﻿1
00:00:01,104 --> 00:00:03,736
...آنچه گذشت

2
00:00:04,139 --> 00:00:06,941
اگه وقتي که طوفان شهاب سنگ شروع شده من برم توي اون انبار

3
00:00:06,992 --> 00:00:08,025
دردسرها ناپديد مي شن

4
00:00:08,110 --> 00:00:09,944
اونا براي 27 سال مي رن

5
00:00:09,995 --> 00:00:12,196
من قبل از اينکه بزارم بري مي ميرم

6
00:00:12,281 --> 00:00:13,581
مي دونم

7
00:00:13,648 --> 00:00:15,366
اون سعي مي کنه به اين شهر کمک کنه

8
00:00:15,450 --> 00:00:17,818
!آدري، وايسا

9
00:00:18,769 --> 00:00:20,154
!برو، نجاتش بده

10
00:00:22,257 --> 00:00:23,657
دوک، همه ما فکر مي کرديم که مردي

11
00:00:23,709 --> 00:00:25,426
...اين جنيفره، اون دردسر زده است

12
00:00:25,493 --> 00:00:28,129
بنوعي با انبار در ارتباطه
اون شنيد که آدري حرف مي زنه

13
00:00:28,180 --> 00:00:30,431
با کشتن کسي که بيش از همه عاشقشه

14
00:00:30,498 --> 00:00:32,193
اون مي تونست براي هميشه به دردسرها پايان بده

15
00:00:32,217 --> 00:00:33,935
به سلامتي برادرم کوچکم، دوک کراکر

16
00:00:34,002 --> 00:00:35,970
اون منو راه داد، بهم خونه داد

17
00:00:36,021 --> 00:00:38,639
نگهبانا يه کراکر ديگه رو تو شهر نمي خوان

18
00:00:38,690 --> 00:00:40,775
مراقبت از کسب و کار خانوادگي

19
00:00:40,842 --> 00:00:42,643
اون هيچي در مورد اون مسايل نمي دونه

20
00:00:42,694 --> 00:00:44,195
خب، چطوري مي توني اينقدر مطمئن باشي

21
00:00:44,279 --> 00:00:45,323
اون بايد يادداشتهاي پدرتو پيدا کرده باشه

22
00:00:45,347 --> 00:00:47,031
نه، اونا پنهان شده اند

23
00:00:47,115 --> 00:00:49,984
تو مي خواهي ويد رو از هيون ببري بيرون؟

24
00:00:50,035 --> 00:00:51,902
تو فقط يه متصدي بار نيستي

25
00:00:51,987 --> 00:00:53,854
من نياز دارم که بياد بياري که کي هستي

26
00:00:53,905 --> 00:00:55,990
وقتشه که به من بگي که فکر مي کني من واقعا کي هستم

27
00:00:56,041 --> 00:00:57,959
خب، مي دونم که کي هستي

28
00:00:58,026 --> 00:01:02,129
اما اگه بهت بگم، ديگه راه برگشتي نيست

29
00:01:33,815 --> 00:01:36,784
اوه، خداي من

30
00:01:44,743 --> 00:01:47,694
سيم کشي قديمي مزخرف

31
00:02:01,376 --> 00:02:03,377
نمي تونم صبر کنم تا ديجيتالي بشه

32
00:02:16,057 --> 00:02:18,359
بيا تو

33
00:02:18,410 --> 00:02:19,577
درو پشت سرتون ببنديد

34
00:02:19,661 --> 00:02:21,111
ما اونقدر که مي تونستيم سريع اومديم

35
00:02:21,196 --> 00:02:23,914
اون از يه چراغ قرمز رد شد تا ما رو به اينجا برسونه

36
00:02:23,999 --> 00:02:26,427
کم کردن سرعت  در چراغ زرد فقط به تمايلت ربط داره
(بخودت مربوطه)

37
00:02:26,451 --> 00:02:29,403
نه در شهرم مونت کلر، اون اينطوري نيست
(شهري در ايالت کاليفرنيا)

38
00:02:29,454 --> 00:02:32,039
دوايت، اون چيه؟

39
00:02:32,090 --> 00:02:33,850
من نياز دارم که شما دو تا به نيوهمپشاير بريد

40
00:02:33,908 --> 00:02:35,509
يکي از دوستاي نيتن يه جسد پيدا کرده

41
00:02:35,577 --> 00:02:37,011
که با مشخصات آدري تطابق داره

42
00:02:37,078 --> 00:02:39,096
تو فکس نيتن رو خوندي

43
00:02:39,181 --> 00:02:40,581
اون ديروقت ديشب اومد

44
00:02:40,632 --> 00:02:42,132
جسد شش ماه پيش تو يه جنگل پيدا شده

45
00:02:42,217 --> 00:02:43,257
از اون وقت تو سردخونه بوده

46
00:02:43,301 --> 00:02:46,220
شناسايي بايد توسط فرد انجام بشه

47
00:02:46,271 --> 00:02:48,022
ما بايد مطمئن شيم

48
00:02:48,089 --> 00:02:49,773
قبل از اينکه به نيتن بگيم

49
00:02:49,858 --> 00:02:51,258
و قبل از اينکه تو به نگهبانا بگي

50
00:02:51,309 --> 00:02:53,694
اگه اون دختر بيچاره مرده باشه

51
00:02:53,761 --> 00:02:55,813
که تنها شانسمون براي خلاص شدن از شر دردسرهاست

52
00:02:55,897 --> 00:02:57,481
اگه آدري پارکر مرده باشه، مردم زيادي

53
00:02:57,566 --> 00:02:59,099
براي کندن سر نيتن مي يان

54
00:02:59,150 --> 00:03:02,486
و نمي دونم که مي تونم سد راهشون بشم

55
00:03:02,571 --> 00:03:04,822
...حالا، وينس اينجا رو ببين
حالا نه

56
00:03:04,986 --> 00:03:06,664
تو اين مسئله من به شما دو تا اعتماد مي کنم

57
00:03:06,688 --> 00:03:09,907
فقط اونو به هر شکلي شناسايي کنيد

58
00:03:14,379 --> 00:03:17,748
...و بچه ها

59
00:03:17,832 --> 00:03:20,167
...اگه اون آدري باشه

60
00:03:23,838 --> 00:03:25,539
برش گردونيد اينجا

61
00:03:29,711 --> 00:03:31,979
بهم بگو، اگه متصدي بار نيستم

62
00:03:32,046 --> 00:03:33,430
پس کدوم خريم؟

63
00:03:33,515 --> 00:03:36,433
چه مدل آدمي هستم، مثل يه مامور مخفي؟

64
00:03:36,518 --> 00:03:38,485
اون شغل من در هيونه؟

65
00:03:38,553 --> 00:03:40,321
ها؟ اين چيزيه که قراره به ياد بيارم؟

66
00:03:40,388 --> 00:03:43,056
اون فقط بياد آوردن اينکه کي هستي نيست

67
00:03:43,108 --> 00:03:45,326
تو بايد بدوني که کجا هستي

68
00:03:45,393 --> 00:03:49,863
چرا به من نمي گي؟

69
00:03:49,914 --> 00:03:53,066
تو آماده نيستي

70
00:03:55,570 --> 00:03:57,738
!بلند شو! حرکت کن

71
00:03:57,789 --> 00:04:00,007
!بيرون

72
00:04:00,074 --> 00:04:01,925
حق با توئه، من فقط يه متصدي بار نيستم

73
00:04:02,010 --> 00:04:04,428
من يه متصدي بار با يک اسلحه ام که از معماهاي تو خسته شده

74
00:04:04,512 --> 00:04:08,549
پس تو يه شانس ديگه داري که به من يه جواب رک و پوست کنده بدي

75
00:04:13,888 --> 00:04:16,056
نه، نمي دم

76
00:04:34,492 --> 00:04:36,410
آيا من يه چيزه خوب رو از دست دادم؟

77
00:04:36,461 --> 00:04:38,829
اون چيه تو جيب موشک؟

78
00:04:38,913 --> 00:04:42,383
مي زارمش تو جعبه قفل دار
در موردش بعدا بهت مي گم

