00:11:44,556
خب، پس، بابا بیخیال... سعی کن یه پلیس باشی دوباره

221
00:11:44,623 --> 00:11:46,792
ببین، اوضاع چه خبره
داره چی میشه اینجا؟

222
00:11:46,858 --> 00:11:48,661
هردوی اونا به خودکشی فکر کردن

223
00:11:48,728 --> 00:11:50,408
به نظر می‌رسه هردردسری که شامل حال جاش شده

224
00:11:50,463 --> 00:11:52,899
دوست پسر کیتی، تایلر رو هم تهدید می کنه

225
00:11:52,932 --> 00:11:56,070
عالیه، امیدوارم واگیردار باشه

226
00:12:00,208 --> 00:12:02,778
باشه،پس ، اه...‏

227
00:12:02,812 --> 00:12:05,948
قدم بعدی تو و شریک جدیدت چیه؟

228
00:12:06,015 --> 00:12:07,149
بیمارستان...‏

229
00:12:07,183 --> 00:12:08,952
- تا با تایلر حرف بزنیم
- یه بیمارستان

230
00:12:08,985 --> 00:12:10,220
عالیه

231
00:12:10,253 --> 00:12:13,925
باید از سرم اسکن بگیرم

232
00:12:13,958 --> 00:12:17,062
جدی میگم

233
00:12:22,135 --> 00:12:26,072
نمی‌تونم پاهام رو تکون بدم
شاید همیشگی باشه

234
00:12:26,106 --> 00:12:27,975
اما فکر کنم خوش شانسم که زنده موندم مگه نه؟

235
00:12:28,042 --> 00:12:29,677
تایلر کیتی گفت وقتی تو کنترل

236
00:12:29,710 --> 00:12:31,847
ماشین رو از دست دادی ، تصادف کردید

237
00:12:31,913 --> 00:12:34,549
قبل اینکه تصادف کنی، هیچ اتفاق بدی نیفتاد؟

238
00:12:34,583 --> 00:12:35,984
احتمالا فکر می کنید، من دیوونه شدم

239
00:12:36,051 --> 00:12:37,987
اما درست قبل اینکه تصادف کنیم

240
00:12:38,054 --> 00:12:40,065
کیتی یجور بامزه‌ای منو نگاه کرد
و یهو یه اتفاقی افتاد

241
00:12:40,089 --> 00:12:41,992
من نتونستم خودم رو کنترل کنم

242
00:12:42,059 --> 00:12:43,594
بدنم سرخود عمل کرد

243
00:12:43,660 --> 00:12:45,897
بهمین خاطر تصادف کردم. متاسفم

244
00:12:45,930 --> 00:12:48,700
سر صحنه تصادف درباره کیتی
چیزی به پلیس‌ها نگفتی نه؟

245
00:12:48,767 --> 00:12:50,970
چرا باید می گفتم؟

246
00:12:51,036 --> 00:12:52,772
اصلا با عقل جور درنمی‌اومد

247
00:12:52,838 --> 00:12:55,475
چرا اگه دوست دخترت دچار دردسر شده باشه، جور درمیاد

248
00:12:55,542 --> 00:12:57,110
دربارشون شنیدم

249
00:12:57,177 --> 00:12:58,812
یعنی کیتی هم؟ نه

250
00:12:58,845 --> 00:13:00,548
من باور نمی کنم

251
00:13:00,581 --> 00:13:04,552
تایلر اگه چیز دیگه‌ای یادت اومد با من تماس بگیر

252
00:13:08,991 --> 00:13:10,794
سلام، بچه

253
00:13:10,860 --> 00:13:14,865
می خوام برات یه نسخه بنویسم

254
00:13:16,867 --> 00:13:18,903
وقتی بری بیرون

255
00:13:18,969 --> 00:13:21,239
اون بهت یه مشروب مجانی تو گال می ده

256
00:13:21,506 --> 00:13:22,974
ممنونم

257
00:13:28,848 --> 00:13:32,219
- دکتر چی گفت؟
- مثل بارون خوب و

258
00:13:32,486 --> 00:13:34,022
سالم

259
00:13:34,055 --> 00:13:35,690
اما من به دکترها اعتماد ندارم

260
00:13:35,757 --> 00:13:37,692
خب، میدونی باید می دیدی

261
00:13:37,759 --> 00:13:39,571
کارآگاه وارنوس داشت از تایلر اونجا بازجویی می کرد

262
00:13:39,595 --> 00:13:41,096
چیز بود... خوب بود

263
00:13:41,163 --> 00:13:42,998
واقعا؟

264
00:13:43,032 --> 00:13:45,611
به نظر می‌رسید که اون هم تحت تاثیر همون
چیزی بود که روی جاش هم تاثیر گذاشته بود

265
00:13:45,635 --> 00:13:48,004
و در هردو مورد کیتی هم درست اونجا بوده

266
00:13:48,038 --> 00:13:51,108
بنابراین شاید اون دچار دردسر " بیوه سیاه" شده باشه

267
00:13:51,175 --> 00:13:54,479
اوه، همون که پسرها رو شستشوی مغزی میده تا خودشون رو بکشن

268
00:13:54,513 --> 00:13:56,748
و مردم دردسر زده این شهر...‏

269
00:13:56,815 --> 00:13:58,551
می تونن از این کارا بکنن؟

270
00:13:59,886 --> 00:14:03,557
نمی فهمم برای چی باید هنوز کسی تو این شهر زندگی کنه؟

271
00:14:10,031 --> 00:14:11,700
ممنونم که منو رسوندی خونه

272
00:14:11,766 --> 00:14:14,737
بعد از تمام اتفاقایی که برای تو افتاده ، من می فهمم

273
00:14:17,808 --> 00:14:19,843
کیتی ، حالت خوبه؟

274
00:14:21,846 --> 00:14:24,182
دوباره اتفاق افتاد

275
00:14:24,215 --> 00:14:25,250
چی؟

276
00:14:31,591 --> 00:14:33,860
می دونستم دوباره همینطوری میشه

277
00:14:33,927 --> 00:14:35,571
نه

278
00:14:40,516 --> 00:14:42,619
مثل کیتی یهو رفته جلوی ماشین

279
00:14:42,685 --> 00:14:43,963
انگار اونم شستشوی مغزی داده شده بوده

280
00:14:43,987 --> 00:14:45,956
بنابراین احتمالا بخاطر دردسر شوم یکی دیگه است

281
00:14:45,990 --> 00:14:48,425
که همه این اتفاقا می افته

282
00:14:48,492 --> 00:14:49,936
خب خوشگلا فکر می کنید چقدر شانس اینو داریم که

283
00:14:49,960 --> 00:14:52,931
بفهمیم کیا طرف حسابش هستند؟

284
00:14:52,964 --> 00:14:54,533
- سلام
- سلام

285
00:14:54,599 --> 00:14:57,670
اصلا می دونید چقدر برای من سختنه این شرایط؟

286
00:14:57,703 --> 00:15:00,107
ببینید، با وجود اینکه می دونستم این
یعنی اینکه من قراره بمیرم

