﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:02,500
... آنچه در قسمتهاي قبلي گذشت

2
00:00:02,567 --> 00:00:04,134
.فکر مي کردم تامي قاتل تفنگ گاوکش است

3
00:00:04,203 --> 00:00:07,504
تامي حقيقي چندين هفته پيش کشته و پوستش کنده شد

4
00:00:07,625 --> 00:00:09,128
.قاتل هويت اونو گرفت

5
00:00:09,249 --> 00:00:11,889
در تمام اين مدت او با ما بود
و شرط مي بندم هنوز هم هست

6
00:00:12,009 --> 00:00:13,868
يکي از ما مي تونه پوستگرد باشه
(با پوزش در ترجمه قسمت يازده پوشنده پوست ترجمه نموده بودم)

7
00:00:13,892 --> 00:00:16,882
بچه کلورادويي جيمز کوگن است

8
00:00:17,003 --> 00:00:18,651
مي تونم از بچه ات محافظت کنم

9
00:00:18,771 --> 00:00:22,501
...جيمز کوگن
اون پسر منه؟

10
00:00:22,621 --> 00:00:24,347
چي؟

11
00:00:24,449 --> 00:00:26,818
بچه کلورادويي ازدواج کرده بود

12
00:00:26,938 --> 00:00:28,554
اسم زنش آرلا بود

13
00:00:28,621 --> 00:00:30,323
اما بحث در مورد وضعيت انبارو بس کن

14
00:00:30,390 --> 00:00:32,325
مثل اينکه معامله تمومه
!نه آن تموم نيست

15
00:00:32,394 --> 00:00:35,601
گه من هنگام بارش شهاب سنگ برم داخل انبار

16
00:00:35,669 --> 00:00:37,674
دردسرها ناپديد مي شن

17
00:00:37,741 --> 00:00:39,975
دوک، من اجازه نمي دم آدري جايي بره

18
00:00:40,044 --> 00:00:41,679
تو تنها چند روز قبل از رفتنت وقت داري

19
00:00:41,747 --> 00:00:43,250
و ما بايد در موردش حرف بزنيم

20
00:00:43,318 --> 00:00:46,622
اگه من بتونم پوستگرد رو بگيرم، شايد بتونه

21
00:00:46,690 --> 00:00:50,627
...در مورد انبار، بچه کلورادويي و

22
00:00:50,696 --> 00:00:52,532
خودم بهم بگه

23
00:00:52,601 --> 00:00:55,536
و شايد من مجبور نباشم که برم

24
00:00:55,604 --> 00:00:57,871
آدري، هيس

25
00:00:57,939 --> 00:00:59,071
اون گفت هيس

26
00:00:59,140 --> 00:01:01,242
هيس، عزيزم
اون چقدر بد مي تونه باشه؟

27
00:01:01,311 --> 00:01:03,746
...منظورم اينکه

28
00:01:07,218 --> 00:01:09,185
چطوري فهميدي؟

29
00:01:18,049 --> 00:01:20,884
اونو کشتي
کلر رو کشتي

30
00:01:20,952 --> 00:01:24,789
اون يه مبارز بود
مي تونم بفهمم چرا با هم بوديد

31
00:01:24,858 --> 00:01:27,326
کي؟
چند روز پيش

32
00:01:27,394 --> 00:01:28,961
ما هنوز هم با هم کار مي کرديم

33
00:01:29,030 --> 00:01:30,164
...چطوري

34
00:01:30,233 --> 00:01:31,433
اون تمام جلسات رو ضبط کرد

35
00:01:31,500 --> 00:01:33,101
يادداشتهاي فوق العاده اي برداشت

36
00:01:33,169 --> 00:01:35,148
آرزو مي کنم هر کس ديگه اي هم اينقدر کار رو آسون مي کرد

37
00:01:35,172 --> 00:01:38,241
تو يه هيولايي

38
00:01:38,310 --> 00:01:42,780
نه .... من يه قرباني ام

39
00:01:42,849 --> 00:01:44,650
تو کي هستي؟

40
00:01:44,718 --> 00:01:46,798
مدت زيادي طول کشيد تا باور کنم تو چيزي رو به ياد نداري

41
00:01:46,822 --> 00:01:50,324
تو کي هستي، وقتي لوسي بودي چکار کردي؟

42
00:01:50,391 --> 00:01:53,494
من هيچ چيزي رو به ياد ندارم

43
00:01:53,563 --> 00:01:55,930
پس به من بگو

44
00:01:55,999 --> 00:01:58,333
به من بگو، از انبار، بچه کلورادويي چي مي خواهي؟

45
00:01:58,435 --> 00:02:01,938
از پسر من چي مي خواهي؟

46
00:02:03,742 --> 00:02:05,676
پسرت مي دونه که چطوري دردسرها رو متوقف کنه

47
00:02:05,744 --> 00:02:08,613
چي؟

48
00:02:17,025 --> 00:02:18,926
پارکر؟

49
00:02:30,474 --> 00:02:32,642
پارکر؟

50
00:02:32,711 --> 00:02:35,179
سلام
چي شده؟

51
00:02:35,247 --> 00:02:38,315
پوستگرد

52
00:02:38,384 --> 00:02:42,489
اون تو پوست کلر رفته بود و چند روزي با ما بود

53
00:02:45,426 --> 00:02:51,133
آدري، چرا وقتي گه فرصتشو داشت تو رو نکشت؟

54
00:02:51,201 --> 00:02:55,571
...نيتن

55
00:02:55,639 --> 00:02:58,374
من خودمم

56
00:02:58,442 --> 00:03:03,112
منو حس مي کني، درسته؟

57
00:03:03,181 --> 00:03:06,050
فکر مي کنم که مي خواست زنده بمونم

58
00:03:06,118 --> 00:03:08,521
يه چيزي در مورد انبار
من ... نمي دونم

59
00:03:08,589 --> 00:03:10,922
اون گفت که پسرم جوابها رو مي دونه

60
00:03:10,991 --> 00:03:13,092
که مي تونه دردسرها رو متوقف کنه
چطوري؟

61
00:03:13,160 --> 00:03:14,494
نمي دونم

62
00:03:14,562 --> 00:03:16,429
پس ما پيداش مي کنيم
من وقتي ندارم

63
00:03:16,530 --> 00:03:17,964
نه، اينطور نيست

64
00:03:18,033 --> 00:03:20,535
پوستگرد بايد از پوشش کلر دربياد

65
00:03:20,602 --> 00:03:22,237
تا بتونه مخفي بمونه

66
00:03:22,304 --> 00:03:25,707
ما فقط بايد بفهميم که پوست بعدي که مي پوشه مال کيه

67
00:03:26,877 --> 00:03:28,443
بله

68
00:03:52,340 --> 00:03:53,640
ترجمه: عليرضا

69
00:03:53,708 --> 00:04:01,708
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

70
00:04:10,662 --> 00:04:13,998
بچه بيچاره وقتي که پايه ها جم مي شدن بايد گرفتار شده باشه

71
00:04:16,369 --> 00:04:22,175
کيف پدرشو براي خريد آبجو يا يه چيز ديگه گرفته

72
00:04:22,242 --> 00:04:23,876
پال ساليوان

73
00:04:23,944 --> 00:04:25,844
اون در فارغ التحصيلي من بود

74
00:04:25,913 --> 00:04:28,682
منظورت اينه که پدرش بود
نه منظورم اينه که اون پال است

75
00:04:28,748 --> 00:04:30,350
اون بايد همسن من باشه

76
00:04:30,418 --> 00:04:32,719
اما آن دقيقا چيزيه که پال هفده ساله بنظر مي رسه

77
00:04:32,787 --> 00:04:34,253
اون دردسر زده بود؟
نمي دونم

78
00:04:34,322 --> 00:04:36,790
اما دلم مي گه بله

79
00:04:36,858 --> 00:04:40,493
صبر کن، اين تجديد ديدار کلاسته؟

80
00:04:40,562 --> 00:04:41,728
آره
واو، واو، مردم، مردم

81
00:04:41,796 --> 00:04:43,697
نمي تونه اينطوري باشه
آه، نه

82
00:04:44,966 --> 00:04:46,999
اينا تعدادي از همکلاسيهات هستن؟

83
00:04:47,068 --> 00:04:48,936
دختر بدجنس، عوضي کلاس

84
00:04:49,004 --> 00:04:52,540
ملکه رقص، گرچه بنظر مي رسه چند کيلويي چاق شده

85
00:04:52,608 --> 00:04:54,309
کلاب هيون باشگاه صحبانه خودشو داره

86
00:04:54,376 --> 00:04:56,911
!نيتن

87
00:04:56,980 --> 00:04:58,852
تو اين دوران
واو

88
00:05:01,318 --> 00:05:05,955
...اين، اوه، دنيس و رابي

89
00:05:06,024 --> 00:05:07,824
من ديگه از رابرت استفاده مي کنم
بله

90
00:05:07,891 --> 00:05:09,225
رابرت
اومم - ممم

91
00:05:09,294 --> 00:05:11,561
جينين
سلام

92
00:05:11,630 --> 00:05:12,763
کاراگاه آدري پارکر

93
00:05:12,831 --> 00:05:13,864
سلام
سلام

94
00:05:13,933 --> 00:05:15,008
سلام

95
00:05:15,128 --> 00:05:18,202
مي توني باور کني که اين همون رابيه؟

96
00:05:18,270 --> 00:05:20,504
!و يه ميليونر

97
00:05:20,572 --> 00:05:22,706
من يه سخنران با انگيزه هستم

98
00:05:22,774 --> 00:05:26,879
شايد سخنرانيهاي منو ديده باشي

99
00:05:26,946 --> 00:05:28,426
باور نمي کني چه عوضي  تو دبيرستان بود

100
00:05:29,167 --> 00:05:29,457
!دنيس

101
00:05:29,482 --> 00:05:31,249
!مثل اينکه نمي شناسه

102
00:05:31,317 --> 00:05:35,753
هوم
!گذشته هميشه به ما آگاهي مي ده اما ما رو کنترل نمي کنه

