﻿1
00:00:01,837 --> 00:00:03,157
...آنچه در قسمتهای قبلی هیون گذشت

2
00:00:03,252 --> 00:00:04,811
من اون عکسو می شناسم
قاتل بچه کلورادویی

3
00:00:04,896 --> 00:00:06,650
اون مثل تو بنظر می رسه

4
00:00:06,734 --> 00:00:08,374
می دونی، همیشه با یه نام متفاوت برمی گردی

5
00:00:08,440 --> 00:00:10,444
اما در باطن یکسان هستی

6
00:00:10,495 --> 00:00:11,915
اولین باری که لمس کردنت رو حس کردم

7
00:00:11,982 --> 00:00:14,038
روزی بود که منو اینجا بوسیدی

8
00:00:14,122 --> 00:00:16,345
اون مثل یه چیز کوچک برات بود

9
00:00:16,429 --> 00:00:20,807
اما برای من، مدتهای طولانی بود که هیچی رو احساس نکرده بودم

10
00:00:20,858 --> 00:00:22,562
سلام نیتن
آدری پارکر مرده

11
00:00:22,648 --> 00:00:24,568
و مردم زیادی برای کندن سر نیتن بیرون آمده اند

12
00:00:24,653 --> 00:00:26,541
نمی دونم که می تونم کنارت بمونم یا نه

13
00:00:26,625 --> 00:00:28,664
می تونی منو بکشی و انتقامتو بگیری

14
00:00:28,715 --> 00:00:30,218
و بقیه عمرت رو با دردسرت بگذرونی

15
00:00:30,303 --> 00:00:31,973
یا می تونی بزاری زنده بمونم

16
00:00:32,040 --> 00:00:34,765
من آدری رو پیدا می کنم و راضیش می کنم که منو بکشه

17
00:00:34,849 --> 00:00:35,912
دردسرا برای همیشه تموم می شن

18
00:00:35,936 --> 00:00:37,238
این محل چیه؟

19
00:00:37,323 --> 00:00:40,063
من مرده ام؟
تو زنده ای

20
00:00:40,115 --> 00:00:44,426
اما این محل، این مردم... اونا واقعی نیستن

21
00:00:44,510 --> 00:00:46,465
من صدای آدری رو دوباره شنیدم
تو چی شنیدی؟

22
00:00:46,550 --> 00:00:48,420
در مورد بدام افتادن حرف می زد

23
00:00:48,472 --> 00:00:50,143
در محلی که واقعی نیست

24
00:00:50,227 --> 00:00:51,981
پس تو فکر می کنی که آدری هنوز تو انباره

25
00:00:52,065 --> 00:00:54,990
و اون هنوز در حال خراب شدنه؟

26
00:00:55,074 --> 00:00:58,132
اون در حال مرگه مگر اینکه ما سریع حرکت کنیم

27
00:00:58,217 --> 00:01:00,389
اون تو رو با خودش می بره

28
00:01:04,735 --> 00:01:07,860
حالا باید به سر خواب آلودم

29
00:01:07,945 --> 00:01:10,869
در تخت نرم و دنجم استراحت بدم

30
00:01:10,953 --> 00:01:13,660
من به درگاه خالقم برای حفاظت از من دعا می کنم

31
00:01:13,711 --> 00:01:16,853
و از نزدیک مواظبم باش تا بیدار شم

32
00:01:16,938 --> 00:01:19,561
هارپر، عاشقتم

33
00:01:19,646 --> 00:01:21,233
خوب بخوابی

34
00:01:38,116 --> 00:01:40,404
تو اونطوری خندیدی؟

35
00:01:40,455 --> 00:01:43,714
نه، اون دوستم بود

36
00:01:43,766 --> 00:01:46,439
اون بلا یا اسکار گربه بود؟

37
00:01:46,524 --> 00:01:48,361
نه، اون یه نفر جدید بود

38
00:01:48,428 --> 00:01:50,116
خب، به دوست خیالیت بگو

39
00:01:50,234 --> 00:01:51,788
وقته خوابه

40
00:01:51,872 --> 00:01:53,208
باشه

41
00:02:07,283 --> 00:02:09,823
بیا یه بازی بکنیم

42
00:02:24,249 --> 00:02:26,973
خداحافظ

43
00:02:31,688 --> 00:02:33,391
ظهور و درخشش هارپر

44
00:02:33,443 --> 00:02:35,698
هارپر؟

45
00:02:35,749 --> 00:02:38,289
!اوه، خدای من، هارپر

46
00:02:38,373 --> 00:02:40,295
من امروز صبح رفتم تا بیدارش کنم

47
00:02:40,379 --> 00:02:43,086
و اون رفته بود

48
00:02:43,137 --> 00:02:44,942
هر کسی که بود خنده بدی داشت

49
00:02:45,026 --> 00:02:46,646
هارپر گفت که اون فقط دوست خیالیش بود

50
00:02:46,731 --> 00:02:48,291
اما اینجا باید یه نفر دیگه ای بوده باشه

51
00:02:48,369 --> 00:02:49,989
مطمئنی که کسی وارد خونه شده بود؟

52
00:02:50,074 --> 00:02:52,965
رییس، چیزی در مورد دخترهای کوچولو می دونی؟

53
00:02:53,049 --> 00:02:55,389
کمی

54
00:02:55,456 --> 00:02:59,517
پس می دونی که یه دختر چهار ساله نمی تونه اون کارو کرده باشه

55
00:02:59,602 --> 00:03:01,071
بچه دزد اون ساخته

56
00:03:01,139 --> 00:03:03,529
بعد اونو از دریچه بالا کشیده

57
00:03:15,648 --> 00:03:17,328
باید اینکارو کرده باشه تا دریچه رو باز کنه

58
00:03:17,369 --> 00:03:19,208
در مورد چی صحبت می کنید؟

59
00:03:19,292 --> 00:03:21,915
خانم، فکر نمی کنیم یه مزاحم بوده باشه

60
00:03:22,000 --> 00:03:24,005
درها  پنجره هاتون از داخل قفل شده بودند

61
00:03:24,056 --> 00:03:25,426
کسی وارد نشده تا اونو ببره

62
00:03:25,510 --> 00:03:27,849
هارپر نمی تونست اینکارو بکنه

63
00:03:27,900 --> 00:03:29,604
خانم، برخی افراد توانائیهای خاصی دارند

64
00:03:29,689 --> 00:03:31,392
که نمی تونن اونا رو کنترل کنند

65
00:03:31,444 --> 00:03:33,877
که باعث می شه کارایی بکنند که معمولا نمی تونند اون کارا رو بکنند

66
00:03:33,901 --> 00:03:36,842
شما در مورد دردسرا صحبت می کنید؟

67
00:03:36,909 --> 00:03:38,764
ما اونا رو تو خانوادمون نداریم

68
00:03:38,849 --> 00:03:41,355
شما عکسهای جدیدی از هارپر دارید؟

69
00:03:45,485 --> 00:03:48,710
یه دختر دردسر زده چهار ساله؟
بله، می دونم

70
00:03:50,750 --> 00:03:53,473
ما به آدری همین حالا نیاز داریم

71
00:03:53,558 --> 00:03:55,796
...باشه، ویلیام

72
00:03:55,847 --> 00:03:57,986
این انبار که ظاهرا توش هستم چیه؟

73
00:03:58,071 --> 00:04:00,610
اون... اون فضایی است بین دو دنیا

74
00:04:00,661 --> 00:04:01,981
و خیلی بد صدمه دیده

75
00:04:02,032 --> 00:04:04,455
اگه بسرعت ترکش نکنی، خواهی مرد

76
00:04:04,506 --> 00:04:05,959
می دونی چیه؟ گفتنش برات ساده است

77
00:04:06,011 --> 00:04:07,775
چون آخرین باری که سعی کردم از اینجا برم بیرون

78
00:04:07,799 --> 00:04:09,446
از اون در رفتم بیرون و مستقیما از اون یکی اومدم تو

