﻿1
00:00:01,400 --> 00:00:02,765
...آنچه در "هيون" گذشت

2
00:00:02,832 --> 00:00:05,162
"وقتي اون اوايل اومدم به "هيون
يه مأمور اف بي آي بودم

3
00:00:05,230 --> 00:00:07,661
داشتم به يه پرونده اي رسيدگي ميکردم که فهميدم

4
00:00:07,728 --> 00:00:10,158
نه يکي بلکه دو تا زندگي گذشته داشتم

5
00:00:10,226 --> 00:00:11,757
راجبه "سارا" بهم بگو

6
00:00:11,825 --> 00:00:13,722
ميدوني، تو هميشه با اسامي مختلفي برميگردي

7
00:00:13,790 --> 00:00:16,320
اما در باطن
يه جورائي هميشه يه جور هستي

8
00:00:16,388 --> 00:00:19,484
من دکتر "کالاهان" هستم
روانپزشکم

9
00:00:19,552 --> 00:00:20,950
تو از قصد اونو پس زدي

10
00:00:21,017 --> 00:00:23,115
نيتن" هيچوقت دست از نجات دادن من برنميداره"

11
00:00:23,183 --> 00:00:24,513
"دوک"

12
00:00:24,581 --> 00:00:26,078
چي شده؟

13
00:00:26,146 --> 00:00:27,546
يکي که خالکوبي داره ميخواد منو بکشه

14
00:00:27,612 --> 00:00:29,720
وقتي يکي از اعضاي خانواده ما يه آدم "دردسر"زده رو ميکشيم

15
00:00:29,744 --> 00:00:31,041
دردسر"ش رو هم از بين ميبريم"

16
00:00:31,109 --> 00:00:34,239
من تحت کنترل ميراث خانوادگيمون نيستم

17
00:00:34,306 --> 00:00:37,036
شايد اين شرح حال خانواده "کراکر"ه

18
00:00:37,104 --> 00:00:38,502
پدرم اينو نوشته

19
00:00:38,570 --> 00:00:40,534
به گردن توئه که کار منو تموم کني"

20
00:00:40,601 --> 00:00:43,631
"بايد اونو بکشي

21
00:00:49,894 --> 00:00:51,758
تولدت مبارک، بابا

22
00:01:10,877 --> 00:01:14,006
"بابابزرگ "کراکر

23
00:01:15,873 --> 00:01:18,870
سارا" پدربزرگم رو کشته بوده"

24
00:01:18,937 --> 00:01:22,299
"آدري"

25
00:01:25,931 --> 00:01:27,763
"استيوارت موزلي"

26
00:01:37,288 --> 00:01:38,587
سلام

27
00:01:38,654 --> 00:01:41,251
دلم نمياد اين گياه ها رو حرص کنم

28
00:01:41,319 --> 00:01:43,050
خب، هنوز روشون ميوه هست

29
00:01:43,118 --> 00:01:45,581
آقاي "موزلي" من اسم شما رو

30
00:01:45,648 --> 00:01:49,377
از توي دفترچه پدربزرگم پيدا کردم

31
00:01:49,445 --> 00:01:51,876
تو همون روزي نوشته شده بود که فوت کرد

32
00:01:54,608 --> 00:01:56,739
تو

33
00:01:56,806 --> 00:02:00,802
تو اينجا چيکار ميکني؟

34
00:02:05,432 --> 00:02:09,395
از اين شهر متنفرم

35
00:02:09,463 --> 00:02:13,658
قسم ميخورم، اگه اون پيرمرد لعنتي
...منو منتقل کرده باشه اينجا

36
00:02:18,821 --> 00:02:20,519
معلومه که آنتن هم نيست

37
00:02:28,047 --> 00:02:31,876
هي، رفيق
تو گوشيت آنتن داره؟

38
00:02:31,944 --> 00:02:35,407
اين از اون مهموني ها نيست، رفيق

39
00:02:35,475 --> 00:02:38,571
کدوم مهموني؟
منظورت از مهموني چيه؟

40
00:02:54,826 --> 00:02:57,256
...هي

41
00:02:57,323 --> 00:03:00,087
اينجا باشگاه ماشين هاي قديميه،درسته؟

42
00:03:00,155 --> 00:03:03,751
قديمي؟
اين يه "فورد فرلين" صفره

43
00:03:06,582 --> 00:03:10,179
چه ساليه؟ -
1955 -

44
00:03:10,247 --> 00:03:13,376
بهتره که به فکر ترک کردن الکل باشي

45
00:03:13,444 --> 00:03:15,075
فکر کنم همون ساليه که

46
00:03:15,143 --> 00:03:17,873
...مشروب خوردن رو شروع کردم
خيلي هم بدجور

47
00:03:21,287 --> 00:03:29,287
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

48
00:03:43,047 --> 00:03:48,038
قسمت نهم از فصل سوم
"ســــارا"

49
00:04:14,211 --> 00:04:18,274
چي بهت بدم؟ -
يه چيز قوي و ارزون -

50
00:04:18,341 --> 00:04:20,282
"مثل اينکه بدجور بهش نياز داري، "تونتو
(The Lone Ranger کاراکتر سرخپوست فيلم)

51
00:04:20,306 --> 00:04:23,203
ها؟ -
موهات شبيه اونه -

52
00:04:23,271 --> 00:04:26,577
بدتر از اينم ميشه
"مثلاً به من ميگن "جونيور
(کاراکتر وسترني که خيلي منتقد داشت : Junior Bonner)

53
00:04:26,601 --> 00:04:28,398
خوب شد گفتي

54
00:04:28,466 --> 00:04:30,797
هيچ دختري به يه سرباز پياده نظام پا نميده

55
00:04:30,865 --> 00:04:32,465
وقتي ميتونه با يه افسر نيروي دريائي باشه

56
00:04:32,496 --> 00:04:36,526
درسته، همکاراي شما يکم سوسول هستن

57
00:04:36,593 --> 00:04:38,756
هي، هي
اينجا دعوا نکنين

58
00:04:38,824 --> 00:04:40,889
تمومش کنين

59
00:04:42,288 --> 00:04:43,986
بسه

60
00:04:44,054 --> 00:04:46,851
نيازي به اين کارا نبود

61
00:04:46,918 --> 00:04:49,315
اين مشکل تو نيست

62
00:04:49,382 --> 00:04:51,613
بس کن، بس کن

63
00:04:54,445 --> 00:04:56,676
نجاتم دادي

64
00:04:56,743 --> 00:04:58,707
خوبي؟ -
آره، فکر کنم خوبم -

65
00:04:58,775 --> 00:05:00,272
خيلي خب، از هم جدا شين

66
00:05:00,340 --> 00:05:01,805
از هم جدا شين
نمايش تمومه

67
00:05:01,873 --> 00:05:03,703
هي، هي
از هم جدا شين

68
00:05:03,771 --> 00:05:05,169
من کاري نکردم -
آره جون خودت -

69
00:05:05,236 --> 00:05:06,900
تقصير من نيست، خب؟

70
00:05:10,932 --> 00:05:12,663
آدم احساس ميکنه مهم نيست کجا بره

71
00:05:12,730 --> 00:05:14,961
يه جورائي هميشه سر از يه جا در مياره

72
00:05:18,492 --> 00:05:19,690
عجب

73
00:05:19,758 --> 00:05:23,221
هنوزم جوابي نداري "کيموسابي"؟
(يکي از القاب تونتو)

74
00:05:26,252 --> 00:05:31,314
کارت شناسائي که نداري
...يه مقدار پول جعلي

75
00:05:31,382 --> 00:05:34,345
و اين چيه؟

76
00:05:34,413 --> 00:05:38,809
در حال حاضر
يه چيز بي مصرف

77
00:05:38,876 --> 00:05:41,007
خب، امروز روز شانسته

78
00:05:41,074 --> 00:05:44,603
واقعاً؟ -
...جونيور" ضمانتت رو کرده" -

79
00:05:44,671 --> 00:05:47,468
گفت که جونشو نجات دادي

80
00:05:47,536 --> 00:05:50,532
اگه جاي تو بودم، از اين شهر ميرفتم

81
00:05:50,599 --> 00:05:52,664
مطمئن باش، همين الان اقدام ميکنم

82
00:05:55,829 --> 00:05:59,825
"پارکر"

83
00:05:59,892 --> 00:06:02,822
کلر" گفت ميتونم اينجا پيدات کنم"

