﻿1
00:00:01,405 --> 00:00:02,856
آنچه گذشت

2
00:00:03,857 --> 00:00:06,826
اگه من برم توی اون انبار وقتی که بارش شهابسنگها شروع شده

3
00:00:06,894 --> 00:00:07,961
دردسرها ناپدید می شن

4
00:00:08,029 --> 00:00:09,797
برای 27 سالل، اونا می رن

5
00:00:09,865 --> 00:00:11,342
نگهبان می خواد که آدری فردا در انبار باشه

6
00:00:11,366 --> 00:00:12,967
من نمی زارم آدری جایی بره

7
00:00:13,035 --> 00:00:15,370
می دونی، تو همیشه با یه نام متفاوت بازمی گردی

8
00:00:15,438 --> 00:00:17,839
اما برخلاف اون همیشه یه جورایی در باطن یکسان هستی

9
00:00:17,907 --> 00:00:20,410
اولین باری که من لمس کردنت رو حس کردم روزی بود که منو بوسیدی

10
00:00:20,477 --> 00:00:22,445
این خداحافظی نیست

11
00:00:22,513 --> 00:00:24,080
اون سعی می کنه به این شهر کمک کنه

12
00:00:24,148 --> 00:00:26,150
و این انتخاب اونه

13
00:00:26,217 --> 00:00:28,586
آدری، صبر کن

14
00:00:28,653 --> 00:00:30,255
اون توی انبار کار نمی کنه

15
00:00:30,323 --> 00:00:33,191
در مورد صدمه زدن به تو چطور؟

16
00:00:33,259 --> 00:00:35,728
!نیتن

17
00:00:35,796 --> 00:00:37,430
شهاب سنگها متوقف نمی شن

18
00:00:37,497 --> 00:00:38,831
قرار بود که متوقف شن

19
00:00:38,899 --> 00:00:41,568
دوک، برو، نجاتش بده

20
00:00:41,636 --> 00:00:43,670
!آدری

21
00:00:44,974 --> 00:00:47,442
آدری

22
00:00:55,865 --> 00:00:57,265
!آدری

23
00:00:57,289 --> 00:00:59,289
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

24
00:01:02,272 --> 00:01:04,406
آدری، کجایی؟

25
00:01:06,577 --> 00:01:08,578
!آدری

26
00:01:10,582 --> 00:01:12,360
آدری، ما باید از این اینجا گورمونو گم کنیم بیرون

27
00:01:12,384 --> 00:01:14,151
این محل داره از هم می پاشه

28
00:01:17,457 --> 00:01:19,124
تو باید حالا بری

29
00:01:19,192 --> 00:01:21,461
من باید خداحافظی کنم

30
00:01:21,528 --> 00:01:24,030
آیا اصلا من انسان هستم؟

31
00:01:26,434 --> 00:01:29,036
حالا اون به اینجا تعلق داره، مثل مادرش

32
00:01:29,104 --> 00:01:32,407
آرلا دروغ گفت
بله

33
00:01:32,475 --> 00:01:34,309
تو منو نکشتی

34
00:01:34,377 --> 00:01:36,379
چرا باید می کشتمت؟
چرا اون به دردسرها پایان می ده؟

35
00:01:36,446 --> 00:01:38,581
چون تو عاشق منی

36
00:01:58,973 --> 00:02:01,442
اول وقت امروز، بچه مدرسه ایها در آکواریوم بوستن

37
00:02:01,510 --> 00:02:03,677
زمانی که یک مرد ناشناس در مخزن شناور پدیدار شد

38
00:02:03,745 --> 00:02:06,448
حیرت زده شدند

39
00:02:06,516 --> 00:02:08,650
سخنگوی مرکز قادر به توضیح نبود

40
00:02:08,718 --> 00:02:10,596
که چطوری اون مرد تونسته بود در اون مخزن قرار بگیره

41
00:02:10,620 --> 00:02:11,921
ببینید، به من گوش کنید

42
00:02:11,989 --> 00:02:13,356
آدری پارکر، متوجه می شید؟

43
00:02:13,424 --> 00:02:14,924
اسمش آدری پارکره

44
00:02:14,992 --> 00:02:16,360
شما باید اونو پیدا کنید

45
00:02:16,428 --> 00:02:17,561
به من گوش کنید

46
00:02:17,629 --> 00:02:19,830
!آدری پارکر

47
00:02:25,862 --> 00:02:27,831
نگهبان مرکز می خواد بدونه چطوری ازش رد شدی

48
00:02:27,899 --> 00:02:30,834
من می خوام بدونم که اصلا چطوری به بوستن اومدم

49
00:02:30,902 --> 00:02:32,937
اوه، داری می گی فراموشی یا همچین چیزی داری؟

50
00:02:33,005 --> 00:02:34,205
نه

51
00:02:34,273 --> 00:02:36,307
شاید

52
00:02:36,375 --> 00:02:38,244
بله

53
00:02:38,311 --> 00:02:40,446
چه پاسخی باعث می شه که دستامو باز کنی؟

54
00:02:40,513 --> 00:02:42,115
هیچکدوم از قبلیها

55
00:02:42,183 --> 00:02:45,785
بهت گفتم که به اداره پلیس هیون زنگ بزن و ببین اونا چی می گن

56
00:02:45,853 --> 00:02:48,089
اونا گفتن که دوک کراکر 6 ماه پیش مرده

57
00:02:48,156 --> 00:02:49,156
مرده؟

58
00:02:50,659 --> 00:02:52,361
شش ماه؟

59
00:02:52,428 --> 00:02:54,429
نه، من فقط برای چند دقیقه تو انبار بودم

60
00:02:54,497 --> 00:02:56,265
چه انباری؟

61
00:02:56,332 --> 00:02:58,268
ببین کاراگاه، بدیهی است که سوتفاهمی پیش اومده

62
00:02:58,335 --> 00:03:01,804
چون مشخصا من نمرده ام

63
00:03:01,873 --> 00:03:04,842
یا شاید تو دوک کراکر نیستی

64
00:03:04,909 --> 00:03:07,479
من اینا رو تو کیفت پیدا کردم

65
00:03:07,546 --> 00:03:10,882
کرک دیویس، رنتن شور، کالوین بنکز

66
00:03:10,950 --> 00:03:12,495
می خواهم که به من بگی با اینا چکار می کنی؟

67
00:03:12,519 --> 00:03:13,986
فقط دوباره با پلیس هیون تماس بگیرید

68
00:03:14,054 --> 00:03:15,988
و مطمئن شید که با نیتن وارنوس صحبت می کنید

69
00:03:16,056 --> 00:03:18,659
در حقیقت چرا نمی زارید من اینکارو بکنم؟

70
00:03:18,726 --> 00:03:21,728
چون همین حالا می تونم به این وضع سر و سامان بدم

71
00:03:21,796 --> 00:03:24,299
تماس بعدیت با وکیلته

72
00:03:24,366 --> 00:03:26,000
چون شخصیت دومت خودشو نشون داده

73
00:03:26,068 --> 00:03:27,603
من بازداشتت می کنم

74
00:03:27,671 --> 00:03:29,972
...سرقت هویت، تجاوز

75
00:03:30,040 --> 00:03:31,573
رفیق، اون فقط یه مخزن ماهی بود

76
00:03:31,641 --> 00:03:33,610
آقای کراکر، به بوستن خوش آمدید

77
00:03:33,678 --> 00:03:35,378
تو یه فرصت خوب در هیون داشتی

78
00:03:35,446 --> 00:03:37,280
باید همونجا می موندی

79
00:03:37,348 --> 00:03:39,216
بله

80
00:03:39,284 --> 00:03:41,585
هیچ جا مثل خونه آدم نیست

81
00:03:59,141 --> 00:04:00,675
خیلی عجیبه
اون صدا چیه؟

82
00:04:00,743 --> 00:04:04,046
شما بچه ها شنیدید؟ داره بلندتر می شه

83
00:04:04,046 --> 00:04:14,046
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

84
00:04:46,948 --> 00:04:49,751
...اگه فقط بتونم گوشیتو برای 2 دقیقه قرض بگیرم

85
00:04:49,819 --> 00:04:51,986
قول می دم که تو دردسر نمی افتی

86
00:04:52,054 --> 00:04:53,856
بله، بخاطر حسن نظرت سپاسگزارم

87
00:04:53,924 --> 00:04:55,291
اوه، عزیزم به من اعتماد کن

88
00:04:55,358 --> 00:04:56,959
من آخرین بیماریم که باید لگنشو عوض کنی

89
00:04:57,027 --> 00:04:58,929
نمی تونست یه تجربه متفاوت باشه

90
00:04:58,996 --> 00:05:02,265
و اونا می گن شوالیه جوانمرد مرده

91
00:05:02,333 --> 00:05:03,835
بیخیال، فقط یه تک زنگ

92
00:05:03,902 --> 00:05:05,662
ببین، من همین حالا هم قوانین رو زیرپا گذاشتم

93
00:05:05,704 --> 00:05:07,472
اجازه دادم خواهرت وارد ماجرا بشه

94
00:05:07,539 --> 00:05:09,475
خواهر؟
آدری

95
00:05:09,542 --> 00:05:11,276
بهش گفتم ساعت ملاقات تموم شده

96
00:05:11,344 --> 00:05:12,978
اما اون به من یه داستان متاثر کننده گفت

97
00:05:13,046 --> 00:05:14,380
اون در خانواده رخ داده

98
00:05:14,448 --> 00:05:16,115
آدری اینجاست؟

99
00:05:16,183 --> 00:05:17,784
اوه، خدایا متشکرم

100
00:05:17,852 --> 00:05:19,487
پانزده دقیقه

101
00:05:19,554 --> 00:05:21,489
وقتی من برگردم اون رفته، بهت اطمینان می دم

102
00:05:21,556 --> 00:05:23,134
به اندازه کافی منصفانه است، تو یه زن فوق العاده هستی