79
00:04:09,470 --> 00:04:10,639
تو باید در واقعی رو پیدا کنی

80
00:04:10,690 --> 00:04:12,144
دری که به هیون برت می گردونه

81
00:04:12,195 --> 00:04:13,950
اوممم

82
00:04:14,017 --> 00:04:17,827
چرا بهم نمی گی که اون در کجاست؟

83
00:04:17,878 --> 00:04:20,368
نمی تونم

84
00:04:20,419 --> 00:04:23,092
انبار برای تو ساخته شده

85
00:04:23,177 --> 00:04:24,897
فقط تو می تونی ببینیش

86
00:04:24,983 --> 00:04:26,820
می دونی چی رو نمی تونم بفهمم؟

87
00:04:26,887 --> 00:04:28,859
نمی فهمم چرا بقیه آدما ناپدید شدن

88
00:04:28,910 --> 00:04:32,703
و تو نشدی

89
00:04:32,754 --> 00:04:34,241
ویلیام، تو کی هستی؟

90
00:04:34,292 --> 00:04:37,250
...آرزو می کردم، می تونستم بهت بگم

91
00:04:37,301 --> 00:04:38,771
اما نمی تونم

92
00:04:38,856 --> 00:04:43,452
حالا فقط اجازه دارم که کمکت کنم

93
00:04:43,536 --> 00:04:44,905
...پس

94
00:04:44,957 --> 00:04:48,165
می خواهی که حقیقت رو ببینی؟

95
00:04:52,645 --> 00:04:54,299
بله

96
00:04:54,350 --> 00:04:56,522
باشه

97
00:04:56,607 --> 00:04:59,314
چشمات رو ببند، یه نفس عمیق بکش

98
00:04:59,365 --> 00:05:01,035
چشمات رو ببند

99
00:05:01,120 --> 00:05:03,493
فکرتو از تمام انتظاراتت پاک کن

100
00:05:03,544 --> 00:05:07,019
و بخودت بگو کی چشمات رو باز می کنی

101
00:05:07,105 --> 00:05:10,178
فکرت باز خواهد شد

102
00:05:10,230 --> 00:05:13,855
و حقیقت قبل از تو پدیدار می شه

103
00:05:20,309 --> 00:05:24,269
اوه، خدای من، چه اتفاقی داره می افته

104
00:05:24,354 --> 00:05:27,228
حالا می تونی ببینیش،انبار داره نابود می شه

105
00:05:27,279 --> 00:05:28,582
ما تو دقایق آخرش هستیم

106
00:05:28,667 --> 00:05:31,072
اگه من نتونم در رو پیدا کنم چی؟

107
00:05:31,123 --> 00:05:34,382
تو دیگه وجود نخواهی داشت

108
00:05:34,433 --> 00:05:38,194
تو دیگه وجود نخواهی داشت

109
00:05:38,261 --> 00:05:40,784
آدری

110
00:05:43,910 --> 00:05:51,910
ترجمه و تنظیم: علیرضا
CinemaFreak.Net

111
00:06:14,335 --> 00:06:17,326
از اینجا متنفرم

112
00:06:17,377 --> 00:06:19,131
انبار مچاله شده

113
00:06:19,182 --> 00:06:21,839
چطوری ممکنه آدری هنوز توش باشه

114
00:06:21,891 --> 00:06:23,895
مسافرت زمانی در انبار که 10 ثانیه بوده

115
00:06:23,980 --> 00:06:25,701
برای من شش ماه بوده

116
00:06:25,785 --> 00:06:27,740
اون انبار؟

117
00:06:27,825 --> 00:06:29,077
پس یه دری هست؟

118
00:06:29,161 --> 00:06:31,751
راهی برای آدری وجود داره تا خارج بشه؟

119
00:06:31,836 --> 00:06:33,590
اون چیزیه که جنیفر شنیده

120
00:06:33,675 --> 00:06:35,596
اما وضعیتش خوب نبوده

121
00:06:35,681 --> 00:06:39,440
فکر می کردم اون بهتر از اونجا خارج می شه

122
00:06:39,525 --> 00:06:41,915
محلی که ما آخرین بار انبار رو دیدیم

123
00:06:41,999 --> 00:06:43,452
تو به بوستن رفتی

124
00:06:43,537 --> 00:06:45,959
آدری می تونه هر جایی از اون انبار بیاد بیرون

125
00:06:46,043 --> 00:06:48,015
بله، بزار امیدوار باشیم

126
00:06:50,975 --> 00:06:53,364
...جنیفر گفت

127
00:06:53,431 --> 00:06:56,406
...اگه آدری از اون در نیاد بیرون

128
00:06:56,457 --> 00:06:57,877
اون می میره

129
00:06:59,834 --> 00:07:02,507
...ببین

130
00:07:02,592 --> 00:07:05,349
چه چیزه دیگه ای می شنوی؟
هیچی

131
00:07:05,433 --> 00:07:06,485
برو عقب، باشه؟

132
00:07:06,570 --> 00:07:07,940
...خب، من بهش نیاز دارم، من

133
00:07:07,991 --> 00:07:10,196
چکار می کنی؟

134
00:07:10,280 --> 00:07:13,489
تو خروج اونو سخت می کنی

135
00:07:20,644 --> 00:07:22,031
بله

136
00:07:23,703 --> 00:07:25,858
متاسفم، من تحت فشار خوب عمل نمی کنم

137
00:07:25,909 --> 00:07:27,881
می دونم، ببین، تو عالی عمل می کنی

138
00:07:27,965 --> 00:07:31,223
فقط سعی کن گوش بدی

139
00:07:31,308 --> 00:07:34,349
بله، به انبار جادویی نامریی

140
00:07:34,400 --> 00:07:36,572
باشه

141
00:07:36,658 --> 00:07:38,394
مشکلی نیست

142
00:07:41,588 --> 00:07:42,757
چی؟

143
00:07:42,841 --> 00:07:45,381
اون دوایت بود

144
00:07:45,432 --> 00:07:48,858
دومین بچه هم گمشده، یه دختر 4 ساله

145
00:07:48,926 --> 00:07:52,452
اما آدری می تونه هر لحظه بیاد بیرون

146
00:07:52,537 --> 00:07:54,240
بخصوص وقتی که جنیفر صداش رو می شنوه

147
00:07:54,291 --> 00:07:56,330
اون آرامش لازم داره

148
00:07:56,414 --> 00:08:00,007
حالا، آرامش دادن به اون چیزیه که تو بهش اشتیاق داری

149
00:08:00,092 --> 00:08:01,895
اما اگه اشتیاقت نباشه چی؟

150
00:08:04,320 --> 00:08:06,659
حل و فصل پرونده ها، پیدا کردن افراد

151
00:08:06,745 --> 00:08:08,648
دقیقا

152
00:08:08,699 --> 00:08:10,621
پس برو و بچه ها رو پیدا کن

153
00:08:10,672 --> 00:08:12,342
من کمکش می کنم که آروم بگیره

154
00:08:12,427 --> 00:08:15,552
...ما آدری رو پیدا می کنیم و همگی بخوبی و خوشی زندگی می کنیم

155
00:08:18,110 --> 00:08:21,318
می دونی منظورم چیه

156
00:08:21,369 --> 00:08:25,363
کمکش کن بشنوه

157
00:08:26,551 --> 00:08:28,640
و نفستو بده تو

158
00:08:31,265 --> 00:08:34,991
و بیرون

159
00:08:35,059 --> 00:08:39,254
یوگا در مورد کنترل بدن توسط فکره

160
00:08:39,339 --> 00:08:41,461
به همین دلیل که سرما رو اینجا حس نمی کنیم

161
00:08:41,545 --> 00:08:43,934
اما تو واقعا فکر می کنی که این در شنیدن صداها کمکم کنه؟

162
00:08:44,018 --> 00:08:46,140
دقیقا

163
00:08:46,226 --> 00:08:48,932
ببین، با تمرکز روی تنفست

164
00:08:48,983 --> 00:08:51,272
تو هر کاری می تونی بکنی

165
00:09:00,065 --> 00:09:01,301
باشه

166
00:09:01,352 --> 00:09:02,572
مثل این؟

167
00:09:04,361 --> 00:09:05,664
باشه

168
00:09:05,749 --> 00:09:07,001
اون خوب بود

169
00:09:07,085 --> 00:09:08,339
اون عالی بود
بله؟

170
00:09:08,423 --> 00:09:10,093
چرا کمی مدیتیشن رو امتحان نمی کنیم

171
00:09:10,161 --> 00:09:11,715
باشه

172
00:09:11,799 --> 00:09:13,336
باشه

173
00:09:13,387 --> 00:09:16,695
این دقیقا شروع کرده مانند یه دردسر بنظر برسه

174
00:09:16,781 --> 00:09:18,401
دومین قربانی کنت تابل است

175
00:09:18,485 --> 00:09:20,289
با پدرش در فروشگاه لمبرت مغول خرید بوده

176
00:09:20,357 --> 00:09:24,869
و به انباری برگشته و اینو ساخته

177
00:09:24,920 --> 00:09:27,059
ازش بالا رفته تا به کلید روی قلاب دسترسی داشته باشه

178
00:09:27,143 --> 00:09:29,934
از کلید برای خاموش کردن آژیر خطر استفاده کرده

179
00:09:30,019 --> 00:09:31,689
یه طرح فرار استادانه دیگه از یه بچه

180
00:09:31,740 --> 00:09:33,494
که بسختی از پوشک گرفته شده

181
00:09:33,561 --> 00:09:35,310
شاید هارپر و کنت از یه چیز مشابه استفاده کرده اند

182
00:09:35,334 --> 00:09:37,623
دردسر یه دوست خیالی؟
...اونا به هم مربوط نبودند