84
00:06:02,890 --> 00:06:05,586
اينکه داري همه رو ميپيچوني

85
00:06:05,654 --> 00:06:07,851
البته که کار خودش بوده

86
00:06:07,919 --> 00:06:10,216
...ببين

87
00:06:10,284 --> 00:06:14,046
بايد درمورد "بچه کولورادوئي" باهات حرف بزنم

88
00:06:14,114 --> 00:06:15,911
نظريه جديدي داري؟

89
00:06:18,843 --> 00:06:20,175
روزنامه "هيون هرالد" چي شده؟

90
00:06:20,243 --> 00:06:22,406
هيون هرالد"؟"
چي داري ميگي؟

91
00:06:22,474 --> 00:06:24,082
همون روزنامه محلي که مال "وينس" و "ديو" بود

92
00:06:24,106 --> 00:06:25,370
باهم برادر هستن

93
00:06:25,438 --> 00:06:28,168
وينس" خيلي وقته که مرده"

94
00:06:28,236 --> 00:06:31,266
ديو" کشتش" -
کي اين اتفاق افتاده؟ -

95
00:06:31,333 --> 00:06:35,063
حدود 15 سال پيش
چطور؟

96
00:06:36,196 --> 00:06:39,992
خيلي خب، ميدوني که "هيون" يه موارد خاصي داره

97
00:06:40,060 --> 00:06:41,823
و چون من نسبت بهشون مصونيت دارم

98
00:06:41,891 --> 00:06:46,420
تنها کسي هستم که اون موارد رو تشخيص ميدم

99
00:06:46,488 --> 00:06:48,818
آره

100
00:06:48,886 --> 00:06:52,049
اين يکي از اون موارد خاصه

101
00:06:53,115 --> 00:06:54,880
ببين، من گم شدم

102
00:06:54,948 --> 00:06:56,745
و فقط ميخوام برگردم خونه

103
00:06:56,812 --> 00:07:00,641
اما براي اينکار بايد يه مردي
به اسم "استيوارت موزلي" رو پيدا کنم

104
00:07:02,175 --> 00:07:04,406
و ميتوني با گشتن اون

105
00:07:04,473 --> 00:07:06,903
کمد پرونده ها

106
00:07:06,971 --> 00:07:08,802
بهم کمک کني

107
00:07:12,500 --> 00:07:14,497
خيلي ممنون

108
00:07:21,059 --> 00:07:23,057
..."موزلي"، "موزلي"

109
00:07:23,125 --> 00:07:25,987
موزلي" نداريم"

110
00:07:26,055 --> 00:07:29,418
احياناً "سارا ورنون" نميشناسي؟

111
00:07:35,848 --> 00:07:37,945
تحويل پست به تمام دنيا

112
00:07:40,544 --> 00:07:42,574
خب، اونا هنوز وجود دارن

113
00:07:43,741 --> 00:07:45,173
خيلي عجيبه

114
00:07:45,240 --> 00:07:47,870
يعني تو "هيون" همه چيز تقريباً همونه که بود

115
00:07:47,938 --> 00:07:50,202
"جز "وينس" و "ديو

116
00:07:50,269 --> 00:07:53,632
...مگر اينکه

117
00:07:53,700 --> 00:07:55,464
...تو

118
00:07:55,532 --> 00:07:59,161
...تو و من

119
00:07:59,228 --> 00:08:01,492
تو با "جردن" هستي

120
00:08:01,560 --> 00:08:03,499
آره

121
00:08:03,567 --> 00:08:05,439
خيلي خب، خوبه

122
00:08:05,507 --> 00:08:08,951
براي جفتتون خوبه

123
00:08:12,297 --> 00:08:13,701
پست به تمام دنيا

124
00:08:14,771 --> 00:08:17,113
سيستم پستي اين رو

125
00:08:17,180 --> 00:08:19,588
سالها نگه داشته تا امروز

126
00:08:19,655 --> 00:08:23,869
چي هست؟ -
آدرس منو روش نوشته -

127
00:08:23,937 --> 00:08:26,545
تاريخش نوشته

128
00:08:26,613 --> 00:08:28,619
1955

129
00:08:28,686 --> 00:08:31,797
يکي 60 سال پيش ميدونسته که تو امروز اينجائي؟

130
00:08:32,365 --> 00:08:34,070
از طرف "دوک"ـه

131
00:08:35,878 --> 00:08:38,586
تفاوتش همينه

132
00:08:38,654 --> 00:08:40,994
دوک" تو سال 1955 گير افتاده"

133
00:08:41,062 --> 00:08:43,536
و امروز داره "هيون" رو تغيير ميده

134
00:08:43,605 --> 00:08:46,581
بايد قبل از اينکه اوضاع بدتر بشه برش گردونيم

135
00:08:48,152 --> 00:08:49,691
نامه "دوک" ميگه آخرين کسي که ديده

136
00:08:49,759 --> 00:08:51,531
استيوارت موزلي" بوده"

137
00:08:53,003 --> 00:08:54,886
بيا "استيوارت موزلي" رو تا قبل از اينکه
تغييرات بيشتري انجام بشه

138
00:08:54,910 --> 00:08:56,548
پيدا کنيم تا "دوک" رو برگردونه

139
00:08:56,616 --> 00:08:59,156
آره، طرف تو گذشته ست
هر چي زودتر بهتر

140
00:08:59,225 --> 00:09:02,769
من ميرم دور ساختمون رو ببينم

141
00:09:14,109 --> 00:09:16,249
استيوارت موزلي"؟"

142
00:09:16,317 --> 00:09:18,289
ديگه فصل ميوه ها رو به اتمامه

143
00:09:18,357 --> 00:09:20,396
بايد اينارو هرچه زودتر بکنم

144
00:09:20,464 --> 00:09:22,624
ميخواستم بدونم يکي از دوستان ما
به ديدن شما اومده بوده؟

145
00:09:22,672 --> 00:09:25,781
قدش بلنده
موهاي بلندي داره

146
00:09:25,850 --> 00:09:27,655
همون يارو که از گذشته اومده بود

147
00:09:28,893 --> 00:09:30,230
گذشته؟

148
00:09:33,777 --> 00:09:36,652
تو هم تقريباً مثل اون دختره هستي
البته خودش نيستي

149
00:09:36,720 --> 00:09:39,429
...اون فرق داشت، اما

150
00:09:39,497 --> 00:09:41,736
خواهش ميکنم برو، نميخوام دوباره
همون برنامه پياده بشه

151
00:09:41,805 --> 00:09:46,218
...پارکر"، من فکر ميکنم"

152
00:09:46,286 --> 00:09:48,092
خداي من

153
00:09:48,160 --> 00:09:50,801
"نيتن"

154
00:09:50,869 --> 00:09:53,276
من اون مرد رو ميشناختم
مثل اون يکي

155
00:09:53,344 --> 00:09:54,681
تو بايد بري

156
00:09:54,749 --> 00:09:58,494
وقتي من اينطوري عصباني ميشم
چيزاي بدي اتفاق ميافته

157
00:10:00,803 --> 00:10:05,485
ميخواستم تشکر کنم که منو آوردي بيرون

158
00:10:05,552 --> 00:10:07,625
فکر ميکردم قراره تا زمان "بيتلز" اونجا بمونم

159
00:10:07,694 --> 00:10:10,669
کي؟ -
اونا هم همينطور -
(نام يه گروه مشهور راک هم هست The Who)

160
00:10:12,243 --> 00:10:15,018
ميدوني، قضيه اينه که من در واقع

161
00:10:15,086 --> 00:10:16,589
دنبال يکي از دوستاي قديميم ميگردم

162
00:10:16,658 --> 00:10:20,235
راستشو بخواي يه مقدار دستم خاليه

163
00:10:23,447 --> 00:10:27,293
اين يه سکه طلاي واقعيه

164
00:10:27,361 --> 00:10:29,300
بابام اينو بهم داده

165
00:10:29,368 --> 00:10:32,543
با هرچي که الان توي کيف پولت هست

166
00:10:32,611 --> 00:10:34,418
عوضش ميکنم

167
00:10:37,797 --> 00:10:41,342
من يه بچه دارم که عاشق دزداي دريائيه
اينو ببينه خيلي حال ميکنه