287
00:15:00,140 --> 00:15:02,676
اما بازم می‌خواستم آدری رو
پیدا کنم

288
00:15:02,709 --> 00:15:03,911
منهم همینطور

289
00:15:03,977 --> 00:15:06,114
حالا دارم سعی می کنم شرایط رو درستش کنم

290
00:15:06,381 --> 00:15:08,783
و تو هم باید همین کار رو بکنی

291
00:15:10,753 --> 00:15:13,656
یخورده باحال باش

292
00:15:13,722 --> 00:15:15,559
دختر بیچاره

293
00:15:15,592 --> 00:15:19,430
اون با دردسرش این بلا رو سر خودش آورده؟

294
00:15:19,463 --> 00:15:21,599
ما فکر می‌کنیم اونم یه قربانی مثل جاشه

295
00:15:23,467 --> 00:15:25,737
اینو از کجا اوردی؟

296
00:15:25,804 --> 00:15:28,040
اوه، پلیسه بهم داد

297
00:15:28,106 --> 00:15:30,610
هی، نکنه همه اینجا فکر می کنند من اینجا آدری هستم؟

298
00:15:30,677 --> 00:15:34,515
خب، ما به همه گفتیم که تو دچار یجور فراموشی شدی

299
00:15:34,582 --> 00:15:36,450
و فکر می‌کنی یکی دیگه هستی

300
00:15:36,483 --> 00:15:38,987
و خب اینطوری، به نظر میاد همه چیز خوب پیش میره

301
00:15:39,020 --> 00:15:41,590
و تو می فهمی واقعا کی هستی

302
00:15:41,623 --> 00:15:44,060
- بیا اینجا
- نه

303
00:15:44,126 --> 00:15:45,628
قبل از اینکه از انبار بیرون بپرم

304
00:15:45,695 --> 00:15:47,797
ویلیام بهم گفت من متعلق به هیون هستم

305
00:15:47,864 --> 00:15:49,466
که من یه هدفی دارم

306
00:15:49,499 --> 00:15:51,568
خب شاید جلوی اون آدمها رو گرفتن تا به تو شلیک نکنند

307
00:15:51,635 --> 00:15:55,406
و اینکه به تو کمک کنم تا بفهمی چی به سر جاش و کیتی اومده...‏

308
00:15:55,473 --> 00:15:57,643
شاید اون..‏

309
00:15:57,676 --> 00:16:00,913
شاید اون چیزیه که ویلیام منظورش بود

310
00:16:00,946 --> 00:16:02,983
- اینجا چکار می کنی؟
- سلام

311
00:16:03,049 --> 00:16:04,451
برات چندتا از لباسهاتو آوردم

312
00:16:04,484 --> 00:16:06,486
منظورم لباسهای آدریه، متاسفم

313
00:16:06,553 --> 00:16:08,623
اه،" پنجاه سایه قهوه‌ای"‏

314
00:16:08,689 --> 00:16:10,992
حداقل اندازه اند؟ مگه نه؟

315
00:16:11,025 --> 00:16:13,762
خب، باشه، سعی می‌کنم اصلا جلوی آینه نرم

316
00:16:13,829 --> 00:16:15,731
وای

317
00:16:15,764 --> 00:16:18,935
بریم

318
00:16:18,968 --> 00:16:20,803
واقعا می‌خوای این کار رو بکنی؟

319
00:16:20,837 --> 00:16:22,606
نه، معلومه که نه

320
00:16:22,673 --> 00:16:24,408
اون موقع تو جنگل

321
00:16:24,475 --> 00:16:27,512
من فقط داشتم سعی می‌کردم یخورده وقت
بخرم تا اون زنده بمونه

322
00:16:27,545 --> 00:16:30,081
فکرشم نمی‌کردم که نگهبان باورش بشه، اما شد

323
00:16:30,115 --> 00:16:32,551
و حالا فقط باید از پس این کار بربیام

324
00:16:32,585 --> 00:16:34,153
باشه، بریم

325
00:16:34,420 --> 00:16:36,823
نه

326
00:16:36,890 --> 00:16:39,660
ببین...‏

327
00:16:39,726 --> 00:16:41,896
این دردسر خیلی بده

328
00:16:41,930 --> 00:16:45,466
نمی خوام داخل این ماجرا بشی

329
00:16:45,533 --> 00:16:46,902
ما سه نفر اونو قایمش کردیم

330
00:16:46,936 --> 00:16:48,637
البته شما سه نفر

331
00:16:48,671 --> 00:16:50,172
من واقعا نمی خواستم خودم رو قاطی کنم

332
00:16:50,407 --> 00:16:52,108
فکر کنم یجورایی از روی عادت بود

333
00:16:52,175 --> 00:16:54,945
و باید وسائلم رو هم از توی آپارتمان اون برمی داشتم، بنابراین...‏

334
00:16:55,011 --> 00:16:56,814
موفق باشید

335
00:17:10,531 --> 00:17:13,434
اه ببخشید. ما تعطیلیم

336
00:17:17,005 --> 00:17:18,907
درسته. خب...‏

337
00:17:18,974 --> 00:17:22,111
الان بازیم

338
00:17:24,047 --> 00:17:26,650
برای یه قلب شکسته، چطوره تکیلا پیشنهاد کنم؟

339
00:17:26,717 --> 00:17:28,185
که تو یه بطریه

340
00:17:28,452 --> 00:17:31,889
مشکلات پولی... اسکاچ

341
00:17:31,956 --> 00:17:35,928
یا شاید بخوایید یه سرگرمی عصرگاهی داشته باشید...‏