103
00:05:23,158 --> 00:05:26,928
و عزیزم اون سایه ها روی تو فوق العاده بنظر می رسن

104
00:05:38,476 --> 00:05:41,246
کدوم عوضی هستی؟

105
00:05:41,313 --> 00:05:43,515
...باید می دیدمت

106
00:05:43,582 --> 00:05:45,618
با چشمهای خودم

107
00:05:45,685 --> 00:05:47,953
آدری کجاست، حالش خوبه؟

108
00:05:48,021 --> 00:05:49,522
تمام این ماهها، من تصورشو نداشتم

109
00:05:49,590 --> 00:05:50,991
که می تونی واقعی باشی و سپس دیشب

110
00:05:51,058 --> 00:05:52,859
اخبار رو تماشا می کردم و یهو دیدمت

111
00:05:52,927 --> 00:05:55,006
آدری پارکر رو صدا می کردی، مثل همون کاری که تو سرم می کردی

112
00:05:55,030 --> 00:05:57,498
...اوم

113
00:05:57,566 --> 00:05:59,801
چرا ما با ، اوم، با اسمت شروع نمی کنیم

114
00:05:59,869 --> 00:06:01,203
جنیفر

115
00:06:01,271 --> 00:06:02,804
جنیفر میسن

116
00:06:02,872 --> 00:06:05,408
بله

117
00:06:05,476 --> 00:06:07,677
شش ماه پیش من تو روزنامه بوستن گلاب کار می کردم

118
00:06:07,745 --> 00:06:09,345
در واقع روز خوبی داشتم

119
00:06:09,413 --> 00:06:11,048
و بعد یکی شروع به فریاد زدن کرد

120
00:06:11,116 --> 00:06:12,527
پس من از اطاقکم بیرون اومدم تا ببینم چی شده

121
00:06:12,551 --> 00:06:14,051
اما کسی اونجا نبود

122
00:06:14,119 --> 00:06:15,987
اما من هنوز صداها رو می شنیدم

123
00:06:16,055 --> 00:06:18,189
...و همه اون نامها رو
...آدری، هاوارد، نیتن، دوک

124
00:06:18,257 --> 00:06:19,558
و اون قطع نمی شد

125
00:06:19,625 --> 00:06:21,794
صحبت کردن، فریاد کشیدن، گریه کردن

126
00:06:21,862 --> 00:06:24,297
من می تونستم این صحبت رو بارها و بارها بشنوم

127
00:06:24,364 --> 00:06:27,077
مثل این بود که یه سی دی گیر کرده و مرتب تکرار می شد
پس فکر کردم که دیوانه شدم

128
00:06:27,101 --> 00:06:28,869
خب معلوم شد که من بودم

129
00:06:28,937 --> 00:06:30,549
دکترها گفتند که من مبتلا به اسکیزوفرنی شده بودم

130
00:06:30,573 --> 00:06:32,640
اونا گفتند که اون صداها واقعی نبودند

131
00:06:32,708 --> 00:06:36,078
هیچکدام از شما

132
00:06:36,146 --> 00:06:39,014
واقعی نبودید

133
00:06:43,821 --> 00:06:45,990
دکترات اشتباه می کردند

134
00:06:46,058 --> 00:06:48,059
چطوری ممکنه؟

135
00:06:48,126 --> 00:06:50,328
هیچ نظری ندارم

136
00:06:50,395 --> 00:06:53,231
اما ببین، گفتی که اون 6 ماه پیش شروع شد، درسته؟

137
00:06:53,299 --> 00:06:55,167
بله
نمی دونم چطور

138
00:06:55,234 --> 00:06:58,471
اما فکر می کنم یه جورایی صدای دوستامو می شنیدی

139
00:06:58,539 --> 00:07:01,609
وقتی که ما توی این گیر افتاده بودیم، اوم، لطفا

140
00:07:01,676 --> 00:07:03,711
انبار؟ همونی که به این اسم می نامیش

141
00:07:03,778 --> 00:07:05,847
بله، انبار، اما اون واقعا یه انبار نیست

142
00:07:05,915 --> 00:07:07,626
منظورم اینه که اون مثل یه انبار بنظر می رسه

143
00:07:07,650 --> 00:07:11,487
واقعا، اون اینه، شبیه یه یه چیز برزگ و دیوانه کننده ماورالطبیعه

144
00:07:11,555 --> 00:07:13,422
نه، نه، نه، نه، جنیفر،، جنیفر، صبر کن

145
00:07:13,490 --> 00:07:16,270
من در شهری بنام هیون در ماین زندگی می کنم
(ماین منطقه ای در شمالشرقی آمریکا و در مجاورت مرز کاناداست)

146
00:07:16,294 --> 00:07:19,930
...محلی برای افراد مخصوص است، اوم

147
00:07:19,998 --> 00:07:21,466
افرادی با تواناییهای خاص

148
00:07:21,533 --> 00:07:23,301
ما اونا رو درسر زده می نامیم

149
00:07:23,369 --> 00:07:24,846
حالا، فکر می کنم این همونیه که تو هستی

150
00:07:24,870 --> 00:07:27,506
و چطور تو قادر بودی این چیزی رو که انجام دادی بشنوی

151
00:07:27,574 --> 00:07:29,614
باشه، حالا تو باعث می شی که بیشتر احساس دیوونگی کنم

152
00:07:29,643 --> 00:07:31,211
نه کمتر

153
00:07:31,278 --> 00:07:34,080
بله، می دونم اون چطوریه

154
00:07:34,148 --> 00:07:35,949
اما من حقیقت رو بهت می گم

155
00:07:36,017 --> 00:07:38,452
و اگه تو بنوعی با انبار در ارتباطی

156
00:07:38,520 --> 00:07:39,887
پس شاید بتونی چیزی بشنوی

157
00:07:39,955 --> 00:07:42,057
که بتونه به من در پیدا کردن آدری کمک کنه

158
00:07:42,125 --> 00:07:44,826
چون اون باید از انبار بیرون افتاده باشه

159
00:07:44,894 --> 00:07:47,830
همزمان با من اما من نمی دونم کجا

160
00:07:47,898 --> 00:07:50,377
بعد از اینکه من مورد معاینه قرار گرفتم شروع به مصرف دارو نمودم

161
00:07:50,401 --> 00:07:52,269
و... و اون باعث توقف صداها شد

162
00:07:52,337 --> 00:07:54,104
و از اون موقع دیگه نشنیدمشون

163
00:07:54,172 --> 00:07:55,939
اشکالی نداره

164
00:07:56,007 --> 00:07:57,942
ببین، ما فقط باید تو رو به هیون برگردونیم

165
00:07:58,010 --> 00:08:00,478
چی؟ من هیچ جا با تو نمی رم

166
00:08:00,546 --> 00:08:02,815
من فقط با تو دیدار داشته ام و تو بنوع مجرم هستی

167
00:08:02,883 --> 00:08:06,318
بله، من یه مجرم هستم اما مجرمی با قلبی از طلا

168
00:08:06,386 --> 00:08:08,055
ببین، اگه کمکم کنی از این وضع خلاص شم

169
00:08:08,122 --> 00:08:10,123
ما می تونیم بفهمیم چه اتفاقی برات افتاده

170
00:08:10,191 --> 00:08:14,328
و بهت قول می دم که آدری می تونه مشکلت رو برطرف کنه

171
00:08:14,396 --> 00:08:18,634
این فقط کاریه که اون انجام می ده

172
00:08:18,702 --> 00:08:20,202
چرا من باید اینا رو باور کنم

173
00:08:20,270 --> 00:08:22,005
تو می خواهی بقیه زندگیت رو صرف این کنی

174
00:08:22,073 --> 00:08:24,974
که فکر کنی دیوونه هستی

175
00:08:25,042 --> 00:08:27,178
نه

176
00:08:27,245 --> 00:08:29,380
نمی کنم

177
00:08:29,448 --> 00:08:31,615
اما این به اندازه کافی برام سخت بود تا بیام اینجا

178
00:08:31,683 --> 00:08:33,318
چطوری ما تو رو از اینجا نجات بدیم؟

179
00:08:33,386 --> 00:08:36,221
اول من به یه کلیپس نیاز دارم

180
00:08:36,289 --> 00:08:39,025
...دوم

181
00:08:39,093 --> 00:08:41,427
من شلوارمو می خوام

182
00:08:46,968 --> 00:08:48,837
تو خیلی کارایی مثل این می کنی؟

183
00:08:48,904 --> 00:08:50,705
اوه، متاسفم که باید بگم بله

184
00:08:50,773 --> 00:08:52,708
ماشینت کجاست؟

185
00:08:52,776 --> 00:08:54,477
باشه، احتمالا اونا هنوز دنبالم نیستند

186
00:08:54,544 --> 00:08:56,011
...اما تو

187
00:08:56,079 --> 00:08:57,323
تو می خواهی که من اونو بگیرم و بعد برش گردونم؟

188
00:08:57,347 --> 00:08:58,548
خارق العاده
باشه

189
00:08:58,616 --> 00:08:59,570
تو که نمی خواهی سر من زیر آب کنی، می خواهی؟

190
00:08:59,571 --> 00:09:00,612
اگه می خواستم اینکارو بکنم تا حالا کرده بودم

191
00:09:00,613 --> 00:09:02,383
قبلا من باید تحت اشعه قرار می گرفتم تا سینه هایم منظم شوند

192
00:09:02,401 --> 00:09:04,499
همه چیزی که گفتم این بود که ما به یه حواس پرتی نیاز داشتیم