183
00:09:37,707 --> 00:09:40,715
اما هر دو به پیش دبستانی سانی ساید می رفتند

184
00:09:40,766 --> 00:09:44,443
اون جاییکه دخترم لیز می رفت

185
00:09:44,527 --> 00:09:46,432
شرط می بندم که یه بابای عالی بودی

186
00:09:46,483 --> 00:09:48,287
من توی میزای کوچک جا نمی شدم

187
00:09:48,372 --> 00:09:51,664
تو روزای ملاقات والدین و معلما

188
00:09:51,748 --> 00:09:53,920
تو بخوبی تو مال من جا شدی

189
00:09:53,971 --> 00:09:56,093
دوایت تو یه رییسه خوبی

190
00:09:56,144 --> 00:09:58,099
مرسی

191
00:09:58,150 --> 00:09:59,352
بیا پیش دبستانی رو چک کنیم

192
00:09:59,438 --> 00:10:01,158
ببینیم این بچه ها چه چیزه مشترکی دارند

193
00:10:02,864 --> 00:10:04,752
شاید مجبور نباشیم

194
00:10:04,819 --> 00:10:08,011
لمبرت فیلم دوربین امنیتیشونو را ایمیل کرده

195
00:10:12,776 --> 00:10:15,366
این کنته

196
00:10:15,450 --> 00:10:17,572
و صدای خنده مامان هارپر شنیده می شه

197
00:10:17,656 --> 00:10:19,578
ببین، اون دریه که به انباری می رسه

198
00:10:19,662 --> 00:10:21,416
و خروجی عقبی

199
00:10:21,552 --> 00:10:24,090
صورت کنت رو می بینی؟

200
00:10:24,142 --> 00:10:26,230
مثل این می مونه که خنده طلسمش کرده

201
00:10:26,282 --> 00:10:28,654
وقتی که اون یه بار شنیدش، نمی تونه کمکی کنه اما دنبالش کرده

202
00:10:28,738 --> 00:10:30,158
اما اون از کجا می یاد؟

203
00:10:30,243 --> 00:10:32,131
هی، می تونی بری عقب؟

204
00:10:32,216 --> 00:10:35,808
فکر کردم یه نگاهی اجمالی به هر کسی پشت دره کردم

205
00:10:35,893 --> 00:10:37,931
اون مثل چی بود؟

206
00:10:37,982 --> 00:10:40,656
...نمی دونم... لبخند، مثل یه بچه، اما

207
00:10:40,740 --> 00:10:43,363
صبر کن، بزرگش کن

208
00:10:43,448 --> 00:10:46,924
به سمت چپ برو

209
00:10:49,849 --> 00:10:53,058
وو، فکر نمی کنم این بچه به سانی ساید بره

210
00:11:00,265 --> 00:11:03,708
باشه، حالا اینطوری بشین

211
00:11:06,885 --> 00:11:09,558
تو می تونی هرطور که راحتی بشینی

212
00:11:09,609 --> 00:11:11,413
اوه

213
00:11:12,835 --> 00:11:16,295
اینجا

214
00:11:16,379 --> 00:11:19,303
ایده برای اینه که

215
00:11:19,387 --> 00:11:21,894
به مغزت اجازه بده مثل یه دیگ خالی باشه

216
00:11:21,945 --> 00:11:25,906
...حالا، چشماتو ببند

217
00:11:25,957 --> 00:11:28,663
و یه نفس عمیق بکش

218
00:11:36,437 --> 00:11:38,358
باشه، اون چی بود؟

219
00:11:38,443 --> 00:11:39,756
اون خوبه، باشه، اون یه علامته خوبه

220
00:11:39,780 --> 00:11:40,926
معنیش اینه که یکی دنبالت می گرده

221
00:11:40,950 --> 00:11:43,339
کی ممکنه دنبالم باشه؟

222
00:11:43,424 --> 00:11:44,994
تو از اون چیزی که فکر می کنی مهم تری

223
00:11:45,045 --> 00:11:48,471
و دوستات بهت نیاز دارند

224
00:11:48,522 --> 00:11:50,276
چه چیزه دیگه ای جنیفر شنیده؟

225
00:11:50,343 --> 00:11:51,847
فقط اینکه آدری در انباره

226
00:11:51,898 --> 00:11:53,903
و دنبال یه در می گرده
یه در؟

227
00:11:53,988 --> 00:11:56,828
دوک و جنیفر روش کار می کنند
من تو رو تو بایگانی نیاز دارم

228
00:11:56,880 --> 00:11:58,165
ما فکر می کنیم این پسر ده ساله

229
00:11:58,216 --> 00:12:00,706
بچه های گمشده رو دزدیده

230
00:12:03,014 --> 00:12:04,567
چه مشکلی در رابطه با دندونش هست؟

231
00:12:04,652 --> 00:12:06,272
اون چیزیه که می خوام بفهمی

232
00:12:06,357 --> 00:12:08,061
من باید تمشکهای جنگلی رو بگیرم

233
00:12:08,112 --> 00:12:10,902
بنظر می رسه به اون سمت می رن

234
00:12:14,464 --> 00:12:15,934
تمشکهای جنگلی خطرناکن

235
00:12:16,018 --> 00:12:18,641
پس نزدیک هم می مونیم تا روی هم دید داشته باشیم

236
00:12:18,726 --> 00:12:20,113
اگه بچه ها رو پیدا کردید

237
00:12:20,197 --> 00:12:21,366
بلافاصله تو پتو بپیچیدشون

238
00:12:21,433 --> 00:12:22,904
گرمشون کنید

239
00:12:22,955 --> 00:12:25,829
تو خطر جدی از دست دادن حرارت بدنشون هستن

240
00:12:25,914 --> 00:12:26,966
حرکت کنید

241
00:12:31,981 --> 00:12:34,604
کاراگاه وارنوس، من، اوه، کارمن بروکم

242
00:12:34,655 --> 00:12:36,075
من مدیر سانی ساید هستم

243
00:12:36,143 --> 00:12:39,034
ما در واقع، اوه، یه برنامه جستجو رو سازماندهی کردیم

244
00:12:39,119 --> 00:12:41,925
...باشه، عالیه، اوه، شما

245
00:12:44,300 --> 00:12:46,890
هیچکدوم از خانواده های شما، اوه، برادر بزرگتر دارن

246
00:12:46,975 --> 00:12:48,343
مثلا یه پسر 10 ساله؟

247
00:12:48,395 --> 00:12:51,871
بله، خیلی از اونا دارن

248
00:12:51,955 --> 00:12:54,328
چرا؟
من به یه فهرست از اونا نیاز دارم

249
00:12:54,379 --> 00:12:56,585
اما اول بخش خودتون رو پوشش بدید

250
00:12:56,669 --> 00:12:59,259
ما باید اون بچه ها رو پیدا کنیم
باشه

251
00:13:00,764 --> 00:13:01,817
باشه

252
00:13:08,537 --> 00:13:10,592
دوک، جنیفر چطوره؟

253
00:13:10,677 --> 00:13:13,935
...اون

254
00:13:14,019 --> 00:13:16,860
عالیه

255
00:13:16,928 --> 00:13:19,244
بله، ما نیروی حیاتیش رو شارژ کردیم، چاکراهاش رو متعادل نمودیم

256
00:13:19,268 --> 00:13:21,824
حالا فقط با خون مغزش رو تراز می کنیم

257
00:13:21,909 --> 00:13:23,629
فکر نمی کنم این کار کنه

258
00:13:23,714 --> 00:13:25,920
سینوسهای من در حال انفجارن

259
00:13:25,971 --> 00:13:27,808
دارم می یام
نه، نه، نه، نه، نه

260
00:13:27,893 --> 00:13:30,014
می تونی یه لحظه صبر کنی؟

261
00:13:30,100 --> 00:13:31,687
عالی کار می کنی

262
00:13:31,771 --> 00:13:32,990
...فقط

263
00:13:33,074 --> 00:13:35,664
صبر کن

264
00:13:35,749 --> 00:13:38,255
هی، نیتن، داری میایی اینجا کمی میخ بیار

265
00:13:38,323 --> 00:13:40,161
برای تابوت آدری، چون اینجا بودنت

266
00:13:40,212 --> 00:13:41,548
آخرین چیزیه که جنیفر می خواد

267
00:13:41,632 --> 00:13:43,354
خب، نقشه ات کار نمی کنه

268
00:13:43,438 --> 00:13:44,942
...رفیق، چی فکر می کردی

269
00:13:45,009 --> 00:13:46,373
من اونو تو نصف روز به یه مرتاض تبدیل می کنم؟

270
00:13:46,397 --> 00:13:47,515
پس نقشه لعنتیت چیه؟

271
00:13:47,567 --> 00:13:48,869
اینجا یه قیاسه

272
00:13:48,954 --> 00:13:50,207
جنیفر تو خط پرتاب آزاده

273
00:13:50,291 --> 00:13:51,543
یه ثانیه در بازی بزرگ گذشت

274
00:13:51,628 --> 00:13:54,669
حالا، اگه در موردش فکر کنه، خفه می شه

275
00:13:54,720 --> 00:13:57,394
حالا سعی می کنم که اونو از فشار دور نگه دارم

276
00:13:57,479 --> 00:13:59,043
به فکر کردن در مورد چیزهای دیگه مشغولش کنم

277
00:13:59,067 --> 00:14:02,057
بجز کاری که باید انجام بده پس اون فکرشو باز می کنه