79
00:04:42,450 --> 00:04:44,718
بعد از اينکه به اون نازنين

80
00:04:44,786 --> 00:04:47,621
در انتهاي بار عزيز خدمت کردي بگو

81
00:04:52,794 --> 00:04:54,728
عزيزم، چي شده؟

82
00:04:54,796 --> 00:04:56,797
بنظر مي رسه يه روح ديدي؟

83
00:04:56,848 --> 00:04:59,966
شايد ديدم

84
00:05:07,108 --> 00:05:08,742
از وقتي جنيفر با تو اومده

85
00:05:08,810 --> 00:05:10,644
هر چيزي که اون توي انبار شنيده

86
00:05:10,695 --> 00:05:12,112
قبل از اينکه نابود شه

87
00:05:12,163 --> 00:05:14,648
من مدام فکر مي کنم هاوارد بايد چيزي گفته باشه

88
00:05:14,699 --> 00:05:17,484
که به ما مي گه انبار آدري رو به کجا فرستاده

89
00:05:17,535 --> 00:05:19,169
فکر مي کني چيزاي بيشتري به ياد مي ياره

90
00:05:19,254 --> 00:05:21,588
حالا که بدن و روانت صد در صد پاک هستند؟

91
00:05:21,656 --> 00:05:23,957
مرسي

92
00:05:24,008 --> 00:05:26,343
حالا اون تمام چيزيه که ما داريم

93
00:05:26,428 --> 00:05:28,011
يه تماس داشتيم

94
00:05:28,096 --> 00:05:29,847
من ميام اونجا به محض اينکه بتونم

95
00:05:29,931 --> 00:05:32,599
بله

96
00:05:37,772 --> 00:05:39,440
ببخشيد
چي؟

97
00:05:43,945 --> 00:05:45,529
تو يکي داري

98
00:05:45,613 --> 00:05:47,614
...نيتن، اون تماسي که داشتيم

99
00:05:47,682 --> 00:05:49,950
در مورد يه کارگر شهرداري بود
هيچوقت وارد اداره نشد

100
00:05:50,017 --> 00:05:51,535
مسئولش اونو تو فاضلاب پيدا کرد

101
00:05:51,619 --> 00:05:53,687
در حال کار خوابيده بود؟
مرده

102
00:05:53,738 --> 00:05:56,623
مثل يه دردسر

103
00:06:03,748 --> 00:06:05,699
مي دونيم که قرباني چطور مرد؟

104
00:06:05,750 --> 00:06:09,920
متخصص مي گه خونش کاملا از بدنش تخليه شده بود

105
00:06:11,840 --> 00:06:13,757
خالي از خون؟

106
00:06:13,842 --> 00:06:15,876
جاييش بريده شده بود؟ زخم عميقي داشت؟

107
00:06:15,927 --> 00:06:18,428
هيچکس چنين چيزي پيدا نکرد

108
00:06:18,513 --> 00:06:21,648
اون چطوري ممکنه؟
...من فکر نمي کنم اين

109
00:06:21,716 --> 00:06:24,935
مگر اينکه به خون آشامها اعتقاد داشته باشي

110
00:06:25,019 --> 00:06:28,739
بله؟

111
00:06:28,823 --> 00:06:30,557
جدا؟

112
00:06:31,993 --> 00:06:36,113
ما دومين جسد بدون خون رو هم پيدا کرديم

113
00:06:39,117 --> 00:06:47,117
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

114
00:07:09,655 --> 00:07:11,823
من يادم نيست که اون هاوارد چيزي گفته باشه

115
00:07:11,890 --> 00:07:13,557
در مورد اينکه آدري کجا مي ره

116
00:07:13,609 --> 00:07:17,394
من تو را يادم مي ياد که اسمشو صدا مي زدي

117
00:07:17,446 --> 00:07:19,447
مانند اينکه نمي خواستي هيچوقت از دستش بدي

118
00:07:22,167 --> 00:07:25,169
...اون، اوم

119
00:07:25,237 --> 00:07:27,004
برام مهم بود

120
00:07:27,072 --> 00:07:30,291
بود؟

121
00:07:30,375 --> 00:07:34,762
فکر مي کني اون مرده؟

122
00:07:34,847 --> 00:07:37,548
نمي خوام باشه

123
00:07:40,585 --> 00:07:42,470
اين درسته

124
00:07:42,554 --> 00:07:44,588
مرسي

125
00:07:50,696 --> 00:07:53,264
غروب آفتاب در بندر اسپانيا را يادم مي اندازي

126
00:07:53,315 --> 00:07:55,076
فقط يه تشکر کوچولو براي اينکه اجازه دادي طبقه بالا اقامت کنم

127
00:07:55,100 --> 00:07:56,534
در آپارتمان آدري

128
00:07:56,601 --> 00:07:59,403
خب، اون اهميتي نمي ده

129
00:07:59,454 --> 00:08:02,990
اون از تو خوشش مي اومد

130
00:08:04,159 --> 00:08:06,077
خب چه احساسي داري؟

131
00:08:06,128 --> 00:08:09,113
اثر جانبي داره؟

132
00:08:09,164 --> 00:08:10,781
از کنار گذاشتن دواهام؟

133
00:08:10,832 --> 00:08:12,449
نه

134
00:08:12,501 --> 00:08:14,468
در حقيقت احساس خيلي خوبي دارم

135
00:08:14,553 --> 00:08:16,587
بجز اينکه تو نمي خوابي

136
00:08:16,638 --> 00:08:20,174
چطوري؟

137
00:08:20,259 --> 00:08:23,561
من يه مامور منحرف نمي خوام

138
00:08:23,628 --> 00:08:28,232
مامور منحرف اين بار منه

139
00:08:28,300 --> 00:08:29,901
برادرت ويد واقعا از وضعيت

140
00:08:29,968 --> 00:08:31,969
جديد پيچيده تاهلش لذت مي بره

141
00:08:32,020 --> 00:08:34,638
اون اين محل را به يه جاي خوشگذراني باحالي تبديل کرده

142
00:08:34,690 --> 00:08:36,357
و اون بهترم مي شه ... بعدا

143
00:08:36,441 --> 00:08:38,326
بله، خب، اون برادرمه

144
00:08:38,410 --> 00:08:40,528
...ويد وال استريت

145
00:08:40,612 --> 00:08:43,331
کار سخت، خوش گذراني سخت، آزار دهنده است

146
00:08:43,415 --> 00:08:45,366
واقعا اون بايد از اينجا بره بخاطر سلامت خودش

147
00:08:45,450 --> 00:08:46,951
خب، تو نمي توني همينو بهش بگي؟

148
00:08:47,002 --> 00:08:48,619
اون مثل يه گورکن عسل افريقايي است

149
00:08:48,670 --> 00:08:49,847
منظورم اينه، هر چه بيشتر سعي کني ازش سواري بگيري

150
00:08:49,871 --> 00:08:51,589
...اون بيشتر

151
00:08:51,656 --> 00:08:53,157
حفر مي کنه

152
00:08:53,208 --> 00:08:55,209
دوباره برنامه سياره حيوانات رو تماشا کردي، ها؟

153
00:08:55,260 --> 00:08:57,628
وو

154
00:09:04,136 --> 00:09:07,171
چي؟ پس تو مي توني يه شير تکه تکه رو تو امپالا (نوعي شورولت) ببيني

155
00:09:07,222 --> 00:09:10,441
اما از يه ذره بريدگي وحشت کردي؟

156
00:09:10,508 --> 00:09:14,278
...نه، من... من... من، اون

157
00:09:14,346 --> 00:09:18,366
...من فقط يه چيزي براي اونا داشتم، اوم

158
00:09:18,450 --> 00:09:20,901
خانمهايي که صدمه ديده بودند

159
00:09:20,986 --> 00:09:22,353
اون قلب منو مي شکنه

160
00:09:22,404 --> 00:09:25,356
من بهت يه چسب زخم مي دم، باشه؟

161
00:09:35,634 --> 00:09:40,221
بنظر مي رسه جردن هنوز مرده رو نگاه مي کنه

162
00:09:40,305 --> 00:09:41,922
مي تونم با وينس در مورد اون صحبت کنم

163
00:09:42,007 --> 00:09:43,591
نه، خودم دارمش

164
00:09:43,675 --> 00:09:45,235
منطقي نيست که تو کار بميرم قبل از اينکه

165
00:09:45,310 --> 00:09:46,710
آدري رو پيدا کنيم

166
00:09:46,762 --> 00:09:49,313
براي چيزي بحساب بيارش

167
00:09:49,381 --> 00:09:51,148
داره از فرضيه خون آشاميت خوشم مي ياد

168
00:09:51,216 --> 00:09:53,351
...چطوري مي دوني آدري اونو انجام مي ده

169
00:09:53,402 --> 00:09:55,052
کشتن تو براي پايان دادن به دردسرها؟

170
00:09:55,103 --> 00:09:58,823
منظورم اينه، دفعه آخر انجامش نداد

171
00:09:58,890 --> 00:10:01,525
در موردش دفعه آخر نمي دونستم

172
00:10:01,576 --> 00:10:04,412
من بهش خواهم گفت

173
00:10:04,496 --> 00:10:07,164
جسد درست همينجا کنار اون سوراخ پيدا شد

174
00:10:07,232 --> 00:10:08,416
شايد قتل سعي مي کرده

175
00:10:08,500 --> 00:10:10,501
جسد رو بيندازه تو فاضلاب؟

176
00:10:10,568 --> 00:10:13,120
يا قاتل از اون اومده بيرون و يا فاضلاب انداخته اش بيرون