168
00:10:41,409 --> 00:10:44,452
خيلي خب

169
00:10:44,519 --> 00:10:47,128
ممنون

170
00:10:50,340 --> 00:10:54,152
نامه ت به دستمون رسيد
نوشته بود که اينجائي

171
00:10:59,505 --> 00:11:02,615
موزلي" بايد تو 1955 يه جائي باشه"

172
00:11:02,683 --> 00:11:04,231
اما قبل از اينکه بريم پيشش تا برمون گردونه

173
00:11:04,255 --> 00:11:06,428
بايد کارهائي که کردي و باعث
تغيير آينده شده، درست کنيم

174
00:11:06,495 --> 00:11:09,872
نه، ببين من بي سر و صدا کار کردم، خب؟

175
00:11:09,940 --> 00:11:14,556
قوانين رو ميدونم -
قوانين؟ -

176
00:11:14,623 --> 00:11:16,663
قوانين سفر در زمان

177
00:11:17,232 --> 00:11:19,138
يعني از وقتي که اومدي اينجا

178
00:11:19,206 --> 00:11:22,383
هيچ کاري نکردي که عواقبي داشته باشه؟ -
...به هيچ وجه -

179
00:11:23,889 --> 00:11:26,697
...خيلي خب

180
00:11:26,766 --> 00:11:31,414
شايد جون يه نفرو نجات داده باشم

181
00:11:34,491 --> 00:11:36,632
متصدي بار؟ -
به صورت غريزي نجاتش دادم -

182
00:11:36,699 --> 00:11:38,069
عاليه

183
00:11:38,137 --> 00:11:39,441
اگه قرار بوده اون بميره

184
00:11:39,509 --> 00:11:41,414
تو ترتيب طبيعي اتفاقات رو به هم ريختي

185
00:11:41,482 --> 00:11:43,120
حالا حتي اگه بتونيم برگريم به خونه

186
00:11:43,189 --> 00:11:45,528
با يه "هيون" جديد روبرو ميشيم

187
00:11:45,596 --> 00:11:47,067
ممکنه رستورانم ماست فروشي شده باشه

188
00:11:47,135 --> 00:11:50,077
و خودم هم يه آدم بيخود باشم؟

189
00:11:50,146 --> 00:11:54,058
يا يه "هيون" کاملاً متفاوت ديگه

190
00:11:54,125 --> 00:11:58,072
داستان خوبي بود

191
00:11:58,139 --> 00:12:01,182
ببين، "جونيور" واقعاً بچه خوبيه

192
00:12:01,251 --> 00:12:05,062
اما اگه قرار بوده بميره
پس بايد بميره

193
00:12:05,130 --> 00:12:08,072
هرچيزي قانوني داره

194
00:12:10,014 --> 00:12:12,186
بفرمائين، بچه ها -
مرسي رفيق -

195
00:12:12,254 --> 00:12:14,438
واسه "جونيور" بودن يکم سنت زياده، نه؟
(جونيور به کسي که به سن قانوني نرسيده هم ميگن)

196
00:12:14,462 --> 00:12:17,003
اسم واقعيم "روي"ـه
"روي کراکر"

197
00:12:22,423 --> 00:12:24,295
باهات نسبتي داره؟

198
00:12:27,875 --> 00:12:30,784
اون پدربزرگمه

199
00:12:34,305 --> 00:12:36,411
تو جون پدربزرگتو نجات دادي؟

200
00:12:36,480 --> 00:12:38,686
"نيتن"
من نميدونستم اون کيه

201
00:12:38,754 --> 00:12:40,158
و به گفته اون دفترچه

202
00:12:40,226 --> 00:12:42,532
امروز قرار بوده "سارا" اونو بکشه

203
00:12:42,601 --> 00:12:44,038
اون حتي توي اون دعوا هم نبود

204
00:12:44,105 --> 00:12:45,309
اون حتي توي "هيون" هم نيست

205
00:12:45,376 --> 00:12:47,249
تو "روي" رو از مسيرش منحرف کردي

206
00:12:47,317 --> 00:12:50,192
شايد قرار بوده "سارا" توي بيمارستان بره سراغش

207
00:12:50,260 --> 00:12:52,132
يا آمبولانسش رو از جاده منحرف کنه

208
00:12:52,200 --> 00:12:54,942
هيچوقت نميفهميم چي قرار بود پيش بياد

209
00:12:55,010 --> 00:12:58,387
...اون به نظر خيلي

210
00:12:58,455 --> 00:13:00,126
بي آزاره؟

211
00:13:00,194 --> 00:13:01,900
آره

212
00:13:01,967 --> 00:13:06,482
روي" مثل پدرته"
اون "دردسر"زده ها رو ميکشه

213
00:13:06,549 --> 00:13:09,024
اگه اون زنده بمونه، "ديو"، "وينس" رو ميکشه

214
00:13:09,091 --> 00:13:11,365
خب ازم ميخواي چيکار کنم؟

215
00:13:11,433 --> 00:13:14,442
ازم ميخواي پدربزرگ خودمو بکشم؟

216
00:13:19,594 --> 00:13:20,998
خداي من

217
00:13:21,066 --> 00:13:25,380
شايد "دردسر" خودم هم تموم بشه

218
00:13:25,448 --> 00:13:26,718
چقدر خودشانسم

219
00:13:26,785 --> 00:13:29,694
پدربزرگت رو بکش تا "دردسر"ت از بين بره

220
00:13:29,763 --> 00:13:32,069
نه

221
00:13:32,137 --> 00:13:34,243
اون طوري هم نيست که واقعاً قاتل باشم، خب؟

222
00:13:34,312 --> 00:13:36,786
با اين کار همه چيز درست ميشه

223
00:13:36,854 --> 00:13:38,860
يعني اون به هر حال قرار بود بميره

224
00:13:38,927 --> 00:13:43,542
در واقع من يه مقدار وقت اضافه هم بهش دادم

225
00:13:43,610 --> 00:13:46,419
مطمئني که ميتوني انجامش بدي؟

226
00:13:46,486 --> 00:13:49,663
اگه اين کارو بکنم

227
00:13:49,731 --> 00:13:53,108
هيونِ" آينده به حالت عادي برميگرده"

228
00:13:53,177 --> 00:13:55,483
اينکار به نفع همه ست

229
00:13:57,324 --> 00:13:59,731
من ميرم "استيوارت موزلي" رو پيدا کنم

230
00:13:59,799 --> 00:14:01,002
گفتي يکي از "نگهبان"ها رو

231
00:14:01,070 --> 00:14:03,343
تو اداره پليس ديدي؟

232
00:14:03,412 --> 00:14:05,418
آره

233
00:14:05,486 --> 00:14:07,290
موزلي" "دردسر"زده ست"

234
00:14:07,358 --> 00:14:11,137
شايد اون "نگهبان" بدونه که اون کجاست

235
00:14:11,205 --> 00:14:14,649
خالکوبي رو که دارم
ميشه ازش استفاده کرد

236
00:14:16,054 --> 00:14:18,796
تو اينجا چيکار ميکني؟ -
گفتم که، به کمکت نياز دارم -

237
00:14:18,864 --> 00:14:21,315
اختلالات بعد از ضربه روحي که ميدوني چيه
يکياونجا هستکه "دردسر"زده ست

238
00:14:21,339 --> 00:14:23,480
کسي تو رو ديده؟
کسي تعقيبت کرده؟

239
00:14:23,548 --> 00:14:26,155
عجيبه
حتي براي تو

240
00:14:26,223 --> 00:14:27,661
چي شده؟

241
00:14:27,728 --> 00:14:30,504
تو يه فراري هستي که به خاطر
تلاش براي قتل تحت تعقيبي

242
00:14:30,572 --> 00:14:34,483
تو به کشيش "دريسکول" شليک کردي -
هي داره بدتر ميشه -

243
00:14:34,552 --> 00:14:36,692
...ببين

244
00:14:36,759 --> 00:14:38,598
ما توي يه واقعيت موازي هستيم

245
00:14:38,666 --> 00:14:40,438
يه آدم "دردسر"زده اي هست

246
00:14:40,505 --> 00:14:42,411
دوک" و "نيتن" رو فرستاده به گذشته"

247
00:14:42,479 --> 00:14:43,882
هر کاري که دارن ميکنن، داره

248
00:14:43,951 --> 00:14:45,589
هيون"ـي که ميشناختيم رو بهم ميريزه"

249
00:14:45,657 --> 00:14:49,602
آدري" اين کاملاً طبيعيه که وقتي عذادار هستي"