103
00:05:37,190 --> 00:05:38,623
اين يکي از ايده هامه

104
00:05:38,692 --> 00:05:43,163
هوم، مي دوني پال ساليوان به شهر برگشته؟

105
00:05:43,230 --> 00:05:44,831
بله همه ما ديشب با هم شام خورديم

106
00:05:44,898 --> 00:05:47,834
و تقريبا زدم وسط سرش بخاطر رفتاري که با تو داشت

107
00:05:47,901 --> 00:05:49,503
چي شد؟

108
00:05:49,571 --> 00:05:50,948
جينين طوري عمل مي کرد گويي مي خواست قلاب رو جايي بند کنه يا همچين چيزي

109
00:05:50,972 --> 00:05:53,172
منظورم اينه، واقعا؟
واقعا اتفاق افتاد

110
00:05:53,241 --> 00:05:57,144
خب، من واقعا
چه خبره؟

111
00:05:57,213 --> 00:05:59,213
ما بايد براي امشب يک برنامه رقص ترتيب بديم

112
00:05:59,281 --> 00:06:01,916
يک اتفاقي رخ داده

113
00:06:04,321 --> 00:06:07,256
وارنوس

114
00:06:07,323 --> 00:06:11,160
ما اينجا در امانيم

115
00:06:11,229 --> 00:06:13,029
ما بايد به پاسگاه برگرديم

116
00:06:13,098 --> 00:06:15,566
اوم، واقعا از ديدنت خوشحالم
از ديدنت خوشحالم

117
00:06:15,634 --> 00:06:16,933
از ديدنت خوشحالم

118
00:06:17,002 --> 00:06:18,613
آيا تو فقط سعي مي کني از برنامه بکشي کنار؟

119
00:06:18,637 --> 00:06:20,838
نچ
اين درباره پوستگرده

120
00:06:20,906 --> 00:06:22,939
ما شما را با هم آورديم چون شما تنها کساني هستيد

121
00:06:23,008 --> 00:06:24,642
که مي شناسيم و اعتماد داريم

122
00:06:24,710 --> 00:06:26,577
وقتي که ما فهميديم پوستگرد مشغول دزديدن

123
00:06:26,646 --> 00:06:27,979
اعضاي صورت زنان است

124
00:06:28,046 --> 00:06:30,192
ما شروع به استفاده از يک برنامه کامپيوتري کرديم تا اجزا را کنار هم بزاريم

125
00:06:30,216 --> 00:06:32,295
تا بفهميم پس از کنار هم گذاشتن اجزا به چه چهره اي مي رسيم

126
00:06:32,319 --> 00:06:35,287
و حالا ما فقط به ترکيب نهايي از آن زن دست يافتيم

127
00:06:35,356 --> 00:06:37,200
نزديک کنسروسازي دفن شده
سرانجام به يک تصوير دست يافتيم

128
00:06:37,224 --> 00:06:39,424
از کسي که پوستگرد داره مي سازه

129
00:06:39,493 --> 00:06:40,727
ببخشيد

130
00:06:40,794 --> 00:06:44,230
اوم... چرا کلر براي اينکار اينجا نيست؟

131
00:06:45,800 --> 00:06:48,835
...کلر

132
00:06:48,904 --> 00:06:52,440
کلر مرده

133
00:06:52,507 --> 00:06:56,710
پوستگرد کشتش

134
00:06:56,778 --> 00:06:58,012
ما بايد اون حرومزاده رو بگيريم

135
00:06:58,114 --> 00:06:59,580
اينکارو مي کنيم

136
00:06:59,649 --> 00:07:02,618
و بهاش رو مي پردازه

137
00:07:02,686 --> 00:07:06,422
برنامه تقريبا کارش تموم شده

138
00:07:09,894 --> 00:07:12,061
غيرممکنه

139
00:07:12,130 --> 00:07:14,532
آرلا کوگن؟
گي؟

140
00:07:14,633 --> 00:07:16,066
نه، نمي تونه باشه

141
00:07:16,135 --> 00:07:17,936
وقتي دوک و من در کلورادو بوديم

142
00:07:18,003 --> 00:07:22,340
فهميديم که جيمز کوگن ازدواج کرده بود

143
00:07:22,408 --> 00:07:25,475
پوستگرد داره همسر پسر تو رو مي سازه

144
00:07:51,503 --> 00:07:53,104
? ?

145
00:08:01,784 --> 00:08:04,507
ترجمه: عليرضا

146
00:08:19,127 --> 00:08:23,095
چرا پوستگرد مي خواد مثل همسر جيمز کوگن بنظر برسه

147
00:08:23,197 --> 00:08:24,797
شايد هميشه خودش بوده

148
00:08:24,866 --> 00:08:28,101
بعد از مرگ جيمز، در کلورادو هيچکس ديگه آرلا رو نديد

149
00:08:28,169 --> 00:08:31,136
شايد اون با جيمز به هيون اومده و هيچوقت اينجا رو ترک نکرده

150
00:08:31,204 --> 00:08:32,905
بزار نگاهي به آرشيو بيندازيم
بله

151
00:08:32,973 --> 00:08:35,717
ببين اگر در ظرف 27 سال گذشته زني بوده که پوستش کنده شده

152
00:08:35,836 --> 00:08:38,476
ببين اگر کسي از اطرافيانت چيزي مي دونه

153
00:08:38,597 --> 00:08:39,613
بله، اونا بايد بدونن

154
00:08:39,680 --> 00:08:44,117
بزار مطلب رو پخش کنيم

155
00:08:44,219 --> 00:08:46,552
پوستگرد جوابها رو داره

156
00:08:46,621 --> 00:08:49,089
... بايد اونو پيدا کنيم قبل از اينکه

157
00:08:49,157 --> 00:08:53,094
قبل از اينکه من براي 27 سال ناپديد شم

158
00:08:55,030 --> 00:08:57,466
خب، به هر حال اين يک پرونده مبهم و قوي است

159
00:08:57,532 --> 00:09:01,569
پس بهتره که حلش کنيم

160
00:09:04,040 --> 00:09:06,748
...و لطفا

161
00:09:06,816 --> 00:09:12,499
بهتره ببينيم اون چکارايي مي تونه بکنه
...پس فقط

162
00:09:12,567 --> 00:09:14,940
مراقب باشيد

163
00:09:17,986 --> 00:09:19,590
? ?