177
00:10:13,205 --> 00:10:15,256
فکر مي کني قاتل اون پايين زندگي مي کنه؟

178
00:10:15,340 --> 00:10:16,924
خب، اون منطقيه

179
00:10:17,009 --> 00:10:18,736
دو جنازه بدون خون اينجا و همين دور و بر پيدا شدن

180
00:10:18,760 --> 00:10:20,577
من بايد نقشه رو بررسي کنم

181
00:10:20,629 --> 00:10:22,490
فکر مي کنم اين همون خطيه که از زير خيابان چهارم مي گذره

182
00:10:22,514 --> 00:10:25,549
جاييکه ما اون يکي قرباني رو پيدا کرديم

183
00:10:39,781 --> 00:10:44,151
بيش از اون مي خواييم
اون، چطوري اونو مي دونستي

184
00:10:44,236 --> 00:10:48,605
من مي شنوم که تو مهمونيت رو زياد مي کني

185
00:10:48,657 --> 00:10:49,940
اومم

186
00:10:49,991 --> 00:10:52,943
مي دوني، فکر مي کردم

187
00:10:52,994 --> 00:10:55,129
تو مي توني پول خيلي بيشتري بسازي

188
00:10:55,213 --> 00:10:57,748
با باز نگه داشتن اين محل براي ساعات بيشتر

189
00:10:57,799 --> 00:10:59,967
باشه، بزار يه چيز رو مشخص کنيم

190
00:11:00,052 --> 00:11:03,170
اينجا بار منه، با زمانبندي من

191
00:11:03,255 --> 00:11:04,672
خب، حالا که من توشم

192
00:11:04,756 --> 00:11:06,507
بهش فکر مي کردم، مي دوني

193
00:11:06,591 --> 00:11:08,142
اين بار ما بود

194
00:11:08,226 --> 00:11:10,428
ما ازش براي 6 ماه مراقبت کردم

195
00:11:10,642 --> 00:11:12,476
خب، اون نيست

196
00:11:12,560 --> 00:11:15,812
ببين، کاري تو نيويورک نداري که برگردي سرش؟

197
00:11:15,897 --> 00:11:17,458
فکر مي کردم که بهم گفتي به اينجا خوش اومدم

198
00:11:17,482 --> 00:11:19,877
بابا يادمون داد که توش سهيم هستيم. فکر مي کنم تو درسا رو قاطي کردي

199
00:11:19,901 --> 00:11:21,435
ويد، مي دوني چيه؟

200
00:11:21,486 --> 00:11:23,687
تو هيچ بخشي از چيزي که بابا يادم داد رو نمي خواهي

201
00:11:23,771 --> 00:11:25,739
بله، خب حداقل اون شب بخاطر تو مي اومد خونه

202
00:11:25,806 --> 00:11:27,491
بزرگت کرد
اگه مي خواهي اينجوري بناميش

203
00:11:27,575 --> 00:11:29,076
در مورد کسي که اينجا نيست

204
00:11:29,143 --> 00:11:30,804
تا از خودش دفاع کنه بد نگو
باشه، مي دوني چيه؟

205
00:11:30,828 --> 00:11:33,864
ويد، تو روي مشکلات پدرت با سواري روي زندگي من

206
00:11:33,948 --> 00:11:35,832
کار نمي کني

207
00:11:35,917 --> 00:11:38,168
متوجهي؟

208
00:11:38,253 --> 00:11:40,320
حالا، تو بايد به نيويورک برگردي

209
00:11:40,371 --> 00:11:43,040
يه روانشناس با يه کاناپه راحت و خوب پيدا کن

210
00:11:43,124 --> 00:11:47,494
چرا اينقدر عجله داري تا من از هيون برم؟

211
00:11:47,545 --> 00:11:49,996
روي يه طرح کار مي کني؟

212
00:11:50,048 --> 00:11:52,883
شايد بتونم بهت کمک کنم

213
00:11:52,967 --> 00:11:54,834
طلاق ارزون نيست

214
00:11:54,886 --> 00:11:58,055
تو علاقه مند به هر چيزي که من بخشي از اونم نيستي

215
00:12:01,726 --> 00:12:05,195
من فکر مي کنم من بايد کاراي خودمو بکنم

216
00:12:05,280 --> 00:12:08,031
...مي دوني، شايد

217
00:12:08,116 --> 00:12:11,568
...شايد قرار نيست کراکرها با هم زندگي کنند

218
00:12:11,653 --> 00:12:13,987
مثل کرگدنا

219
00:12:14,038 --> 00:12:16,540
کرگدنها؟

220
00:12:18,242 --> 00:12:19,826
به من همه مي گم که نزديک

221
00:12:19,877 --> 00:12:22,045
دريچه هاي فاضلاب نشن که يه گاز سمي ازشون تراوش مي کنه

222
00:12:22,130 --> 00:12:23,547
بخاطر کارخونه آلومينيوم خارج از شهر

223
00:12:23,631 --> 00:12:24,915
اين يه داستان سرپوش گذارنده خوبه

224
00:12:24,999 --> 00:12:27,834
يه بار يه پاک کننده، هميشه پاک کننده

225
00:12:27,885 --> 00:12:30,203
رييس

226
00:12:30,254 --> 00:12:32,539
مرسي

227
00:12:32,590 --> 00:12:36,093
يه نقشه از تمامي شبکه فاضلاب در هيون

228
00:12:36,177 --> 00:12:38,595
خوب ما هميشه دريچه هاي فاضلاب رو جوش مي ديم

229
00:12:38,680 --> 00:12:41,047
تونلها را يکي بعد از ديگري تميز مي کنيم

230
00:12:41,099 --> 00:12:43,077
ما تمام پليسا و کارگران شهرداري رو براي اين نياز داريم

231
00:12:43,101 --> 00:12:45,352
بله، اما هر چيزي که باشه، پيداش مي کنيم

232
00:13:15,016 --> 00:13:16,716
زالوها مي تونستند جسد رو سريع از

233
00:13:16,768 --> 00:13:18,985
...خون تخليه کنن چون اونا
مثل بقيه خون مي مکيدند

234
00:13:19,053 --> 00:13:22,189
اما بنظر نمي رسه اونا يه قطره ريخته باشند

235
00:13:22,240 --> 00:13:25,092
اونا هميشه يه قطره مي ريزند که ما بايد پيداش کنيم

236
00:13:25,159 --> 00:13:29,412
از ماشينتون رييس همانطور که خواستيد

237
00:13:31,949 --> 00:13:33,143
تو هنوز اونو اين طرف و اونطرف مي کني؟

238
00:13:33,167 --> 00:13:34,668
يه بار يه پاک کننده

239
00:13:34,735 --> 00:13:37,504
مي توني پرده ها رو. بپوشوني؟

240
00:13:37,571 --> 00:13:39,673
هر چي که ترشح کننده خون باشه اين مي تونه پيداش کنه

241
00:13:47,682 --> 00:13:50,267
اين واقعا عجيبه

242
00:14:01,093 --> 00:14:04,562
پرده ها رو باز کن

243
00:14:07,266 --> 00:14:08,850
اين شروعشه، حق با توئه

244
00:14:08,901 --> 00:14:10,902
خوني هيچ جا نيست

245
00:14:10,987 --> 00:14:14,906
قاتل يه طوري اونو آورده اينجا

246
00:14:14,991 --> 00:14:17,252
مي رم بيرون و براي جايي که مي شه بزور وارد شد بررسي مي کنم