250
00:14:49,670 --> 00:14:51,442
داستانهاي مختلفي سرهم کني

251
00:14:51,510 --> 00:14:53,383
از دست دادن "نيتن" تو رو داغون کرده

252
00:14:53,450 --> 00:14:55,122
چي؟
نيتن"؟"

253
00:14:55,189 --> 00:14:58,667
اون موقع دفاع از تو در مقابل آدماي کشيش کشته شد

254
00:14:58,735 --> 00:15:00,507
نه، نه، اون هنوز زنده ست

255
00:15:00,574 --> 00:15:02,948
من بايد با "استيوارت موزلي" صحبت کنم

256
00:15:03,016 --> 00:15:04,587
من "استيوارت موزلي" رو نميشناسم

257
00:15:04,655 --> 00:15:07,296
اما "بويدن"ها ده سالي ميشه که اينجا زندگي ميکنن

258
00:15:07,365 --> 00:15:08,912
ببين، مطمئنم "هيونِ" بهتري هم وجود داره

259
00:15:08,936 --> 00:15:11,377
اما الان تو اين يکي جات امن نيست

260
00:15:11,446 --> 00:15:14,488
پس بايد از اينجا ببريمت

261
00:15:29,306 --> 00:15:30,711
بيا

262
00:15:30,779 --> 00:15:33,453
فکر ميکني منم ميتونم يه روزي مثل تو پليس بشم؟

263
00:15:33,521 --> 00:15:36,062
البته، ميشي افسر...؟

264
00:15:36,130 --> 00:15:39,307
"افسر "وارنوس

265
00:15:39,375 --> 00:15:41,313
"گارلند وارنوس"
(پدر نيتن)

266
00:15:47,402 --> 00:15:49,541
آره

267
00:15:49,610 --> 00:15:52,184
تو هم پليس خيلي خوبي ميشي

268
00:15:52,252 --> 00:15:54,358
مرسي، آقا

269
00:16:09,578 --> 00:16:11,317
بايد يادمون باشه که قفل در

270
00:16:11,385 --> 00:16:13,759
اون سلولها رو عوض کنيم

271
00:16:16,670 --> 00:16:18,641
نميدونستم "نگهبان"ها بين پليسها هم باشن

272
00:16:18,710 --> 00:16:21,719
ميخوام يه لطفي در حقم بکني
باهام بيا

273
00:16:21,787 --> 00:16:23,558
مرسي که داري منو از اينجا ميبري بيرون

274
00:16:23,627 --> 00:16:27,439
من دنبال "استيوارت موزلي" ميگردم

275
00:16:27,506 --> 00:16:29,178
ميدوني کجا ميتونم پيداش کنم؟

276
00:16:29,245 --> 00:16:31,386
با کشتي ساعت 1:15 وارد "هيون" ميشه

277
00:16:31,454 --> 00:16:32,991
بيچاره

278
00:16:33,059 --> 00:16:35,968
اونطوري که ميگن خطرناکه؟ -
من باشم فاصله م رو باهاش حفظ ميکنم -

279
00:16:54,533 --> 00:16:56,004
ساعت 1 بيا اسکله

280
00:16:56,072 --> 00:16:58,446
يکي هست که بايد ترتيبش رو بدي

281
00:16:58,513 --> 00:17:01,355
ما خيلي وقته منتظر اين يارو بودم

282
00:17:01,355 --> 00:17:11,355
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

283
00:17:37,146 --> 00:17:40,991
يارو "دردسر"زدهه ساعت 1:15 ميرسه

284
00:17:41,060 --> 00:17:42,330
اسمش چيه؟

285
00:17:42,397 --> 00:17:45,072
چرا هميشه بايد اسمشون رو بدوني؟

286
00:17:45,139 --> 00:17:46,176
اسمشو بگو

287
00:17:46,244 --> 00:17:48,751
اسم يارو "استيوارت موزلي"ـه

288
00:17:48,819 --> 00:17:51,394
راه نداره بزارم وسيله برگشتن منو بکشي

289
00:17:51,462 --> 00:17:54,705
اون يه کهنه سرباز عليله
روي صندلي چرخدار ميشينه

290
00:17:54,773 --> 00:17:56,143
اما خطرناکه

291
00:17:56,211 --> 00:17:58,753
کهنه سرباز عليل؟
نه، من نيستم

292
00:17:58,820 --> 00:18:00,725
"نميتوني بگي نه، "کراکر

293
00:18:00,794 --> 00:18:02,432
تو قبلاً هم آدم کشتي

294
00:18:02,500 --> 00:18:04,483
بابات هم همينکارو ميکرده
باباي بابات هم همينکارو ميکرده

295
00:18:04,507 --> 00:18:06,513
فکر ميکني تو از اونا بهتري؟

296
00:18:06,580 --> 00:18:08,252
آره، بهترم

297
00:18:08,320 --> 00:18:09,586
"کراکر"

298
00:18:14,860 --> 00:18:17,463
تو اينجا چيکار ميکني؟ -
بعداً برات توضيح ميدم -

299
00:18:17,531 --> 00:18:19,966
فقط از اينجا برو

300
00:18:27,675 --> 00:18:29,510
هي

301
00:18:32,381 --> 00:18:35,851
انجامش دادي؟

302
00:18:35,919 --> 00:18:39,154
بکشمش؟

303
00:18:39,222 --> 00:18:41,791
نه

304
00:18:41,859 --> 00:18:44,627
روي" قراره "استيوارت" رو بکشه"

305
00:18:44,695 --> 00:18:46,597
چي؟

306
00:18:46,665 --> 00:18:48,265
اما قبول نکرد

307
00:18:48,333 --> 00:18:51,235
پدربزرگم هم نميخواد "دردسر"زده ها رو بکشه

308
00:18:51,303 --> 00:18:54,106
روي کراکر" آدم خوبيه"

309
00:18:54,173 --> 00:18:56,575
که قرار بوده بميره
يادته؟ قوانين سفر در زمان

310
00:18:56,642 --> 00:18:58,811
زمان بندي الانش هم ديگه به هم ريخته

311
00:19:00,948 --> 00:19:02,181
...ببين، شايد

312
00:19:02,249 --> 00:19:04,952
شايد بتونيم آينده رو بهتر کنيم

313
00:19:05,020 --> 00:19:09,057
ما نميتونيم تو زنجيره زمان و مکان خرابکاري کنيم

314
00:19:09,125 --> 00:19:11,159
تا تو بتوني مشکلت رو با پدرت حل کني

315
00:19:11,227 --> 00:19:14,462
خيلي خب "نيتن"، من ميتونم "روي" رو
متقاعد کنم که از "هيون" بره

316
00:19:14,531 --> 00:19:16,932
اينطوري، ديگه با "سارا" روبرو نميشه

317
00:19:17,000 --> 00:19:20,537
و اونم مجبور نيست بکشتش

318
00:19:21,973 --> 00:19:23,573
اوناهاش

319
00:19:23,641 --> 00:19:26,010
به خونه خوش اومدي، پسرم

320
00:19:36,990 --> 00:19:40,126
و "سارا" باهاشه

321
00:19:46,801 --> 00:19:48,902
حتي اگه "استيوارت" هم بتونه برمون گردونه

322
00:19:48,969 --> 00:19:50,538
اگه مساله "روي" رو حل نکني

323
00:19:50,605 --> 00:19:53,474
ممکنه "هيون"ـي وجود نداشته باشه
که برگرديم بهش

324
00:19:53,542 --> 00:19:57,379
حالا که "سارا" اينجاست، چه بخوايم
چه نخوايم "روي" ممکنه بميره

325
00:19:57,447 --> 00:19:59,948
من تعقيبش ميکنم ببينم چي ميدونه

326
00:20:00,016 --> 00:20:01,484
شايد بتونم به "استيوارت" نزديک بشم

327
00:20:01,552 --> 00:20:03,486
مراقب خودت باش

328
00:20:03,554 --> 00:20:05,855
شايد قيافه ش شبيه "آدري"باشه
اما شباهتي بهش نداره

329
00:20:05,923 --> 00:20:09,126
و ظاهراً قاتل هم هست

330
00:20:19,372 --> 00:20:22,875
فکر کنم بايد باهم صحبت کنيم

331
00:20:34,189 --> 00:20:36,525
آقاي "موزلي"؟

332
00:20:36,593 --> 00:20:39,394
استيوارت"؟"