164
00:09:23,302 --> 00:09:26,110
اين آخرين پرونده است
من بعدا برمي گردم

165
00:09:26,178 --> 00:09:27,882
چيزايي داريم که من بايد بهشون برسم

166
00:09:27,950 --> 00:09:30,155
دوک! اينجايي

167
00:09:30,224 --> 00:09:32,196
اين جينينه

168
00:09:32,265 --> 00:09:34,738
...متاسفم، من، اوه

169
00:09:34,806 --> 00:09:37,580
بيا، زياد طولاني نيست، هست؟

170
00:09:37,649 --> 00:09:38,951
!چينين
!بله

171
00:09:39,019 --> 00:09:41,091
درسته، مج... مج... مجلس
بله

172
00:09:41,159 --> 00:09:43,530
متاسفم
چطور.... چطوري؟

173
00:09:43,599 --> 00:09:44,735
مدت طولاني بود

174
00:09:44,803 --> 00:09:47,576
خوبم، محلت رو دوست دارم

175
00:09:47,645 --> 00:09:51,289
اينجا رو با همسرت اداره مي کني؟

176
00:09:51,357 --> 00:09:54,465
نه، نه
زن ندارم

177
00:09:54,534 --> 00:09:57,039
واقعا؟

178
00:09:57,107 --> 00:10:00,215
راهيه که تمامي اون دخترا براي دنبال کردنت استفاده کردند

179
00:10:00,283 --> 00:10:02,321
اگر من درست بخاطر بيارم

180
00:10:02,389 --> 00:10:06,099
فکر مي کنم يک يا دوبار گرفتمت

181
00:10:06,168 --> 00:10:09,576
بله، اونا ديوونه بودند

182
00:10:09,644 --> 00:10:12,050
اين چيز خوبي درباره اين مجلسه

183
00:10:12,120 --> 00:10:13,923
شانس خوبيه که خاطرات تازه اي بسازيم

184
00:10:13,991 --> 00:10:15,160
اما قديميا هم خيلي خوبن

185
00:10:16,967 --> 00:10:19,206
ببخشيد
بله؟

186
00:10:19,308 --> 00:10:22,215
بله؟

187
00:10:22,317 --> 00:10:26,260
سلام دوک

188
00:10:26,329 --> 00:10:29,571
مي دوني من کيم؟
آرلا

189
00:10:36,188 --> 00:10:37,926
مي تونيم خصوصي حرف بزنيم؟

190
00:10:37,994 --> 00:10:42,573
دوک، نمي خواهي ما رو معرفي کني؟

191
00:10:42,642 --> 00:10:44,982
نه
جينين، مشروب به حساب منه

192
00:10:45,051 --> 00:10:48,294
از ديدنت خوشحال شدم

193
00:10:48,361 --> 00:10:50,032
متاسفانه مردم زيادي اينجان

194
00:10:50,100 --> 00:10:54,010
و تو تواناييهاي منو مي دوني

195
00:10:54,079 --> 00:10:57,289
س پيشنهاد مي کنم که به من گوش بدي

196
00:11:02,975 --> 00:11:04,846
مي تونم به تو چيز قويتري از اون يکي بدم؟

197
00:11:04,914 --> 00:11:06,150
نه

198
00:11:06,218 --> 00:11:08,524
دوک يه عوضيه و من هيج قصدي ندارم

199
00:11:08,593 --> 00:11:11,267
براي حمايت بيشتر از بنگاه آشعالش

200
00:11:11,369 --> 00:11:12,538
واو

201
00:11:12,606 --> 00:11:15,112
ها

202
00:11:15,180 --> 00:11:19,627
...پس، آرلا

203
00:11:19,695 --> 00:11:21,031
چي مي خواهي؟

204
00:11:21,100 --> 00:11:24,476
اوه، تو مي دوني، بقيه چي مي خوان

205
00:11:24,543 --> 00:11:28,455
عشق، زندگي، شادکامي

206
00:11:28,523 --> 00:11:32,166
و آدري؟

207
00:11:32,269 --> 00:11:33,839
من مي خوام که اون انبار رو پيدا کنه

208
00:11:33,908 --> 00:11:35,177
چرا؟

209
00:11:35,245 --> 00:11:36,782
به همون دليلي که تو مي خواهي

210
00:11:36,850 --> 00:11:40,494
و همه ما مي تونيم به زندگي عادي برگرديم

211
00:11:40,563 --> 00:11:44,140
...بله، اما

212
00:11:44,208 --> 00:11:48,521
ان مي تونه سفر طولاني براي برخي از ما باشه

213
00:11:48,590 --> 00:11:51,498
من اينو نخواستم، کراکر

214
00:11:51,566 --> 00:11:54,073
درخواست بيشتري براي ميراث خانوادگيت نخواهد بود

215
00:11:54,141 --> 00:11:57,315
اما با هم، ما مي تونيم اونو انجام بديم

216
00:11:57,384 --> 00:11:59,757
با به دام انداختن دوستم در يک ساختمان با قدرت ماوراالطبيعه

217
00:11:59,859 --> 00:12:01,663
براي 27 سال؟

218
00:12:01,730 --> 00:12:03,312
بله، مي دونم چه احساسي در مورد آدري داري

219
00:12:03,336 --> 00:12:06,612
من کلر بودم، يادته؟

220
00:12:06,714 --> 00:12:08,016
مي دوني چيه؟

221
00:12:08,084 --> 00:12:10,925
اون عاشق نيتن است

222
00:12:10,994 --> 00:12:13,199
تو واقعا مي خواهي بقيه عمرت رو

223
00:12:13,267 --> 00:12:16,042
صرف کشتن افراد دردسردار کني؟

224
00:12:16,110 --> 00:12:17,647
متعجبم کدام نگهبان با تاتو رو ديدي

225
00:12:17,749 --> 00:12:21,092
قبل از اينکه بميري

226
00:12:21,161 --> 00:12:24,403
و تمامش براي زني که هيچوقت نمي توني داشته باشيش

227
00:12:24,471 --> 00:12:28,182
و پوست کلر رو نمي پوشي

228
00:12:28,249 --> 00:12:29,853
پس مجاز به کوچک کردن من نيستي

229
00:12:34,002 --> 00:12:36,844
برگشت آدري به انبار تنها قسمتي از دوره است

230
00:12:36,911 --> 00:12:40,957
مثل لوسي و سارا و کي مي دونه چندتاي ديگه

231
00:12:43,833 --> 00:12:46,608
اما همه اونا به انبار برگشتند

232
00:12:46,676 --> 00:12:49,985
پس چرا اينقدر نگراني که آدري اينکارو نمي کنه؟

233
00:12:50,054 --> 00:12:51,925
تو و نيتن

234
00:12:51,993 --> 00:12:55,569
شما درباره متوقف کردنش فکر مي کنيد، درسته؟

235
00:12:55,638 --> 00:12:58,112
اين آنطوريست که بايد باشه

236
00:12:58,179 --> 00:13:01,254
و عمقيتر از آن، تو مي دوني که اين حقيقته

237
00:13:11,957 --> 00:13:17,808
دقيقا از من چي مي خواهي؟

238
00:13:21,688 --> 00:13:23,192
!آها

239
00:13:23,260 --> 00:13:25,199
روز بعد از مرگ بچه کلورادويي

240
00:13:25,301 --> 00:13:26,938
زن جواني گم شد

241
00:13:27,006 --> 00:13:29,344
چند ماه بعد، جنازه اش پيدا شد

242
00:13:29,414 --> 00:13:31,552
نه خيلي دور از کلبه ماهيگيري ما

243
00:13:31,621 --> 00:13:34,361
جايي که جنازه تامي رو پيدا کرديم
در گزارش پزشکي قانوني آمده

244
00:13:34,429 --> 00:13:36,400
بدن آن زن بشدت سوخته بوده

245
00:13:36,503 --> 00:13:38,774
و شايد با مواد شيميايي سوزانده شده بود

246
00:13:38,843 --> 00:13:40,548
به همين دليله که تامي آنجا را دوست داشت،

247
00:13:40,616 --> 00:13:42,131
تاسف برانگيزه که بايد آنجا را آتش مي زد

248
00:13:42,155 --> 00:13:45,430
اما اين چيزيه که آرلا به ما گفت و نه تامي

249
00:13:45,498 --> 00:13:47,603
اون قبلا در هيون بوده

250
00:13:47,672 --> 00:13:50,746
و کلبه ما جايي بود که اون پوست اولين قرباني رو کند

251
00:13:50,815 --> 00:13:52,552
اوممم

252
00:13:55,865 --> 00:13:58,371
با نگهبان صحبت کردي؟

253
00:13:58,439 --> 00:14:00,110
من فقط کرک رو ترک کردم

254
00:14:00,178 --> 00:14:01,458
فکر نمي کنم شما دو تا بيشتر حرف بزنيد

255
00:14:01,482 --> 00:14:03,287
نمي زنيم

256
00:14:03,355 --> 00:14:05,026
اون به من گفت آنها چشم از آدري برنمي دارن

257
00:14:05,093 --> 00:14:06,708
همچنين آنها در اطراف نيتن و دوک هم مي چرخن

258
00:14:06,732 --> 00:14:09,139
محض احتياط آنها تصميم به مداخله دارند

259
00:14:09,207 --> 00:14:11,279
درمورد رفتن آدري به انبار؟

260
00:14:11,347 --> 00:14:13,351
نگهبان چکار مي خواد بکنه؟

261
00:14:17,667 --> 00:14:20,842
ها،مردم مي گن که ما کم حرفيم

262
00:14:23,419 --> 00:14:27,095
اگه نگهبانها نگرانن دوک و نيتن هستن، شايد آرلا هم باشه