247
00:14:17,276 --> 00:14:20,829
من طبقه بالا رو چک مي کنم

248
00:14:20,896 --> 00:14:23,081
کسي اجازه ورود نداره، باشه؟

249
00:14:23,165 --> 00:14:24,916
بله، قربان

250
00:14:25,001 --> 00:14:27,252
تو نبايد اينجا باشي جردن، اين يه صحنه جرمه

251
00:14:27,336 --> 00:14:29,087
بله، يه صحنه جرم دردسر زده

252
00:14:29,171 --> 00:14:31,089
يا همه جا نفرات پليسن

253
00:14:32,792 --> 00:14:36,344
تلاش مي کنم که تحقيقاتي داشته باشم

254
00:14:38,097 --> 00:14:40,932
اون چه چيزيه؟

255
00:14:53,262 --> 00:14:54,646
اين چقدر وقت مي گيره؟

256
00:14:54,730 --> 00:14:56,865
زمان کافي تا خرابي رو درست کنيم

257
00:14:56,932 --> 00:14:58,566
تو صبح انجام دادي

258
00:14:58,617 --> 00:15:01,403
بهت گفتم، اون طبع حساسي داره

259
00:15:01,454 --> 00:15:03,822
اوه، شايد دليل داغ کردن ماشينت اينه که

260
00:15:03,906 --> 00:15:05,707
ما مداوم رانندگي مي کرديم

261
00:15:05,774 --> 00:15:08,410
تو يه رانندگي دو ساعته براي زيارت داري

262
00:15:08,461 --> 00:15:10,795
چي شد که به اداره پليس هيون برگشتي

263
00:15:10,880 --> 00:15:12,247
از گشتن دور و برش خسته هستم

264
00:15:12,298 --> 00:15:15,000
کاري که نيتن کرد خودخواهانه بود

265
00:15:15,084 --> 00:15:16,418
پدرش دوستمون بود

266
00:15:16,469 --> 00:15:18,636
اين وظيفه توئه که مواظبش باشي

267
00:15:18,721 --> 00:15:20,638
نيتن مواظب هيون نبود وقتي که به هاوارد شليک کرد

268
00:15:20,723 --> 00:15:23,008
اون به اين فکر مي کرد که چقدر به آدري نياز داره

269
00:15:23,092 --> 00:15:25,310
خب، آدري فقط براي اون نبود

270
00:15:25,394 --> 00:15:27,595
منهم هم براي اون اهميت قايل بودم اما اجازه دادم بره

271
00:15:27,646 --> 00:15:29,764
من؟ منظورت ماست، مگه نه؟

272
00:15:29,815 --> 00:15:31,099
نه بازي با کلمات

273
00:15:31,150 --> 00:15:33,151
اگه نيتن بايد مي زاشت چرخه ادامه پيدا کنه

274
00:15:33,235 --> 00:15:35,603
دردسرها بايد براي 27 سال مي رفتن

275
00:15:35,654 --> 00:15:37,739
بعد اون مي تونست دوباره آدري رو ببينه

276
00:15:37,806 --> 00:15:39,441
اون جوونه و عجول

277
00:15:39,492 --> 00:15:40,932
اما حالا اون کار درست رو انجام مي ده

278
00:15:40,976 --> 00:15:42,944
و هيون بايد ادامه بده

279
00:15:42,995 --> 00:15:46,698
جايي که ما مي ريم يه سردخونه تو نيوهمپشايره

280
00:15:46,782 --> 00:15:48,366
اگه آدري مرده باشه

281
00:15:48,451 --> 00:15:53,204
من هيچوقت نيتن وارنوس رو نمي بخشم

282
00:15:56,325 --> 00:15:58,843
چطوري به اينجا برگشتي؟

283
00:15:58,928 --> 00:16:01,629
چطوري فکر مي کني؟
نمي دونم

284
00:16:01,680 --> 00:16:02,997
همه چيزي که بهم مي گي

285
00:16:03,049 --> 00:16:05,050
من کسي نيستم که واقعا فکر مي کنم

286
00:16:05,134 --> 00:16:07,135
نه تنها تو کسي نيستي که فکر مي کني هستي

287
00:16:07,186 --> 00:16:11,172
...اين محل، تمام اين بار

288
00:16:11,223 --> 00:16:13,341
اون واقعي نيست

289
00:16:16,562 --> 00:16:19,013
در مورد اين چطور، ها؟

290
00:16:19,065 --> 00:16:21,066
اين احساس واقعيه؟

291
00:16:21,066 --> 00:16:31,066
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

292
00:16:53,849 --> 00:16:55,316
...ويد کراکر

293
00:16:55,384 --> 00:16:59,020
حالا اون 24 ساعته صدا داره

294
00:17:08,531 --> 00:17:10,532
غير اخلاقي مي تونه باشي

295
00:17:10,583 --> 00:17:12,117
اونا نمي تونن تفاوت بين چيزاي خوب

296
00:17:12,201 --> 00:17:13,952
و چيزاي ارزون رو وقتي که مستند بگند

297
00:17:14,036 --> 00:17:16,621
شانسي هست که هر کسي رفته باشه

298
00:17:16,705 --> 00:17:18,072
مثل واقعا سريع

299
00:17:18,258 --> 00:17:20,425
جن، چي شده؟

300
00:17:20,510 --> 00:17:22,261
من يه دسته از چيزا رو شنيدم

301
00:17:22,345 --> 00:17:25,013
و نمي دونم از کجا ميومدن

302
00:17:25,064 --> 00:17:28,883
اگه اون چيزي که مي شنيدم اصلا انبار نبود چي؟

303
00:17:28,935 --> 00:17:31,687
اگه بعد از تموم اين چيزا من ديوونه باشم چي؟

304
00:17:36,242 --> 00:17:38,893
مطمئني چيزي که ديدي از خون بود؟

305
00:17:38,945 --> 00:17:42,080
...و عظيم به اندازه 30 پيمانه به ارزش

306
00:17:42,165 --> 00:17:43,582
خون کافي به اندازه سه نفر

307
00:17:43,666 --> 00:17:45,734
فکر مي کنم ما قربانيامونو بدون خون يافتيم

308
00:17:45,785 --> 00:17:49,121
اون کثيف بود
خون بخودي خود حرکت کرده بود

309
00:17:49,205 --> 00:17:50,739
پس ما خون مجزا شده داشتيم

310
00:17:50,790 --> 00:17:52,758
که خودش حرکت مي کرد و به مردم حمله ميکرد

311
00:17:52,842 --> 00:17:54,543
با چي؟

312
00:17:54,594 --> 00:17:56,628
نمي دونم، اما مرگباره

313
00:17:56,713 --> 00:17:58,714
و با هر خوني که مي مکه رشد مي کنه

314
00:17:58,765 --> 00:18:01,416
قربانيها نمي تونند تصادفي باشند
نه

315
00:18:03,770 --> 00:18:07,022
کارگر فاضلاب اينجا مرد

316
00:18:07,089 --> 00:18:10,091
پستچي اينجا مرد
درسته

317
00:18:10,143 --> 00:18:12,527
اگه بفهميم که خون براي بار اول از کجا اومده بود

318
00:18:12,595 --> 00:18:14,780
شايد بتونيم شخص دردسر زدمون رو پيدا کينم

319
00:18:14,864 --> 00:18:17,449
بنظر مي رسه از يه جايي همين حوالي اومده باشه

320
00:18:17,533 --> 00:18:20,319
شايد شخص دردسر زده تو اون ناحيه زندگي مي کنه

321
00:18:20,403 --> 00:18:22,037
اونجا چيزي نيست بجز کلبه هاي رها شده

322
00:18:22,104 --> 00:18:23,772
و جنگل

323
00:18:23,823 --> 00:18:25,957
نيتن، چيزا از وقتي که شهر رو ترک کردي تغيير کردن

324
00:18:26,042 --> 00:18:28,710
مايک گالاگر و همسرش يه خونه اونجا بنا کردند

325
00:18:28,778 --> 00:18:32,947
بعد از اينکه خونشون در طوفان شهاب سنگ نابود شد

326
00:18:32,999 --> 00:18:34,282
اونو امروز صبح ديدي

327
00:18:34,334 --> 00:18:37,452
...اون يارو با اخلاق بد

328
00:18:37,503 --> 00:18:39,554
و بانداژي رو دستش

329
00:18:47,146 --> 00:18:50,148
منظورش از اينکه اين محل واقعي نيست چي بود؟

330
00:18:50,233 --> 00:18:51,233
ها؟

331
00:18:51,300 --> 00:18:52,267
ليوان

332
00:18:52,318 --> 00:18:53,568
واقعيه

333
00:18:53,636 --> 00:18:55,970
...تکيلا

334
00:18:58,858 --> 00:19:00,192
بله، واقعيه

335
00:19:00,276 --> 00:19:03,662
و خدا، اون خوبه
تکيلا خوبه

336
00:19:03,746 --> 00:19:06,815
تو چطور؟ تو خوبي؟

337
00:19:10,496 --> 00:19:13,364
نمي دونم، اين احساس رو دارم که دارم عقلمو از دست مي دم