342
00:17:35,995 --> 00:17:38,465
آبجو

343
00:17:39,833 --> 00:17:42,969
- توی خونه
- ممنون

344
00:17:43,036 --> 00:17:45,139
می خوای درباره دردسرهات به متصدی بار بگی؟

345
00:17:45,406 --> 00:17:48,010
این یه سنت امریکاییه

346
00:17:48,076 --> 00:17:49,711
همه روز رو وقت داری؟

347
00:17:49,745 --> 00:17:52,180
اوهوم

348
00:17:52,447 --> 00:17:55,084
جردن، از اومدنت به اینجا خیلی تعجب کردم

349
00:17:55,151 --> 00:17:59,023
فکر کنم طرفت رو اشتباه گرفتی

350
00:17:59,056 --> 00:18:01,492
- تو برادر دوک هستی؟
- آره

351
00:18:01,525 --> 00:18:02,927
عالیه

352
00:18:02,994 --> 00:18:05,163
یه دقیقه وقت داری؟

353
00:18:09,869 --> 00:18:12,072
بیا، می خوام یه چیزی بهت نشون بدم

354
00:18:17,578 --> 00:18:20,481
یه نفر تایلر، جاش و کیتی رو هدف گرفته بوده

355
00:18:20,548 --> 00:18:21,884
چرا؟

356
00:18:21,917 --> 00:18:24,520
انتقام، حسادت، خیانت...‏

357
00:18:24,553 --> 00:18:26,131
می دونی ، یجور داستان شبیه تراژدی های یونانی

358
00:18:26,155 --> 00:18:27,724
فکر کنم این سرآمد همشون باشه

359
00:18:27,791 --> 00:18:29,559
اوه، لکسی گیرش آوردیم

360
00:18:29,626 --> 00:18:33,864
نه، فکر نکنم شما این کار رو کرده باشید کارآگاه وو اور نوز

361
00:18:33,931 --> 00:18:35,800
- وارنوس
- گوش کن، من فقط دارم میگم

362
00:18:35,833 --> 00:18:37,569
وقتی داشتی با کیتی حرف می زدی

363
00:18:37,636 --> 00:18:39,638
من احساس می کردم یه جای کار اشتباه بوده

364
00:18:39,671 --> 00:18:42,542
فکر کنم اون و جاش باهم بودن

365
00:18:44,544 --> 00:18:45,979
متصدی بار

366
00:18:46,046 --> 00:18:47,815
یعنی ممکنه تایلر قاتل ما باشه؟

367
00:18:47,848 --> 00:18:49,616
تایلر فلج شده

368
00:18:49,683 --> 00:18:51,595
اون می‌فهمه که دوست دخترش با بهترین دوستش بهش خیانت کردن

369
00:18:51,619 --> 00:18:53,488
- این یه انگیزه است
- شاید تایلر دروغ گفته باشه

370
00:18:53,521 --> 00:18:56,125
اما اگه اون تصادف واقعا یه تصادف بوده باشه چی؟

371
00:18:56,192 --> 00:18:57,869
اما اون داره سعی می کنه تقصیر رو بیاندازه گردن کیتی

372
00:18:57,893 --> 00:18:59,428
و بعدش هم اون و جاش رو بکشه

373
00:18:59,495 --> 00:19:01,431
بذار بریم ببینیمش

374
00:19:01,498 --> 00:19:03,834
آماده ای؟

375
00:19:13,212 --> 00:19:15,882
تایلر

376
00:19:15,949 --> 00:19:19,987
دوباره پلیس هیون. باید باهم حرف بزنیم

377
00:19:20,020 --> 00:19:23,124
سلام تایلر

378
00:19:23,190 --> 00:19:25,127
اوه

379
00:19:25,193 --> 00:19:27,129
تایلر مرده

380
00:19:27,195 --> 00:19:28,698
این، اون نیست

381
00:19:28,731 --> 00:19:30,566
تو که گفتی اون فلج شده

382
00:19:30,633 --> 00:19:34,004
- کجا می تونه رفته باشه؟
- میرم پرستارشو پیدا کنم

383
00:19:43,182 --> 00:19:46,485
بیمارستان الان فیلم دوربین امنیتی رو فرستاد پایین

384
00:19:46,519 --> 00:19:50,123
بذار ببینیم به کجا می رسیم؟

385
00:20:03,173 --> 00:20:06,009
مثل اینکه تایلر داره اون رو کنترل می کنه

386
00:20:18,491 --> 00:20:20,226
کجا رفتن؟

387
00:20:30,471 --> 00:20:33,142
درست مثل جاش و کیتی

388
00:20:33,175 --> 00:20:34,777
اونا فقط شست شوی ذهنی داده نشده بودند

389
00:20:34,810 --> 00:20:38,048
بلکه تایلر یجورایی کنترل اونا رو در دست داشته

390
00:20:38,081 --> 00:20:41,886
یعنی چی؟ مثلا یجور قدرت ماورالطبیعه بین ارباب و سگش؟

391
00:20:41,919 --> 00:20:44,722
اما دیگه چرا مستخدم بیچاره رو کشته؟

392
00:20:44,789 --> 00:20:48,026
شاید می خواسته از شر همه خلاص بشه؟

393
00:20:48,060 --> 00:20:49,528
شاید تایلر نیاز داشته اونو بکشه

394
00:20:49,595 --> 00:20:51,898
تا بتونه برگرده به بدن خودش

395
00:21:01,943 --> 00:21:04,012
قیچیها...‏

396
00:21:04,079 --> 00:21:07,483
انگار هروقت یکی رو تصرف می کرده یدونه داشته

397
00:21:07,516 --> 00:21:09,963
هروقت هم این کار رو می کرده مقدار بیشتری از نیروی محرکش رو از دست می داده

398
00:21:09,987 --> 00:21:13,724
هرچقدر از دردسرش بیشتر استفاده می کرده، بدنش بدتر میشده

399
00:21:15,693 --> 00:21:18,663
ببینم اصلا بقیه دنیا درباره این شهر چیزی می دونن؟

400
00:21:18,696 --> 00:21:20,132
مثل ما خوشبختها؟

401
00:21:23,535 --> 00:21:25,171
- دوک، تو کجایی؟
- طبقه بالا

402
00:21:25,238 --> 00:21:28,174
یه بیمار روانی داره منو دنبال می کنه

403
00:21:28,241 --> 00:21:30,153
اون داره دقیقا همون کارهایی رو می کنه که اون بچه جاش می کرد

404
00:21:30,177 --> 00:21:31,545
چه اتفاقی داره اینجا می افته؟

405
00:21:31,579 --> 00:21:33,023
تایلر احتمالا می دونه ما داریم میریم سراغش

406
00:21:33,047 --> 00:21:35,017
اون یکی دیگه رو تصرف کرده

407
00:21:35,083 --> 00:21:38,521
دوک، اون فقط یه قربانی بیچاره است، کاری بهش نداشته باش