263
00:14:27,164 --> 00:14:29,402
شايد توجه اونم روي اونا باشه

264
00:14:29,505 --> 00:14:31,109
بنابراين؟

265
00:14:31,177 --> 00:14:33,282
شايد اينطوري بتونيم پيداش کنيم

266
00:14:33,351 --> 00:14:34,989
پارکر، تو دبيرستان منتظرتم

267
00:14:35,057 --> 00:14:37,095
قتل ديگه اي هم هست

268
00:14:37,196 --> 00:14:40,003
اول پال، بعد دنيس

269
00:14:40,072 --> 00:14:42,043
هر دو به نوجواني برگشتن

270
00:14:42,112 --> 00:14:43,682
هر دو مرده

271
00:14:43,751 --> 00:14:45,422
که چي؟
دردسر کسي برگشته

272
00:14:45,490 --> 00:14:48,397
همکلاسيهاي اونا به دوران دبيرستان بازکشتن

273
00:14:48,466 --> 00:14:51,040
برخي از راههاي پيچيده براي بازگشت به زمان شادتر

274
00:14:51,108 --> 00:14:53,413
يا غيرشاد

275
00:14:53,482 --> 00:14:55,287
اين تبديل شدن نيست که اونا رو کشته

276
00:14:55,355 --> 00:14:56,890
اونا کشته شده اند

277
00:14:56,960 --> 00:14:59,600
باشه، پس اون نوعي انتقامه

278
00:14:59,668 --> 00:15:04,348
دبيرستان يادته

279
00:15:04,450 --> 00:15:05,986
متاسفم

280
00:15:06,054 --> 00:15:08,326
مي خوام بدوني که آدري پارکر خيلي محبوب است

281
00:15:08,394 --> 00:15:10,199
حداقل اونطوريه که يادم مي ياد

282
00:15:10,268 --> 00:15:13,009
چرا نمي زاري اينو بگيرم

283
00:15:13,076 --> 00:15:14,512
خيلي چيزا داري که نگرانشون باشي

284
00:15:14,581 --> 00:15:16,786
گوش کن، ما همه رو داريم، مي دونيم که اينجاييم

285
00:15:16,855 --> 00:15:18,693
تا پوستگرد رو پيدا کنيم، درسته؟

286
00:15:18,761 --> 00:15:20,432
اگه کسي بره دنبال همکلاسيات

287
00:15:20,500 --> 00:15:23,710
بدين معنيست که تو و دوک در خطريد

288
00:15:23,778 --> 00:15:25,817
ما بايد بفهميم کي اينکار رو مي کنه

289
00:15:25,884 --> 00:15:30,264
بعلاوه، من فقط چند روزي فرصت دارم

290
00:15:30,332 --> 00:15:33,608
رجيح مي دم اونو با تو سپري کنم

291
00:15:33,709 --> 00:15:36,751
باشه.

292
00:15:38,759 --> 00:15:40,128
دنيس و پال؟

293
00:15:40,231 --> 00:15:42,603
!وحشتناکه

294
00:15:42,672 --> 00:15:47,050
...جينين، اومم، رابرت

295
00:15:47,119 --> 00:15:49,694
يا تابحا در مورد دردسرها شنيديد

296
00:15:49,762 --> 00:15:53,705
...دردرسر
خب، مزخرفه

297
00:15:53,774 --> 00:15:56,515
والدينم گفتند که اونا داستاهايي براي ترساندن بچه هاست

298
00:15:58,624 --> 00:15:59,804
شما با دنيس و پال بعد از مدرسه

299
00:15:59,828 --> 00:16:01,632
در تماس بوديد؟

300
00:16:01,700 --> 00:16:03,136
نه

301
00:16:03,205 --> 00:16:04,508
کسي رو از کلاسمون مي شناسيد

302
00:16:04,577 --> 00:16:07,317
که از آنزمان با اونا مشکل داشته باشه؟

303
00:16:07,385 --> 00:16:09,323
خب، اونا دقيقا قديس نبودند

304
00:16:09,392 --> 00:16:12,400
بله، خيلي از بچه ها وقت ناهارشون رو صرف

305
00:16:12,467 --> 00:16:14,572
پرکردن کمدها با اجازه پال مي کردن

306
00:16:14,641 --> 00:16:16,646
...و دنيس، خب

307
00:16:16,715 --> 00:16:17,984
تا آخرش مي رفت

308
00:16:18,052 --> 00:16:20,157
...برخي رو نا امن نگه مي داشت، بنابراين

309
00:16:20,225 --> 00:16:22,866
اما همه اونا مال خيلي وقت پيشه

310
00:16:22,934 --> 00:16:27,279
خب، نمي توني فردايي بهتر داشته باشي

311
00:16:27,381 --> 00:16:29,553
وقتي که فقط در مورد ديروز فکر مي کني

312
00:16:32,264 --> 00:16:33,767
ما بايد رقص لغو کنيم

313
00:16:33,835 --> 00:16:35,673
نه

314
00:16:35,741 --> 00:16:39,886
پال و دنيس مي خواستند مجلس رو ادامه بدند

315
00:16:39,955 --> 00:16:41,736
همانطور که گفتي، ما نمي تونيم فقط در مورد ديروز

316
00:16:41,760 --> 00:16:45,604
فکر کنيم، هوم؟

317
00:16:45,673 --> 00:16:49,818
باشه

318
00:16:49,886 --> 00:16:51,723
ما شانس بزرگي اينجا داريم

319
00:16:51,791 --> 00:16:53,762
اگه قاتل بره دنبال همکلاسيهاي قديمي

320
00:16:53,831 --> 00:16:55,334
کجا بهتر از رقص

321
00:16:55,403 --> 00:16:58,545
و تمام قربانيهاي احتمالي در يک محل

322
00:16:58,545 --> 00:17:08,545
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

323
00:17:27,237 --> 00:17:28,439
لعنتي؟

324
00:17:43,790 --> 00:17:45,126
تمام کلاس اينجان

325
00:17:45,195 --> 00:17:49,073
اما هنوز چيز مشکوکي نمي بينم

326
00:17:53,087 --> 00:17:56,061
آه

327
00:17:56,130 --> 00:17:59,105
تو رييس کلوبي؟

328
00:17:59,174 --> 00:18:01,881
من يکي ... يکي از حضار بودم

329
00:18:01,949 --> 00:18:04,757
بهترينها هستند

330
00:18:04,826 --> 00:18:07,233
به من نگاه کن
به من نگاه مي کني؟

331
00:18:07,300 --> 00:18:08,636
باشه، فقط آروم باش، کوچولو

332
00:18:08,704 --> 00:18:11,211
خوبه
چي ... چي شد

333
00:18:11,280 --> 00:18:13,953
دوک؟
بله

334
00:18:14,021 --> 00:18:15,357
دوک؟

335
00:18:15,426 --> 00:18:18,099
اين منم
منظورم اينه که باطنا منم

336
00:18:18,167 --> 00:18:20,406
...چي
چي شد؟

337
00:18:20,474 --> 00:18:22,011
براي چگ کردن چيزي رفتم پايين کنار حوض

338
00:18:22,080 --> 00:18:23,851
راي چگ کردن چيزي رفتم پايين کنار حوض

339
00:18:23,919 --> 00:18:26,526
چيز بعدي که يادمه اينه که تو اين حالت در آب از خواب بيدار شدم

340
00:18:26,594 --> 00:18:27,931
ديدي که کي بهت ضربه زد؟

341
00:18:28,000 --> 00:18:30,071
نه
اما اونا يک نشانه به جا گذاشتند

342
00:18:30,172 --> 00:18:32,177
يک مار در کمد

343
00:18:32,246 --> 00:18:34,585
تو يه مار از کلاس بيولوژي ندزديدي

344
00:18:34,653 --> 00:18:35,922
و در کمد کسي نذاشتي؟

345
00:18:35,991 --> 00:18:37,326
رفيق، اون هيچوت ثابت نشد

346
00:18:37,394 --> 00:18:38,542
مهم نيست، اين مي تونست در يافتن يه

347
00:18:38,566 --> 00:18:39,935
مظنون کمکمون کنه. کمد کي بود؟

348
00:18:40,037 --> 00:18:41,406
!ببين، هيچوقت نمي دونستم

349
00:18:41,474 --> 00:18:43,211
تنها کمدي بود که قفل نداشت

350
00:18:43,280 --> 00:18:44,783
ببين، چه نوع دردسري بود؟

351
00:18:44,852 --> 00:18:47,559
هر کسي بود دنيس و پال رو هم تبديل کرد

352
00:18:47,627 --> 00:18:50,201
دنيس، ها؟

353
00:18:50,268 --> 00:18:52,407
بله، اون در آنزمان واقعا داغ بود

354
00:18:52,476 --> 00:18:53,778
اونا رو به نوجوان تبديل کرد

355
00:18:53,847 --> 00:18:55,082
و سپس اونا را به قتل رسوند

356
00:18:55,150 --> 00:18:57,857
اکنون، تو تنها بازمانده هستي

357
00:18:57,926 --> 00:19:00,398
بايد کسي باشه که آن دوران زندگي مي کرده

358
00:19:00,466 --> 00:19:02,739
سعي کرده تا مطمئن شه بقيه هم زندگي مي کردن

359
00:19:02,808 --> 00:19:04,680
باشه، من روي جينين تمرکز مي کنم

360
00:19:04,800 --> 00:19:06,268
من اونو ديدم، و آن بچه رو

361
00:19:06,389 --> 00:19:07,988
مشخصا در دبيرستان بوده

362
00:19:10,298 --> 00:19:12,704
سلام دوايت، مرسي که بددينم اومدي

363
00:19:12,772 --> 00:19:14,107
من با نگهبان حرف زدم

364
00:19:14,176 --> 00:19:16,650
ظاهرا 27 سال پيش روزي که انبار ناپديد شد،

365
00:19:16,718 --> 00:19:18,322
آرلا پيش اونا اومد

366
00:19:18,390 --> 00:19:20,964
به کمک اونا نياز داشت و وقتي که اونا ردش کردند عصباني شد