338
00:19:13,415 --> 00:19:15,310
من يه تيکه از خودمو سال گذشته در جريان اون مرد سوخته از دست دادم

339
00:19:15,334 --> 00:19:17,952
واقعا کمک مي کنه وقتي که من در گورستان کمک مي کنم

340
00:19:18,036 --> 00:19:21,038
...کوش کن، من... من واقعا
من بايد از اينجا برم بيرون

341
00:19:21,089 --> 00:19:22,740
نياز دارم که کمي... کمي بخوابم

342
00:19:22,791 --> 00:19:25,626
اينو با خودم مي برم

343
00:19:25,711 --> 00:19:29,714
اگه هيچکدوم از اينا واقعي نيستند
رييس  براش اهميتي نداره

344
00:19:33,685 --> 00:19:37,054
لکس، اين مانند اين نيست که از انبار شخصي من باشه

345
00:19:37,105 --> 00:19:39,924
مرسي
براي چي؟

346
00:19:39,975 --> 00:19:41,776
...مي دوني، فقط براي

347
00:19:41,860 --> 00:19:43,644
براي طبيعي بودن

348
00:19:54,873 --> 00:19:56,908
خدا نگهدار لکس

349
00:20:03,549 --> 00:20:05,049
صبح بخير لکس

350
00:20:05,116 --> 00:20:07,502
اميدوارم که خوب خوابيده باشي
موارد مشکل زا وارد شدن

351
00:20:07,586 --> 00:20:09,303
ما چند تا مشروب خور جدي امروز داشتيم

352
00:20:09,388 --> 00:20:12,056
صبح؟ اون صبح نيست راندا

353
00:20:12,123 --> 00:20:14,342
من فقط از اينجا رفتم

354
00:20:26,595 --> 00:20:29,347
مايک چند سال پيش به نگهبانا ملحق شد

355
00:20:29,414 --> 00:20:30,748
بعدش من نديدمش

356
00:20:30,799 --> 00:20:32,750
اما اون هميشه يه آدم خوب بوده

357
00:20:32,801 --> 00:20:35,119
دردسرش شامل خونم مي شه؟
نمي دونم

358
00:20:35,187 --> 00:20:38,940
اون واضح در موردش حرف نمي زنه، بيشتر مردم اينکارو نمي کنند

359
00:20:43,645 --> 00:20:45,279
چي مي خواهيد؟

360
00:20:45,364 --> 00:20:47,398
مايک، ما بايد در مورد دردسرت باهات حرف بزنيم

361
00:20:47,449 --> 00:20:50,568
من ديگه با نگهبانا صحبت نمي کنم

362
00:20:50,619 --> 00:20:55,039
شما گفتيد دردسرها بايد تموم بشن، دروغ گفتيد

363
00:20:56,992 --> 00:21:01,445
اون شقايقها... براي کي هستند؟

364
00:21:04,216 --> 00:21:05,967
همسرت اينجاست؟

365
00:21:06,051 --> 00:21:08,119
نبايد درباره زنم از من بپرسي

366
00:21:08,170 --> 00:21:11,672
مايک، سرطان شارلوت برگشته؟

367
00:21:13,892 --> 00:21:16,010
بله، اون مرده

368
00:21:16,095 --> 00:21:17,762
يه هفته اي مي شه

369
00:21:17,813 --> 00:21:19,013
استرس بازسازي

370
00:21:19,098 --> 00:21:22,800
و دردسرها هيچ جا نرفتن

371
00:21:22,851 --> 00:21:24,602
مايک، خيلي متاسفم

372
00:21:24,653 --> 00:21:27,355
مرسي

373
00:21:29,024 --> 00:21:31,692
دردسر تو به خون مربوط مي شه؟

374
00:21:31,777 --> 00:21:35,079
اگه بله، شايد تو به مردم صدمه مي زني

375
00:21:35,147 --> 00:21:37,582
من، صدمه به مردم؟

376
00:21:37,649 --> 00:21:40,668
زنم بخاطر تو مرده، مواظب باش جردن

377
00:21:40,753 --> 00:21:42,703
اهه

378
00:21:42,788 --> 00:21:44,789
نه، من خيلي متاسفم

379
00:21:44,840 --> 00:21:46,824
مايک، متاسفم

380
00:21:49,178 --> 00:21:52,597
اون فقط بازوم رو گرفت

381
00:21:52,664 --> 00:21:54,549
اون براي مدتي بيهوشه

382
00:21:54,633 --> 00:21:56,350
اما حالش خوب مي شه

383
00:21:56,435 --> 00:21:58,219
ما مشکلات بزرگتري داريم

384
00:21:58,303 --> 00:22:00,832
من تماسي از يه پليس داشتم که گفت يه کارگر شهرداري رو نجات داده اند

385
00:22:00,856 --> 00:22:02,690
کسي که آب بندي يه سوراخ رو انجام مي داد

386
00:22:02,775 --> 00:22:05,476
خون به اون حمله کرده بود؟
گفت که اون يه هيولاي قرمز بوده

387
00:22:05,527 --> 00:22:09,480
من بهش گفتم که اون گازهاي فاضلاب بوده و اون دچار توهم شده

388
00:22:12,451 --> 00:22:15,787
حمله دقيقا همينجا بوده

389
00:22:15,854 --> 00:22:18,522
بنظر مي رسه هنوز روي يه خط مستقيم در حال حرکته

390
00:22:18,574 --> 00:22:21,692
من بايد بهت بگم چي اينجا درسته

391
00:22:21,743 --> 00:22:23,861
اون به سمت اداره پليس هيون مي ره

392
00:22:23,912 --> 00:22:26,047
ما بايد به پاسگاه خبر بديم

393
00:22:26,131 --> 00:22:28,833
اگه اون شخص دردسر زده ماست ما بايد اونو با خودمون ببريم

394
00:22:30,302 --> 00:22:33,588
سلام؟

395
00:22:36,558 --> 00:22:38,542
نيتن کجاست؟

396
00:22:38,594 --> 00:22:39,894
بقيه کجان؟

397
00:22:39,978 --> 00:22:42,230
نمي دونم

398
00:22:42,314 --> 00:22:43,981
من براش پيغام ديگه اي گذاشتم

399
00:22:44,049 --> 00:22:45,850
مطمئنم که به محض اينکه بتونه مي ياد اينجا

400
00:22:47,569 --> 00:22:50,154
نمي دونم باور کنم که دوباره چيزايي مي شنوم

401
00:22:50,222 --> 00:22:52,773
و هيچي مشابه نيست. همه اونا جديد هستند

402
00:22:52,858 --> 00:22:55,610
چي مي شنوي؟

403
00:22:55,694 --> 00:22:59,396
نوعي صداي جمعيت

404
00:22:59,448 --> 00:23:01,782
اما من... من نمي تونم تشخيص بدم کسي چيزي مي گه

405
00:23:02,024 --> 00:23:03,858
باشه

406
00:23:03,909 --> 00:23:06,494
ببين، همه چي روبراه مي شه
دوک، نه، اون خوب نيست

407
00:23:06,561 --> 00:23:09,664
من داروهام رو دور ريختم و حالا دوباره چيزايي مي شنوم

408
00:23:09,731 --> 00:23:13,584
...و اگه انبار نابود شده باشه

409
00:23:13,669 --> 00:23:17,255
پس اينا از کجا مي يان؟

410
00:23:17,339 --> 00:23:20,375
نمي دونم

411
00:23:24,513 --> 00:23:26,714
...متاسفم، من

412
00:23:26,765 --> 00:23:30,551
شايد هيچوقت اصلا با دوستت آدري در ارتباط نبودم

413
00:23:32,021 --> 00:23:35,556
شايد فقط ديوونه ام

414
00:23:43,115 --> 00:23:46,150
برو در جلو رو قفل کن

415
00:23:52,774 --> 00:23:55,660
صبر کن، من از رييس دستوري گرفتم

416
00:23:55,744 --> 00:23:59,964
ما افراد بيشتري نياز داريم تا محيط رو امن کنيم

417
00:24:00,049 --> 00:24:02,133
خب، اونا رو از خيابان دهم بيار

418
00:24:02,217 --> 00:24:05,002
بله، باشه

419
00:24:05,087 --> 00:24:06,671
من بايد دفاتر رو بررسي کنم

420
00:24:06,755 --> 00:24:08,639
بقيه محل خاليه

421
00:24:08,724 --> 00:24:10,174
ببخشيد؟

422
00:24:10,259 --> 00:24:12,760
بعدا تماس مي گيرم

423
00:24:38,337 --> 00:24:41,873
برگرد

424
00:24:41,957 --> 00:24:43,674
ما بايد در رو ببنديم

425
00:24:43,759 --> 00:24:46,210
اينجا

426
00:24:46,295 --> 00:24:48,930
اون چيه؟
خونه

427
00:24:56,054 --> 00:24:58,022
وارنوس، پيغام بزاريد

428
00:24:58,107 --> 00:24:59,673
نيتن، منم دوباره

429
00:24:59,725 --> 00:25:02,193
...يه گودال خون يکي از پليسات رو کشته، پس

430
00:25:02,277 --> 00:25:04,695
مي دوني، شايد بخواهي که بيايي اينجا

431
00:25:04,780 --> 00:25:06,981
اون واقعا خون بود؟ اون خون چطوري بود؟

432
00:25:07,032 --> 00:25:09,367
خون چطوري بيرون از بدن يکي زنده است؟

433
00:25:09,451 --> 00:25:11,652
نمي دونم

434
00:25:11,703 --> 00:25:14,071
اوه، خداي من، اوه، خداي من
اوه، نه، نه، نه، نه، نه