193
00:09:04,523 --> 00:09:07,893
خب، اون کار کرد، مگه نه؟

194
00:09:07,961 --> 00:09:10,896
باشه، بچه ها، هر وقت که چیزها پراکنده می شن

195
00:09:10,964 --> 00:09:13,199
معمولا یکی از شما یه ایده خوب داره چرا

196
00:09:13,267 --> 00:09:15,535
حالا منو ناامید کنید

197
00:09:17,037 --> 00:09:18,773
هیون هارولد، دیو صحبت می کنه

198
00:09:18,840 --> 00:09:20,218
خدایا شکر، بلاخره یکی تلفن لعنتیشو جواب داد

199
00:09:20,242 --> 00:09:21,242
این کیه؟

200
00:09:21,276 --> 00:09:23,545
دیو، منم دوک

201
00:09:23,613 --> 00:09:24,546
دوک

202
00:09:24,614 --> 00:09:25,947
این یه جور شوخیه؟

203
00:09:26,015 --> 00:09:27,883
دیو، مجبورم نکن اونو بگم

204
00:09:27,950 --> 00:09:31,220
...دو کلمه

205
00:09:31,288 --> 00:09:32,221
اپرا وینفری

206
00:09:32,289 --> 00:09:35,159
!دوک

207
00:09:35,226 --> 00:09:36,866
همه ما فکر می کردیم که تو مردی. کجا بودی؟

208
00:09:36,928 --> 00:09:38,263
من تو انبار بودم

209
00:09:38,330 --> 00:09:40,465
اون منو دیروز تو بوستن پرت کرد بیرون

210
00:09:40,533 --> 00:09:42,167
دیروز؟

211
00:09:42,234 --> 00:09:44,136
انبار شش ماه پیش نابود شد

212
00:09:44,204 --> 00:09:45,581
می دونم، اما زمان باید بطور متفاوتی گذشته باشه

213
00:09:45,605 --> 00:09:47,573
وقتی که تو توی انبار هستی

214
00:09:47,641 --> 00:09:49,810
شاید ... شاید این دلیلش باشه

215
00:09:49,877 --> 00:09:52,112
وقتی اون آدری رو با یه خاطره متفاوت می اندازه بیرون

216
00:09:52,180 --> 00:09:53,881
اون... اون سن متفاوتی نداره

217
00:09:53,949 --> 00:09:55,082
آدری با توئه؟

218
00:09:55,150 --> 00:09:56,818
نه، دیو، نه، به من گوش کن

219
00:09:56,885 --> 00:09:58,085
اون با من نیست

220
00:09:58,153 --> 00:10:00,122
من باید آدری و نیتن رو پیدا کنم

221
00:10:00,190 --> 00:10:02,024
حالا، من به شماره اش زنگ زدم اما قطع شده

222
00:10:02,091 --> 00:10:03,592
و وقتی من به اداره پلیس هیون زنگ زدم

223
00:10:03,661 --> 00:10:04,871
اونا گفتن که اون دیگه اونجا کار نمی کنه

224
00:10:04,895 --> 00:10:06,629
دیو، چه اتفاقی افتاده؟

225
00:10:06,697 --> 00:10:08,966
دوک از وقتی که رفتی اتفاقات زیادی افتاده

226
00:10:09,034 --> 00:10:10,768
دردسرها پایان نیافتن

227
00:10:10,836 --> 00:10:13,972
دیو، نیتن کجاست؟

228
00:10:14,040 --> 00:10:16,641
دوک، فکر می کنم که بدونم اون کجاست

229
00:10:16,709 --> 00:10:19,345
اما اون تغییر کرده

230
00:10:21,148 --> 00:10:23,583
بله، اوه، بیخیال

231
00:10:29,425 --> 00:10:33,294
مرد تو یه رفیق دیوونه هستی اما، بله، اون احساس بزرگیه

232
00:10:33,362 --> 00:10:35,664
بی ارزشتر از ارزان

233
00:10:37,934 --> 00:10:41,338
باشه، بعدی کیه؟

234
00:10:41,405 --> 00:10:44,074
اون دوستته؟

235
00:10:44,141 --> 00:10:46,177
خب، فکر نمی کنی که باید جلوش رو بگیری؟

236
00:10:46,245 --> 00:10:47,979
...مسئله اینه که

237
00:10:48,046 --> 00:10:49,646
...منظورم اینه که نیتن و من رابطه پیچیده

238
00:10:50,283 --> 00:10:53,018
داریم

239
00:10:56,757 --> 00:10:58,925
اوه، ببین، تو 20 چوب داری؟

240
00:11:04,700 --> 00:11:06,701
اینجا بمون

241
00:11:06,769 --> 00:11:10,139
باشه، تسلیمم، من به یه تنفس نیاز دارم

242
00:11:11,775 --> 00:11:14,143
سلام
قدم بعدیت چیه؟

243
00:11:14,211 --> 00:11:15,712
به یه استراحت نیاز دارم

244
00:11:15,780 --> 00:11:18,515
من جامائیکا رو پیشنهاد می کنم

245
00:11:24,123 --> 00:11:26,759
نیتن

246
00:11:30,498 --> 00:11:34,100
تو بوی بدی می دی

247
00:11:34,168 --> 00:11:38,406
فکر می کردم تو مردی

248
00:11:38,473 --> 00:11:41,810
بله، خب، من برنامه های دیگه ای داشتم
آدری؟

249
00:11:41,878 --> 00:11:43,111
نیتن

250
00:11:48,652 --> 00:11:52,957
اون کجاست؟ آدری کجاست؟

251
00:11:56,362 --> 00:11:58,229
باشه، عشق، چی می تونم بهت بدم؟

252
00:11:58,297 --> 00:12:01,200
من یه لذت جنون آمیز می خوام
همه ما نداشتیم؟

253
00:12:01,268 --> 00:12:02,301
این یه مشروبه

254
00:12:02,369 --> 00:12:03,803
ما اونا رو اینجا نمی سازیم

255
00:12:03,870 --> 00:12:05,315
نه پسر همجنسباز دایم الخمر... قوانین خونه

256
00:12:05,339 --> 00:12:06,907
متصدی بار دیگه برام یکی درست کرد

257
00:12:06,975 --> 00:12:08,976
...اون یه حقیقته؟ لکسی

258
00:12:09,043 --> 00:12:12,113
تو به این بچه یه لذت جنون آمیز دادی؟

259
00:12:12,181 --> 00:12:15,083
خب، اون خیلی محترمانه درخواست کرد. من چطور می تونستم جواب رد بدم؟

260
00:12:19,344 --> 00:12:20,745
بعد از اینکه رفتی تو انبار

261
00:12:20,812 --> 00:12:23,181
اون ناپدید شد مثل اینکه هیچوقت اونجا نبوده

262
00:12:23,249 --> 00:12:24,750
من به شهر برگشتم

263
00:12:24,817 --> 00:12:26,337
همزمان با آخرین شهاب سنگی که فرو افتاد

264
00:12:26,386 --> 00:12:28,154
اون هرج و مرج بود

265
00:12:28,222 --> 00:12:29,989
دیو فکر می کنه  وقتی تو به هاوارد شلیک کردی

266
00:12:30,057 --> 00:12:31,725
چرخه 27 ساله رو مختل کردی

267
00:12:31,793 --> 00:12:33,070
به همین دلیله که دردسرها از بین نرفتن

268
00:12:33,094 --> 00:12:36,029
اونطوری که قرار بود باشه

269
00:12:36,098 --> 00:12:38,933
نگهبانا فهمیدن که من چکار کردم و سعی کردن که منو بکشن

270
00:12:39,001 --> 00:12:41,035
قسمتی از وجودم می خواست که بزارم اینکارو بکنند

271
00:12:41,103 --> 00:12:43,572
من سعی می کردم که آدری رو نجات بدم

272
00:12:43,640 --> 00:12:44,920
بجاش من فکر می کردم که اونو کشتم

273
00:12:44,975 --> 00:12:48,879
فکر می کردم که تو رو کشتم، جیمز رو کشتم

274
00:12:48,946 --> 00:12:52,049
پس چی؟

275
00:12:52,117 --> 00:12:54,986
این عذرت برای شش ماه زندگی در لجنزاره

276
00:12:55,053 --> 00:12:56,766
اجازه بدی مردم مغلوبت کنند و بهت ضربه بزنند

277
00:12:56,790 --> 00:12:58,534
من به پول نیاز داشتم. نمی تونستم یه کار واقعی گیر بیارم

278
00:12:58,558 --> 00:13:00,058
باید از چشم دیگران دور می شدم

279
00:13:00,126 --> 00:13:04,731
نگهبانا... اگه پیدام می کردن من مرده بودم

280
00:13:04,799 --> 00:13:05,965
تو امروز از انبار بیرون اومدی

281
00:13:06,033 --> 00:13:07,701
اون باید آدری رو هم بیرون انداخته باشه

282
00:13:07,769 --> 00:13:09,347
خب، بله، من دوست دارم که اینو هم باور کنم

283
00:13:09,371 --> 00:13:10,448
نیتن،اما چطور هیچکس چیزی در موردش نشنیده

284
00:13:10,472 --> 00:13:12,007
انبار تو رو به بوستن فرسیتاد

285
00:13:12,074 --> 00:13:14,219
ممکنه آدری رو به برمه فرستاده باشه با تمام چیزایی که می دونیم

286
00:13:14,243 --> 00:13:16,622
گفتی که جنیفر می تونست اتفاقاتی رو که در انبار افتاده بود بشنوه