367
00:19:21,033 --> 00:19:23,304
اون مي خواست اونا چکاري بکنند تا انبار برگرده؟

368
00:19:23,373 --> 00:19:25,846
گفت چرا؟
نه

369
00:19:25,914 --> 00:19:28,755
...اما يکبار که رفت
براي 27 سال رفت

370
00:19:30,195 --> 00:19:31,999
نيتن به من گفت

371
00:19:32,068 --> 00:19:33,772
بهترين ارتباط رو دقيقا با نگهبان نداشتي

372
00:19:33,840 --> 00:19:37,344
نه ديگه

373
00:19:37,412 --> 00:19:40,449
چي شد؟

374
00:19:40,518 --> 00:19:45,059
نگهبان وقتي دردسر من آشکار شد، منو به اينجا آورد

375
00:19:45,128 --> 00:19:47,197
اونا کمکم کردند

376
00:19:47,266 --> 00:19:51,105
فکر مي کردم به اونا مديونم و اونا از اين به نفع خودشون استفاده کردند

377
00:19:51,172 --> 00:19:53,408
جاي دردسرزده ها را عوض کردي؟

378
00:19:53,476 --> 00:19:55,379
تا وقتي که فهميدم نگهبان جاي برخي رو عوض مي کرد

379
00:19:55,447 --> 00:19:57,985
چه دوست داشتن و چه نداشتن

380
00:19:58,053 --> 00:20:01,359
سعي کردم برم بيرون و دخترمو گم کردم

381
00:20:01,426 --> 00:20:03,328
نگهبان دخترت رو کشت؟

382
00:20:03,430 --> 00:20:07,002
اونا هم مي تونند باشن

383
00:20:11,611 --> 00:20:13,547
...آدري

384
00:20:13,614 --> 00:20:16,853
وقتي که انبار ظاهر بشه، تو مي ري داخلش؟

385
00:20:16,922 --> 00:20:20,560
نمي خوام

386
00:20:20,628 --> 00:20:24,368
من ديده ام که دردسرها زندگي بسياري را نابود کرده

387
00:20:24,436 --> 00:20:30,179
...و اگه برم داخلش اينا براي 27 سال متوقف مي شه

388
00:20:30,247 --> 00:20:32,650
انتخاب وحشتناکي است که بايد انجام بشه

389
00:20:32,718 --> 00:20:35,488
بله

390
00:20:46,743 --> 00:20:51,751
جينين، من وقتي دنيس تو رو مسخره کرد اونجا بودم

391
00:20:53,154 --> 00:20:55,858
پال براي شام نپذيرفتت

392
00:20:55,925 --> 00:20:57,827
دوک گفت تو پيش هر سه تاي اون ساده لوحها اومدي

393
00:20:57,896 --> 00:20:59,564
که تبديل به نوجوون شده بودند

394
00:20:59,632 --> 00:21:00,933
وقتي که از دستشون عصباني بودي

395
00:21:01,002 --> 00:21:03,604
من نبودم
قسم مي خورم

396
00:21:03,705 --> 00:21:07,243
هيچوقت اون کارو نکردم

397
00:21:07,312 --> 00:21:09,614
جينين، دردرسرها فقط داستان نيستند

398
00:21:09,683 --> 00:21:12,119
مي دونم که نيستند

399
00:21:12,187 --> 00:21:16,793
فقط گفتم که نمي دونستي

400
00:21:16,894 --> 00:21:18,162
تو دردسرزده هستي

401
00:21:18,230 --> 00:21:20,966
اما نمي تونم کاري رو که مي گي انجام بدم

402
00:21:21,068 --> 00:21:22,312
هميشه آرزو مي کردم کاش مي تونستم

403
00:21:22,336 --> 00:21:24,638
شايد بهتر باشه

404
00:21:24,741 --> 00:21:25,908
دردسرت چيه؟

405
00:21:25,976 --> 00:21:28,179
کيک
ببخشيد؟

406
00:21:28,247 --> 00:21:29,582
من دقيقا بعد از کالج شروع کردم

407
00:21:29,651 --> 00:21:31,920
تمام دوستام شروع به ازدواج کرده بودند

408
00:21:31,987 --> 00:21:35,737
و دوست داشتم براشون خوشحال باشم اما فقط حسادت مي کردم

409
00:21:38,299 --> 00:21:41,505
من در عروسي بهترين دوستم بودم

410
00:21:41,573 --> 00:21:45,310
اون خوشحال بود و مشغول بريدن يک تکه بزرگ

411
00:21:45,379 --> 00:21:47,648
از کيک زيبا و بزرگ عروسيش

412
00:21:47,717 --> 00:21:52,825
و بشدت مي خواستم که اون کيک عروسي من باشه

413
00:21:52,893 --> 00:21:54,361
چي شد؟

414
00:21:54,428 --> 00:21:58,166
دردسرم شروع شد

415
00:21:58,235 --> 00:22:03,845
و از اون زمان هر خوراکي که دست مي زنم تبديل به کيک مي شه

416
00:22:03,913 --> 00:22:08,887
...مهم نيست که چي باشه
...استيک، پنير،کرفس

417
00:22:08,956 --> 00:22:13,897
وقتي مي زارمش تو دهنم تبديل به يه کيک خوشمزه مي شه

418
00:22:16,736 --> 00:22:19,340
چرا فکر مي کني الان هم اينطوريم؟

419
00:22:19,408 --> 00:22:22,913
سه سال، هيچ چيزي بجز کيک

420
00:22:24,751 --> 00:22:26,353
حرفامو باور مي کني، درسته؟

421
00:22:26,420 --> 00:22:28,824
باور مي کنم

422
00:22:28,893 --> 00:22:31,362
بله

423
00:22:31,430 --> 00:22:34,033
خوبه
باشه

424
00:22:34,101 --> 00:22:36,104
مرسي

425
00:22:42,518 --> 00:22:43,819
!رفيق
چيه؟

426
00:22:43,886 --> 00:22:47,192
اون چي گفت؟
من ... اون جينين نيست، باشه؟

427
00:22:47,261 --> 00:22:48,705
هر کسي فقط مي تونه يک دردسر داشته باشه

428
00:22:48,729 --> 00:22:53,135
و اين... به اندازه کافي احمقانه است
اون بايد درست باشه