408
00:21:43,027 --> 00:21:44,695
دوک؟

409
00:21:44,762 --> 00:21:46,797
اینجا

410
00:21:49,968 --> 00:21:53,873
خب، یخورده پیش رفتم

411
00:21:53,939 --> 00:21:55,808
اون خوبه، من اینجا گیرش انداختم

412
00:21:55,875 --> 00:21:58,111
برید عقب

413
00:22:15,033 --> 00:22:17,970
زودباشید

414
00:22:19,038 --> 00:22:21,742
این تله بوده

415
00:22:21,775 --> 00:22:25,178
تو تایلری

416
00:22:25,245 --> 00:22:27,515
سورپرایز

417
00:22:29,688 --> 00:22:32,625
تلفنهاتون رو بدید به من... الان

418
00:22:32,692 --> 00:22:35,595
- بدش به من
- اوه

419
00:22:35,661 --> 00:22:37,731
همین الان گرفتمش

420
00:22:37,798 --> 00:22:39,833
بعد تصادف دردسر اومد سراغش

421
00:22:39,900 --> 00:22:41,536
مگه نه، تایلر؟

422
00:22:41,569 --> 00:22:44,239
بعدش به این فکر افتادی چطوری می تونی
ازش استفاده کنی و جاش رو بکشی

423
00:22:44,506 --> 00:22:46,075
جاش فقط یه تصادف بود

424
00:22:46,142 --> 00:22:49,712
من اونجا فلج دراز کشیده بودم

425
00:22:49,779 --> 00:22:51,782
و بعد یهو تو بدن جاش بودم

426
00:22:51,815 --> 00:22:54,217
اونم وقتی که با دوست دختر من رفته بود بیرون

427
00:22:54,251 --> 00:22:56,220
و بنابراین فهمیدم دارن چکار می کنند

428
00:22:56,287 --> 00:22:58,055
بنابراین هردوشون رو عمدا کشتی؟

429
00:22:58,089 --> 00:23:00,125
زندگی من خراب شده بود

430
00:23:00,192 --> 00:23:04,129
و اونا... اونا مثلا دوست های من بودن

431
00:23:04,196 --> 00:23:06,099
و بعدش فهمیدم می تونم چه کارایی بکنم

432
00:23:06,166 --> 00:23:08,902
شانس من بود

433
00:23:08,968 --> 00:23:12,239
اونا چیزی رو دریافت کردن که خودشون خواسته بودن

434
00:23:12,273 --> 00:23:14,876
تو به یه چیزهایی نیاز داری مگه نه... اشیاء؟

435
00:23:14,943 --> 00:23:16,578
بدن واقعیت باید یه چیزی رو بگیره

436
00:23:16,611 --> 00:23:19,215
و اینطوری می تونی هرکی که اونو داده بهت
کنترل کنی

437
00:23:19,248 --> 00:23:21,117
وقتی اون مستخدم بیچاره رو تصرف کردی

438
00:23:21,184 --> 00:23:23,720
تو یه ریموت رو  نگه داشته بودی
... که اون بهت داده بود

439
00:23:23,754 --> 00:23:25,189
و جاش و کیتی

440
00:23:25,255 --> 00:23:27,524
اونا بهت کارتهای بهبودی داده بودن

441
00:23:27,591 --> 00:23:29,227
و دوک بهت اون بلیط نوشیدنی رو داده بود

442
00:23:29,260 --> 00:23:32,964
درست بعد اینکه تو بهم کارتت رو دادی

443
00:23:32,997 --> 00:23:35,601
بنابراین سعی نکن کاری بکنی

444
00:23:35,634 --> 00:23:38,138
تایلر نمی تونی همینطوری پیش بری

445
00:23:38,171 --> 00:23:40,006
تو نمودار وضعیتت دیدیم

446
00:23:40,040 --> 00:23:44,041
هروقت میری تو بدن یکی دیگه
بدن واقعیت وضعش بدتر میشه

447
00:23:44,912 --> 00:23:46,914
اینطوری می میری

448
00:23:46,981 --> 00:23:48,827
بهمین خاطره که اینبار تصمیم گرفتم این بدن رو نگه دارم

449
00:23:48,851 --> 00:23:49,985
برای همیشه

450
00:23:50,052 --> 00:23:53,723
حالا، برید اونجا...‏

451
00:23:53,756 --> 00:23:55,291
یه من به دوست دخترت شلیک می کنم

452
00:23:55,558 --> 00:23:57,761
همین الان

453
00:23:57,795 --> 00:24:00,764
- زودباش
- باشه

454
00:24:10,643 --> 00:24:12,255
این چیزیه که من ، وینس و دیو داشتیم
تو شش ماه گذشته

455
00:24:12,279 --> 00:24:13,680
روش کار می کردیم

456
00:24:13,747 --> 00:24:16,584
یه راه دیگه برای پایان دادن به این دردسرها

457
00:24:18,186 --> 00:24:22,187
- خب نتیجه اش چی بود؟
- هیچی

458
00:24:22,858 --> 00:24:24,660
چبرهایی که نیتن می گه درسته

459
00:24:24,727 --> 00:24:26,229
لکسی باید مردی رو که عاشقشه بکشه

460
00:24:26,296 --> 00:24:29,199
خب یعنی ما باید همینطوری بشینیم
ومنتظر بشیم تا اونا عاشق هم بشن؟

461
00:24:29,266 --> 00:24:33,267
منظورم اینه که خب مسخره است

462
00:24:33,871 --> 00:24:37,809
سارا، لوسی، ادری، لکسی...‏

463
00:24:37,876 --> 00:24:41,877
مهم نیست اون کیه، همیشه یه دردسر همراهشه

464
00:24:42,682 --> 00:24:44,217
هیچ کس تاحالا به فکرش نرسیده که بپرسه

465
00:24:44,284 --> 00:24:46,287
نکنه همه این دردسرها درواقع دردسر اونه؟

466
00:24:46,554 --> 00:24:48,856
نه، نه اون دردسرها رو حل می کنه

467
00:24:48,923 --> 00:24:51,593
اگه دوک کراکر یکی رو بکشه

468
00:24:51,660 --> 00:24:54,563
دردسرهای اونا تموم میشه

469
00:24:54,629 --> 00:24:56,165
خب اگه اون لکسی رو بکشه چی؟

470
00:24:56,198 --> 00:24:57,934
اینطوری همه دردسرها تموم میشه؟

471
00:24:58,000 --> 00:24:59,903
هنوز چیزی پیدا نکردیم که اینو ثابت بکنه

472
00:24:59,937 --> 00:25:01,872
حتی یه چیز کوچیکم پیدا نکردیم

473
00:25:01,939 --> 00:25:03,740
چیزی که نفیش کنه چی؟

474
00:25:03,807 --> 00:25:07,545
دوک امکان نداره اونو بکشه، حتی یک در میلیون هم امکانش نیست