333
00:20:39,462 --> 00:20:41,130
تو منو نميشناسي

334
00:20:41,198 --> 00:20:43,733
اما اميدوار بودم بتوني کمکم کني

335
00:20:49,741 --> 00:20:52,076
اينجا چه غلطي داري ميکني؟

336
00:20:52,143 --> 00:20:55,247
تو کي هستي؟

337
00:21:00,454 --> 00:21:03,456
من يه دوستم -
جوابت درست نبود -

338
00:21:03,524 --> 00:21:05,359
بــيا راه بيرون رو بهت نشون بدم

339
00:21:11,834 --> 00:21:14,235
بيمار من تو دو هفته اخير بيشتر از

340
00:21:14,303 --> 00:21:15,938
يک سال گذشته پيشرفت کرده

341
00:21:16,006 --> 00:21:18,073
وضعيتش شکننده ست
اگه کاري کرده باشي که بهش صدمه بزنه

342
00:21:18,141 --> 00:21:19,408
...قسم ميخورم

343
00:21:19,476 --> 00:21:21,144
خودم خفت ميکنم

344
00:21:23,714 --> 00:21:25,415
چرا داري اونطوري نگام ميکني؟

345
00:21:25,483 --> 00:21:28,152
شرمنده
...فقط تو

346
00:21:28,220 --> 00:21:31,689
من چي؟ -
تو باورنکردني هستي -

347
00:21:35,528 --> 00:21:38,464
شرمنده

348
00:21:38,532 --> 00:21:39,799
من ديگه ميرم

349
00:21:39,867 --> 00:21:41,344
"تو نميتوني به يه دختر بگي "باورنکردني

350
00:21:41,368 --> 00:21:44,872
و بعدش راهتو بکشي بري

351
00:21:44,940 --> 00:21:47,741
خودتو توجيح کن

352
00:21:49,210 --> 00:21:52,180
فکر کنم بايد يه چيزائي رو برات توضيح بدم

353
00:21:55,652 --> 00:21:59,121
حرف من اينه
فقط به رفتن از "هيون" فکر کن

354
00:21:59,189 --> 00:22:00,957
فکر کن ديگه هيچوقت مجبور نباشي

355
00:22:01,024 --> 00:22:02,459
از يکي مثل "هنک" دستور بگيري

356
00:22:02,527 --> 00:22:04,528
خانواده من نسلهاست که اينجان

357
00:22:04,596 --> 00:22:06,730
تو الان بايد نگران خانواده خودت باشي

358
00:22:06,798 --> 00:22:08,399
تو زن و بچه داري، درسته؟

359
00:22:08,467 --> 00:22:10,168
هر پولي که درميارم براشون ميفرستم

360
00:22:10,235 --> 00:22:12,170
تا بتونن توي خونه نزديک "دري" زندگي کنن

361
00:22:12,237 --> 00:22:13,973
فکر کردي وقتي "هنک" بياد سراغت

362
00:22:14,040 --> 00:22:16,642
بازم اونا تو امنيت خواهند بود؟

363
00:22:16,710 --> 00:22:18,477
ببين، بايد تا جايي که ميتوني

364
00:22:18,545 --> 00:22:21,114
اونا رو از اينجا دور کني، خب؟

365
00:22:21,182 --> 00:22:22,415
"ببرشون "کاليفرنيا

366
00:22:22,483 --> 00:22:24,043
"منظورم اينه که بچه ت رو ببر "ديزني لند

367
00:22:25,020 --> 00:22:28,189
سايمون" عاشق اونجا ميشه"

368
00:22:28,256 --> 00:22:29,857
کلي پول نيازه تا اون همه راه بريم

369
00:22:29,925 --> 00:22:32,294
اگه بهت يه راه سرمايه گذاري مطمئن

370
00:22:32,362 --> 00:22:34,997
معرفي کنم، چطور؟

371
00:22:35,564 --> 00:22:38,668
توئي که فقط سکه دزداي دريائي
همراهت بود اينو ميگي؟

372
00:22:38,736 --> 00:22:42,272
اينو کسي ميگه که دوبار جونت رو نجات داده

373
00:22:48,514 --> 00:22:50,882
خيلي خب، ولي بايد زنم رو راضي کنم

374
00:22:50,950 --> 00:22:53,084
هي، برو راضيش کن

375
00:22:53,153 --> 00:22:55,154
خيلي خب

376
00:22:55,222 --> 00:22:58,290
دستشوييتون کجاست؟

377
00:22:58,358 --> 00:23:00,694
اونجا

378
00:23:00,762 --> 00:23:03,063
پسر خوب، پسر خوب

379
00:23:07,736 --> 00:23:10,171
...عزيزم

380
00:23:10,239 --> 00:23:14,977
:بهش ميگم
تو و "سايمون" دوست دارين بريد "کاليفرنيا"؟

381
00:23:31,197 --> 00:23:33,666
امکان نداره

382
00:23:38,305 --> 00:23:40,607
اين دقيقاً مثل دفترچه منه

383
00:23:48,350 --> 00:23:50,251
"به زودي يه چيزايي مياد به اسم "ريز تراشه

384
00:23:50,319 --> 00:23:51,787
روي اون سرمايه گذاري کن

385
00:23:51,855 --> 00:23:55,157
دوماً، تا آخر اين قرن روي تيم بيسبال "ساکس" شرط نبند

386
00:23:59,864 --> 00:24:01,665
ميگن اولين باري که توي منطقه جنگي قرار ميگيري

387
00:24:01,733 --> 00:24:03,301
يا وحشت زده ميشي

388
00:24:03,368 --> 00:24:07,038
يا اينکه تمرکز ميکني و ميدوني چيکار کني

389
00:24:07,106 --> 00:24:09,041
من ميدونستم بايد چيکار کنم

390
00:24:09,109 --> 00:24:11,777
بعضي وقتا از دکترها هم بهتر بودم

391
00:24:14,381 --> 00:24:17,650
خب، تو کارت همينه، درسته؟

392
00:24:17,718 --> 00:24:20,454
موقعيت هاي خاص رو حل کني

393
00:24:20,522 --> 00:24:23,491
به مردم کني

394
00:24:23,558 --> 00:24:26,495
يه جورائي

395
00:24:26,562 --> 00:24:29,531
من با کهنه سرباز ها توي "واشنگتن دي سي" کار ميکنم

396
00:24:29,599 --> 00:24:31,267
تو "هيون" زندگي نميکني؟

397
00:24:31,335 --> 00:24:33,903
نه، من تازه اومدم اينجا

398
00:24:35,639 --> 00:24:39,576
من فقط اومدم که "استيوارت" راحت باشه

399
00:24:39,644 --> 00:24:42,981
اون با همه فرق ميکنه

400
00:24:43,048 --> 00:24:47,485
سرپرستم ميگه خوراک من آدماي عجيب هستن

401
00:24:47,553 --> 00:24:50,890
خب، "هيون" جاي عجيبيه

402
00:24:53,660 --> 00:24:56,830
نيازي نيست از چيزاي غيرقابل توضيح بترسي

403
00:24:56,898 --> 00:25:01,302
خب، اين تو هر گوشه دنيا نصيحت خوبيه

404
00:25:01,370 --> 00:25:05,206
پس کسي رو اينجا نميشناسي؟

405
00:25:06,709 --> 00:25:08,610
هيچکدوم از "کراکر"ها رو نميشناسي؟

406
00:25:13,517 --> 00:25:15,418
تو اولين دوست مني

407
00:25:19,191 --> 00:25:20,925
واقعاً؟

408
00:25:25,665 --> 00:25:29,435
تو يه چيزيت با بقيه فرق داره

409
00:25:36,611 --> 00:25:39,981
ميدوني تو خط مقدم چي ياد گرفتم؟

410
00:25:40,049 --> 00:25:43,051
همه چيز ممکنه هر لحظه تموم بشه

411
00:25:43,118 --> 00:25:47,690
بايد از وقتي که داري نهايت استفاده رو بکني

412
00:25:47,757 --> 00:25:49,825
حرفمو قبول داري؟

413
00:25:49,893 --> 00:25:51,895
آره

414
00:25:51,963 --> 00:25:55,866
خب من الان اينجا توي يه ساحل زيبا

415
00:25:55,933 --> 00:25:58,002
با يه مرد خوشتيپ

416
00:25:58,070 --> 00:26:01,372
و تمام فکرم اينه که

417
00:26:01,440 --> 00:26:03,175
ما وقت داريم

418
00:26:11,352 --> 00:26:13,286
ببخشيد

419
00:26:13,354 --> 00:26:15,155
من بايد برم

420
00:26:22,164 --> 00:26:25,800
چرا هميشه آدماي خجالتي نصيب من ميشن؟

421
00:26:46,092 --> 00:26:50,030
ميدوني از همه بيشتر چي ناراحتم ميکنه؟

422
00:26:50,097 --> 00:26:52,732
تازه يادداشت هاي اون سالهائي
که هنوز نيومدن به کنار