278
00:14:02,108 --> 00:14:04,247
و شروع به شنیدن می کنه

279
00:14:04,332 --> 00:14:06,036
هوشمندانه

280
00:14:06,087 --> 00:14:08,092
بله، اینطوریه

281
00:14:09,764 --> 00:14:10,766
!باشه

282
00:14:18,606 --> 00:14:21,998
آدری هنوز تو اون انباره

283
00:14:22,083 --> 00:14:23,786
پس اینجا چکار می کنی؟

284
00:14:23,839 --> 00:14:25,676
چون من بچه های گمشده ای دارم، جردن

285
00:14:25,760 --> 00:14:28,350
نگهبانا دارن دنبالشون می گردن

286
00:14:28,435 --> 00:14:31,192
ما باید خراب کاری هات رو جمع و جور کنیم

287
00:14:31,277 --> 00:14:32,914
هفده

288
00:14:34,619 --> 00:14:36,841
چی؟
هفده

289
00:14:36,926 --> 00:14:38,346
اون تعداد کسانی است که مرده اند

290
00:14:38,430 --> 00:14:40,686
بخاطر دردسرها از زمانی که من به هاوارد شلیک کردم

291
00:14:40,771 --> 00:14:42,558
...این بچه ها هم بمیرند، اون می شه نوزده

292
00:14:42,642 --> 00:14:44,865
جردن، زندگیها ، نه ریخت و پاش

293
00:14:44,950 --> 00:14:47,856
و با هر نفسی که می کشم به اونا فکر می کنم

294
00:14:47,908 --> 00:14:49,328
پس می دونی چیه؟

295
00:14:49,379 --> 00:14:50,749
من آدری رو پیدا می کنم

296
00:14:50,833 --> 00:14:52,136
اون منو می کشه

297
00:14:52,203 --> 00:14:54,091
دردسرها به پایان می رسن

298
00:14:54,176 --> 00:14:56,064
و دیگه لازم نیست من بیش از این فکر کنم

299
00:14:56,149 --> 00:14:58,572
در مورد تمام این درد و رنجهایی که من باعثشون در این شهرم

300
00:15:01,197 --> 00:15:03,619
ما جا پاهایی پیدا کردیم
بزن بریم

301
00:15:08,467 --> 00:15:10,422
دو جا پای کوچک مال هارپر و کنت هستن

302
00:15:10,473 --> 00:15:12,227
...و رد پاهایی بزرگتر

303
00:15:12,279 --> 00:15:14,149
رد پای برهنه، همشون

304
00:15:14,234 --> 00:15:16,456
فکر می کنم دنبال 4 تا بچه دزدیم

305
00:15:16,541 --> 00:15:18,078
چهار تا دردسر زده 10 ساله؟

306
00:15:18,129 --> 00:15:21,554
و از نزدیک جای انگشتای پا رو ببین

307
00:15:23,728 --> 00:15:26,853
اونا علایم پنجه هستند؟

308
00:15:31,952 --> 00:15:33,789
کجا بودی؟

309
00:15:33,840 --> 00:15:36,515
تو بایگانی بودم و چیزی رو که پلیس نیاز داره پیدا کردم

310
00:15:36,599 --> 00:15:40,175
تا زمانی که بودی... کجا بودی؟

311
00:15:40,226 --> 00:15:42,782
اتاق

312
00:15:42,850 --> 00:15:44,871
من مقداری مطالعه کردم
اوه، اونو کنار بزار

313
00:15:47,748 --> 00:15:49,703
وینس، اون دره

314
00:15:49,754 --> 00:15:51,474
اونی که قرار آدری ازش بیاد بیرون

315
00:15:51,542 --> 00:15:53,179
در موردش چی؟
اون منو اذیت می کنه

316
00:15:53,230 --> 00:15:54,717
اذیتت می کنه؟
بله

317
00:15:54,768 --> 00:15:56,656
...دیو، چی اذیتت نمی کنه

318
00:15:56,724 --> 00:15:59,230
موسیقی بلند، حلقه های نشاسته

319
00:15:59,281 --> 00:16:01,537
سگ خانم پرلماتر؟
اسکیتلز سگ زوزه کشیه

320
00:16:01,588 --> 00:16:03,258
پرونده خودمو ادامه می دم

321
00:16:03,344 --> 00:16:04,930
نیتن

322
00:16:05,015 --> 00:16:06,394
بچه ها، می تونیم اینکارو  سریعتر بکنیم؟

323
00:16:06,418 --> 00:16:07,938
من باید به جستجو برگردم

324
00:16:08,023 --> 00:16:09,253
تمشکهای جنگلی هیچی رو نشون ندادن

325
00:16:09,277 --> 00:16:10,529
و وقتمون داره تموم می شه

326
00:16:10,597 --> 00:16:13,605
خب، بله، فرهنگهای زیادی افسانه هایی دارند

327
00:16:13,656 --> 00:16:15,996
از مخلوقاتی که بچه ها رو می دزدند

328
00:16:16,080 --> 00:16:17,967
ما قبلا دیده ایم که اسطوره ها

329
00:16:18,052 --> 00:16:19,505
برای دردسرها توضیحاتی دارند

330
00:16:19,590 --> 00:16:22,230
هر چند پنجه خاص شده

331
00:16:22,297 --> 00:16:26,358
تو یه افسانه اهالی افریقایی کارائیب بنام دوئن

332
00:16:26,443 --> 00:16:28,916
دوئن ها پا و دستهای پنجه ای دارند

333
00:16:28,983 --> 00:16:32,627
خنده اونا بچه ها رو افسون می کنه تا از والدینشون فرار کنند

334
00:16:32,678 --> 00:16:36,522
و به عمق بیابان برن

335
00:16:40,066 --> 00:16:42,456
اون چیزیه که باهاش طرفیم

336
00:16:42,523 --> 00:16:45,631
پس دردسر یکی خلق این موجوداته

337
00:16:45,699 --> 00:16:47,553
بله
...حالا، بدبختانه

338
00:16:47,638 --> 00:16:50,144
اخبار بچه های گمشده در تمام شهر پخش شده

339
00:16:50,211 --> 00:16:53,571
هر پدر و مادری در هیون سفت وسخت مواظب بچه اش است

340
00:16:53,655 --> 00:16:56,061
خب، شاید اون کافی نباشه

341
00:16:56,113 --> 00:16:59,538
اون می گه که دوئن ها استادان فریب هستند

342
00:16:59,589 --> 00:17:03,466
اونا حتی می تونند بچه ای رو که تحت سخت ترین مراقبتهاست بدزدند

343
00:17:06,760 --> 00:17:08,782
چرا نمی تونم برم بیرون و بازی کنم؟

344
00:17:08,866 --> 00:17:10,955
چون من گفتم

345
00:17:14,114 --> 00:17:15,802
می تونی ماشین بازی کنی اگه بخواهی

346
00:17:15,886 --> 00:17:18,142
!بله

347
00:17:23,241 --> 00:17:25,279
می خوام دوباره
سیستم آزیر خطر رو چک کنم

348
00:17:25,330 --> 00:17:27,419
اینجا می مونی

349
00:17:38,987 --> 00:17:41,878
بن، اون بالا چکار می کنی؟

350
00:17:45,589 --> 00:17:47,226
پنجره اتاق بن بازه

351
00:17:47,311 --> 00:17:49,181
پنجره اش بسته است

352
00:17:49,233 --> 00:17:52,943
بن از بازی با پنجره دست بردار

353
00:18:02,638 --> 00:18:04,977
بن؟

354
00:18:13,169 --> 00:18:15,141
!بن

355
00:18:15,225 --> 00:18:17,597
!نه، نه

356
00:18:17,649 --> 00:18:20,356
استادان فریب

357
00:18:20,440 --> 00:18:21,809
اون می گه چه نوع فریبی؟

358
00:18:21,860 --> 00:18:23,665
همه نوع

359
00:18:23,750 --> 00:18:26,173
دوئن ها بخصوص در گمراه کردن نیروهای جستجوگر خوبند

360
00:18:26,257 --> 00:18:28,178
قربانیاشون هیچوقت پیدا نمی شن

361
00:18:28,263 --> 00:18:31,053
...اما اگه اونا تو تمشکهای جنگلی نباشن

362
00:18:31,138 --> 00:18:33,527
می تونن هر جایی باشن

363
00:18:51,715 --> 00:18:55,057
فکر می کنم هر کاری می تونستم کردم

364
00:18:55,142 --> 00:18:56,895
اونو داخل نگه داشتم

365
00:18:56,980 --> 00:18:59,068
من... من آزیر رو تنظیم کردم

366
00:18:59,153 --> 00:19:01,241
والری، این تقصیر تو نیست

367
00:19:01,325 --> 00:19:03,698
لطفا منو ببخشید

368
00:19:05,806 --> 00:19:07,509
...استادان فریب

369
00:19:07,577 --> 00:19:09,615
که اساسا این معنی رو داره که هیچ ایده ای نداریم