429
00:22:54,907 --> 00:22:56,253
پارکر هنوز داره با مردم حرف مي زنه

430
00:22:56,277 --> 00:22:58,379
شايد شانس بهتري داشته باشه
نه، نه، نه

431
00:22:58,448 --> 00:23:00,417
من براي هميشه شبيه اينم

432
00:23:00,485 --> 00:23:01,952
حالا هر لحظه ممکنه آدري ناپديد شه

433
00:23:02,021 --> 00:23:03,466
و هيچوقت بدون اون نمي توني اين مسئله رو حل کني

434
00:23:03,490 --> 00:23:05,226
کي دوباره انجام داد؟

435
00:23:05,293 --> 00:23:08,865
تمام زنديگيت رو دوباره پيش روت داري

436
00:23:08,934 --> 00:23:10,836
نوعي آرزو
براي من اتفاق افتاد

437
00:23:10,904 --> 00:23:13,340
تو عوضي هستي

438
00:23:13,408 --> 00:23:18,082
همچنان در طول 27 سال تو جوان باقي مي موني

439
00:23:18,150 --> 00:23:22,523
من بايد شانس ديگه اي با اون داشته باشم

440
00:23:22,625 --> 00:23:23,693
آه

441
00:23:38,051 --> 00:23:40,521
وقت بازپرداخته هرزه، هوم؟

442
00:23:40,588 --> 00:23:43,125
هيچي بهت نمي گم

443
00:23:43,193 --> 00:23:45,796
بله، اون چيزي بود که گفتيم

444
00:23:45,865 --> 00:23:47,867
وقتي که منو محبوس کردي و بدردنخور

445
00:23:47,935 --> 00:23:50,472
چرا منو اينجا آوردي؟

446
00:23:50,540 --> 00:23:52,376
فکر مي کنم خيلي هيجانزده بودي

447
00:23:52,443 --> 00:23:55,714
براي معرفي من به
آدري با ارزشت

448
00:23:55,782 --> 00:23:58,352
ببين چکار کرديم
مي تونيم دوست باشيم؟

449
00:23:58,420 --> 00:24:00,288
زمان زيادي براي آن داريم

450
00:24:00,357 --> 00:24:02,927
مي خواهي کمي بيشتر به اطراف ضربه بزنم؟

451
00:24:02,995 --> 00:24:04,763
باور کن
از اين بدتر هم داشتم

452
00:24:04,831 --> 00:24:07,234
فقط مي خواهيم بدونيم چرا دنبال انباري؟

453
00:24:07,303 --> 00:24:08,738
از آدري چي مي خواهي؟

454
00:24:08,806 --> 00:24:11,442
تو به تامي گفتي که آدري تنها کسي بود

455
00:24:11,544 --> 00:24:14,281
که مي تونست انبار رو پيدا کنه

456
00:24:14,349 --> 00:24:18,253
خب، وقتي که اون انجامش بده، من دقيقا کنارشم

457
00:24:18,322 --> 00:24:20,491
خيري به شما نمي رسونه

458
00:24:20,560 --> 00:24:23,131
تو نمي توني دردسرها رو متوقف کني، فقط آدري مي تونه

459
00:24:23,198 --> 00:24:26,437
تو و من مي دونيم که راه ديگه اي هم هست

460
00:24:26,505 --> 00:24:28,574
راه ديگه؟

461
00:24:35,521 --> 00:24:40,729
ميزارم بري اگه در مورد اين راه ديگه بگي

462
00:24:48,583 --> 00:24:50,885
? ?

463
00:24:50,954 --> 00:24:54,525
اين جماعت خيلي پير بنظر مي يان

464
00:24:54,594 --> 00:24:57,031
خفه

465
00:24:57,098 --> 00:24:59,068
دوک؟

466
00:24:59,135 --> 00:25:00,203
اوه، جونيور

467
00:25:00,305 --> 00:25:01,739
اوه، فهميدم

468
00:25:01,807 --> 00:25:05,313
خدا به دادمون برسه اگه اون مثل پدرش باشه

469
00:25:13,261 --> 00:25:15,074
بيا، بزار با دي جي درباره آهننگ ملايمي که مي زنه

470
00:25:15,098 --> 00:25:17,067
صحبت کنيم

471
00:25:17,135 --> 00:25:20,807
مي دوني، من واقعا به خانومهاي مسنتر علاقه ندارم

472
00:25:20,876 --> 00:25:22,477
? ?

473
00:25:27,654 --> 00:25:29,823
نمي دونم
بنظر خيلي آرومه

474
00:25:29,892 --> 00:25:31,560
اميدوارم که اشتباه بازي نکرده باشيم

475
00:25:31,628 --> 00:25:33,095
قاتل يه جايي همينجاهاست

476
00:25:36,204 --> 00:25:39,609
? ?

477
00:25:39,710 --> 00:25:44,416
اين ترانه رو يادمه

478
00:25:44,485 --> 00:25:46,053
با من برقص

479
00:25:46,122 --> 00:25:49,994
من رقاص خوبي نيستم

480
00:25:50,062 --> 00:25:51,797
سخته وقتي نمي توني پات رو حس کني

481
00:25:55,672 --> 00:25:58,076
چرا هميشه من دنبال افراد خجالتي مي رم؟

482
00:25:58,144 --> 00:25:59,746
? ?

483
00:25:59,746 --> 00:26:09,746
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

484
00:26:45,064 --> 00:26:49,537
پس چي در دبيرستان دوست داشتي؟

485
00:26:49,605 --> 00:26:53,009
...من، آه

486
00:26:53,078 --> 00:26:55,380
بنوعي بيگانه بودم

487
00:26:55,449 --> 00:26:57,184
بله؟

488
00:26:57,252 --> 00:27:00,590
و فکر مي کنم همه همکلاسيها دوستت داشتند

489
00:27:00,658 --> 00:27:05,264
...رابرت و جينين
شما بچه ها همه دوستان نيستيد؟

490
00:27:05,333 --> 00:27:09,840
جينين حتي نمي خواست به من وقتي از روز رو بده

491
00:27:09,908 --> 00:27:12,177
رابي ... نفر بعدي اون بود

492
00:27:12,246 --> 00:27:14,181
دعوتي براي آزار ديدن بود

493
00:27:14,249 --> 00:27:17,285
خب، اون مثل هيچکدوم از اونا عمل نمي کنه حتي اگه تحت تاثيرشون بوده باشه

494
00:27:19,792 --> 00:27:21,694
پس اون برگشت

495
00:27:24,801 --> 00:27:28,405
اگه چينين يکي از کساني بود که خيلي مي خواستند ببه دبيرستان

496
00:27:28,474 --> 00:27:33,316
....ببرگردن، اگه دردسر در مورد انتقام بود

497
00:27:33,417 --> 00:27:34,818
قاتل اذيت شده بود

498
00:27:34,887 --> 00:27:37,324
بله

499
00:27:37,391 --> 00:27:39,727
و دردرش

500
00:27:39,796 --> 00:27:43,068
آزارشو به بچه هاي که اذيتش کرده بودند بازگردوند

501
00:27:43,136 --> 00:27:46,140
و اون متقابلا به اونا آسيب رسوند
بله

502
00:27:50,783 --> 00:27:53,286
دوکو بگير
بايد رابي رو پيدا کنيم

503
00:27:53,353 --> 00:27:55,823
? ?

504
00:27:55,891 --> 00:27:58,828
بايد بريم

505
00:27:58,897 --> 00:28:00,498
? ?

506
00:28:06,844 --> 00:28:08,246
اه،!باشه

507
00:28:08,314 --> 00:28:10,584
کي مي خواد يکي آتيش کنه
اووه

508
00:28:10,653 --> 00:28:12,153
من يک نسخه گرفتم

509
00:28:12,222 --> 00:28:14,692
مث اينکه به اتاق ديگ بخار (موتورخانه)مي ريم

510
00:28:14,760 --> 00:28:16,096
اوه

511
00:28:16,164 --> 00:28:17,443
باشه، هميشه اون به من هله هوله مي داد

512
00:28:17,467 --> 00:28:21,242
اما، اه، ساعتهاي اضافي در سالن ورزش هست؟

513
00:28:21,344 --> 00:28:22,579
!سالن ورزش

514
00:28:22,681 --> 00:28:24,352
حالا مي شناسمت

515
00:28:24,419 --> 00:28:27,927
تو هموني که پال اونوقت لهت کرد

516
00:28:27,995 --> 00:28:29,430
پال بهت گفت که دنيس مي خواست تو

517
00:28:29,499 --> 00:28:31,671
رو در سالن ورزش قسمت نيمکتها در وقت ناهار ببينه

518
00:28:31,739 --> 00:28:35,715
نگهبان صبح روز بعد همونجا پيدات کرد

519
00:28:35,784 --> 00:28:39,626
بله، سه تا کلاس رو از دست دادم
و والدينم

520
00:28:39,695 --> 00:28:41,866
فکر مي کردند که دزديده شدم
!آه

521
00:28:41,935 --> 00:28:43,672
و براي يکماه بازداشت بودم

522
00:28:43,740 --> 00:28:45,544
نمي تونم باور کنم تمام شب اينجا منتظر بودي

523
00:28:45,611 --> 00:28:47,215
منظورم اينه، تفکرات دنيس رو نشون مي ده

524
00:28:47,284 --> 00:28:48,819
من زنداني شده بودم

525
00:28:48,888 --> 00:28:50,502
نمي تونم باور کنم که اون حقيقتا دوستت داشت

526
00:28:50,526 --> 00:28:51,996
گفتم که زنداني شده بودم

527
00:28:56,877 --> 00:29:00,253
چه بازنده اي بود

528
00:29:02,092 --> 00:29:06,703
تو ديگه اون بچه نيستي

529
00:29:06,805 --> 00:29:10,013
تو رابي نيستي

530
00:29:21,444 --> 00:29:23,081
فراموش کرده بودم که اينجا چقدر ناخالصه

531
00:29:23,149 --> 00:29:26,356
اوممم، بخاطر اونه که براي فهميدنش خيلي گرفتار بوديم