423
00:26:55,904 --> 00:26:59,140
آگهي ترحيم خودم

424
00:26:59,207 --> 00:27:03,512
روي کراکر" که زن و فرزندش ازش باقي موندن"

425
00:27:03,579 --> 00:27:07,684
اين زنه "سارا" قراره منو بکشه

426
00:27:07,751 --> 00:27:10,320
تاريخش رو ميبيني؟
امروزه

427
00:27:12,757 --> 00:27:15,526
ببين، من در مورد "دردسر"ها ميدونم

428
00:27:15,593 --> 00:27:17,461
پس چرا بهم نميگي که کي هستي

429
00:27:17,529 --> 00:27:19,631
و جريان چيه؟

430
00:27:19,699 --> 00:27:21,333
من از آينده اومدم

431
00:27:21,400 --> 00:27:25,838
...اسم من "دوک

432
00:27:25,906 --> 00:27:29,175
کراکر"ه...

433
00:27:29,242 --> 00:27:30,777
و نوه تو هستم

434
00:27:30,845 --> 00:27:33,747
سايمون" پدر منه"

435
00:27:33,815 --> 00:27:36,751
وقتي خون يه آدم "دردسر"زده
به پوست ما برخورد ميکنه

436
00:27:36,819 --> 00:27:40,655
...چشمامون نقره اي ميشه

437
00:27:40,723 --> 00:27:45,394
چون از بين بردن "دردسر"ها بوسيله
کشتن "دردسر"زده ها

438
00:27:45,462 --> 00:27:49,332
کاريه که به گردنمون گذاشتن

439
00:27:49,400 --> 00:27:51,569
"روي"

440
00:27:51,636 --> 00:27:53,472
من نوه تو هستم

441
00:27:56,810 --> 00:28:01,248
منم مثل تو اين قدرت رو نميخوام

442
00:28:01,316 --> 00:28:04,320
روي"، تو مجبور نيستي امروز بميري"

443
00:28:06,323 --> 00:28:08,058
ميتونيم سرنوشتمون رو تغيير بديم

444
00:28:08,626 --> 00:28:10,928
حق با توئه

445
00:28:10,996 --> 00:28:14,500
من ميتونم سرنوشتم رو تغيير بدم

446
00:28:14,567 --> 00:28:16,236
سايمون" نبايد بي پدر بزرگ شه"

447
00:28:16,973 --> 00:28:18,205
نه

448
00:28:18,273 --> 00:28:20,976
اين تنها راهشه

449
00:28:21,044 --> 00:28:23,379
بايد "سارا" رو قبل از اينکه منو بکشه، بکشم

450
00:28:23,447 --> 00:28:26,216
روي"، اين کارو نکن"
به آينده فکر کن

451
00:28:26,284 --> 00:28:28,820
اتفاقاً دارم به آينده فکر ميکنم

452
00:28:34,860 --> 00:28:37,029
روي" دفترچه منو پيدا کرد" -
بهش چي گفتي؟ -

453
00:28:37,096 --> 00:28:38,697
حقيقت رو بهش گفتم

454
00:28:38,765 --> 00:28:40,566
اينکه ما از آينده اومديم و من نوه ش هستم

455
00:28:40,634 --> 00:28:42,202
پس فکر ميکنه تو ديوونه اي

456
00:28:42,270 --> 00:28:45,740
نه، بدتر

457
00:28:45,808 --> 00:28:47,843
حرفمو باور کرد

458
00:28:47,911 --> 00:28:51,381
نيتن"، اون ديد که "سارا" قراره بکشتش"

459
00:28:51,449 --> 00:28:55,054
پس ميخواد قبلش "سارا" رو بکشه

460
00:28:55,121 --> 00:28:58,491
...اگه اين اتفاق بيافته -
اون "لوسي" و "آدري" رو هم ميکشه -

461
00:29:01,129 --> 00:29:03,465
جردن" گفت ماشين رو قايم کنيم که پيدامون نکنن"

462
00:29:03,533 --> 00:29:06,302
جردن" داره کمکمون ميکنه؟" -
آره، به همراه بقيه

463
00:29:06,870 --> 00:29:08,282
نگهبان" ها قبلاً به "هيون" آدم قاچاق ميکردن"

464
00:29:08,306 --> 00:29:09,873
حالا دارن مردم رو از "هيون" خارج ميکنن

465
00:29:09,941 --> 00:29:11,876
نگهبان"ها همه جا هستن"

466
00:29:11,944 --> 00:29:13,211
قرار نبود اينطوري بشه

467
00:29:13,279 --> 00:29:14,747
اين نظر توئه

468
00:29:14,815 --> 00:29:17,484
گوش کن، در حالت عادي بايد بهت ميگفتم که توهّم زدي

469
00:29:17,552 --> 00:29:19,721
اما تو "آدري پارکر" هستي

470
00:29:19,788 --> 00:29:23,425
تو چيزائي رو ميبيني که بقيه ما نميبينيم

471
00:29:23,493 --> 00:29:25,228
ممنون

472
00:29:25,296 --> 00:29:27,565
زودباش
اين يارو ميتونه کمکمون کنه

473
00:29:28,632 --> 00:29:30,902
"ارکيده هاي تاشو"

474
00:29:30,970 --> 00:29:33,206
زيبا و بسيار کمياب

475
00:29:33,273 --> 00:29:35,442
مردم فکر ميکردن که اونا از بين رفتن

476
00:29:35,510 --> 00:29:38,413
اما معلوم شد که اونا خوابيده بودن

477
00:29:38,481 --> 00:29:41,150
و منتظر بودن تا شکوفه بدن

478
00:29:45,289 --> 00:29:47,091
ميدونم که جوخه شما

479
00:29:47,159 --> 00:29:51,231
وقتي که زير آتش سنگين دشمن بودين ناپديد شد

480
00:29:51,298 --> 00:29:55,736
احتمالاً فکر کردي که مُردن يا تو رو ول کردن

481
00:29:55,804 --> 00:30:00,510
اما يه سال بعد
اونا از دل جنگل اومدن بيرون

482
00:30:00,577 --> 00:30:02,646
و فکر ميکردن که فقط چند ثانيه گذشته

483
00:30:02,714 --> 00:30:05,517
حتي نميدونستن که جنگ تموم شده

484
00:30:05,584 --> 00:30:08,888
شايد اونا هم خوابيده بودن

485
00:30:08,955 --> 00:30:11,858
منتظر بودن تا اوضاع امن بشه

486
00:30:11,926 --> 00:30:15,531
استيوارت" يکي بهم گفت"

487
00:30:15,598 --> 00:30:19,035
که نيازي نيست از چيزاي غيرقابل توضيح بترسي

488
00:30:26,580 --> 00:30:29,249
رئيس "وارنوس"؟

489
00:30:29,317 --> 00:30:32,620
من رئيس نيستم
البته ديگه نيستم

490
00:30:32,688 --> 00:30:34,390
فهميد که تو دردسر افتادي

491
00:30:34,458 --> 00:30:36,593
و اصرار داشت که کمکمون کنه

492
00:30:36,661 --> 00:30:38,295
نميخوام نگران باشي

493
00:30:38,362 --> 00:30:41,967
ميبريمت به يه جاي خوب و امن، باشه؟

494
00:30:42,035 --> 00:30:44,838
شما حتي توي اين "هيون" هم
حاضرين جونتون رو به خطر بندازين؟

495
00:30:44,905 --> 00:30:47,241
توي اين هيون"؟"

496
00:30:47,309 --> 00:30:49,410
خب، "کلر" ميگفت که فکر ميکني

497
00:30:49,478 --> 00:30:51,046
که تو يه "هيون" اشتباهي هستيم؟

498
00:30:51,113 --> 00:30:53,883
...ميدونم احمقانه به نظر ميرسه، اما -
وقتي که تو ميگي احمقانه نيست -