475
00:25:33,210 --> 00:25:35,746
خیلی زود برگشتی، داداش کوچیک؟

476
00:25:35,813 --> 00:25:39,150
دردسر دو جور یعنی چی؟

477
00:25:39,217 --> 00:25:41,620
می خوای منو قاطی کنی، مگه نه؟

478
00:25:43,723 --> 00:25:46,158
شکل ها

479
00:25:46,225 --> 00:25:48,795
چرا باید بذاری من کمک کنم؟

480
00:25:48,862 --> 00:25:52,165
خب شاید بتونی کمک کنی

481
00:25:52,232 --> 00:25:54,235
می بینی.. اون.. چیزه

482
00:25:54,268 --> 00:25:57,806
این آدم دردسرداریه که می تونه آدمها رو تصرف کنه

483
00:25:57,873 --> 00:26:00,309
واقعا؟ وای این واقعا اتفاق می افته؟

484
00:26:00,342 --> 00:26:03,146
- مسخره است، نه؟
- آره

485
00:26:03,213 --> 00:26:07,151
آره. اون... می تونه بپره داخل
بدن یه آدم دیگه

486
00:26:07,218 --> 00:26:09,286
و... برای یه مدت اونا رو کنترل کنه

487
00:26:09,320 --> 00:26:13,158
ولی بعد...‏

488
00:26:13,225 --> 00:26:15,060
درنهایت برمی‌گرده به بدن خودش

489
00:26:15,127 --> 00:26:16,872
اون داره سعی می‌کنه بفهمه
چطوری می تونه جلوی این برگشت رو بگیره

490
00:26:16,896 --> 00:26:20,033
چطوری می تونه تو بدن دیگران باقی بمونه

491
00:26:20,066 --> 00:26:21,869
خب، شاید اگه اون.. اه

492
00:26:21,902 --> 00:26:23,303
نمی دونم، ... بدن قبلیش رو بکشه

493
00:26:23,337 --> 00:26:26,641
بتونه تو بدن جدید باقی بمونه

494
00:26:28,309 --> 00:26:31,681
فکر خیلی خوبی به نظر می رسه

495
00:26:31,747 --> 00:26:33,315
ممنونم

496
00:26:33,582 --> 00:26:38,021
واقعا خیلی کمک کردی

497
00:26:42,293 --> 00:26:44,662
دوک؟

498
00:26:44,696 --> 00:26:46,732
این تو نیستی، مگه نه؟

499
00:26:50,870 --> 00:26:54,240
نه نیستم

500
00:26:56,744 --> 00:26:58,979
حالا، بهم بگو ...‏

501
00:26:59,046 --> 00:27:01,650
چیزی اینجا داری؟

502
00:27:10,728 --> 00:27:13,998
در، درخت، قطب نما، زیپ..‏

503
00:27:14,065 --> 00:27:16,234
وارنوس. این

504
00:27:16,301 --> 00:27:18,002
وای درسته

505
00:27:18,069 --> 00:27:21,674
اوه، خیلی بامزه ای

506
00:27:21,707 --> 00:27:22,942
بهم گفته بودن

507
00:27:22,975 --> 00:27:24,215
خوبه آدم حس شوخ طبعی داشته باشه

508
00:27:24,244 --> 00:27:26,980
تا بتونه این همه دیوونگی رو تحمل کنه

509
00:27:27,013 --> 00:27:29,150
خب پس اگر نخندی گریه می کنی، درسته؟

510
00:27:30,752 --> 00:27:32,286
می دونی الان چی خیلی خوبه؟

511
00:27:32,353 --> 00:27:33,722
داروهای خیلی قوی

512
00:27:33,789 --> 00:27:36,892
دزوکسی ، پیوت یا اسکاچ

513
00:27:36,959 --> 00:27:40,096
- تو پیوت رو امتحان کردی؟
- معلومه

514
00:27:40,130 --> 00:27:42,967
امروز من از توی یه در چندبعدی عبور کردم، باشه؟

515
00:27:43,000 --> 00:27:45,970
فکر کنم پیوت خوب باشه

516
00:27:46,036 --> 00:27:47,706
برای من پلیس بازی درنیار

517
00:27:47,773 --> 00:27:50,108
نه...‏

518
00:27:50,175 --> 00:27:52,210
خوشحالم که حالت بهتره

519
00:27:57,851 --> 00:28:00,220
می دونی، وقتی ..وقتی از اینجا بریم بیرون

520
00:28:00,254 --> 00:28:02,257
شاید بتونیم یخورده غذا بخوریم

521
00:28:02,323 --> 00:28:04,926
شاید چندتا پنکیک

522
00:28:04,993 --> 00:28:07,663
پن کیک؟

523
00:28:17,008 --> 00:28:19,010
حرومزاده

524
00:28:19,076 --> 00:28:20,278
چه اتفاقی برای دوک افتاده؟

525
00:28:20,344 --> 00:28:22,815
هنوز اینجاست

526
00:28:22,881 --> 00:28:24,783
فقط اون..‏

527
00:28:24,850 --> 00:28:28,154
اون عقب مقباست

528
00:28:28,188 --> 00:28:30,758
به لطف تو ، فکر می کنم
الان بدونم چطوری باید درستش کنم

529
00:28:30,791 --> 00:28:32,193
اول باید یه چیز پیدا کنیم

530
00:28:32,259 --> 00:28:34,895
حالا، بهتره بهم بگی کجاست

531
00:28:34,929 --> 00:28:36,932
یا می خوای بزور ازت بکشم بیرون؟

532
00:28:41,304 --> 00:28:43,172
و حالا دیگه وقتمون هم داره تموم میشه

533
00:28:48,078 --> 00:28:50,582
دوک من تصمیم رو گرفتم

534
00:28:50,648 --> 00:28:52,317
و... سعی نکن منو منصرف بکنی

535
00:28:52,584 --> 00:28:53,885
باشه

536
00:28:53,918 --> 00:28:56,922
من می خوام به بوستون برگردم

537
00:28:56,956 --> 00:28:59,759
خوش بگذره

538
00:28:59,793 --> 00:29:04,197
خب، باشه تو سعی می کنی یخورده منو از این جریان دور کنی