287
00:13:16,646 --> 00:13:18,358
شاید بتونه کمکمون کنه که اینو جمع و جورتر کنیم

288
00:13:18,382 --> 00:13:20,049
می تونیم بهش اعتماد کنیم؟

289
00:13:20,117 --> 00:13:21,852
نمی دونم، فقط دیدمش

290
00:13:21,920 --> 00:13:24,221
اما اون بهم اعتماد کرد وقتی که لازم نبود اینکارو بکنه

291
00:13:24,289 --> 00:13:25,889
و من احساسی داشتم که اون بهمون نیاز داره

292
00:13:25,924 --> 00:13:27,659
به همون اندازه که ما حالا به اون نیاز داریم

293
00:13:27,726 --> 00:13:29,494
ما اونو به هیون برمی گردونیم؟

294
00:13:29,562 --> 00:13:31,429
واو، ما

295
00:13:31,497 --> 00:13:35,201
ببین، نیتن، من برای مردمی که می خواستن من بمیرم مفید بودم

296
00:13:35,268 --> 00:13:36,969
می خواهی در مورد نگهبانا چکار کنی؟

297
00:13:37,037 --> 00:13:38,549
چیزی رو پیدا می کنم. من به منابع ام نیاز دارم

298
00:13:38,573 --> 00:13:40,774
یه درخواست پلیسی رد کردم. مشخصات بیمارستانها رو بفرست

299
00:13:40,842 --> 00:13:43,044
می تونه صدمه دیده باشه، گیج شده باشه

300
00:13:43,111 --> 00:13:44,979
باشه ما یه باک پر از بنزین داریم،

301
00:13:45,047 --> 00:13:46,881
و کمی تنقلات برای رانندگی

302
00:13:46,949 --> 00:13:50,285
من نمی دونم تو چی دوست داری ولی همه شکلات رو دوست دارند

303
00:13:50,353 --> 00:13:54,390
منهم دوست دارم

304
00:13:54,458 --> 00:13:56,459
دوک، تو رانندگی کن، من باید با جنیفر حرف بزنم

305
00:13:56,527 --> 00:13:58,005
و تو باید هر چیزی رو که می دونی بهم بگی

306
00:13:58,029 --> 00:14:00,064
در مورد انبار

307
00:14:01,870 --> 00:14:04,439
این شهر از خیلی پلاهارد شده

308
00:14:04,507 --> 00:14:06,675
چقدر بیشتر مردم می تونند بگیرند؟

309
00:14:06,742 --> 00:14:10,112
خب، رییس بهترین کاری رو که می تونه می کنه

310
00:14:10,180 --> 00:14:13,650
در مورد شیطان بگو

311
00:14:13,718 --> 00:14:15,452
دوایت
اونا چیزی پیدا کردند؟

312
00:14:15,520 --> 00:14:17,789
مواد ساخت بمب، ردی از تسریع کننده ها

313
00:14:17,856 --> 00:14:21,092
و امید به اینکه هنوز چشمه ابدیه

314
00:14:21,160 --> 00:14:23,195
هنوز هیچی

315
00:14:23,263 --> 00:14:24,697
اینجاست که دوباره می ریم

316
00:14:24,764 --> 00:14:26,332
چی برای سرپوش این یکی داریم؟

317
00:14:26,399 --> 00:14:27,566
اون نشته گازه

318
00:14:27,634 --> 00:14:29,402
نشت گاز؟ یکی دیگه؟

319
00:14:29,470 --> 00:14:33,207
بله، یکی دیگه

320
00:14:33,275 --> 00:14:35,042
تو کمک نمی کنی

321
00:14:35,110 --> 00:14:36,711
من از اون کمکهایی که نیاز داری نیستم

322
00:14:36,778 --> 00:14:38,680
اون نوع کمک ما رو به بیرون شهر می برد

323
00:14:38,748 --> 00:14:41,516
یا می کشت وقتی که انبار منفجر شد

324
00:14:41,584 --> 00:14:42,985
دوک امرزو صبح به من زنگ زد

325
00:14:43,052 --> 00:14:45,755
دوک زنده است؟ چرا به من نگفتی؟

326
00:14:45,823 --> 00:14:47,623
همین کارو کردم

327
00:14:47,691 --> 00:14:50,094
شما دو تا کارتون تموم شد؟

328
00:14:50,161 --> 00:14:51,662
متاسفم، رییس

329
00:14:54,834 --> 00:14:57,202
چه خبر؟

330
00:14:57,269 --> 00:14:58,938
من اونجا خواهم بود

331
00:14:59,006 --> 00:15:02,608
یکی تو ساحل در شیشه یخ زده است

332
00:15:02,676 --> 00:15:04,111
اگه این بمب یه دردسر بود

333
00:15:04,178 --> 00:15:08,181
اون تنها کسی نیست که امروز پیدا می کردیم

334
00:15:08,249 --> 00:15:10,485
باشه، من پولا رو امروز به بانک بردم

335
00:15:10,552 --> 00:15:11,853
قبل از اینکه تعطیل بشه

336
00:15:11,920 --> 00:15:13,621
تو بوسیله خودت خوب می شی؟

337
00:15:13,690 --> 00:15:15,424
بله، فکر می کنم همینطوری باشه

338
00:15:15,492 --> 00:15:17,292
از وقتی که وارد شدی... تو طبیعی هستی

339
00:15:17,360 --> 00:15:18,795
خب، من اینجا دوسنش دارم

340
00:15:18,863 --> 00:15:21,698
این خیلی بهتر از آخرین کارمه... خسته کننده

341
00:15:21,766 --> 00:15:23,299
بله، این مکان امیدوار نگهت می داره

342
00:15:23,367 --> 00:15:24,912
حداقل بیشتر افراد عادی رفتار خود را دارند

343
00:15:24,936 --> 00:15:27,104
بگو که به من اردنگی می زنند

344
00:15:27,172 --> 00:15:29,041
اوه، من نمی دونم

345
00:15:29,108 --> 00:15:31,109
تو بخوبی بچه های بد رو سرجاشون نگه می داری

346
00:15:31,177 --> 00:15:33,412
فقط دنبال یه فرد خاصم
می دونی،، یه فرد نجیب

347
00:15:33,479 --> 00:15:35,048
اون برای خواستن خیلی زیاده

348
00:15:35,115 --> 00:15:37,950
با تفحص این اطراف وقت خودتو تلف می کنی

349
00:16:00,245 --> 00:16:02,713
سلام، می تونم کمکتون کنم؟

350
00:16:02,781 --> 00:16:07,252
لطفا، اوه، می تونم یه آبجو محلی داشته باشم؟

351
00:16:07,320 --> 00:16:09,021
چی، مثل یه میکرو بیرو؟

352
00:16:09,089 --> 00:16:11,758
بله، در حقیقت یه نوع خوبش هست

353
00:16:11,826 --> 00:16:13,493
فکر می کنم از منطقه ماین باشه

354
00:16:13,561 --> 00:16:16,263
می تونم از اون بهترشو انجام بدم

355
00:16:16,331 --> 00:16:17,798
باشه

356
00:16:17,866 --> 00:16:19,901
اینجا

357
00:16:26,410 --> 00:16:28,845
چه شهر کوچک زیبایی است

358
00:16:28,982 --> 00:16:31,418
اون لحظات خودشو داره

359
00:16:39,495 --> 00:16:41,730
معمولا لحظاتی مثل این

360
00:16:41,798 --> 00:16:43,732
سلام، نیتن

361
00:16:43,800 --> 00:16:46,203
از ماشین بیا بیرون

362
00:16:51,877 --> 00:16:56,215
عالیه، اون زنده است

363
00:17:02,056 --> 00:17:04,457
اون زن کیه؟

364
00:17:04,525 --> 00:17:05,726
جردن مک کی

365
00:17:05,794 --> 00:17:07,661
اون و نیتن با هم چیزی داشتند

366
00:17:07,729 --> 00:17:09,373
اما بعد نیتن ولش کرد و منهم به اون شلیک کردم

367
00:17:09,397 --> 00:17:12,000
و همه چیزا مرموز بودند

368
00:17:16,340 --> 00:17:18,674
دیو، راهی برای حفظ راز

369
00:17:18,742 --> 00:17:21,178
باور کن، تو خوشحالی که ما اینجاییم

370
00:17:21,246 --> 00:17:23,347
اوه، بله اون هر چه با شکوه می شه

371
00:17:23,414 --> 00:17:26,351
جردن اسلحه بیار پایین

372
00:17:26,418 --> 00:17:29,220
جردن، فراموش نکن که اون نیتن بود

373
00:17:29,288 --> 00:17:31,490
کسی که تو رو بیهوش تو اون مزرعه پیدا کرد

374
00:17:31,558 --> 00:17:33,425
اون وضعیت رو برای دکتر تشریح کرد

375
00:17:33,493 --> 00:17:35,694
پس اون تونست عملت کنه

376
00:17:35,762 --> 00:17:38,865
اون می تونست بزاره بمیری ولی اینکارو نکرد

377
00:17:38,933 --> 00:17:41,535
شاید اون می خواسته

378
00:17:41,603 --> 00:17:44,138
اون اسلحه خالی می شه

379
00:17:44,206 --> 00:17:46,808
تنها کسی که امروز اینجا می میره منم

380
00:17:46,876 --> 00:17:48,443
منظورش چیه؟

381
00:17:48,511 --> 00:17:50,879
خب، دوایت می بینی، اینجا یه جذب کننده گلوله است