532
00:29:26,424 --> 00:29:28,160
براي تو تا متوجه شي
اوممممم

533
00:29:45,008 --> 00:29:46,210
يکي ما رو اينجا زنداني کرده

534
00:29:46,278 --> 00:29:48,215
آه، ما خيلي بدبختيم

535
00:29:48,284 --> 00:29:50,154
پدر مادرامون عصباني مي شن

536
00:29:54,198 --> 00:29:56,002
ديگ بخار مشکلي داره؟

537
00:30:00,281 --> 00:30:02,753
چاز؟

538
00:30:08,135 --> 00:30:09,939
!هي

539
00:30:10,007 --> 00:30:11,644
!پليس ! ايست

540
00:30:11,711 --> 00:30:14,216
اون رابيه
اون بچه سرخ شده

541
00:30:17,761 --> 00:30:18,997
!گوش کن

542
00:30:19,065 --> 00:30:20,901
مثل اينکه ديگ بخار در حال ترکيدنه

543
00:30:21,003 --> 00:30:22,104
برو عقب

544
00:30:22,172 --> 00:30:25,380
!پليس
!همه برن بيرون، همين حالا

545
00:30:27,487 --> 00:30:29,491
رابي؟

546
00:30:29,558 --> 00:30:31,429
اين تويي؟
رابي

547
00:30:31,498 --> 00:30:33,712
مي دونم که اونا به تو آسيب رسوندن. اما اين بدين مفهوم نيست که

548
00:30:33,736 --> 00:30:36,108
اونا سزاوار مرگن

549
00:30:36,177 --> 00:30:38,548
هيچ عقيده اي نداري که اون شبيه چي بود

550
00:30:38,617 --> 00:30:41,523
شرط مي بندم مثل اونا زيبا بودي

551
00:30:44,300 --> 00:30:46,103
حدس مي زنم، هيچوقت نمي فهميم

552
00:30:46,171 --> 00:30:48,710
گوش کن رابرت، مي خوام کمکت کنم

553
00:30:48,778 --> 00:30:52,720
من رابرت نيستم
من رابيم

554
00:31:11,861 --> 00:31:12,861
صبر کن، رابي

555
00:31:12,898 --> 00:31:16,206
گروه امداد تو راهه

556
00:31:16,274 --> 00:31:19,348
متو ساختمانو گشتيم اما اثري از آرلا نبود

557
00:31:27,038 --> 00:31:28,574
ترجمه: عليرضا

558
00:31:31,016 --> 00:31:34,958
اوه،چي شده؟

559
00:31:35,027 --> 00:31:36,462
اوه، خداي من، چي شده؟

560
00:31:36,531 --> 00:31:41,576
من... من در راهرو با بکا و چاز بودم

561
00:31:41,644 --> 00:31:43,581
يادت نمي ياد که رابي بودي؟

562
00:31:47,895 --> 00:31:50,333
برگشتن به عقب، ديدن ديگران

563
00:31:50,402 --> 00:31:52,941
بايد خاطرات بد زيادي را به يادت آورده باشه

564
00:31:53,043 --> 00:31:55,213
...و دردسرت

565
00:31:55,281 --> 00:31:57,117
تو رو بحالت نوجوانيت برگردوند

566
00:31:57,186 --> 00:31:58,900
پس مي تونستي به کساني که بهت صدمه مي زدند، آسيب برسوني

567
00:31:58,924 --> 00:32:00,660
پال، دنيس، دوک

568
00:32:00,727 --> 00:32:02,130
حتي نمي دونستم که کمد رابيه

569
00:32:02,232 --> 00:32:04,202
من مارو داخلش گذاشتم

570
00:32:04,271 --> 00:32:07,211
فکر مي کنم ماله تو بود

571
00:32:07,278 --> 00:32:09,751
اما چطوري همه اينا رو بدون داشتن آگاهي انجام دادم؟

572
00:32:09,818 --> 00:32:11,254
فکر مي کنم که دردسرت

573
00:32:11,322 --> 00:32:13,259
تو رو تبديل به شخصيتي کاملا متفاوت کرده

574
00:32:13,329 --> 00:32:17,070
نمي دونستم که دردسر دارم

575
00:32:17,138 --> 00:32:20,413
...حالا

576
00:32:20,481 --> 00:32:22,752
حالا مردم دارن مي ميرن و همش تقصيره منه

577
00:32:22,821 --> 00:32:24,992
نه

578
00:32:25,060 --> 00:32:27,800
پس هدف همه ما برگشتن بود

579
00:32:27,868 --> 00:32:31,040
متا وقتي که اون طرف نبودم متوجه نشدم

580
00:32:31,109 --> 00:32:33,213
هيچوقت با من بد نبودي

581
00:32:33,282 --> 00:32:37,726
اما فهميدم که نمي دونستي وجود دارم

582
00:32:41,505 --> 00:32:44,780
يه کوله پشتي داشتي با آرم روز سبز

583
00:32:44,847 --> 00:32:48,322
هميشه يه ليوان پپسي يخ با ناهارت داشتي

584
00:32:48,391 --> 00:32:52,100
فکر مي کنم آرام بودي

585
00:32:52,168 --> 00:32:54,205
واقعا آرزو مي کنم بهت گفته بودم

586
00:32:54,274 --> 00:32:56,378
حالا داري به من مي گي

587
00:32:56,447 --> 00:33:01,526
..بله
ديگه مهم نيست

588
00:33:01,594 --> 00:33:05,135
هميشه فکر مي کردم که تو زيباترين دختر کلاسي

589
00:33:07,141 --> 00:33:09,446
هنوز هم فکر مي کنم

590
00:33:25,491 --> 00:33:28,266
خدايا شکرت

591
00:33:30,606 --> 00:33:31,841
همه چيز خوبه؟

592
00:33:31,943 --> 00:33:34,750
بله، طبقه بالا خاليه

593
00:33:34,819 --> 00:33:39,363
اين پايين هم همينطور

594
00:33:39,431 --> 00:33:42,270
دوايت جينين و رابرت رو به يه محل امن مي بره

595
00:33:42,339 --> 00:33:44,845
بودن با هم و در نهايت توانايي قبول کردن يکديگر

596
00:33:44,913 --> 00:33:47,486
براي آنکسي که واقعا هستند

597
00:33:47,555 --> 00:33:50,194
فکر مي کنم که اين رابي را براي ظاهر شدن دوباره کمک کنه

598
00:33:50,262 --> 00:33:52,332
خب، اين براي آنست

599
00:33:52,401 --> 00:33:55,743
و اينکه قانونا دوباره بشه مشروب خورد

600
00:33:58,886 --> 00:34:00,723
تو به نازي يه نوجوون بودي

601
00:34:00,790 --> 00:34:03,931
بله، من بودم

602
00:34:13,227 --> 00:34:15,765
بطوفان شهاب سنگ بزودي شروع مي شه

603
00:34:15,833 --> 00:34:16,968
يک لحظه، من نمي دونم

604
00:34:17,036 --> 00:34:18,372
اگه من زنده بودم تا اونو ببينم

605
00:34:18,440 --> 00:34:22,818
آرلا تو رو از دست رابي  نجات داد

606
00:34:22,886 --> 00:34:25,592
اون وقتي که فهميدي اون کلره، تو رو نکشت

607
00:34:25,660 --> 00:34:29,469
خب، انبار طي چند ساعت آينده اينجاست

608
00:34:29,538 --> 00:34:32,444
پس شايد بتونيم بفهميم که آرلا واقعا چي مي خواد

609
00:34:37,159 --> 00:34:41,603
بايد برم بالا

610
00:34:45,716 --> 00:34:47,453
چکار مي کني؟

611
00:34:47,521 --> 00:34:51,731
کاري که مي خوام بکنم اينه اينجا پيشت بمونم

612
00:34:54,173 --> 00:34:57,045
من بايد اينو درست کنم

613
00:34:59,319 --> 00:35:00,990
من اجازه نمي دم که اين آخرين شبمون باشه

614
00:35:04,668 --> 00:35:06,872
من نااميد نمي شم

615
00:35:09,447 --> 00:35:12,454
وقتي اون انبار ظاهر مي شه
ما بايد اونجا باشيم

616
00:35:12,523 --> 00:35:14,359
بنابراين ما به پاسپاه برميگرديم

617
00:35:14,426 --> 00:35:16,564
ما تکه هاي جستجو رو کنار هم مي زاريم

618
00:35:16,634 --> 00:35:18,414
با گارد ساحلي تماس بگير
شايد اجازه استفاده از دوربينهاي ماهواره اي