539
00:29:04,265 --> 00:29:06,667
متاسفم

540
00:29:06,701 --> 00:29:08,069
حتما دچار سوءتفاهم شدم

541
00:29:08,102 --> 00:29:10,806
راستش، خب...‏

542
00:29:10,873 --> 00:29:15,345
منم دارم از این شهر میرم

543
00:29:15,378 --> 00:29:17,814
نظرت راجع به اینکه همراه من بیای چیه؟

544
00:29:17,881 --> 00:29:20,951
خب، من فکر می کنم، خب...‏

545
00:29:20,985 --> 00:29:24,356
اما ما چیزی که هستیم باقی می مونیم

546
00:29:24,623 --> 00:29:26,057
آهان، عالیه

547
00:29:26,124 --> 00:29:27,692
فقط...‏

548
00:29:27,759 --> 00:29:30,963
یخورده سریع تر

549
00:29:30,997 --> 00:29:35,035
- مطمئنی؟
- کاملا

550
00:29:35,102 --> 00:29:39,240
باشه، فقط باید وسائلم رو جمع کنم

551
00:29:39,274 --> 00:29:41,276
می تونیم وسائل جدید بخریم

552
00:29:41,342 --> 00:29:45,343
باشه، می تونم بیخیال بشم

553
00:29:45,981 --> 00:29:48,051
فقط باید یه جا یه توقف کوتاه داشته باشم

554
00:29:49,810 --> 00:29:52,814
باید از یه دوست قدیمی یه دیدار کوتاه داشته باشم

555
00:30:03,168 --> 00:30:05,804
باشه، مثل اینطوری نمیشه

556
00:30:05,871 --> 00:30:09,509
وارنوس بذار من سعی کنم

557
00:30:11,616 --> 00:30:12,917
داری چکار می کنی؟

558
00:30:12,984 --> 00:30:16,985
خب من یه سری دستبند دارم

559
00:30:17,756 --> 00:30:20,492
- آدمهای زیادی رو دستگیر کردی؟
- نه

560
00:30:20,559 --> 00:30:23,596
نه فقط دوست پسری داشتم که همیشه تو زندان بود

561
00:30:34,609 --> 00:30:37,780
یه نگاه خوب کردی؟

562
00:30:45,156 --> 00:30:48,893
- می دونی که من اون نیستم، مگه نه
- اره می دونم

563
00:30:48,927 --> 00:30:50,996
تو یه آدم کاملا متفاوتی و من تو رو نمی خوام

564
00:30:51,030 --> 00:30:53,532
من دلم می خواد تو دوباره آدری بشی

565
00:30:56,002 --> 00:30:58,071
متاسفم، می دونم این حرف خیلی وحشتناکیه

566
00:30:58,138 --> 00:31:00,741
اما واقعا احساسم اینه

567
00:31:00,741 --> 00:31:10,741
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

568
00:31:34,515 --> 00:31:37,085
اه، ما تو بیمارستان چکار داریم؟

569
00:31:37,151 --> 00:31:40,022
نکنه باید دوباره با سینه هام کاری بکنم؟

570
00:31:40,055 --> 00:31:41,957
باشه

571
00:31:44,928 --> 00:31:48,132
چی شده، خوشگله؟

572
00:31:48,199 --> 00:31:50,935
خوشگله؟

573
00:31:50,968 --> 00:31:52,938
فکر کردم رفتارت یجورایی بامزه است

574
00:31:52,971 --> 00:31:56,608
شاید یخورده مست باشم، اما...‏

575
00:31:58,077 --> 00:32:00,480
قسم می خورم که تحت تاثیر دردسر بودی

576
00:32:15,598 --> 00:32:18,101
نمی دونم تو واقعا کی هستی
اما بهت شلیک می کنم

577
00:32:18,168 --> 00:32:20,103
شاید هم تصادفا بخوره تو سرت

578
00:32:20,170 --> 00:32:21,706
بنابراین نزدیک من نشو

579
00:32:29,515 --> 00:32:30,917
خدایا شکر

580
00:32:30,984 --> 00:32:33,086
دوک همین الان رفت تو، اما دوک نبود

581
00:32:33,119 --> 00:32:36,958
درسته، اون تصرف شده

582
00:32:36,991 --> 00:32:39,193
- بهش دیگه عادت کردم
- وید همین الان به من زنگ شد

583
00:32:39,260 --> 00:32:41,897
گفتش که تایلر می خواد برای همیشه تو
بدن دوک باقی بمونه

584
00:32:41,964 --> 00:32:44,099
و فکر می کنه برای این کار باید
بدن واقعی خودش رو بکشه

585
00:32:44,166 --> 00:32:45,868
و بدن واقعیش هنوز تو بیمارستانه

586
00:32:45,935 --> 00:32:47,870
بله تمامی فیلمهای امنیتی رو دیدم،

587
00:32:47,937 --> 00:32:50,207
مستخدمی که تایلر رو تکون داد
هیچ وقت اونجا رو ترک نکرد

588
00:32:50,240 --> 00:32:54,011
و درست همون موقع یکی به زیرزمین
دسترسی پیدا کرده بود

589
00:32:54,044 --> 00:32:56,181
چی؟ من ... من گوش وایساده بودم

590
00:32:56,247 --> 00:32:58,249
پس منتظر چی هستید؟ برید دوک رو نجات بدید

591
00:32:58,483 --> 00:33:00,119
هیچی که به دوک ندادی، دادی؟

592
00:33:00,152 --> 00:33:02,488
یه چیزی که بتونه بده دست بدن تایلر؟

593
00:33:02,555 --> 00:33:05,692
فکر کنم خودکارم تو پاش جا موند

594
00:33:05,759 --> 00:33:08,762
اینطوری اون می تونی تو رو هم کنترل
کنه، هرکدوم از ما رو

595
00:33:08,830 --> 00:33:10,932
اما اون در مقابل دردسرها مصونیت نداره؟

596
00:33:10,999 --> 00:33:12,977
منظورم اینه که ، اونا روی اون تاثیر نمی‌گذارند، مثل آدری

597
00:33:13,001 --> 00:33:14,570
باشه

598
00:33:14,603 --> 00:33:16,805
فهمیدم

599
00:33:16,872 --> 00:33:18,784
به همین خاطره که برای همه شماها من اینقدر مهم هستم

600
00:33:18,808 --> 00:33:22,212
بخاطر اینکه من مقابل همه این دردسرها مصون هستم؟