382
00:17:50,947 --> 00:17:52,282
اون... اون دردسر اونه

383
00:17:52,349 --> 00:17:54,417
جردن تو اسلحه رو هر جایی شلیک می کنه

384
00:17:54,485 --> 00:17:56,353
تنها کسی که ضربه می خوره دوایته

385
00:17:56,421 --> 00:17:58,455
اوه

386
00:17:58,523 --> 00:18:01,258
این چیزیه که می خواهی؟

387
00:18:05,464 --> 00:18:09,135
نه

388
00:18:09,202 --> 00:18:10,903
اما اون باید بهاش رو بپردازه

389
00:18:10,971 --> 00:18:13,540
اینکارو می کنه

390
00:18:13,608 --> 00:18:14,608
دوک

391
00:18:14,642 --> 00:18:16,944
ساسکواچ

392
00:18:17,012 --> 00:18:19,347
تو به ما گفتی که دوک در انبار بود

393
00:18:19,415 --> 00:18:22,351
با آدری وقتی که انبار نابود شد

394
00:18:22,419 --> 00:18:24,486
...اون بود

395
00:18:24,554 --> 00:18:26,923
که بدین معنیه آدری هنوز زنده است

396
00:18:26,991 --> 00:18:29,726
اوه، وا، وا، وا

397
00:18:29,794 --> 00:18:32,496
!ساکت

398
00:18:32,564 --> 00:18:34,765
اون کجاست؟

399
00:18:34,833 --> 00:18:37,502
...به همین دلیله که برگشتم

400
00:18:37,570 --> 00:18:39,604
تا پیداش کنم

401
00:18:39,672 --> 00:18:41,907
آدری و من باید به دردسرها پایان بدیم

402
00:18:41,974 --> 00:18:43,543
آدری باید به انبار بره

403
00:18:43,610 --> 00:18:45,178
اون چیزیه که باید به دردسرها پایان بده

404
00:18:45,245 --> 00:18:49,583
راه دیگه ای هست

405
00:18:49,651 --> 00:18:51,185
این جنیفره

406
00:18:51,252 --> 00:18:53,521
دردسر زده است، بنوعی با انبار در ارتباطه

407
00:18:53,589 --> 00:18:56,191
اون شنید که هاوارد و آدری حرف می زدند

408
00:19:01,998 --> 00:19:04,534
هاوارد به آدری گفت که راه دیگه ای هست

409
00:19:04,602 --> 00:19:06,603
اون می تونه به دردسرها پایان بده

410
00:19:06,671 --> 00:19:10,742
نه فقط برای 27 سال، بلکه برای همیشه

411
00:19:10,809 --> 00:19:12,578
چطور؟

412
00:19:12,645 --> 00:19:15,447
با کشتن شخصی که اون بیش از همه عاشقشه

413
00:19:15,515 --> 00:19:17,383
با کشتن من

414
00:19:17,450 --> 00:19:20,520
اینا یه سری شوخی مزخرفن؟
نیتن حقیقت رو می گه

415
00:19:20,588 --> 00:19:21,865
این دقیقا همون چیزیه که آرلا به من گفت

416
00:19:21,889 --> 00:19:23,524
وقتی که وینس و من زندانیش بودیم

417
00:19:23,592 --> 00:19:26,961
پس جردن، می تونی منو بکشی و انتقامتو بگیری

418
00:19:27,028 --> 00:19:29,131
بقیه زندگی ات می تونی با دردسر سر کنی

419
00:19:29,198 --> 00:19:33,403
آخرین لمسی که حس خواهی کرد ماله منه

420
00:19:33,470 --> 00:19:35,805
یا می تونی بزاری زنده بمونم

421
00:19:35,873 --> 00:19:37,473
من آدری رو پیدا می کنم

422
00:19:37,541 --> 00:19:40,444
من اونو قانع می کنم که منو بکشه

423
00:19:40,512 --> 00:19:42,112
دردسرها برای همیشه تموم می شن

424
00:19:42,180 --> 00:19:44,215
و انتظار داری که ما باور کنیم؟

425
00:19:44,283 --> 00:19:48,287
هی شهر دیوونه، اونو می شناسی، همه می شناسید

426
00:19:48,355 --> 00:19:51,424
تمام چیزی که تابحال می خواسته حفاظت از هیون بوده

427
00:19:51,491 --> 00:19:53,560
اون حاضره جونشو برای پایان دادن به این بده

428
00:19:53,628 --> 00:19:56,663
این مزخرفترین چیزیه که تاحالا شنیدم

429
00:19:56,731 --> 00:19:58,064
مزخرفتر از هر چیز دیگه

430
00:19:58,132 --> 00:19:59,534
اون همین اطراف می ره؟

431
00:19:59,601 --> 00:20:01,045
و نیتن می گه که می تونه به تمام اینا پایان بده

432
00:20:01,069 --> 00:20:04,406
و حاضره که جونشو برای اینکار بده

433
00:20:06,409 --> 00:20:10,146
چی دارید با تلاش اون از دست بدید؟

434
00:20:21,093 --> 00:20:24,497
این دیگه چه کوفتیه؟

435
00:20:24,565 --> 00:20:25,498
پناه بگیرید

436
00:20:25,566 --> 00:20:26,899
همه پناه بگیرید

437
00:20:31,473 --> 00:20:34,008
اون چیه،؟ اوه، خدای من

438
00:20:47,558 --> 00:20:49,861
من اونو اینجا دوست ندارم

439
00:20:59,864 --> 00:21:03,199
اگه این چیز لمسمون کنه، ما مرده ایم

440
00:21:31,301 --> 00:21:33,002
اون چی بود؟

441
00:21:33,069 --> 00:21:35,171
به خونه خوش اومدی

442
00:21:35,239 --> 00:21:37,807
اونجا یه گردباد بود... کجا رفت؟

443
00:21:37,875 --> 00:21:39,553
امکان نداره که اون یه گردباد طبیعی بوده باشه

444
00:21:39,577 --> 00:21:41,646
این خیلی زیاد اتفاق افتاده بود؟

445
00:21:41,713 --> 00:21:43,147
نه، نه، این یه چیز تازه است

446
00:21:43,215 --> 00:21:45,083
باشه، شما بچه ها

447
00:21:45,151 --> 00:21:47,486
نیتن و کراکر رو به خونه امن ببرید و کنارشون بمونید

448
00:21:49,088 --> 00:21:51,190
نه، نه، صبر کن، صبر کن

449
00:21:51,258 --> 00:21:53,403
گوش کن، دیدی که امروز صبح تو کتابفروشی چه اتفاقی افتاد

450
00:21:53,427 --> 00:21:55,462
و من یه جسد دیگه در ساحل پیدا کردم

451
00:21:55,530 --> 00:21:58,499
و هر چیزی که اون بود، من به کمکشون نیاز دارم

452
00:21:58,567 --> 00:22:00,969
موافقم

453
00:22:01,037 --> 00:22:04,239
نه، من اینجا نیستم تا با دردسرها بجنگم

454
00:22:04,307 --> 00:22:05,708
تو می خواهی من نگهبانا رو قانع کنم

455
00:22:05,776 --> 00:22:09,612
تو هر کاری می کنی تا هیون رو نجات بدی، حتی اگه بمیری؟

456
00:22:09,680 --> 00:22:11,348
خب، شاید کوچکتر شروع کنیم

457
00:22:11,416 --> 00:22:14,651
شاید حالا شروع کنیم

458
00:22:14,719 --> 00:22:16,387
خب

459
00:22:16,455 --> 00:22:20,960
من هر کاری بتونم می کنم، اما اینجام تا آدری رو پیدا کنم

460
00:22:21,027 --> 00:22:22,561
باشه، ما باید پخش شیم

461
00:22:22,629 --> 00:22:26,800
بلوکهای اطراف رو بررسی کنید، ممکنه تلفات داشته باشیم

462
00:22:29,570 --> 00:22:30,938
بجنبید

463
00:22:36,512 --> 00:22:37,913
تو باید به اداره پلیس برگردی

464
00:22:37,981 --> 00:22:39,258
بهت نشون می دم که تا حالا چی دستگیرم شده

465
00:22:39,282 --> 00:22:40,549
.اوه، من

466
00:22:40,617 --> 00:22:42,218
می خوام به اداره پلیس برم

467
00:22:42,286 --> 00:22:45,990
اداره پلیس امنه، درسته؟

468
00:22:46,057 --> 00:22:49,093
معمولا

469
00:22:49,160 --> 00:22:52,664
هی

470
00:22:52,732 --> 00:22:55,133
باشه، نمایش تمومه

471
00:22:55,201 --> 00:22:57,236
نقشه ات واقعا نمی زاره که آدری تو رو بکشه

472
00:22:57,304 --> 00:23:00,740
منظورم اینه، تو کسی رو روی نگهبانا گذاشتی، درسته؟

473
00:23:00,807 --> 00:23:02,442
نه، این نقشه است

474
00:23:02,510 --> 00:23:04,254
من واقعا آماده... هر چیزی که اتفاق می افته نیستم