435
00:25:14,156 --> 00:25:16,491
نه. حالا نه، حالا نه

436
00:25:16,542 --> 00:25:18,042
چي؟

437
00:25:23,999 --> 00:25:26,083
برو کنار

438
00:25:29,138 --> 00:25:31,839
دوک؟

439
00:25:31,890 --> 00:25:33,975
دستت

440
00:25:42,017 --> 00:25:43,717
چکار مي کنه؟ چه اتفاقي برات مي افته؟

441
00:25:43,769 --> 00:25:46,437
...جنيفر

442
00:25:46,522 --> 00:25:48,940
ازم دور شو

443
00:25:49,024 --> 00:25:51,108
اوه، خداي من

444
00:25:51,193 --> 00:25:54,078
اوه، خداي من، اوه، خداي من
اوه، خداي من، اوه، خداي من

445
00:25:57,533 --> 00:26:00,034
اينجا يه چيز خوني غول آساست

446
00:26:00,085 --> 00:26:02,336
اون تمام خون اون پليس بخت برگشته رو مکيد

447
00:26:02,404 --> 00:26:04,204
و بعدش رفت سمت دوک و اون چشمهاي اونو عجيب کرد

448
00:26:04,239 --> 00:26:06,907
و فکر مي کنم که مي خواست تمام خون دوک رو هم بمکه

449
00:26:09,595 --> 00:26:11,629
...دوک

450
00:26:11,713 --> 00:26:15,349
حالت خوبه؟

451
00:26:15,417 --> 00:26:18,636
مطمئنا بهتر از اون ياروئه

452
00:26:18,720 --> 00:26:20,588
اين تقصير اونه؟

453
00:26:20,639 --> 00:26:22,256
ما اينطوري فکر مي کنيم

454
00:26:22,307 --> 00:26:26,143
چه اتفاقي برات افتاده؟

455
00:26:26,228 --> 00:26:29,763
يه قطره خون به من خورد

456
00:26:29,815 --> 00:26:31,932
...فکر مي کردم رفتني ام، اما
اما دردسرت اونو کشت

457
00:26:31,984 --> 00:26:35,119
نه، من مثل تو نيستم
دردسر دوک؟

458
00:26:35,153 --> 00:26:37,655
مي تونم توضيح بدم
اون يه اسفنجه

459
00:26:37,739 --> 00:26:38,772
!خفه شو

460
00:26:38,824 --> 00:26:40,041
...براي دردسر زده خوني

461
00:26:40,108 --> 00:26:41,242
يه اسفنج شيطاني

462
00:26:41,293 --> 00:26:44,495
!جردن، گفتم خفه شو

463
00:26:48,884 --> 00:26:51,752
ببين، ما بايد بقيه اونو پيدا کنيم

464
00:27:05,984 --> 00:27:08,185
فکر مي کنم اون ما رو پيدا کرد

465
00:27:22,399 --> 00:27:26,869
اون يه عالمه خونه
اون چکار مي کنه؟

466
00:27:31,708 --> 00:27:35,094
باشه، همه، خيلي آهسته برن عقب

467
00:27:37,514 --> 00:27:39,682
اگه پخشش کنيم، اون ضعيفتر مي شه

468
00:27:44,521 --> 00:27:46,522
ساسکواش، فکر نمي کنم هيچکدوم از ما رو بخواد

469
00:27:46,589 --> 00:27:48,190
فکر مي کنم نيتن رو مي خواد

470
00:27:48,258 --> 00:27:50,059
فکر مي کني خون از دست نيتن عصبانيه؟

471
00:27:50,110 --> 00:27:52,445
من نمي گم که اون آدم خوبيه يا هر چيزه ديگه

472
00:27:52,726 --> 00:27:54,287
اما براساس چيزايي که از وقتي که در شهر بودم ديده ام

473
00:27:54,311 --> 00:27:56,629
هر چيزي از دست نيتن عصبانيه

474
00:27:56,680 --> 00:27:59,849
خب، پس اون به اومدن ادامه مي ده مگر اينکه کاري بکنيم

475
00:28:08,442 --> 00:28:10,276
باشه، فکر مي کنم بهش شوک دادم

476
00:28:10,327 --> 00:28:12,811
تو بهش صدمه زدي

477
00:28:12,863 --> 00:28:15,648
...مايک

478
00:28:15,699 --> 00:28:20,169
ببين اين چيزيه که دردسرت انجام مي ده

479
00:28:21,705 --> 00:28:23,956
اوه، خداي من

480
00:28:24,007 --> 00:28:25,675
اون خون مال منه؟

481
00:28:25,759 --> 00:28:27,493
اون تا حالا چهار نفر رو کشته

482
00:28:27,544 --> 00:28:29,462
همش براي گرفتن نيتن

483
00:28:31,715 --> 00:28:33,933
اون تو رو مي خواد؟ چرا؟

484
00:28:34,000 --> 00:28:36,052
چون از دست من عصباني هستي؟

485
00:28:36,136 --> 00:28:38,304
...و تو همه حقي براي انتقام داري اما

486
00:28:38,355 --> 00:28:39,972
نه

487
00:28:40,023 --> 00:28:42,892
نه، ببين وقتي همسرم مرد دردسرم فعال شد

488
00:28:42,976 --> 00:28:44,977
ديروز خودمو زخمي کردم

489
00:28:45,028 --> 00:28:46,896
فکر مي کردم که حواسم هست اما کمي از خون

490
00:28:46,980 --> 00:28:49,232
بايد تو فاضلاب ريخته باشه

491
00:28:49,316 --> 00:28:50,733
نيتن، من نمي خوام تو بميري

492
00:28:50,817 --> 00:28:53,069
پس متوقفش کن
نمي تونم

493
00:28:53,153 --> 00:28:56,572
نمي دونم چطوري متوقفش کنم
من حقيقتو بهت مي گم

494
00:28:56,657 --> 00:28:58,958
اون تو يه عمليات براي کشتن منه

495
00:28:59,025 --> 00:29:00,826
شايد اون نمي تونه متوقف شه تا به هدفش برسه

496
00:29:00,877 --> 00:29:04,580
مگر اينکه متوقفش کنيم، بايد بفهميم چطور؟

497
00:29:06,383 --> 00:29:08,033
!جردن

498
00:29:21,932 --> 00:29:24,550
دردسر کراکر ازش حفاظت کرد

499
00:29:24,601 --> 00:29:26,736
من فهميدم که خون دردسر منو دوست نداره

500
00:29:26,820 --> 00:29:29,822
مطمئنا نداره، اما براي متوقف کردنش کافي نيست

501
00:29:32,492 --> 00:29:34,193
دوباره سرخونه اوليم

502
00:29:39,533 --> 00:29:41,200
شما دو تا از اداره پليس هيون هستيد؟

503
00:29:41,251 --> 00:29:44,203
ما منتظرتون بوديم

504
00:29:49,876 --> 00:29:52,911
يه دقيقه به ما وقت بديد

505
00:29:58,084 --> 00:30:00,085
اين هيچوقت قرار نبود اتفاق بيفته

506
00:30:00,137 --> 00:30:02,438
اون قرار نبود اينجا باشه تو اين صندلي

507
00:30:02,522 --> 00:30:06,976
تو اين لباس، اين محل

508
00:30:07,060 --> 00:30:09,612
ما نمي دونيم که اين آدريه
نمي دونيم که نيست

509
00:30:09,696 --> 00:30:11,096
به همين دليله که بايد بريم اونجا

510
00:30:11,148 --> 00:30:13,983
و کاري رو بکنيم که دوايت خواسته

511
00:30:17,270 --> 00:30:19,572
باشه

512
00:30:19,623 --> 00:30:22,742
لازم نيست تو بري، من مي رم

513
00:30:22,793 --> 00:30:24,410
اين چيزيه که من دوست نداشتم

514
00:30:24,461 --> 00:30:28,547
که نيتن ببينه آدري داره مي ره تو انبار

515
00:30:28,615 --> 00:30:31,884
اون يه تصميم غيرممکن بود

516
00:30:31,951 --> 00:30:33,502
اوه، چي بايد بدم براي درست کردنش

517
00:30:33,587 --> 00:30:35,087
پس شانسي نيست که آدري پارکر

518
00:30:35,138 --> 00:30:39,058
اون طرف در باشه

519
00:30:49,236 --> 00:30:51,404
...راندا

520
00:30:51,471 --> 00:30:55,307
...اون نمي تونه صبح باشه، باشه؟ من فقط

521
00:30:55,359 --> 00:30:57,453
من صرفا اينجا رو ترک کردم
اون هميشه به همين طريق احساس مي شه