601
00:33:22,479 --> 00:33:25,216
- دیگه من چه کارایی می تونم بکنم؟
- خیلی چیزها

602
00:33:25,483 --> 00:33:27,485
در اینصورت، شاید بهتر باشه خودم برم اونجا

603
00:33:27,518 --> 00:33:29,654
نه، تو تنهایی نباید بری اونجا

604
00:33:29,721 --> 00:33:31,990
تایلر نمی تونه منو کنترل کنه، درسته؟

605
00:33:32,024 --> 00:33:34,761
من میرم اونجا، بلیط نوشیدنی دوک رو

606
00:33:34,794 --> 00:33:36,863
از دست تایلر می‌گیرم

607
00:33:36,929 --> 00:33:39,933
ما دوک رو برمی گردونیم و من یه نوشیدنی مجانی گیرم میاد

608
00:33:40,000 --> 00:33:42,804
نه

609
00:33:42,837 --> 00:33:45,573
باشه ازت یه سوال دارم

610
00:33:45,640 --> 00:33:49,912
همه این چیزا واقعیه؟
همه این دیوونه بازیا درباره دردسر؟

611
00:33:49,979 --> 00:33:52,983
- آره واقعیه
- بنابراین شاید نیاز بوده که من اینجا باشم

612
00:33:53,050 --> 00:33:55,652
این کاریه که باید انجام میدم

613
00:33:55,719 --> 00:33:57,488
به نظر من منطقیه

614
00:33:57,522 --> 00:34:00,525
من تنها برگ برنده تو برای نجات دوستت هستم

615
00:34:00,591 --> 00:34:02,795
تایلر می تونه تو رو کنترل کنه
بعد ممکنه تو بیای سراغ من

616
00:34:02,861 --> 00:34:04,663
تو می خوای این اتفاق بیفته

617
00:34:04,730 --> 00:34:07,801
یا ترجیح میدی بذاری من شانسمو امتحان کنم؟

618
00:34:09,069 --> 00:34:10,937
بیا اینجا

619
00:34:10,970 --> 00:34:13,774
سه دقیقه و بعدش من میرم تو

620
00:34:15,109 --> 00:34:18,280
باشه، فهمیدم، امیدوارم همه چی خوب پیش بره

621
00:34:18,280 --> 00:34:28,280
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

622
00:34:50,853 --> 00:34:53,655
قبل از اینکه اون چیز رو از دست من بکشی بیرون می میری

623
00:34:55,125 --> 00:34:56,693
فکر می‌کنی اگه خودت رو بکشی

624
00:34:56,726 --> 00:34:59,797
می تونی توبدن دوک باقی بمونی؟

625
00:34:59,864 --> 00:35:03,267
خب اگه موثر نباشه، چی؟

626
00:35:03,501 --> 00:35:04,936
چاره دیگه‌ای هم دارم؟

627
00:35:05,003 --> 00:35:08,006
بدنم داغون شده

628
00:35:08,039 --> 00:35:10,877
دیگه راه برگشتی ندارم

629
00:35:13,179 --> 00:35:15,249
شاید توهم نداشته باشی

630
00:35:19,971 --> 00:35:23,375
تو این آدم رو چقدر خوب می شناسی؟

631
00:35:23,409 --> 00:35:25,711
فکر می کنی، واقعا ارزشش رو داره بخاطرش بمیری؟

632
00:35:30,817 --> 00:35:34,355
متاسفم دوک

633
00:35:42,565 --> 00:35:44,934
جه اتفاقی داره برای من میفته؟

634
00:35:48,339 --> 00:35:50,474
این چیه؟

635
00:35:50,541 --> 00:35:51,709
نمی تونم متوفقش کنم

636
00:36:07,662 --> 00:36:10,631
تایلر؟

637
00:36:10,698 --> 00:36:13,902
آروم باش، عزیزم

638
00:36:13,969 --> 00:36:16,072
منم

639
00:36:16,306 --> 00:36:19,342
اوه، خدای من

640
00:36:19,409 --> 00:36:22,480
چیزی یادت میاد؟

641
00:36:25,016 --> 00:36:28,020
همشو

642
00:36:28,086 --> 00:36:31,066
انگار تمام مدت داشتم بدون اینکه خودم اونجا باشم همه چیز رو می دیدم و می شنیدم

643
00:36:31,090 --> 00:36:32,625
چه اتفاقی افتاد؟

644
00:36:32,692 --> 00:36:35,596
و سر چشمات چه بلایی اومده؟

645
00:36:35,662 --> 00:36:37,731
نفرین خانوادگیم

646
00:36:37,765 --> 00:36:42,337
وقتی که من یه شخص دردسر زده رو می کشم دردسرش هم

647
00:36:42,404 --> 00:36:43,872
با مرگش می ره

648
00:36:43,938 --> 00:36:45,875
تایلر دیگه نمی تونه منو بیش از این کنترل کنه

649
00:36:45,908 --> 00:36:48,744
اون تصادفا به نفرینش پایان داد

650
00:36:48,778 --> 00:36:50,981
باشه، خب، خوبه که فهمیدم

651
00:36:51,014 --> 00:36:55,353
من چیزای... چیزای زیادی اینجا یاد گرفتم

652
00:36:55,420 --> 00:36:58,056
بله

653
00:36:58,322 --> 00:37:02,361
اون یکی نزدیک بود

654
00:37:14,776 --> 00:37:17,379
همه اینا آدریه، ها؟

655
00:37:17,412 --> 00:37:20,316
اون واقعا در مورد این چیزای دردسر زده عالی بود

656
00:37:21,852 --> 00:37:23,889
خیلی خوب

657
00:37:26,024 --> 00:37:30,096
بنظر می رسه تو هم خوبی
نه، فقط شانس آوردم

658
00:37:30,129 --> 00:37:33,901
دوک می تونست بمیره و اون بخاطر همه کارای من بود

659
00:37:33,967 --> 00:37:37,968
تو رفتی اونجا، تلاشت رو کردی

660
00:37:38,907 --> 00:37:42,812
معنیهای زیادی داره

661
00:37:42,878 --> 00:37:45,881
پس، من نجواهایی شنیدم

662
00:37:45,915 --> 00:37:49,753
تو چیزی داشتی... تو و اون

663
00:37:49,786 --> 00:37:51,721
ما چیزی داشتیم

664
00:37:51,755 --> 00:37:54,358
تو و آدری با هم عشق بازی کردید

665
00:37:56,093 --> 00:37:58,197
تو عاشق شدی؟

666
00:38:01,434 --> 00:38:03,169
...اون، اوم

667
00:38:03,203 --> 00:38:05,672
پیچیده بود

668
00:38:05,738 --> 00:38:07,775
پیچیده" اون چیزیه که تمام افراد متاهل می گن"