475
00:23:04,278 --> 00:23:05,779
اما این نقشه خوبی نیست

476
00:23:05,847 --> 00:23:08,282
این تنها راه برای پایان دادن به دردسرهاست

477
00:23:08,350 --> 00:23:10,752
هر چیزی که در این شهر اتفاق افتاد تقصیر من بود

478
00:23:10,819 --> 00:23:12,588
آدری هرگز اینکارو نمی کرد

479
00:23:12,656 --> 00:23:14,623
آدری می خواست که وارد انبار بشه

480
00:23:14,691 --> 00:23:17,093
و شخصیتش رو کنار بزاره

481
00:23:17,161 --> 00:23:19,029
تا هر کسی رو که براش مهم بود فراموش کنه

482
00:23:19,096 --> 00:23:21,832
آدری آرزو داشت بمیره تا دردسرها تموم شن

483
00:23:21,900 --> 00:23:24,568
بزار فقط بگم حق با توئه

484
00:23:24,636 --> 00:23:26,772
اون بدین معنی است که دردسرها تموم می شن

485
00:23:26,839 --> 00:23:30,942
تو باید عشق حقیقی آدری باشی

486
00:23:31,010 --> 00:23:32,745
در موردش مطمئنی؟

487
00:23:32,813 --> 00:23:34,947
در تمام طول زندگیم، هرگز در مورد چیزی

488
00:23:35,015 --> 00:23:37,084
اطمینان نداشتم

489
00:23:42,825 --> 00:23:44,726
پس تا حالا این اطراف ندیده بودمت

490
00:23:44,794 --> 00:23:46,628
قبلا نیومده بودم

491
00:23:46,696 --> 00:23:48,230
...تا حالا

492
00:23:48,298 --> 00:23:51,133
دلیلی نداشتم

493
00:23:51,201 --> 00:23:53,804
اسمم، اوه، ویلیامه

494
00:23:53,871 --> 00:23:56,006
لکسی

495
00:23:56,074 --> 00:23:59,944
لکسی... اسم قشنگیه

496
00:24:00,012 --> 00:24:01,279
چه مدته اینجا کار می کنی؟

497
00:24:01,346 --> 00:24:02,981
اوم، حدود یکماهه

498
00:24:03,049 --> 00:24:04,516
قبلا در بار کار نکرده بودم

499
00:24:04,584 --> 00:24:06,395
می دونی، فقط فکر می کردم اون می تونه مفرح باشه

500
00:24:06,419 --> 00:24:11,024
فکر می کردم چند تا آدم علاقه مند ملاقات کرده ام

501
00:24:11,092 --> 00:24:14,261
ویلیام، علاقه مند هستی؟

502
00:24:14,329 --> 00:24:16,731
به من گفته شده بود

503
00:24:16,798 --> 00:24:19,801
چند تا چیز دوست دارم که برای خودم پیدا کنم

504
00:24:22,639 --> 00:24:26,776
خب، فکر نمی کنم که این محل باشه

505
00:24:26,844 --> 00:24:31,215
شیفتم تا چند ساعت دیگه تموم می شه

506
00:24:31,282 --> 00:24:34,886
فکر می کنم جاهایی رو بشناسم که بتونیم بریم

507
00:24:45,867 --> 00:24:48,436
اون یارو رو می شناسی؟

508
00:24:48,504 --> 00:24:50,171
نه

509
00:24:54,077 --> 00:24:55,911
اون یه اسلحه داره

510
00:24:55,979 --> 00:24:57,946
بله، می تونست با روشی که حرکت می کنه بگه

511
00:24:58,014 --> 00:25:00,817
واو، صبر کن، تو... تو یه پلیس یا همچین چیزی هستی؟

512
00:25:00,885 --> 00:25:03,320
نه حتی کمی

513
00:25:03,388 --> 00:25:05,022
لعنتی، امیدوارم سعی نکنه کاری بکنه

514
00:25:05,090 --> 00:25:06,601
آخرین باری که سعی کردم با پلیس تماس بگیرم

515
00:25:06,625 --> 00:25:08,493
اونا رو گرفتم، ولی، 45 دقیقه زمان برد

516
00:25:08,561 --> 00:25:10,228
بنظر می رسه به روش خودت از پسش برمی آیی

517
00:25:11,564 --> 00:25:15,368
شوخی می کنی؟

518
00:25:15,435 --> 00:25:18,004
اوه، خدای من، اون می خواد برم اونجا

519
00:25:18,071 --> 00:25:20,808
می تونم چند تا 25 سنتی داشته بام؟
واقعا؟

520
00:25:20,875 --> 00:25:22,476
برای دستگاه پخش موسیقی می خوام

521
00:25:26,248 --> 00:25:28,951
غیرقابل باور

522
00:25:29,019 --> 00:25:31,487
ممنون

523
00:25:46,039 --> 00:25:48,807
سلام، ها، چی می تونم بهت بدم؟

524
00:25:48,875 --> 00:25:50,777
بشین

525
00:25:50,845 --> 00:25:52,679
می دونی، من... من دوست دارم

526
00:25:52,746 --> 00:25:54,481
...اما ما حالا گرفتاریم، پس

527
00:25:54,549 --> 00:25:57,351
بشین

528
00:26:19,250 --> 00:26:20,485
...گوش کن، جعبه پول نقد

529
00:26:20,552 --> 00:26:22,353
اون تقریبا تو بانکه، باشه؟

530
00:26:22,421 --> 00:26:24,261
ما اینجا چیزی نداریم جز چند دلار برای خرد کردن

531
00:26:24,323 --> 00:26:27,926
من پولت رو نمی خوام

532
00:26:29,496 --> 00:26:31,260
خب، پس چی می خواهی؟

533
00:27:01,374 --> 00:27:03,842
هی، حالت خوبه؟

534
00:27:03,910 --> 00:27:06,379
بله، فکر می کنم

535
00:27:06,447 --> 00:27:08,415
حالت خوب می شه

536
00:27:08,482 --> 00:27:11,419
من خوبم، من خوبم

537
00:27:17,927 --> 00:27:19,361
از نظافت چی تا رییس پلیس، ها؟

538
00:27:19,429 --> 00:27:21,231
بله، شرکت مشاوره در موردش با من حرف زد

539
00:27:21,298 --> 00:27:23,677
نمی تونستیم این ریسک رو بکنیم که یک غریبه وارد بشه، کنجکاوی کنه

540
00:27:23,701 --> 00:27:26,237
بعلاوه، شهر به یک چهره آشنا نیاز داشت

541
00:27:26,304 --> 00:27:27,548
وقتی تو ناپدید شدی
مردمی که نمی دونشتند

542
00:27:27,572 --> 00:27:29,173
در مورد دردسرها نمی دونستند چرا

543
00:27:29,241 --> 00:27:30,374
خیلی از اونا سخت گرفتنش

544
00:27:30,442 --> 00:27:32,043
و مردمی که می دونستند چرا؟

545
00:27:32,111 --> 00:27:34,012
کسی که می دونه تو اونو حتی سختتر هم کردی

546
00:27:34,080 --> 00:27:35,681
نیت، تو قمار بزرگی کردی که برگشتی

547
00:27:35,749 --> 00:27:37,116
صبر کن، وایسا

548
00:27:37,184 --> 00:27:40,553
اون رییس قبلی نیتن وارنوس بود؟

549
00:27:40,621 --> 00:27:44,191
می دونم که اون نمی تونست کنار بمونه

550
00:27:44,259 --> 00:27:46,094
یکی از آخرین حوادثمون

551
00:27:46,161 --> 00:27:48,863
هیچ جای دیگر بجز هیون، من می گم که اون یه بمب بود

552
00:27:48,931 --> 00:27:50,431
اون یه بمب نبود

553
00:27:50,499 --> 00:27:52,268
هیچ ذراتی در صحنه یافت نشد

554
00:27:52,335 --> 00:27:54,703
شاهدها گفتند که اون مثل قرار گرفتن در وسط یک تندباد بود

555
00:27:54,771 --> 00:27:56,473
فقط اونجا بادی در بیرون نبود

556
00:27:56,540 --> 00:27:58,875
باد صرفا مثل یه گردباد پدیدار شد؟

557
00:27:58,943 --> 00:28:01,479
اون چی می تونست انجام بده؟

558
00:28:04,416 --> 00:28:06,083
ما اونو بعد از ظهر پیدا کردیم

559
00:28:06,152 --> 00:28:07,953
لوکاسی گفت که سنگ خیلی داغ شد

560
00:28:08,021 --> 00:28:10,389
اون تبدیل به شیشه شد و قربانی درونش گیر افتاد

561
00:28:10,456 --> 00:28:12,425
این اینجا تو هیون بود

562
00:28:12,493 --> 00:28:14,193
می دونی اون چیه؟

563
00:28:14,261 --> 00:28:15,621
بله اون یک سنگ آذرخشی نامیده می شه

564
00:28:15,663 --> 00:28:18,065
من زمانی در یک ساحل در کنگو بودم

565
00:28:18,133 --> 00:28:19,767
این چیزا همه جا بودند

566
00:28:19,834 --> 00:28:22,370
بومیها اون رو آذرخش سنگ شده می نامند

567
00:28:22,438 --> 00:28:23,905
آذرخش؟

568
00:28:23,973 --> 00:28:26,442
صاعقه بشدت به صخره می خورد

569
00:28:26,510 --> 00:28:27,887
این چیزها همه مکان رو در برگرفته بودند

570
00:28:27,911 --> 00:28:29,145
بجز جایی که دیدم نداشت

571
00:28:29,212 --> 00:28:30,980
اجساد در اونا بودند

572
00:28:31,048 --> 00:28:34,318
کالبد شکافی گفته که قربانی در 48 ساعت گذشته مرده

573
00:28:34,385 --> 00:28:36,386
ما هفته ها طوفان آذرخش اینجا نداشتیم

574
00:28:36,454 --> 00:28:38,323
پس از ناکجا آباد اومده

575
00:28:38,390 --> 00:28:40,591
...ما باد، آذرخش، گردباد

576
00:28:40,659 --> 00:28:42,394
همه نوع از هوای بد  داشتیم

577
00:28:42,462 --> 00:28:43,706
پس ما گروهی از مردم رو داشتیم که اینور اونور فرار می کردند