499
00:30:55,352 --> 00:30:58,756
خب، جريان اون يکي "هيون" چيه؟
چه شکليه؟

500
00:31:00,159 --> 00:31:02,728
نيتن" زنده ست"

501
00:31:02,796 --> 00:31:05,565
...فقط اينکه، اون رفته

502
00:31:05,634 --> 00:31:06,868
رفته؟

503
00:31:06,935 --> 00:31:08,470
داره يه مشکلي تو گذشته رو رفع ميکنه

504
00:31:08,538 --> 00:31:11,074
بيا اميدوارم باشيم "هيون"ـي که ميگي واقعي باشه

505
00:31:11,141 --> 00:31:13,209
و "نيتن" زنده باشه

506
00:31:13,277 --> 00:31:15,546
چون پسر بايد بيشتر از پدرش عمر کنه

507
00:31:15,614 --> 00:31:19,252
...وايسا، از کجا فهميدي که
(اينکه پدر نيتن مرده)

508
00:31:19,319 --> 00:31:22,723
چهره ت داد ميزنه
بيخيال، بريم

509
00:31:22,790 --> 00:31:24,926
!ايست

510
00:31:32,069 --> 00:31:35,073
تو ميتوني از هواي آزاد لذت ببري

511
00:31:35,141 --> 00:31:37,543
فکر نکنم فهميده باشي که چقدر مهمه

512
00:31:37,610 --> 00:31:40,079
"سارا"

513
00:31:40,147 --> 00:31:41,682
اينجا چيکار ميکني؟

514
00:31:41,750 --> 00:31:43,585
اومدم اينجا چون تو در امان نيستي

515
00:31:43,653 --> 00:31:45,120
متوجه نميشم

516
00:31:45,187 --> 00:31:47,690
يه مردي هست که داره مياد تو رو بکشه

517
00:31:47,758 --> 00:31:49,192
چرا کسي بايد بخواد منو بکشه؟

518
00:31:49,260 --> 00:31:51,930
اينجا يه عده هستن که فکر ميکنن
تو براشون خطرناکي

519
00:31:51,997 --> 00:31:53,331
توضيحش سخته

520
00:31:53,399 --> 00:31:54,977
اما من اهل "هيون" هستم
من اينجا رو ميشناسم

521
00:31:55,001 --> 00:31:57,971
و يه جورائي تو رو هم ميشناسم
فقط نگام کن

522
00:31:58,039 --> 00:32:02,611
تو نسبت به تمام کساني که تاحالا ديدم درکت بالاتره

523
00:32:02,679 --> 00:32:06,382
و شايد خودت هم ندوني که چرا
اما بهم اعتماد کن

524
00:32:08,753 --> 00:32:11,456
اعتماد دارم

525
00:32:11,524 --> 00:32:13,392
من بهت اعتماد دارم

526
00:32:13,460 --> 00:32:16,096
سارا"، تو بايد فرار کني"

527
00:32:16,664 --> 00:32:18,733
...نه، نميتونم
نميتونم "استيوارت" رو ول کنم

528
00:32:18,801 --> 00:32:20,803
من با تمام وجود ازش محافظت ميکنم

529
00:32:20,870 --> 00:32:23,273
اينو بگير
از زيرزمين برو

530
00:32:23,341 --> 00:32:25,241
يه مردي به اسم "دوک" منتظرته

531
00:32:25,309 --> 00:32:27,078
موهاش بلنده
اما ميتوني بهش اعتماد کني

532
00:32:27,145 --> 00:32:28,914
هر ماشيني که تونستي رو بردار و برو

533
00:32:28,982 --> 00:32:30,482
و تا وقتي نشنيدي که

534
00:32:30,550 --> 00:32:32,752
يکي به اسم "روي کراکر" مرده، توقف نکن

535
00:32:32,820 --> 00:32:35,422
ميفهمي؟

536
00:32:35,490 --> 00:32:37,425
آره

537
00:32:53,215 --> 00:32:55,584
اين واسه اين بود که اگه ديگه نديدمت

538
00:32:55,652 --> 00:32:58,055
بازم منو ميبيني

539
00:33:14,210 --> 00:33:16,980
سارا"، بيا اينجا"
مشگلي نيست

540
00:33:17,048 --> 00:33:19,216
دوک"، وايسا"

541
00:33:19,284 --> 00:33:22,254
تو "سارا ورنون" هستي؟ -
تو بايد "روي" باشي -

542
00:33:24,424 --> 00:33:26,726
روي"، اينکارو نکن"

543
00:33:32,318 --> 00:33:34,487
قضيه شخصي نيست، عزيزم

544
00:33:34,555 --> 00:33:36,290
فقط دفاع از خودمه

545
00:33:36,358 --> 00:33:38,026
منم تو جمعيت زنان ارتشي بودم

546
00:33:38,094 --> 00:33:40,896
منم دفاع از خود بلدم

547
00:33:40,964 --> 00:33:44,001
من ديدم که آدم کشي چي به روز يه مرد مياره

548
00:33:44,068 --> 00:33:45,702
باعث ميشه احساس پوچي بکني

549
00:33:45,770 --> 00:33:47,972
صبر کنين
گوش کنين ببينين چي ميگم

550
00:33:48,040 --> 00:33:50,712
لزومي نداره اينطوري بشه
اسلحه هاتون رو بزارين زمين

551
00:33:51,381 --> 00:33:53,215
اگه اون بزاره منم ميزارم زمين

552
00:33:58,755 --> 00:34:00,390
باهم اينکارو ميکنيم

553
00:34:15,478 --> 00:34:17,914
سارا"، نه"

554
00:34:34,604 --> 00:34:38,375
ميدونم که ميخواستي کمک کني

555
00:34:38,443 --> 00:34:42,014
اما نميتونيم از سرنوشتمون فرار کنيم

556
00:34:42,082 --> 00:34:44,584
اين کار تو خونمونه

557
00:35:00,607 --> 00:35:03,877
شايد اين همون اتفاقيه که افتاده بوده

558
00:35:03,945 --> 00:35:05,479
...منظورم اينه، در هر صورت

559
00:35:05,546 --> 00:35:08,549
همه چيز همونطور که قرار بود اتفاق افتاد، درسته؟

560
00:35:08,618 --> 00:35:11,287
جز اينکه ما هنوز اينجا گيريم

561
00:35:11,355 --> 00:35:14,191
من يه دقيقه ميرم بيرون

562
00:35:23,104 --> 00:35:25,240
من اون يارو رو کشتم

563
00:35:25,307 --> 00:35:27,410
کار من نجات دادن مرده
نه اينکه بهشون آسيب برسونم

564
00:35:27,477 --> 00:35:30,247
اما اون يارو رو کشتم -
تو انتخاب ديگه اي نداشتي -

565
00:35:30,314 --> 00:35:32,349
اون ميخواست تو رو بکشه -
چرا؟ -

566
00:35:32,417 --> 00:35:34,295
مگه باهاش چيکار کرده بودم؟
من که تازه رسيدم اينجا

567
00:35:34,319 --> 00:35:36,221
اما تو ميدونستي قراره همچين اتفاقي بيافته

568
00:35:36,289 --> 00:35:38,358
من جواب ميخوام
و همين الان هم ميخوام

569
00:35:43,599 --> 00:35:47,570
يه آدم هايي تو "هيون" هستن
که يه عده بهشون ميگن "نفرين" شده

570
00:35:47,638 --> 00:35:49,540
...ما بهشون ميگيم

571
00:35:49,607 --> 00:35:52,577
من بهشون ميگم "دردسر"زده

572
00:35:52,645 --> 00:35:55,114
...من يکي از اونام

573
00:35:55,182 --> 00:35:58,552
استيوارت" هم يکي از اوناست"

574
00:35:58,619 --> 00:36:01,990
و تو ميتوني کمکمون کني

575
00:36:02,058 --> 00:36:03,725
تو مهمي

576
00:36:03,793 --> 00:36:06,095
خاصي

577
00:36:07,899 --> 00:36:10,035
خودت کي هستي؟

578
00:36:10,102 --> 00:36:12,738
...من واقعاً

579
00:36:12,806 --> 00:36:14,073
اهل "هيون" هستم

580
00:36:14,141 --> 00:36:16,477
فقط بهت نگفتم در چه زماني

581
00:36:16,544 --> 00:36:21,350
هر چي بيشتر اينجا بمونم
وضعيت "هيون"ـي که ميگم بدتر ميشه