669
00:38:07,842 --> 00:38:10,044
وقتی که می خوان با من بخوابن

670
00:38:13,825 --> 00:38:15,761
هرچند، حدس می زنم با تو

671
00:38:15,828 --> 00:38:19,499
واقعا پیچیده است

672
00:38:19,565 --> 00:38:22,736
حق با توئه

673
00:38:22,803 --> 00:38:24,872
باشه

674
00:38:40,224 --> 00:38:42,260
...وید

675
00:38:44,228 --> 00:38:46,098
می دونی اون من نبودم

676
00:38:46,131 --> 00:38:47,533
باید می دونستم که اون تو نبودی

677
00:38:47,599 --> 00:38:49,368
وقتی که تو واقعا  در مورد چیزی که بهت گفتم

678
00:38:49,402 --> 00:38:52,839
بنظر علاقه مند می رسیدی

679
00:38:53,106 --> 00:38:54,342
من به پلیسا زنگ زدم

680
00:38:54,375 --> 00:38:56,377
من هواتو داشتم

681
00:38:56,410 --> 00:38:58,779
بنابراین می تونی کمی قدردانی از خودت نشون بدی

682
00:38:58,846 --> 00:39:02,284
و بهم بگی که چه راز بزرگی در موردت هست

683
00:39:02,351 --> 00:39:06,322
و من لطفی بهت می کنم بدون اینکه انتظاری داشته باشم

684
00:39:25,812 --> 00:39:27,414
اون فقط می خواد کمک کنه

685
00:39:29,250 --> 00:39:31,819
من ازش حفاظت می کنم

686
00:39:31,853 --> 00:39:33,856
چیز  خوبی از اینکه اون در مورد

687
00:39:34,123 --> 00:39:35,791
نفرین خانوادگی ما بفهمه درنمی یاد

688
00:39:35,824 --> 00:39:39,496
من فقط امیدوارم که اون حقیقتا بفهمه چی براش بهترینه

689
00:39:39,562 --> 00:39:41,564
و این محل رو ترک کنه

690
00:39:44,535 --> 00:39:46,570
من شنیدم که به تایلر چی گفتی

691
00:39:48,173 --> 00:39:50,609
تو به بوستن برمی گردی؟

692
00:39:50,642 --> 00:39:52,612
بله

693
00:39:52,645 --> 00:39:54,747
خب، لکسی اتاق قبلی آدری رو در طبقه بالا می گیره

694
00:39:54,814 --> 00:39:57,184
...پس

695
00:39:57,217 --> 00:40:00,254
گمان می کنم به هر حال می ری بیرون

696
00:40:00,320 --> 00:40:04,321
اما اگه می خواستی من یه اتاق اضافی تو قایقم دارم

697
00:40:07,329 --> 00:40:09,598
وایسا

698
00:40:11,802 --> 00:40:14,404
برام مهم نیست اگه انبار نابود شده باشه

699
00:40:14,471 --> 00:40:18,472
بعلاوه، تو می تونی کاری که با پام کردی درست کنی

700
00:40:18,609 --> 00:40:22,481
تو هر کاری که عروسک دوک کرد رو به یاد داری؟

701
00:40:22,548 --> 00:40:24,249
ممم،ههه

702
00:40:24,316 --> 00:40:25,885
تو منو بوسیدی

703
00:40:25,919 --> 00:40:29,589
بوسه ام رو پس بده

704
00:40:40,536 --> 00:40:43,473
بزار حدس بزنم

705
00:40:43,506 --> 00:40:46,176
تو منتظر بردارم هستی؟

706
00:40:46,243 --> 00:40:48,645
نوچ

707
00:40:51,416 --> 00:40:53,718
منتظر تو بودم

708
00:41:03,130 --> 00:41:06,667
پس من اینجا زندگی می کردم؟

709
00:41:06,734 --> 00:41:08,236
چی من ... شکستم؟

710
00:41:08,269 --> 00:41:10,506
منظورم اینه اون خوبه و همه چیز داره

711
00:41:10,572 --> 00:41:13,443
اون یکم مثل ماله دریانورداست

712
00:41:13,510 --> 00:41:16,279
خب، خوشحالم که ازش خوشت اومده

713
00:41:16,312 --> 00:41:18,282
به من شش ماه اجاره بدهکاری

714
00:41:18,349 --> 00:41:21,719
من فقط سعی کردم زندگیتو نجات بدم

715
00:41:21,785 --> 00:41:25,490
نباید ماه اول رو رایگان داشته باشم؟

716
00:41:25,557 --> 00:41:27,559
می دونی، داشتم راجب به اون چیزی که

717
00:41:27,592 --> 00:41:31,497
تو زیرزمین اتفاق افتاد فکر می کردم

718
00:41:31,564 --> 00:41:34,801
تو فقط خودتو کشیدی کنار و اجاز دادی تایلر سعی کنه منو بگیره

719
00:41:34,835 --> 00:41:37,272
نمی دونم چی بگم

720
00:41:37,305 --> 00:41:39,807
...متاسفم، من فقط... من

721
00:41:39,874 --> 00:41:42,811
نمی خواستم که چاقو رو بگیرم، من ترسیده بودم

722
00:41:42,845 --> 00:41:46,148
ببین، اون جایی که من توش گیر کرده بودم

723
00:41:46,215 --> 00:41:48,685
راهی که تو از انبار پریدی بیرون

724
00:41:48,718 --> 00:41:52,323
به اون زیرزمین رفت

725
00:41:52,390 --> 00:41:54,592
فکر می کنیم که دوران سختی برای باور کردن دارم

726
00:41:54,659 --> 00:41:57,729
که تو ترسیده بودی

727
00:41:57,763 --> 00:42:01,534
فکر می کنم می دونی که طلسم من بهش ضربه زد و منو نجات داد

728
00:42:01,601 --> 00:42:03,670
من واقعا... اولین چیزا رو درباره اش نمی دونم

729
00:42:03,736 --> 00:42:07,174
اما آدری پارکر می دونست

730
00:42:12,314 --> 00:42:16,185
او درست نیست آدری؟

731
00:42:23,927 --> 00:42:27,699
دوک، لعنتش کنند

732
00:42:30,736 --> 00:42:32,338
بله

733
00:42:32,404 --> 00:42:34,908
اون منم

734
00:42:48,200 --> 00:43:03,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