522
00:30:57,477 --> 00:30:58,861
قهوه اون عقبه
نه

523
00:30:58,945 --> 00:31:01,247
من واقعا از اون در رفتم بيرون

524
00:31:01,314 --> 00:31:02,665
و از اين يکي اومدم تو

525
00:31:02,749 --> 00:31:04,343
هيچکدوم از اينا منطقي نيست

526
00:31:04,344 --> 00:31:05,988
لکس، اگه دنبال يه روز مرخصي براي مريضي هستي

527
00:31:06,012 --> 00:31:07,613
اونو با رييس درميون بزار

528
00:31:07,681 --> 00:31:09,401
اما تو و من مي دونيم ديروز مرخصي گرفته بودي

529
00:31:09,449 --> 00:31:11,817
راندا، گلوم خشک شده

530
00:31:21,328 --> 00:31:24,697
اين محل چيه؟

531
00:31:26,333 --> 00:31:28,584
...من

532
00:31:31,421 --> 00:31:33,706
من مرده ام؟

533
00:31:40,046 --> 00:31:42,598
مي تونم شوک دوباره بهش بدم، اما نمي تونم براي هميشه دورش کنم

534
00:31:42,683 --> 00:31:44,567
من نمي خوام اون به يکي ديگه صدمه بزنه

535
00:31:44,651 --> 00:31:46,402
لطفا، يکي يه کاري بکنه
اون خون توئه

536
00:31:46,486 --> 00:31:48,290
کاري بکن
من کنترلي بر اون ندارم

537
00:31:48,291 --> 00:31:49,475
بنظر مي رسه زنده است

538
00:31:49,543 --> 00:31:51,427
بايد يه راهي براي مهارش پيدا کنيم

539
00:31:51,512 --> 00:31:53,012
چطوري؟
کجا؟

540
00:31:53,063 --> 00:31:56,182
در مايک
من نمي خوام اون کارو بکنم

541
00:31:56,233 --> 00:31:59,018
نه، اون ممکنه اونو هم مثل بقيه بکشه

542
00:31:59,069 --> 00:32:01,854
اونو حتي قويتر کنه

543
00:32:01,905 --> 00:32:03,189
اون منو نمي کشه

544
00:32:03,240 --> 00:32:05,441
اون سعي کرد، اما من فقط جذبش کردم

545
00:32:05,526 --> 00:32:07,360
دوک، اون فقط چند قطره بود

546
00:32:07,411 --> 00:32:09,495
تو نمي دوني چي بيشتر از اون خون دردسر زده جذب مي کنه

547
00:32:09,563 --> 00:32:11,063
به تو صدمه مي زنه
شايد نه

548
00:32:11,290 --> 00:32:12,906
اما من دقيقا مي دونم

549
00:32:12,958 --> 00:32:16,093
اون خون دردسر زده چکار مي خواد با تو بکنه

550
00:32:38,567 --> 00:32:40,868
دوک؟

551
00:32:40,935 --> 00:32:42,870
به من دست نزن

552
00:32:51,869 --> 00:32:55,621
دوک، اين تو نيستي

553
00:32:55,673 --> 00:32:58,424
دوک، وايسا

554
00:33:07,434 --> 00:33:08,768
اگه اون بميره چي؟

555
00:33:08,835 --> 00:33:11,604
برگرد، اون هنوز ممکنه بيخطر نباشه

556
00:33:18,178 --> 00:33:20,980
بزار مطمئن شيم دوک همشو مي گيره

557
00:33:27,488 --> 00:33:32,875
حالا مي دونم چرا تو وقتي من انگشتمو بريدم درخشيدي