370
00:19:09,683 --> 00:19:11,103
که کجا رو برای اون بچه ها بگردیم

371
00:19:11,188 --> 00:19:13,778
اونا قربانیاشون رو به بیابان می کشند

372
00:19:13,862 --> 00:19:16,135
و بعد اونا دیگه هرگز پیدا نمی شن

373
00:19:16,203 --> 00:19:18,926
بیابانهای زیادی اطرافه هیون هستن

374
00:19:19,010 --> 00:19:21,717
و خیلی ساده یه بچه با سرمای پیش رو می میره

375
00:19:21,768 --> 00:19:23,272
باید بفهمیم که دردسر کی

376
00:19:23,356 --> 00:19:24,810
ابتدا دوئنها رو خلق کرده

377
00:19:24,894 --> 00:19:26,899
و امیدوار باشیم که اون جستجو رو محدود کنه

378
00:19:26,950 --> 00:19:29,072
چی بن رو به هارپر و کنت مرتبط می سازه؟

379
00:19:29,123 --> 00:19:30,827
بن حتی به پیش دبستانی نرفته

380
00:19:30,912 --> 00:19:32,749
کی هر سه بچه رو می شناسه؟

381
00:19:32,800 --> 00:19:35,892
دوئن ها اون سه بچه رو هدف قرار داده بودند

382
00:19:35,959 --> 00:19:38,767
اوه، شاید پرستار بچه
...اوه، اوه، معلم پیانو

383
00:19:38,818 --> 00:19:41,190
اون نوع چیزا؟
یه معلم هنر

384
00:19:41,275 --> 00:19:43,413
بن نقاشی رو دوست داره

385
00:19:43,480 --> 00:19:47,342
بن دوست داره نقاشیهاش رو به مردم بده، اون هدیه دادن رو دوست داره

386
00:19:47,426 --> 00:19:48,678
اما من معلم هنرش هستم

387
00:19:54,479 --> 00:19:56,033
اون یکی برای عمه اش است

388
00:19:57,790 --> 00:20:01,416
عمه، ماشین، مرد

389
00:20:01,500 --> 00:20:04,424
کارمن

390
00:20:04,508 --> 00:20:06,881
عمه بن کارمن بروکه

391
00:20:06,933 --> 00:20:08,736
مدیر پیش دبستانی سانی ساید؟

392
00:20:08,822 --> 00:20:10,725
اون خواهرمه

393
00:20:10,777 --> 00:20:13,668
بن عاشقشه

394
00:20:24,266 --> 00:20:25,953
!اه

395
00:20:26,038 --> 00:20:28,912
اونو بگیر، نوشیدنی ساماراما دوک

396
00:20:28,963 --> 00:20:31,118
بسلامتی

397
00:20:31,169 --> 00:20:32,622
...باشه، حالا، این

398
00:20:32,674 --> 00:20:35,096
اینو می تونم انجام بدم

399
00:20:35,148 --> 00:20:37,470
باشه

400
00:20:37,521 --> 00:20:40,579
اه

401
00:20:40,646 --> 00:20:42,484
آماده ای؟

402
00:20:42,536 --> 00:20:44,624
دوستات بهت نیاز دارند

403
00:20:44,676 --> 00:20:46,662
...دوک

404
00:20:46,715 --> 00:20:49,104
می تونم بشنوم

405
00:20:49,171 --> 00:20:50,692
دوستت حالا داره دنبالت می گرده

406
00:20:50,776 --> 00:20:52,206
اون به این معنیست که یکی از اونا مخصوصه

407
00:20:52,230 --> 00:20:53,817
اونا ارتباطی با انبار دارند

408
00:20:53,868 --> 00:20:55,957
!دوستان من، آه، سلام، دوستان

409
00:20:56,024 --> 00:20:58,213
می تونید کمکم کنید این درو که قرار پیداش کنم، پیدا کنم

410
00:20:58,298 --> 00:20:59,811
اونا نمی تونن در رابطه با در کمکت کنند

411
00:20:59,835 --> 00:21:01,075
اونا باید مال خودشونو پیدا کنند

412
00:21:01,140 --> 00:21:02,258
صبر کن، وایسا، صبر کن

413
00:21:02,343 --> 00:21:03,930
تو حالا دو تا در داری؟
بله

414
00:21:04,014 --> 00:21:06,054
یکی که تو باید بازش کنی و یکی که اونا باید باز کنند

415
00:21:06,104 --> 00:21:08,577
اوه، مثل اتاقهای مجلل متل؟

416
00:21:08,661 --> 00:21:10,165
بله، هر دو باید باز شن

417
00:21:10,232 --> 00:21:12,589
تا بتونی فرار کنی و زنده بمونی

418
00:21:12,673 --> 00:21:15,095
می دونستم یکی باید نگاه کنه

419
00:21:15,181 --> 00:21:17,804
تو همیشه دوستانی داری

420
00:21:17,888 --> 00:21:20,194
این بخشی از کسیه که هستی

421
00:21:21,816 --> 00:21:25,107
ما باید درو پیدا کنیم

422
00:21:25,160 --> 00:21:26,830
متاسفم، چی؟

423
00:21:26,914 --> 00:21:28,784
من باید گوش بدم

424
00:21:28,836 --> 00:21:30,841
گوش دادن... اون ایده بدی نیست

425
00:21:30,925 --> 00:21:32,980
از بقیه حسات استفاده کن، شاید اون بتونه کمکت کنه

426
00:21:33,066 --> 00:21:36,474
باشه، حالا می خواهی که یه درو بشنوم

427
00:21:36,525 --> 00:21:38,530
شاید اون قویترین چیزیه

428
00:21:38,615 --> 00:21:41,656
که ازت خواستم انجام بدی؟

429
00:21:47,524 --> 00:21:49,863
اه! گمش کردم. صدای شیپور مه می یاد

430
00:21:49,948 --> 00:21:51,317
ببین، فقط بیخیالش شو

431
00:21:51,368 --> 00:21:53,240
بیشتر در مورد این دری که باید پیدا کنیم بگو

432
00:21:53,324 --> 00:21:56,332
اون یکی پیدا می کنه و ما یکی

433
00:21:56,383 --> 00:22:00,310
اگه نتونیم، اون می میره

434
00:22:00,377 --> 00:22:03,402
یه در برای چی؟
مطمئن نیستم

435
00:22:05,108 --> 00:22:06,661
اتاقهای مجلل متل؟

436
00:22:06,729 --> 00:22:08,701
متاسفم
اون نه

437
00:22:08,752 --> 00:22:11,258
هیس

438
00:22:13,683 --> 00:22:16,189
نمی تونم، صدای شیپور حواسمو پرت می کنه

439
00:22:17,728 --> 00:22:19,733
یه دقیقه صبر کن

440
00:22:19,784 --> 00:22:21,956
من صدای هیچ شیپوری نمی شنوم

441
00:22:24,164 --> 00:22:25,549
یعنی چی؟

442
00:22:30,816 --> 00:22:32,469
کارمن بروک، پلیس

443
00:22:32,520 --> 00:22:34,492
کارمن تمشکهای جنگلی رو یک ساعت پیش ترک کرد

444
00:22:34,576 --> 00:22:36,146
من برای مجوز بازرسی زنگ می زنم

445
00:22:36,198 --> 00:22:38,537
خب، بهم خبر بده وقتی که گرفتیش

446
00:22:44,188 --> 00:22:45,674
کارمن؟

447
00:22:48,651 --> 00:22:51,625
اون اینجا نیست

448
00:22:53,381 --> 00:22:55,336
چرا بچه رو تو اتاق نشیمن گذاشتن؟

449
00:22:55,387 --> 00:22:59,097
سطلی برای پوشک نیست

450
00:22:59,181 --> 00:23:02,156
...نه مخلوط کن غذای بچه، من

451
00:23:05,583 --> 00:23:07,421
فکر نمی کنم اونا یه بچه واقعی داشته باشند

452
00:23:07,506 --> 00:23:09,511
پس همه این چیزا برای چیه؟

453
00:23:09,578 --> 00:23:11,265
قدرت تفکر مثبت؟

454
00:23:11,350 --> 00:23:14,441
اونا یکی می خوان

455
00:23:14,526 --> 00:23:16,113
و اینو ببین

456
00:23:16,197 --> 00:23:18,436
اونا آی وی آر رو برای سالیان متوالی امتحان کردند