619
00:35:18,438 --> 00:35:20,408
رو بدن

620
00:35:20,477 --> 00:35:23,217
اين ممکنه اتفاق بيفته
من کسي رو مي شناسم

621
00:35:23,284 --> 00:35:25,790
ممکنه محسم کنيد

622
00:35:25,858 --> 00:35:28,764
خوبه که بدونم دوستام هوامو دارن

623
00:35:28,833 --> 00:35:30,903
سلام

624
00:35:30,972 --> 00:35:32,408
... ما بايد استراحت کنيم اما

625
00:35:32,477 --> 00:35:36,185
ما بايد انبار رو پيدا کنيم قبل از اينکه اون تو رو پيدا کنه

626
00:35:45,611 --> 00:35:46,846
شب بخير

627
00:35:46,915 --> 00:35:49,019
شب بخير

628
00:36:02,324 --> 00:36:04,897
من با ماني اينجا مي مونم و آپارتمان رو تماشا مي کنم

629
00:36:04,965 --> 00:36:06,266
بهش اعتماد داري؟

630
00:36:06,335 --> 00:36:10,178
بله، اونن خوبه

631
00:36:15,428 --> 00:36:17,766
فرض مي کنم چون اونا دم در بهت کارت ندادن

632
00:36:17,834 --> 00:36:19,671
همه چي بخوبي مابين جينين و رابي پيش رفته

633
00:36:19,740 --> 00:36:22,646
من براي آدري اينجام
اين بخاطر اونه

634
00:36:22,714 --> 00:36:25,051
آدري، چرا؟
وقتي من کرک رو زودتر ديدم

635
00:36:25,120 --> 00:36:27,627
او به من گفت مي خواد فردا آدري در انبار باشه

636
00:36:27,695 --> 00:36:29,207
براي اطمينان از اينکه اتفاق لازم مي افته

637
00:36:29,231 --> 00:36:32,440
من مي دونم نگهبان چي مي خواد

638
00:36:32,508 --> 00:36:35,681
آدري از روي جنازه من به اون انبار مي ره

639
00:36:35,784 --> 00:36:37,019
من به همان اندازه به اونا گفتم

640
00:36:37,120 --> 00:36:39,424
نيتن، مراقب باش

641
00:36:48,217 --> 00:36:51,291
اون چي مي خواست؟

642
00:36:51,360 --> 00:36:53,196
مطمئن نيستم

643
00:36:57,842 --> 00:37:02,753
کمک بخواه و مردم شروع به مردن مي کنند

644
00:37:18,844 --> 00:37:23,387
بايد يکسري ديگه از کليدهاي ساخته شده رو بگيرم؟

645
00:37:23,455 --> 00:37:25,025
نگران نباش

646
00:37:25,093 --> 00:37:27,598
.احتمالا اين آخرين ديدار منه

647
00:37:27,665 --> 00:37:29,770
وووو

648
00:37:29,838 --> 00:37:33,346
واقعا

649
00:37:33,415 --> 00:37:35,117
جسما

650
00:37:35,185 --> 00:37:38,124
همسر جيمزي

651
00:37:38,193 --> 00:37:40,130
تا حد امکان نزديک شدم

652
00:37:40,198 --> 00:37:42,200
واقعا ارزش کشتن همه آن زنها را داشت

653
00:37:42,303 --> 00:37:44,708
تا اون چهره رو درست کني؟

654
00:37:49,588 --> 00:37:52,660
وقتي جيمز از انبار بيرون بياد

655
00:37:52,729 --> 00:37:56,236
من مي خوام مثل زني به نظر برسم که او دوستش داره

656
00:37:56,304 --> 00:37:58,540
چون هنوز عاشقشه

657
00:38:01,082 --> 00:38:03,252
چرا فکر مي کني جيمز در انباره؟

658
00:38:03,321 --> 00:38:05,992
چون جايي بود که لوسي آوردش

659
00:38:12,643 --> 00:38:16,284
بعد از اينکه جيمز به قتل رسيد

660
00:38:16,352 --> 00:38:19,726
لوسي گفت وي هر دوي ما با خودش به انبار آورد

661
00:38:19,795 --> 00:38:22,131
او گفت زماني که اونجا بوديم، خواص ترميم آن

662
00:38:22,201 --> 00:38:23,602
او رو زنده نگه داشت

663
00:38:23,670 --> 00:38:28,247
اونو زنده نگه داشت

664
00:38:28,315 --> 00:38:30,989
مي تونست جيمز رو برگردونه

665
00:38:38,376 --> 00:38:41,314
تو 27 سال پيش تو انبار بودي؟

666
00:38:41,383 --> 00:38:46,428
قبل از اينکه انبار برسه، دردسرم فعال شد

667
00:38:48,366 --> 00:38:50,637
من تو هتل بودم

668
00:38:50,706 --> 00:38:54,380
...و پوستم

669
00:38:54,449 --> 00:38:56,652
شروع کرد به ليز خوردن

670
00:38:56,721 --> 00:38:58,658
تکه تکه

671
00:38:58,726 --> 00:39:02,701
تا هنگامي که چيزي باقي نموند

672
00:39:02,769 --> 00:39:08,114
من بي تجربه بودم، در جريان چيزي نبودم

673
00:39:08,183 --> 00:39:10,254
و پس تو يک زن جوان بيگناه رو کشتي

674
00:39:10,323 --> 00:39:13,429
بنابراين مي تونستي پوستشو براي پوشيدن بدزدي

675
00:39:13,498 --> 00:39:17,273
اون غريزي بود

676
00:39:19,079 --> 00:39:22,219
بعلاوه من انتخاب ديگه اي نداشتم

677
00:39:22,288 --> 00:39:25,963
اجازه ندادم که جيمز اونطوري منو ببينه

678
00:39:26,064 --> 00:39:29,371
اما لوسي؟

679
00:39:29,440 --> 00:39:32,915
لوسي متوجه نشد

680
00:39:32,982 --> 00:39:36,958
پس منو گول زد

681
00:39:37,026 --> 00:39:40,867
او جيمز را بتنهايي به انبار آورد

682
00:39:40,936 --> 00:39:45,613
و وقتي که من به اونجا رسيدم، نتونستم برم داخل

683
00:39:45,681 --> 00:39:49,691
من محکم به در زدم
!من با مشت کوبيدم، التماس کردم

684
00:39:54,870 --> 00:39:57,942
انبار فقط ناپديد شد

685
00:39:58,011 --> 00:40:01,050
پس لوسي ترکت کرد؟

686
00:40:04,594 --> 00:40:07,333
هيچکدوم مهم نيست

687
00:40:07,402 --> 00:40:12,247
چون طوفان تقريبا به اينجا رسيده

688
00:40:12,314 --> 00:40:15,254
حالا وقتشه که جيمز رو به من برگردوني

689
00:40:17,694 --> 00:40:20,600
من کمکت نمي کنم که انبار رو پيدا کني.

690
00:40:20,702 --> 00:40:24,076
پس خودت کمک کن

691
00:40:26,484 --> 00:40:29,555
نمي خواهي دوباره ناپديد شي، درسته؟

692
00:40:29,624 --> 00:40:31,928
مي خواهي تو هيون با نيتن بموني

693
00:40:31,997 --> 00:40:33,432
نمي توني بزاري اتفاق بيفته

694
00:40:33,501 --> 00:40:37,208
اما چيمز مي تونه

695
00:40:37,276 --> 00:40:38,913
قبل از مرگش گفت که اون و لوسي

696
00:40:38,981 --> 00:40:40,327
راهي پيدا کرده بودند تا لوسي رو از رفتن به انبار باز دارند

697
00:40:40,351 --> 00:40:42,823
و با اينحال به دردسرها پايان بدن

698
00:40:42,891 --> 00:40:45,997
و نه فقط براي 27 سال

699
00:40:46,099 --> 00:40:49,005
بلکه براي هميشه

700
00:40:49,074 --> 00:40:51,177
نه، دروغ مي گي

701
00:40:55,256 --> 00:40:58,897
آدري، درباره اش فکر کن

702
00:40:58,965 --> 00:41:01,170
نيتن مي تونه دوباره احساس کنه

703
00:41:01,238 --> 00:41:05,213
و دوک مي تونه از قيد طسمش رها بشه

704
00:41:06,986 --> 00:41:10,560
منو پيش جيمز ببر و ديگه

705
00:41:10,662 --> 00:41:15,005
درباره رفتن نگراني نخواهي داشت

706
00:41:15,073 --> 00:41:17,779
چي باعث مي شه بعد از تمام کارايي که کردي فکر کني

707
00:41:17,847 --> 00:41:21,054
که من مي برمت پيش پسرم

708
00:41:21,122 --> 00:41:24,764
چون اگه اينکارو نکني

709
00:41:24,832 --> 00:41:30,210
...تو و هر کسي که دوستش داري

710
00:41:30,279 --> 00:41:32,617
خواهيد مرد

711
00:41:56,680 --> 00:41:58,684
جيمز، کجا مي خواهي بري؟

712
00:42:15,200 --> 00:42:30,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