558
00:33:32,960 --> 00:33:37,696
به من اعتماد کافي نداري تا بهم بگي

559
00:33:37,748 --> 00:33:42,168
...من با خون دردسر زده

560
00:33:42,219 --> 00:33:44,387
اون زشته

561
00:33:44,471 --> 00:33:49,225
بنظر مي رسه توي درد و رنج زيادي هستي

562
00:33:49,309 --> 00:33:53,563
اون فقط اونه

563
00:33:53,647 --> 00:33:57,734
اون صدمه نمي زنه

564
00:33:57,818 --> 00:34:00,403
...احساس عاليه

565
00:34:00,487 --> 00:34:02,888
...مثل هرويين عاليه

566
00:34:04,691 --> 00:34:09,495
يا حداقل اون چيزيه که مردم به من مي گن

567
00:34:09,563 --> 00:34:13,366
...من ديدم که اين چيز با پدرم چکار کرد

568
00:34:13,417 --> 00:34:15,118
و پدر بزرگم

569
00:34:15,202 --> 00:34:18,904
هر چي خانواده داشتم اون از هم جداشون کرد

570
00:34:20,874 --> 00:34:22,592
پس ويد هم اونو داره؟

571
00:34:22,676 --> 00:34:24,260
...نه

572
00:34:24,344 --> 00:34:26,379
نه هنوز

573
00:34:26,430 --> 00:34:28,047
به همين دليله که بايد از هيون ببرمش

574
00:34:28,098 --> 00:34:30,183
قبل از اينکه اين چيز اونو به کشتن بده

575
00:34:41,812 --> 00:34:43,729
مرسي

576
00:34:46,450 --> 00:34:52,271
نيتن، بلاخره گرفتيش؟

577
00:34:52,322 --> 00:34:53,990
فکر مي کني من جلوي

578
00:34:54,074 --> 00:34:57,493
غريبه خودمو نشون مي دم و با اون چيز مي جنگم؟

579
00:34:57,578 --> 00:35:00,046
بخاطر تو؟

580
00:35:00,227 --> 00:35:04,114
من نمي دونستم که حتي اون مي تونست منو بکشه

581
00:35:04,198 --> 00:35:08,835
و وقتي اون اينکارو نکرد، من متاسف شدم

582
00:35:08,902 --> 00:35:12,789
من نمي تونم هيچي رو لمس کنم

583
00:35:12,873 --> 00:35:16,259
ديگه نمي خوام اينطوري زندگي کنم

584
00:35:18,078 --> 00:35:21,214
تو بايد کاري رو بکني که قول دادي

585
00:35:21,265 --> 00:35:24,050
تو بايد به اين دردسرها پايان بدي

586
00:35:39,867 --> 00:35:41,484
حاضري؟

587
00:35:45,105 --> 00:35:47,324
اوه، صبر کن

588
00:35:47,408 --> 00:35:49,609
اوه، بزار پاي چپش رو ببينم

589
00:35:49,660 --> 00:35:52,212
...وينس، ما هرچه زودتر

590
00:35:52,279 --> 00:35:54,164
آدري جاي زخمي روي پاش داشت، يادته؟

591
00:35:54,248 --> 00:35:56,082
...من فقط... فقط

592
00:35:56,133 --> 00:35:58,752
نشونم بده

593
00:36:11,599 --> 00:36:13,483
ديو، زخمي نيست

594
00:36:13,567 --> 00:36:15,602
زخمي نيست

595
00:36:15,653 --> 00:36:17,270
خب، تو هنوز بايد به صورتش نگاه کني

596
00:36:17,321 --> 00:36:20,640
اون روشش است

597
00:36:32,986 --> 00:36:34,788
نه

598
00:36:34,839 --> 00:36:38,041
تو نمردي

599
00:36:39,760 --> 00:36:41,544
تو کاملا زنده اي

600
00:36:41,629 --> 00:36:45,765
تو کاملا زنده اي

601
00:36:45,833 --> 00:36:49,886
...اما اين محل، اين مردم

602
00:36:53,808 --> 00:36:55,608
اونا... اونا واقعي نيستند؟

603
00:36:55,676 --> 00:36:58,611
اونا واقعي نيستند؟ اونا واقعي نيستند؟

604
00:36:58,679 --> 00:36:59,979
نه

605
00:37:02,783 --> 00:37:04,200
باشه

606
00:37:04,285 --> 00:37:05,568
...باشه، من

607
00:37:05,653 --> 00:37:07,904
من حرفتو باور مي کنم

608
00:37:19,500 --> 00:37:25,138
اما، راندا، اون واقعيه

609
00:37:25,205 --> 00:37:27,090
متاسفم

610
00:37:27,275 --> 00:37:30,110
نه

611
00:37:30,162 --> 00:37:32,613
پس چرا اون هنوز اينجاست؟

612
00:37:32,664 --> 00:37:34,648
لکس، منظورم اين نبود که خيلي بهت سخت بگيرم

613
00:37:34,699 --> 00:37:36,667
اون يه شيفت طولاني بود

614
00:37:36,751 --> 00:37:38,271
بيا بريم خونه و اون فيلم رو کرايه کنيم

615
00:37:38,319 --> 00:37:40,671
کجا همه اون افراد لباساشونو درآوردن؟

616
00:37:40,755 --> 00:37:44,291
اون ساده تره که قبول کني بقيه واقعي نيستند

617
00:37:44,342 --> 00:37:48,095
اما بنظر مي رسه تو آماده نيستي به راندا بگي بره

618
00:38:05,513 --> 00:38:07,781
تو دوست خوبي هستي

619
00:38:07,849 --> 00:38:09,233
تو هميشه اينو مي گي وقتي

620
00:38:09,317 --> 00:38:11,652
که مي خواهي برات ساندويچ همبرگر و پنير خونگي درست کنم

621
00:38:19,661 --> 00:38:22,195
راندا، خداحافظ

622
00:38:22,247 --> 00:38:23,547
باشه

623
00:38:23,632 --> 00:38:25,633
من چس فيل درست مي کنم

624
00:38:25,700 --> 00:38:29,169
پيشنهاد نهايي

625
00:38:49,190 --> 00:38:51,325
حالا چي؟

626
00:38:54,529 --> 00:38:56,997
تو بعدي هستي

627
00:39:03,189 --> 00:39:09,111
شنيدم يکي از افرادتو امروز از دست دادي

628
00:39:09,195 --> 00:39:11,329
بابت اينکه گذاشتي باهاش حرف بزنم سپاسگزارم

629
00:39:11,397 --> 00:39:13,999
مايک يکي از افرادمه، من احساس مسئوليت مي کنم

630
00:39:14,066 --> 00:39:15,867
اون مي دونست خونش چکار مي تونه بکنه؟

631
00:39:15,918 --> 00:39:17,919
فقط افسانه خانوادگي که اگه خونش پخش شه

632
00:39:18,004 --> 00:39:20,182
اون مي تونه بره دنبال کسي که مايک بيش از همه ازش متنفره

633
00:39:20,206 --> 00:39:22,740
اون من بودم

634
00:39:22,792 --> 00:39:24,176
اون واقعا مايک رو شگفت زده کرد

635
00:39:24,243 --> 00:39:26,761
اون هيچ نظري نداشت که اينقدر از تو متنفره

636
00:39:26,846 --> 00:39:30,132
شايد اون يه جايي مي خواست که تمرکزش رو روش بزاره

637
00:39:30,216 --> 00:39:32,968
مايک کسي رو که عاشقش بود از دست داد

638
00:39:33,052 --> 00:39:36,972
اما مردم زيادي زجر کشيدن

639
00:39:37,056 --> 00:39:40,892
ما براي ساختن يه هيون تازه بايد با هم کار کنيم

640
00:39:40,943 --> 00:39:43,395
زمان اونه که کينه هاي کهنه رو دور بريزيم

641
00:39:53,039 --> 00:39:57,375
اون اشتباه کرد، اما اون تنها شانسمونه

642
00:39:57,443 --> 00:40:00,545
بيا بريم خونه، من رانندگي مي کنم

643
00:40:00,613 --> 00:40:04,132
اوه، نه، تو نمي کني

644
00:40:06,669 --> 00:40:10,672
من براي خرد کردن لوله هوات معذرت خواهي کردم؟

645
00:40:10,867 --> 00:40:13,536
نه

646
00:40:13,587 --> 00:40:15,288
خب، متاسفم

647
00:40:15,372 --> 00:40:19,074
خب، حداقل اين دفعه خيس نشدم

648
00:40:19,126 --> 00:40:23,245
خب، من يه طرفدار بزرگ از همه اين چيزاي کراکر نيستم

649
00:40:23,297 --> 00:40:25,381
اما گاهي اونا مفيدن

650
00:40:25,432 --> 00:40:30,469
چرا بسلامتي يه روز بدون دردسر يه پيک نزيم؟

651
00:40:30,554 --> 00:40:32,138
فقط يکي

652
00:40:32,222 --> 00:40:33,399
فکر نمي کنم چيز زيادي براي خواستنن باشه

653
00:40:33,423 --> 00:40:34,607
دوست نداري يه قهرمان باشي؟

654
00:40:34,691 --> 00:40:37,092
اگه برادرم يه قهرمانه

655
00:40:37,144 --> 00:40:39,612
مايلم که براش يه مشروب بگيرم

656
00:40:39,696 --> 00:40:42,982
دوک چکار کرد؟

657
00:40:43,066 --> 00:40:45,701
چي؟

658
00:40:45,769 --> 00:40:47,570
اين بنظر مفرح مي ياد

659
00:40:47,621 --> 00:40:50,740
بعدا مي بينمتون کراکرها

660
00:40:51,958 --> 00:40:54,293
در مورد چي صحبت مي کنه

661
00:40:56,279 --> 00:40:58,130
ويد، ولش کن

662
00:40:58,215 --> 00:40:59,999
چي، من نمي تونم دست آورد برادرمو جشن بگيرم؟

663
00:41:00,083 --> 00:41:01,834
بيخيال
دوک

664
00:41:01,918 --> 00:41:04,637
تو بايد به نيتن زنگ بزني

665
00:41:10,510 --> 00:41:16,015
نيتن، من دوباره صداي آدري رو تو سرم شنيدم

666
00:41:16,099 --> 00:41:18,651
اون اين دفعه متفاوت بود

667
00:41:18,735 --> 00:41:20,019
کاملا متفاوت

668
00:41:20,103 --> 00:41:21,821
چي شنيدي؟

669
00:41:21,905 --> 00:41:23,689
اون در مورد بدام افتادن حرف مي زد

670
00:41:23,774 --> 00:41:26,809
در محلي که واقعي نيست

671
00:41:26,860 --> 00:41:28,644
نيتن، ما فرض کرديم که انبار

672
00:41:28,695 --> 00:41:32,665
آدري رو همزمان با من بيرون انداخت

673
00:41:32,749 --> 00:41:35,451
اگه اشتباه کرده باشيم چي؟

674
00:41:35,502 --> 00:41:40,039
اگه اون هنوز داخلش باشه چي؟

675
00:41:40,123 --> 00:41:44,343
انبار نابود شد، من ديدمش

676
00:41:44,428 --> 00:41:47,346
زمان بطور متفاوتي توي اون مي گذره

677
00:41:47,431 --> 00:41:48,664
چيزي که بيرون شش ماه بود

678
00:41:48,715 --> 00:41:50,049
فقط مانند چند ثانيه براي من گذشت

679
00:41:50,133 --> 00:41:54,002
پس فکر مي کني آدري هنوز تو انباره

680
00:41:54,054 --> 00:41:57,139
و هنوز در حال خراب شدنه؟

681
00:41:57,262 --> 00:41:59,630
اين محل اسمهاي زيادي داره

682
00:41:59,715 --> 00:42:03,851
مي دوني که اخيرا به نام انبار خوونده شده

683
00:42:03,919 --> 00:42:05,219
من بار رو ترجيح مي دم

684
00:42:05,270 --> 00:42:07,254
خب، اونو هر چي مي خواهي بنام

685
00:42:07,306 --> 00:42:10,107
اون رو به مرگه

686
00:42:10,192 --> 00:42:12,360
مگر اينکه ما سريع حرکت کنيم

687
00:42:12,427 --> 00:42:14,779
اون تو رو با خودش مي بره

688
00:42:14,779 --> 00:42:24,779
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

689
00:42:49,200 --> 00:43:04,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