457
00:23:18,488 --> 00:23:19,907
کارمن؟

458
00:23:19,958 --> 00:23:21,963
عزیزم؟

459
00:23:22,047 --> 00:23:23,250
برایر بروک؟

460
00:23:23,301 --> 00:23:24,888
ما دنبال همسرت می گردیم

461
00:23:24,956 --> 00:23:26,793
منم همینطور، اون تلفنشو جواب نمی ده

462
00:23:26,845 --> 00:23:28,181
چه خبره؟

463
00:23:28,265 --> 00:23:29,462
تو در مورد بچه های گمشده شنیدی؟

464
00:23:29,486 --> 00:23:30,905
البته، بن پسر حواهر زنمه

465
00:23:30,973 --> 00:23:32,309
اون چه ارتباطی با کارمن داره؟

466
00:23:32,361 --> 00:23:34,784
همسرت هر سه تا بچه رو می شناسه

467
00:23:34,835 --> 00:23:37,993
ما فکر می کنیم اون دردسر زده است
می دونی این چه مفهومی داره؟

468
00:23:38,044 --> 00:23:40,349
بله، اما نمی تونم باور کنم که کارمن دردسر زده است

469
00:23:40,434 --> 00:23:42,148
و حتی اگه اون باشه، نمی تونه به یه بچه صدمه بزنه

470
00:23:42,172 --> 00:23:43,392
اون عاشق بچه هاست

471
00:23:43,476 --> 00:23:45,698
اما شما از خودتون بچه ندارید

472
00:23:45,782 --> 00:23:47,036
با وجود تلاش زیادی که کردید

473
00:23:47,120 --> 00:23:49,075
جدیدا اتفاقی افتاده؟

474
00:23:49,159 --> 00:23:52,886
چیزی که باعث افسردگیش شده باشه، مثلا آی وی آر بی فایده

475
00:23:52,970 --> 00:23:56,211
نه، همونطور که می بینید ما قبلا اونو امتحان کردیم

476
00:23:57,601 --> 00:24:01,110
بله، اما والری خواهر کارمن

477
00:24:01,194 --> 00:24:03,500
مادر بن، اخیرا به ما گفته که

478
00:24:03,567 --> 00:24:07,595
...اون بطور تصادفی... حامله است

479
00:24:07,680 --> 00:24:09,968
اون می تونست حامله بشه بدون هیچ تلاشی

480
00:24:10,054 --> 00:24:12,276
در زمانی که ما سعی می کردیم و سعی می کردیم

481
00:24:12,360 --> 00:24:14,208
و تمام چیزی که بخاطرش می تونیم نشون بدیم کوهی از بدهی است

482
00:24:14,232 --> 00:24:17,942
و کپه ای از وسایل بچه پر از گرد و خاک اون گوشه

483
00:24:17,993 --> 00:24:19,296
اون دردسر اونو فعال کرد

484
00:24:19,380 --> 00:24:21,335
کارمن یه سری مخلوق خلق کرد

485
00:24:21,419 --> 00:24:23,391
مخلوقاتی که بن، کنت و هارپر رو گرفتند

486
00:24:23,458 --> 00:24:25,440
و اگه ما هر چه سریعتر اونا رو پیدا نکنیم، خواهند مرد

487
00:24:25,464 --> 00:24:27,570
اونا سه تا بچه مورد علاقه اون هستند

488
00:24:27,637 --> 00:24:29,576
خب، شاید چون نمی تونه بچه ای داشته باشه

489
00:24:29,643 --> 00:24:31,982
دردسرش تلاش می کنه تا دیگران رو هم از داشتن بچه محروم کنه

490
00:24:32,033 --> 00:24:34,088
نه، در اشتباهید، منظورم اینه اگه اون اینجا نیست

491
00:24:34,156 --> 00:24:36,662
بخاطر این که اون داره دنبال بچه ها می گرده

492
00:24:36,714 --> 00:24:41,509
و همش همینه. اون بچه ها رو به خونه برمی گردونه

493
00:24:41,561 --> 00:24:43,532
♪ حلقه در اطراف رزی ♪

494
00:24:43,617 --> 00:24:45,521
♪ جیب پر از دسته های گل ♪

495
00:24:45,573 --> 00:24:47,243
♪ خاکسترها، خاکسترها ♪

496
00:24:47,327 --> 00:24:51,723
♪ همه ما پایین می افتیم ♪

497
00:24:56,939 --> 00:24:58,576
هارپر؟

498
00:25:02,923 --> 00:25:05,412
هارپر

499
00:25:05,464 --> 00:25:07,936
اوه، خدای من، تو خیلی سردی

500
00:25:09,643 --> 00:25:11,095
اوه، خدای من

501
00:25:11,147 --> 00:25:13,269
اون سرده

502
00:25:13,320 --> 00:25:15,910
من مامانمو می خوام

503
00:25:15,961 --> 00:25:17,581
اوه، خدای من

504
00:25:17,632 --> 00:25:19,804
می خوام برم خونه
من شما بچه ها رو می برم خونه

505
00:25:19,889 --> 00:25:21,458
بیایید، بیایید

506
00:25:36,939 --> 00:25:39,394
هارپر، می خواهی استراحت کنی؟

507
00:25:39,478 --> 00:25:42,203
باشه، استراحت کن

508
00:25:43,909 --> 00:25:45,746
بیا بازی کنیم

509
00:25:45,830 --> 00:25:47,718
بیا

510
00:25:47,803 --> 00:25:50,209
♪ حلقه اطراف رزی ♪

511
00:25:50,260 --> 00:25:51,931
♪ جیب پر از دسته های گل ♪

512
00:25:52,015 --> 00:25:53,084
♪ خاکسترها ♪

513
00:25:57,388 --> 00:25:59,126
...اون یه بچه است

514
00:25:59,177 --> 00:26:01,182
با پنحه، یه دوئن

515
00:26:01,266 --> 00:26:03,187
شاید اونو برده تا بچه ها رو ببینه

516
00:26:03,272 --> 00:26:04,575
دردسر روی احساسات کار می کنه

517
00:26:04,642 --> 00:26:05,828
پس اون مکانیه که همسرت

518
00:26:05,913 --> 00:26:07,349
احساس حسادت عمیقی نسبت به بچه داره

519
00:26:07,417 --> 00:26:10,793
کارمن هیچوقت به یه بچه صدمه نمی زنه

520
00:26:10,844 --> 00:26:14,069
اون بوجود آمده تا یه مادر باشه، باشه؟

521
00:26:14,137 --> 00:26:17,111
باشه، شاید اون به بچه ها صدمه نزنه

522
00:26:17,179 --> 00:26:20,320
شاید دوئن ها یه خانواده براش بوجود آورده باشن

523
00:26:20,371 --> 00:26:23,128
باید همین باشه

524
00:26:23,196 --> 00:26:26,806
کارمن کجا با بچه ها خیلی شاده؟

525
00:26:26,873 --> 00:26:29,815
یه محل پاکیزه تو جنگل چتهام هست

526
00:26:29,882 --> 00:26:31,854
جاییکه من پیشنهاد کردم

527
00:26:31,905 --> 00:26:33,827
باشه، ما دنبالت می یاییم

528
00:26:33,894 --> 00:26:36,233
چی باعث شد فرضیه ات رو خیلی سریع عوض کنی؟

529
00:26:36,284 --> 00:26:39,575
اونو یه پیش بینی بگو

530
00:26:39,628 --> 00:26:41,298
دوک، جنیفر چی می شنوه؟

531
00:26:41,382 --> 00:26:44,357
چیزای خوب زیادی
...ما باید پیدا کنیم

532
00:26:44,424 --> 00:26:46,530
دوک، اینجایی؟

533
00:26:46,597 --> 00:26:48,769
بله، می شه لطفا یه لحظه صبر کنی؟

534
00:26:48,821 --> 00:26:51,277
من نیتن رو دیدیم
بله

535
00:26:51,328 --> 00:26:53,025
حالا، فکر می کنی ما واقعا می خواهیم اون بدونه که

536
00:26:53,049 --> 00:26:55,121
اگه ما اون در رو پیدا نکنیم، آدری می میره؟

537
00:26:55,172 --> 00:26:56,843
احتمالا نه
احتمالا نه

538
00:26:56,927 --> 00:26:58,324
نیتن، بچه ها رو پیدا کن، ما عالی پیش می ریم

539
00:26:58,348 --> 00:27:00,303
باشه، من بهت زنگ می زنم

540
00:27:03,613 --> 00:27:06,153
ما عالی جلو می ریم

541
00:27:06,204 --> 00:27:07,875
حروم زاده

542
00:27:07,959 --> 00:27:09,095
شیپور

543
00:27:09,163 --> 00:27:11,050
چی؟
شیپور

544
00:27:11,135 --> 00:27:13,117
فکر می کردم نمی تونم بشنومش چون من ازش استفاده می کردم

545
00:27:13,141 --> 00:27:14,541
اما اگه تو فقط می تونی اونوبشنوی چی

546
00:27:14,612 --> 00:27:16,399
چون اون از میون انبار می یاد؟

547
00:27:16,484 --> 00:27:17,987
چرا انبار یه شیپور رو می زنه

548
00:27:18,038 --> 00:27:19,541
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