578
00:28:43,730 --> 00:28:45,064
کی می تونه آب و هوا رو کنترل کنه

579
00:28:45,131 --> 00:28:48,835
...یا شاید فقط یک نفر

580
00:28:48,903 --> 00:28:50,437
ماریون کالدول

581
00:28:50,504 --> 00:28:52,440
من چیزی در مورد اون در پرونده ها نخوندم

582
00:28:52,507 --> 00:28:55,476
بخاطر اینکه هیچوقت یه گزارش رسمی وجود نداشت

583
00:28:55,544 --> 00:28:57,946
اون اولین روز آدری در هیون بود

584
00:28:58,014 --> 00:29:01,583
آدری متوجه شد که ماریون یه دردسر آب و هوایی داره

585
00:29:01,651 --> 00:29:04,020
کسی رو کشته

586
00:29:04,088 --> 00:29:06,289
اما فکر می کردیم دردسر اون تحت کنترله

587
00:29:06,357 --> 00:29:10,227
من آدرس رو می گیرم
بله

588
00:29:10,295 --> 00:29:12,297
بندری رو که در راه اینجا ازش گذشتیم یادته؟

589
00:29:12,365 --> 00:29:13,598
می خوام که بری اونجا

590
00:29:13,666 --> 00:29:15,200
اونجا جایی است که قایق من هستش

591
00:29:15,267 --> 00:29:16,845
مسئول بندر نشونت می ده که کدامیکی مال منه

592
00:29:16,869 --> 00:29:18,137
اونجا جات امنه

593
00:29:18,205 --> 00:29:19,939
اونجا چیزی برای خوردن هست؟

594
00:29:20,006 --> 00:29:21,484
من باید داروهام رو بخورم و باید اونا رو با غذا بخورم

595
00:29:21,508 --> 00:29:24,411
اوم، ساده لوح اون بسته خواهد شد

596
00:29:24,479 --> 00:29:25,979
اما غدا در فریزر هنوز خوبه

597
00:29:26,047 --> 00:29:29,384
من باید بگیرم،اوم... استن

598
00:29:29,451 --> 00:29:30,885
اون، می بینیش؟
می بینمش

599
00:29:30,953 --> 00:29:32,765
اون تو رو به اونجا می بره، می تونی به اون اعتماد کنی

600
00:29:32,789 --> 00:29:34,056
آدرس رو گرفت

601
00:29:34,124 --> 00:29:35,434
وینس و دیو ما رو اونجا ملاقات می کنند

602
00:29:35,458 --> 00:29:38,495
بزن بریم، اون خوب می شه

603
00:29:47,672 --> 00:29:50,342
می دونم که تو در رابطه با توافق من و نیتن خوشحال نیستی

604
00:29:50,410 --> 00:29:52,711
و نه فقط من

605
00:29:52,779 --> 00:29:54,380
من زیاد درباره غرش شنیده ام

606
00:29:54,448 --> 00:29:56,568
نگهابا می دونن تو هیچوقت مرگ نیتن رو واقعا نمی خواستی

607
00:29:56,617 --> 00:29:57,717
حتی بعد از کاری که اون کرد

608
00:29:57,785 --> 00:30:01,555
اون باعث می شه ضعیف بنظر برسی

609
00:30:01,623 --> 00:30:03,558
فکر می کنم تو بهتر می دونی

610
00:30:03,626 --> 00:30:05,560
و می دونی که هر کاری می کنم

611
00:30:05,628 --> 00:30:08,898
برای حفظ این شهر
برای پایان دادن به دردسرها

612
00:30:08,965 --> 00:30:12,668
پس منهم

613
00:30:12,736 --> 00:30:14,104
این در مورد نیتن نیست

614
00:30:14,172 --> 00:30:16,206
این در مورد آدریه و خودت اینو می دونی

615
00:30:16,274 --> 00:30:18,910
همه چیزی که فکر می کنید اینکه که اون زنده است

616
00:30:18,977 --> 00:30:22,580
و اون برمی گرده

617
00:30:22,648 --> 00:30:26,752
من ده ها سال پیش ملاقاتش کردم، اسمش سارا بود

618
00:30:26,820 --> 00:30:29,556
پس اون به شهر کمک کرد

619
00:30:29,623 --> 00:30:32,459
و شما هنوز مشعل با خودتون دارید

620
00:30:32,526 --> 00:30:35,696
تو، نیتن، دوک

621
00:30:35,764 --> 00:30:41,603
واقعا درخواست تجدید نظر نکنید

622
00:30:41,671 --> 00:30:46,142
جردن، برو خونه

623
00:30:46,210 --> 00:30:47,510
بله

624
00:30:54,573 --> 00:30:58,276
من یه هواشناس نیستم اما این خوب بنظر نمی رسه

625
00:30:58,344 --> 00:31:01,714
ماریون اونجاست

626
00:31:05,920 --> 00:31:08,622
!ماریون

627
00:31:08,689 --> 00:31:11,793
سلام؟

628
00:31:11,860 --> 00:31:16,365
اون 20 درجه زیر صفر می شه اینجا

629
00:31:16,433 --> 00:31:20,069
چطوری انجامش داده، اوم، آدری ماریون رو اولین بار آروم کرد؟

630
00:31:20,137 --> 00:31:24,107
او به ماریون نشون داد که دوستش کنراد، پنهانی دوستش داره

631
00:31:24,175 --> 00:31:27,378
که اونا می تونستن با هم خوش باشند

632
00:31:27,446 --> 00:31:29,948
لعنتی

633
00:31:30,016 --> 00:31:30,949
شما باید از اینجا برید بیرون

634
00:31:31,017 --> 00:31:32,060
قبل از اینکه از یخ زدگی بمیرید

635
00:31:32,084 --> 00:31:33,952
آدری در این زمینه مصون است

636
00:31:34,020 --> 00:31:36,756
این سرما همانقدری روی تو اثر داره که روی ما

637
00:31:36,824 --> 00:31:38,424
بله، اما من نمی تونم حسش کنم

638
00:31:38,492 --> 00:31:40,594
من بیش از تو می مونم

639
00:31:40,662 --> 00:31:44,298
برید

640
00:31:44,365 --> 00:31:45,533
برید

641
00:31:45,601 --> 00:31:47,569
پنج دقیقه

642
00:31:47,636 --> 00:31:53,375
بعد ما برمی گردیم

643
00:31:53,443 --> 00:31:56,012
لعنتی

644
00:32:27,484 --> 00:32:33,257
نیتن وارنوس؟

645
00:32:33,324 --> 00:32:36,461
تو برگشتی

646
00:32:36,529 --> 00:32:41,166
...ماریون

647
00:32:41,234 --> 00:32:42,601
چی شد؟

648
00:32:42,669 --> 00:32:45,471
دردسر من

649
00:32:45,539 --> 00:32:49,643
اونم برگشت

650
00:32:49,710 --> 00:32:53,114
بخاطر تو

651
00:33:20,370 --> 00:33:22,565
قرار بود که دردسرها متوقف شن

652
00:33:22,614 --> 00:33:25,249
وقتی که آدری رفت

653
00:33:25,334 --> 00:33:27,670
این چیزیه که هر کسی می گه

654
00:33:27,737 --> 00:33:29,938
می دونم

655
00:33:30,006 --> 00:33:32,625
و می تونی از من تاوانشو بگیری

656
00:33:32,710 --> 00:33:35,178
اما باید صدمه زدن به مردم بیگناه را متوقف کنی

657
00:33:35,245 --> 00:33:37,748
چه مردمی؟

658
00:33:37,799 --> 00:33:41,218
نمی دونستی چکار می کردی؟

659
00:33:41,269 --> 00:33:44,422
تو طوفان و گردباد ایجاد می کردی

660
00:33:44,474 --> 00:33:48,861
آذرخشها به تمام شهر برخورد می کردند

661
00:34:04,332 --> 00:34:06,667
ماریون، اونو دیدی؟

662
00:34:06,752 --> 00:34:08,920
نه، اما بعنوان یه حقیقت، ما ندیدیم

663
00:34:08,988 --> 00:34:11,373
اما به اطراف نگاهی انداختیم. من کاملا مطمئنم اون اونجا ست