549
00:27:19,626 --> 00:27:21,414
نه از انبار، در میان انبار

550
00:27:21,498 --> 00:27:24,038
ببین، من می گم که انبار

551
00:27:24,089 --> 00:27:25,559
کنار یه شیپور در دنیای واقعی است

552
00:27:25,644 --> 00:27:27,431
باشه، حالا من فقط صدای آژیر پلیس رو می شنوم

553
00:27:27,515 --> 00:27:28,885
که از تلفن نیتن می یاد

554
00:27:28,937 --> 00:27:30,055
یه راهه پیدا کردن نیتن

555
00:27:30,106 --> 00:27:31,693
می تونه پیدا کردن آژیر واقعی باشه

556
00:27:31,745 --> 00:27:33,749
شیپور رو پیدا کن، درو پیدا کن

557
00:27:33,834 --> 00:27:35,037
شیپور رو پیدا کن، درو پیدا کن

558
00:27:35,088 --> 00:27:37,210
عالیه، چطوری؟

559
00:27:37,261 --> 00:27:39,801
من به نقشه هام نیاز دارم

560
00:27:41,523 --> 00:27:43,227
نقشه هام

561
00:27:47,290 --> 00:27:49,946
به شیپور گوش کن

562
00:27:49,998 --> 00:27:52,136
...و به یاد داشته باش

563
00:27:52,220 --> 00:27:54,393
اون کمکت می کنه درو پیدا کنی

564
00:28:01,448 --> 00:28:04,171
اون از بالای اینجا می یاد

565
00:28:18,463 --> 00:28:20,385
اون اینجاست

566
00:28:40,477 --> 00:28:42,365
کارت خوب بود

567
00:28:42,433 --> 00:28:44,455
باشه، حالا چی؟

568
00:28:46,912 --> 00:28:49,285
بازش کن
بازش کنم؟

569
00:28:49,336 --> 00:28:53,063
باشه

570
00:29:06,185 --> 00:29:07,521
...حالا

571
00:29:07,606 --> 00:29:09,360
چی؟ اون چیه؟

572
00:29:09,444 --> 00:29:11,533
فکر می کنم اون در خودشو باز کرد

573
00:29:11,617 --> 00:29:13,071
نه در حال حاضر

574
00:29:16,248 --> 00:29:17,701
...اوه خدای

575
00:29:26,025 --> 00:29:28,114
♪ حلقه در اطراف رزی ♪

576
00:29:28,199 --> 00:29:31,072
♪ جیبا پر از دسته های گل ♪

577
00:29:31,124 --> 00:29:33,296
♪ خاکسترها، خاکستزها ♪

578
00:29:33,380 --> 00:29:37,776
♪ همه ما می افتیم ♪

579
00:29:37,860 --> 00:29:39,263
♪ پایین ♪

580
00:29:44,963 --> 00:29:47,420
اونو تنها بزار، داره استراحت می کنه

581
00:29:47,471 --> 00:29:49,175
این از دست دادن شدید حرارت بدنه

582
00:29:49,260 --> 00:29:51,632
اون می میره اگه به بیمارستان نرسونیمش

583
00:29:51,683 --> 00:29:53,805
آه

584
00:29:58,754 --> 00:30:01,093
نیتن، کنت رو بگیر

585
00:30:07,145 --> 00:30:09,032
چکار می کنی؟
اون برای ضربه زدن خیلی سریع هستند

586
00:30:09,117 --> 00:30:10,704
اون پنجه ها می تونن شریانها رو قطع کنند

587
00:30:10,788 --> 00:30:12,302
ما نمی تونیم اون بچه ها رو نجات بدیم اگه مرده باشیم

588
00:30:12,326 --> 00:30:14,883
حالا چکار می کنیم؟

589
00:30:17,976 --> 00:30:19,513
تو به من دروغ گفتی

590
00:30:19,564 --> 00:30:20,433
هیچی اونجا نیست

591
00:30:20,517 --> 00:30:22,237
اون به هیچ نمی ره

592
00:30:22,322 --> 00:30:24,661
چیزی که می بینی مانعی بین دو جهانه

593
00:30:24,729 --> 00:30:26,166
اون فضایی نیست که بتونی توش ساکن شی

594
00:30:26,233 --> 00:30:28,372
اما اون بی پایان نیست، می تونی ازش رد شی

595
00:30:28,423 --> 00:30:30,243
چی؟ نه، به هیچ وجه

596
00:30:30,296 --> 00:30:31,916
می تونی اینو انجام بدی

597
00:30:31,967 --> 00:30:34,757
چطوری قراره که اینکارو بکنم؟

598
00:30:34,808 --> 00:30:36,696
تو پرش تقدیر رو داری

599
00:30:48,966 --> 00:30:51,355
همسرم... این دردسر اونو دیوونه کرد

600
00:30:51,440 --> 00:30:54,030
توجه کردی که دوئنها به تو حمله نکردن؟

601
00:30:54,114 --> 00:30:56,871
برایر، این دردسر کارمن نیست

602
00:30:56,956 --> 00:30:58,844
اون مال توئه

603
00:30:58,928 --> 00:31:00,832
اونا به تو حمله نکردن چون تو خلقشون کرده بودی

604
00:31:00,884 --> 00:31:02,471
اون مزخرفه

605
00:31:02,522 --> 00:31:04,226
کارمن بازی مادر محافظ رو می کنه

606
00:31:04,310 --> 00:31:06,733
چون اون تحت طلسم اوناست که چیزیه که تو می خواهی

607
00:31:06,818 --> 00:31:08,705
من هیچکدوم از اینا رو نمی خوام

608
00:31:08,790 --> 00:31:11,999
تو به اون قول یک خانواده رو داده بودی

609
00:31:12,050 --> 00:31:15,258
وقتی که همینجا بهش پیشنهاد حقش رو داده بودی

610
00:31:15,342 --> 00:31:19,102
اون خیال دوئنها بود که برای تو حملش می کردن

611
00:31:19,186 --> 00:31:21,224
اون کارمنه که نمی تونه نداشتن بچه رو قبول کنه

612
00:31:21,276 --> 00:31:22,529
من قبولش کرده بودم

613
00:31:22,580 --> 00:31:24,735
اما حقیقت رو نپذیرفته بودی

614
00:31:24,786 --> 00:31:27,878
که اون تقصیر توئه

615
00:31:27,929 --> 00:31:30,519
پرونده های آی وی آر می گن که کارمن مشکلی نداره

616
00:31:30,586 --> 00:31:32,642
اون آزمایشها می تونن اشتباه باشن

617
00:31:32,726 --> 00:31:34,731
ببین، متوجه ام

618
00:31:34,782 --> 00:31:37,990
تو با یه زن ازدواج کردی

619
00:31:38,075 --> 00:31:41,501
کسی که خلق شده تا بچه داشته باشه اما اون نمی تونه اونا رو داشته باشه

620
00:31:41,585 --> 00:31:45,060
من یه پسر از دست دادم

621
00:31:45,129 --> 00:31:47,986
من حتی باید برای مرگش مسئول باشم

622
00:31:48,070 --> 00:31:51,413
اما رد کردن اینکه تقصیره منه کمک نمی کنه

623
00:31:51,480 --> 00:31:53,451
تمام کاری که می تونم بکنم اینکه برم جلو

624
00:31:53,502 --> 00:31:56,762
تو باید همین کارو بکنی وگرنه اون بچه ها می میرند

625
00:31:58,384 --> 00:32:00,188
نیتن

626
00:32:06,742 --> 00:32:08,579
...خواهش می کنم

627
00:32:08,663 --> 00:32:10,802
تو باید با حقیقت روبرو بشی

628
00:32:14,430 --> 00:32:17,906
اون تقصیره منه

629
00:32:17,990 --> 00:32:20,447
اون تقصیره منه

630
00:32:22,336 --> 00:32:24,091
اون تقصیره منه

631
00:32:34,772 --> 00:32:36,878
هی، خی
چی شده؟

632
00:32:36,945 --> 00:32:39,669
همسرت تصمیم گرفت که زمان قبول کردن یه بچه است

633
00:32:39,753 --> 00:32:41,758
برات مشکلی پیش نمی یاد

634
00:32:46,974 --> 00:32:49,698
می دونیم که اگه دوستانم در سمت خودشونو

635
00:32:49,782 --> 00:32:51,486
باز کرده اند؟

636
00:32:51,538 --> 00:32:53,158
نمی دونم

637
00:32:53,209 --> 00:32:54,880
تو می خواهی بپرم و ما حتی نمی دونم

638
00:32:54,964 --> 00:32:56,719
که قراره بمیرم یا زنده بمونم؟

639
00:32:56,803 --> 00:32:59,777
حدس می زنم اون دلیله اینه که پرش تقدیر مینامندش

640
00:33:08,260 --> 00:33:11,686
واقعا این تقصیر اون نیست
این یه مشکل بیولوژیکیه

641
00:33:11,770 --> 00:33:15,247
برایر اونو به اینصورت نمی دید و می دونم  برای چی

642
00:33:15,314 --> 00:33:17,837
این تقصیره منه که دخترم دردسرمو به ارث برده؟

643
00:33:17,922 --> 00:33:20,996
شاید نه، اما خودمو برای مرگش مقصر می دونم

644
00:33:21,048 --> 00:33:22,668
اگه می دونستی اون دردسرشه

645
00:33:22,736 --> 00:33:24,539
چرا نگفتی به خونه برگرده

646
00:33:24,607 --> 00:33:26,362
اون بچه ها رو از دست داده بود

647
00:33:26,446 --> 00:33:29,655
نمی خواستم برای هر چیزی متوقف شم

648
00:33:29,706 --> 00:33:31,359
باید برم

649
00:33:31,410 --> 00:33:33,667
موفق باشی

650
00:33:38,515 --> 00:33:41,021
بله؟
دوک، چیزی پیدا کردی؟

651
00:33:41,072 --> 00:33:42,158
بله

652
00:33:42,225 --> 00:33:45,667
من... من باید بله رو می گفتم، ما بودیم

653
00:33:45,736 --> 00:33:47,924
همینجا بمون

654
00:33:51,936 --> 00:33:54,593
نیتن، تو راهه

655
00:33:54,644 --> 00:33:57,151
و من هنوز در رو نمی بینم

656
00:33:57,235 --> 00:33:59,708
بهم بگو به اون دروغ نگفتم

657
00:33:59,776 --> 00:34:02,634
دوک، اون همینجاس
من دقیقا همینجا بهش خیره شدم

658
00:34:02,718 --> 00:34:05,625
اون بازه؟
بسته است

659
00:34:05,676 --> 00:34:08,467
اگه بازش نکنیم، آدری می میره

660
00:34:08,518 --> 00:34:10,824
من می دونم، دارم سعی می کن، تکون نمی خوره

661
00:34:13,750 --> 00:34:15,922
نیتن از این متنفر می شه

662
00:34:25,032 --> 00:34:27,238
سخت تر بکشش یا کاری بکن

663
00:34:27,323 --> 00:34:29,160
نیتن، اون باز نمی شه

664
00:34:29,211 --> 00:34:31,968
فکر می کنم بخاطر اینه که آدری درشو از سمت خودش بسته

665
00:34:32,035 --> 00:34:33,589
منظورت چیه که اون در خودشو بسته؟

666
00:34:33,675 --> 00:34:34,987
چی، اون نظرشو عوض کرد؟ اون نمی یاد؟

667
00:34:35,011 --> 00:34:36,451
نمی دونم، از داد زدن سر من دست بردار

668
00:34:36,483 --> 00:34:37,651
نیتن، بسه

669
00:34:37,719 --> 00:34:39,222
ببین، ما در رو پیدا کردیم، باشه؟

670
00:34:39,274 --> 00:34:42,115
...اون هر لحظه ممکنه بیاد بیرون. ما فقط

671
00:34:42,199 --> 00:34:46,259
اونا چطوری ما رو پیدا کردن؟

672
00:34:46,345 --> 00:34:48,416
نیتن، ما دنبالت کردیم

673
00:34:48,467 --> 00:34:50,723
تا اگه از کاری که باید انجام بدی وحشت کردی

674
00:34:50,774 --> 00:34:52,979
اسلحه ات رو به من بده
به هیچ وجه

675
00:34:53,063 --> 00:34:54,534
نیتن، اینکارو نکن

676
00:34:54,601 --> 00:34:55,988
کراکر، چیزی در اینمورد نگو

677
00:34:56,072 --> 00:34:59,130
اون یه قراری گذاشت
نیتن، خفه شو

678
00:34:59,215 --> 00:35:00,752
نیتن، گوش کن

679
00:35:00,803 --> 00:35:02,841
...دوک

680
00:35:02,926 --> 00:35:05,984
بزار بره، ما اینکارو می کنیم

681
00:35:06,068 --> 00:35:08,139
من اینکارو می کنم

682
00:35:14,376 --> 00:35:17,801
مرسی
پرش تقدیر

683
00:35:17,852 --> 00:35:21,111
درسته، پرش تقدیر

684
00:35:27,464 --> 00:35:29,384
اون درشو باز می کنه

685
00:35:31,676 --> 00:35:33,145
باشه

686
00:35:33,213 --> 00:35:35,569
باشه، باشه

687
00:35:56,581 --> 00:35:58,753
نمی تونم بازش کنم

688
00:36:00,092 --> 00:36:03,183
شاید کار من باشه

689
00:36:07,446 --> 00:36:09,333
هیچ کس اون در را باز نمی کنه

690
00:36:11,992 --> 00:36:15,050
ما باید بازش کنیم یا اینکه آدری می میره

691
00:36:15,135 --> 00:36:17,056
دیو، اسلحه رو بزار کنار

692
00:36:17,141 --> 00:36:19,123
ما سعی کردم که جلوشو بگیرم اما اون یه سری نشونه های دیوونه کننده

693
00:36:19,147 --> 00:36:20,683
بعد از خوندن بایگانی تو سرش جمع کرده

694
00:36:20,734 --> 00:36:22,739
اون دیوونه نیست

695
00:36:22,824 --> 00:36:24,664
باز کردن اون در می تونه باعث آزاد شدن قدرت بشه

696
00:36:24,712 --> 00:36:26,533
بیش از اونکه بتونیم کنترلش کنیم

697
00:36:33,103 --> 00:36:36,395
...پس تو، من

698
00:36:36,447 --> 00:36:37,950
می خواهی اول بری؟

699
00:36:38,035 --> 00:36:39,922
من نمی یام

700
00:36:40,006 --> 00:36:42,128
چرا نه؟

701
00:36:42,214 --> 00:36:44,937
این سفری است که فقط تو می تونی انجامش بدی

702
00:36:45,021 --> 00:36:47,594
نگران نباش، همه ما مشکلی برامون پیش نمی یاد

703
00:36:47,646 --> 00:36:49,600
و مطمئنم که دوباره همو می بینیم

704
00:36:49,652 --> 00:36:52,040
امیدوارم

705
00:36:56,838 --> 00:36:58,960
ما باید بازش کنیم وگرنه آدری می میره

706
00:36:59,012 --> 00:37:01,184
نیتن، می دونم، متاسفم

707
00:37:01,269 --> 00:37:04,443
اما من... من بهت قول می دم که براش بهای کمی بپردازیم

708
00:37:07,587 --> 00:37:10,210
وقتی آدری بیرون بیاد
من شروع به مشت زدن می کنم

709
00:37:10,295 --> 00:37:12,015
به شما فرصت شروع رو می دم

710
00:37:12,099 --> 00:37:14,773
نه، دردسرها حالا تموم می شن

711
00:37:14,841 --> 00:37:16,528
برو

712
00:37:47,486 --> 00:37:51,612
می دونی، تو به گفتن اینکه من کسی نیستم که فکر می کنم ادامه می دی

713
00:37:51,664 --> 00:37:54,505
...اگه من به سمت دیگه برم

714
00:37:54,589 --> 00:37:57,229
چه کسی خواهم بود؟

715
00:37:57,297 --> 00:37:59,987
کسی که بیش از همه می خواهی باشی

716
00:38:01,694 --> 00:38:03,331
!آدری

717
00:38:03,415 --> 00:38:05,086
!آدری

718
00:38:05,086 --> 00:38:15,086
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

719
00:38:40,731 --> 00:38:42,067
نه

720
00:38:42,067 --> 00:38:52,067
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

721
00:39:17,955 --> 00:39:20,010
آدری؟

722
00:39:20,094 --> 00:39:21,832
آدری

723
00:39:21,883 --> 00:39:24,857
سلام

724
00:39:52,722 --> 00:39:55,362
انجامش دادی

725
00:39:55,429 --> 00:39:58,104
سلام

726
00:39:58,155 --> 00:40:00,126
سلام

727
00:40:31,585 --> 00:40:33,673
چکار می کنی؟

728
00:40:33,724 --> 00:40:35,545
دردسرها تموم نشدند

729
00:40:35,597 --> 00:40:38,404
می دونم که هاوارد چی بهت گفت

730
00:40:38,488 --> 00:40:41,831
حالا تنها راه کشتنه منه

731
00:41:09,244 --> 00:41:11,282
لطفا

732
00:41:11,334 --> 00:41:13,672
آدری، خواهش می کنم

733
00:41:22,566 --> 00:41:25,657
...من کسی رو نمی کشم

734
00:41:25,708 --> 00:41:29,753
بخصوص کسی رو که قبلا هیچوقت ندیدمش

735
00:41:32,143 --> 00:41:33,212
چی؟

736
00:41:36,941 --> 00:41:39,915
و آدری کیه؟

737
00:41:40,000 --> 00:41:43,074
اسمم لکسیه

738
00:42:05,200 --> 00:42:20,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