664
00:34:11,457 --> 00:34:13,292
این طوفان بدتر می شه

665
00:34:13,343 --> 00:34:16,796
و مستقیما به سوی مرکز شهر می ره

666
00:34:20,802 --> 00:34:23,504
نمی دونستم

667
00:34:23,556 --> 00:34:26,174
چه اتفاقی افتاد

668
00:34:26,225 --> 00:34:28,277
چرا دردسرت برگشت

669
00:34:39,792 --> 00:34:41,525
کنراد

670
00:34:46,549 --> 00:34:50,503
دو روز پیش داشت تو ایوان کار می کرد

671
00:34:50,554 --> 00:34:54,592
تا صدمات طوفان شهاب سنگ رو مرمت کنه

672
00:34:54,676 --> 00:34:57,261
اومد تو و گفت

673
00:34:57,345 --> 00:35:01,933
که بازوش بی حس شده

674
00:35:02,018 --> 00:35:04,053
و بعدش افتاد

675
00:35:04,104 --> 00:35:05,738
حمله قلبی؟

676
00:35:05,823 --> 00:35:09,893
...اون یکی دو ماه پیش یکی داشت، اما

677
00:35:09,944 --> 00:35:12,613
این یکی بدتر بود

678
00:35:12,697 --> 00:35:15,450
تنفسش قطع شد

679
00:35:15,534 --> 00:35:17,568
...اون

680
00:35:17,620 --> 00:35:21,290
مرد و دردسرت برگشت

681
00:35:21,374 --> 00:35:24,845
اما اگه می تونستم به بیمارستان ببرمش

682
00:35:24,912 --> 00:35:26,513
...یا می تونستم

683
00:35:26,580 --> 00:35:29,217
نه، اون رفته بود

684
00:35:29,268 --> 00:35:30,584
چیزی نبود که بتونی انجام بدی

685
00:35:32,304 --> 00:35:34,273
ماریون، کاری هست که حالا باید انجام بدی

686
00:35:34,357 --> 00:35:38,143
باید جلوی اینو بگیری

687
00:35:38,228 --> 00:35:40,029
تو باید بزاری کنراد بره

688
00:35:55,115 --> 00:35:56,499
!نه

689
00:35:56,583 --> 00:35:57,717
!نه

690
00:35:57,784 --> 00:36:01,788
!نه، نه

691
00:36:01,839 --> 00:36:04,259
نه

692
00:36:12,235 --> 00:36:14,821
ماریون، متاسفم

693
00:36:14,906 --> 00:36:16,472
می دونم اون چقدر سخته

694
00:36:16,524 --> 00:36:19,310
نه نمی دونی

695
00:36:19,361 --> 00:36:21,746
بله، می دونم

696
00:36:21,813 --> 00:36:24,866
دردسرها هنوز اینجان فقط بخاطر من

697
00:36:24,951 --> 00:36:30,373
چون نتونستم قبول کنم که آدری باید بره

698
00:36:30,457 --> 00:36:32,491
چون نمی تونستم رفتنش رو تحمل کنم

699
00:36:32,543 --> 00:36:34,345
...چون

700
00:36:34,429 --> 00:36:37,831
چون نمی تونستم بزارم بره

701
00:36:37,882 --> 00:36:41,303
مردم زیادی صدمه دیدند

702
00:36:41,354 --> 00:36:45,975
مردمی مثل خودت

703
00:36:46,026 --> 00:36:48,811
پس چرا برگشتی؟

704
00:37:02,462 --> 00:37:06,633
چون فرصت مجددی بدست آوردم تا همه چیز رو درست کنم

705
00:37:06,700 --> 00:37:10,371
من اجازه نمی دم مردم بیشتری بخاطر من صدمه ببینند

706
00:37:12,224 --> 00:37:15,394
و کنراد، اون نمی خواست که

707
00:37:15,478 --> 00:37:17,846
بخاطرش به مردم صدمه بزنی

708
00:37:17,897 --> 00:37:20,767
فکر نمی کنم که بدون اون بتونم زندگی کنم

709
00:37:24,888 --> 00:37:30,194
من خیلی زیاد عاشقش بودم

710
00:37:36,003 --> 00:37:39,171
...چکار می کنی، این

711
00:37:39,239 --> 00:37:41,792
این عشق نیست

712
00:37:41,792 --> 00:37:51,792
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

713
00:38:20,788 --> 00:38:22,290
خوبی؟

714
00:38:24,460 --> 00:38:25,643
همش تموم شده

715
00:38:33,688 --> 00:38:37,191
هرکاری که کردی باید کار کنه

716
00:38:37,276 --> 00:38:40,445
من از بهترینها یاد گرفتم

717
00:38:40,496 --> 00:38:43,415
ماریون نمی خواست که به کسی آسیب بزنه

718
00:38:43,483 --> 00:38:45,834
بله، خب، اونا هیچوقت اینکارو نکردند

719
00:38:45,919 --> 00:38:49,172
اه، بضیاشون کردند

720
00:38:49,256 --> 00:38:52,093
ممنونم

721
00:38:55,046 --> 00:38:57,499
شهر هیچوقت قبول نمی کنه که تو بعنوان رییس برگردی

722
00:38:57,550 --> 00:39:00,051
نه با این وضعی که ولش کردی

723
00:39:00,136 --> 00:39:03,139
اما من نگهبانا رو قانع کردم که تو رو تو نیروی پلیس نیاز دارم

724
00:39:03,190 --> 00:39:05,358
و این بهترین راهی که می تونم تحت نظر داشته باشمت

725
00:39:05,442 --> 00:39:07,227
نمی خوامش

726
00:39:07,312 --> 00:39:09,279
نیتن ببین امروز چه اتفاقی افتاد

727
00:39:09,347 --> 00:39:11,181
من برای شش ماه تلاش کردم این محل را حفظ کنم

728
00:39:11,232 --> 00:39:13,568
من نمی تونم بیشتر انجامش بدم

729
00:39:13,652 --> 00:39:17,523
وقتی که دردسرها از بین نرفتن، مردم امیدشون رو از دست دادند

730
00:39:17,574 --> 00:39:18,741
ما بهت احتیاج داریم

731
00:39:18,825 --> 00:39:22,028
من باید آدری رو پیدا کنم

732
00:39:22,079 --> 00:39:26,383
تو گفتی که دسترسی داشتن به منابع پلیس

733
00:39:26,467 --> 00:39:28,136
تنها دلیلی بود که بخاطرش برگشتی

734
00:39:28,203 --> 00:39:30,588
اگه تو فقط یه کاراگاه بودی

735
00:39:30,672 --> 00:39:32,975
تحت موشکافی کمتری قرار داشتی

736
00:39:33,042 --> 00:39:36,228
شاید عدول از قوانین اینجا و اونجا ساده تر باشه

737
00:39:41,185 --> 00:39:43,821
هر کاری بتونم می کنم

738
00:39:43,888 --> 00:39:48,276
اما همه اونا بنوعی کمکهای اولیه اند تا وقتی که آدری رو پیدا کنیم

739
00:40:18,509 --> 00:40:21,644
سلام، شتو اینجایی

740
00:40:21,711 --> 00:40:23,230
آره

741
00:40:23,314 --> 00:40:24,848
شما بانوی طوفان رو پیدا کردید

742
00:40:24,899 --> 00:40:27,484
بله، بعنوان یه حقیقت ما پیدا کردیم

743
00:40:27,552 --> 00:40:29,654
باشه، این مکان باید تعطیل شه

744
00:40:29,721 --> 00:40:32,073
اوه، خوشحالم که نبود، من گرسنه بودم

745
00:40:32,158 --> 00:40:33,725
و این بهترین مارگاریتای دنیا است

746
00:40:33,777 --> 00:40:35,578
کاملا ارزش تقلب رو داشت

747
00:40:35,662 --> 00:40:37,580
چیزی نمی نوشی؟

748
00:40:37,664 --> 00:40:39,115
خب، بخاطر دواهام قرار نیست

749
00:40:39,200 --> 00:40:40,750
اما برادرت و من تصمیم گرفتیم که

750
00:40:40,835 --> 00:40:42,095
این ارزش استثنا قایل شدن رو داره

751
00:40:42,119 --> 00:40:43,337
کیه من؟

752
00:40:43,405 --> 00:40:45,673
برادرت

753
00:40:45,740 --> 00:40:49,344
دوک؟

754
00:40:49,412 --> 00:40:50,462
وید؟

755
00:40:50,547 --> 00:40:52,914
تو زنده ای

756
00:40:52,966 --> 00:40:56,686
خیلی خوبه که برادرت صاحب یک باره

757
00:40:56,753 --> 00:41:01,525
بله، فوق العاده خوبه

758
00:41:08,651 --> 00:41:10,736
سپاسگزارم

759
00:41:10,737 --> 00:41:12,388
نمی دونم چکار می کردم اگه اینجا نبودی

760
00:41:12,439 --> 00:41:13,656
تو حالت خوب بود

761
00:41:13,723 --> 00:41:14,825
با من شوخی می کنی؟

762
00:41:14,892 --> 00:41:16,693
اون یارو اسلحه داشت

763
00:41:16,744 --> 00:41:18,278
فکر نمی کنم من در حقیقت شخصا نزدیک

764
00:41:18,363 --> 00:41:19,781
اون طرف بودم

765
00:41:19,865 --> 00:41:22,584
بله، تو بودی

766
00:41:22,668 --> 00:41:24,370
لکسی، من باید اعترافی بکنم

767
00:41:24,421 --> 00:41:26,121
او یارو بخاطر من اینجا بود

768
00:41:26,206 --> 00:41:28,174
چی؟ چرا؟

769
00:41:28,241 --> 00:41:34,765
اون... ترسیده بود که من چیزهایی بهت بگم

770
00:41:34,850 --> 00:41:38,102
یک راز

771
00:41:38,187 --> 00:41:40,022
یک راز؟

772
00:41:40,034 --> 00:41:41,385
در مورد تو
در مورد من؟

773
00:41:41,469 --> 00:41:43,114
چطور... چطور می تونستی به من رازهایی رو بگی؟

774
00:41:43,138 --> 00:41:44,372
ما فقط با هم دیدار داشته ایم

775
00:41:44,423 --> 00:41:47,392
و هنوز خیلی چیزاهای ناراحت کننده در موردت می دونم

776
00:41:47,476 --> 00:41:49,310
مثل چی؟

777
00:41:49,378 --> 00:41:54,099
...مثل

778
00:41:54,184 --> 00:41:56,987
فکر می کنی اسمت لکسیه

779
00:41:57,054 --> 00:41:59,991
اما اون نیست

780
00:42:00,058 --> 00:42:02,393
،در حقیقت

781
00:42:02,444 --> 00:42:06,582
تو کاملا یه شخص دیگه هستی

782
00:42:06,666 --> 00:42:08,417
تبریک می گم

783
00:42:08,501 --> 00:42:11,788
تو برنده جایزه وحشتناک ترین تور کننده شدی

784
00:42:11,872 --> 00:42:13,739
من یه تورکننده نیستم، من حقیقت هستم

785
00:42:13,791 --> 00:42:17,411
...و مگر اینکه به من اجازه بدی کمکت کنم بفهمیم کی هستی

786
00:42:17,462 --> 00:42:20,748
بعد چی؟

787
00:42:20,800 --> 00:42:22,350
نه، چه اتفاقی خواهد افتاد؟

788
00:42:22,418 --> 00:42:24,806
مردم زیادی خواهند مرد

789
00:42:39,200 --> 00:42:54,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