582
00:36:21,418 --> 00:36:23,118
شديداً به کمکت نياز دارم

583
00:36:28,393 --> 00:36:30,562
اثر مسکّن ها داره از بين ميره

584
00:36:30,630 --> 00:36:33,700
من دقيقاً چجوري بايد به يه "دردسر"زده کمک کنم؟

585
00:36:33,767 --> 00:36:35,012
سعي ميکني باهاشون ارتباط برقرار کني

586
00:36:35,036 --> 00:36:38,673
و بفهمي که "دردسر"شون چيکار ميکنه

587
00:36:38,741 --> 00:36:40,643
و چي شد که اون تو رو فرستاد اينجا؟

588
00:36:40,711 --> 00:36:42,546
انگار ترسيده بود

589
00:36:42,614 --> 00:36:45,316
...انگار که منو

590
00:36:47,119 --> 00:36:48,220
از الان يادش ميومد

591
00:36:48,288 --> 00:36:51,725
واسه همين تو سال 1955 اومدي اينجا

592
00:36:51,792 --> 00:36:53,628
يه حرفايي از جوخه ناپديد شدش ميزدي

593
00:36:53,695 --> 00:36:57,466
شايد اونا رو فرستاده به آينده
زماني که جنگ تموم شده بوده

594
00:36:57,534 --> 00:37:00,570
به جائي که فکر ميکرده زمان و وقت بهتريه

595
00:37:00,638 --> 00:37:02,673
شايد بتونه اينکارو براي ما هم بکنه

596
00:37:02,741 --> 00:37:04,910
اما چجوري متقاعدش کنم که اصلاً آينده اي وجود داره؟

597
00:37:04,977 --> 00:37:06,445
اين مرد کسيه که هر لحظه

598
00:37:06,513 --> 00:37:08,648
با ترس از مرگ زندگي ميکنه

599
00:37:08,715 --> 00:37:11,486
شايد اگه بدونه ميتونه تا پير شدش زنده باشه

600
00:37:11,554 --> 00:37:13,688
بتونه تصورش کنه

601
00:37:24,671 --> 00:37:30,145
اگه اين کار جواب بده
اين يعني خداحافظي ما، درسته؟

602
00:37:30,212 --> 00:37:32,681
من مال يه جاي ديگه ام

603
00:37:39,158 --> 00:37:41,627
من نميخوام تنهايي اينکارو بکنم

604
00:37:41,695 --> 00:37:44,531
مجبور نيستي تنهايي اينکارو بکني

605
00:37:44,599 --> 00:37:48,069
"برو تو شهر روزنامه "هيون هرالد

606
00:37:48,136 --> 00:37:52,909
دنبال "وينس و ديو تيگز" بگرد
باهات دوست ميشن

607
00:37:52,977 --> 00:37:55,412
فقط ازشون هيچي نگير

608
00:37:55,480 --> 00:37:57,716
اون از اين تيپ ها نيست

609
00:37:59,218 --> 00:38:02,022
آره، معلومه

610
00:38:07,463 --> 00:38:10,166
آدري"، خواهش ميکنم بگو اينم يکي از توهّماتته"

611
00:38:10,234 --> 00:38:13,270
اي کاش اينطوري بود

612
00:38:15,374 --> 00:38:17,442
اونا رو نکش

613
00:38:17,510 --> 00:38:19,412
منو بکش

614
00:38:19,480 --> 00:38:22,118
خواهش ميکنم

615
00:38:22,185 --> 00:38:26,092
يکي بايد اين شهرو پاکسازي کنه

616
00:38:32,708 --> 00:38:34,744
"استيوارت"

617
00:38:34,812 --> 00:38:38,485
نيازي نيست بترسي

618
00:38:38,553 --> 00:38:41,559
اين توئي

619
00:38:41,627 --> 00:38:42,928
تو پير ميشي

620
00:38:42,996 --> 00:38:45,567
و خانواده و عزيزانت دورت خواهند بود

621
00:38:45,635 --> 00:38:48,808
نگاه کن، ميبيني؟

622
00:38:48,875 --> 00:38:51,012
اين باغ توئه

623
00:38:51,080 --> 00:38:54,018
اين منم؟
چجوري؟

624
00:38:54,086 --> 00:38:57,860
فقط تصورش کن

625
00:38:57,928 --> 00:39:00,766
اين دو نفر اونجا با تو بودن

626
00:39:00,834 --> 00:39:04,140
و به کمکت نياز دارن تا برگردن خونه شون

627
00:39:04,208 --> 00:39:07,012
به آينده ت فکر کن

628
00:39:07,080 --> 00:39:09,985
به اين فکر کن که چقدر خوشبخت خواهي بود

629
00:39:14,195 --> 00:39:18,336
من در امانم

630
00:39:18,404 --> 00:39:20,808
من توي خونه م هستم

631
00:39:20,808 --> 00:39:30,808
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

632
00:40:02,737 --> 00:40:04,973
بريد

633
00:40:07,747 --> 00:40:10,920
سلام، ببخشيد

634
00:40:10,987 --> 00:40:13,859
تو واقعاً شبيه اون هستي

635
00:40:13,927 --> 00:40:16,565
و البته خودش نيستي

636
00:40:16,632 --> 00:40:19,270
اون فرق ميکرد

637
00:40:19,338 --> 00:40:21,976
راستش من فقط ميخواستم

638
00:40:22,044 --> 00:40:23,947
خودمو برسونم به بزرگراه

639
00:40:24,014 --> 00:40:27,722
سمت غرب برو
چيزي نمونده

640
00:40:27,790 --> 00:40:31,095
عاليه، ممنون

641
00:40:35,974 --> 00:40:39,112
...ما سعي کرديم اوضاع رو بهتر کنيم، ولي

642
00:40:39,180 --> 00:40:42,353
اما فرقي نميکرد

643
00:40:42,420 --> 00:40:44,858
چيزي که اتفاق افتاد از قبل مقدّر شده بود

644
00:40:49,001 --> 00:40:50,370
سرنوشت همين بود

645
00:40:50,437 --> 00:40:54,211
هي، هرکاري که کردين
کار درستي بوده

646
00:40:54,279 --> 00:40:58,353
من به "سارا" گفتم پدربزرگمو بکشه

647
00:41:03,364 --> 00:41:05,034
سارا"؟"

648
00:41:07,206 --> 00:41:09,310
ديدينش؟

649
00:41:09,377 --> 00:41:11,447
يه جورائي ما اولين پرونده ش بوديم

650
00:41:13,587 --> 00:41:17,460
..."اون و "استيوارت
کمکمون کردن برگرديم خونه

651
00:41:17,528 --> 00:41:20,834
چه جوري بود؟

652
00:41:20,902 --> 00:41:24,408
ازدواج کرده بود؟
خانواده اي داشت؟

653
00:41:24,476 --> 00:41:27,414
"تازه رسيده بود به "هيون

654
00:41:27,482 --> 00:41:30,254
اون يه پرستار بود

655
00:41:30,321 --> 00:41:32,993
...اون

656
00:41:33,060 --> 00:41:34,496
اون تنها بود

657
00:41:34,564 --> 00:41:38,839
چيزي در مورد داشتن يه پسر نگفت؟

658
00:41:38,906 --> 00:41:40,709
جريان چيه؟

659
00:41:40,777 --> 00:41:42,580
نميدونستم چجوري بايد اينو بهت بگم

660
00:41:42,648 --> 00:41:44,951
پس الان بهت ميگم

661
00:41:47,759 --> 00:41:52,367
وقتي من "سارا" بودم
يه بچه داشتم

662
00:41:52,435 --> 00:41:54,738
بچه کولورادوئي" پسر منه"

663
00:41:59,417 --> 00:42:02,355
سلام، کاپيتان
"من رسيدم به ايالت "مين

664
00:42:02,423 --> 00:42:05,061
نه، ازش خوشم مياد

665
00:42:05,128 --> 00:42:07,933
...توضيحش سخته، اما

666
00:42:08,001 --> 00:42:10,672
فکر کنم بتونم کاراي خوب زيادي تو "هيون" انجام بدم

667
00:42:10,740 --> 00:42:13,445
اگه ازم ميخواي که اونجا بموني

668
00:42:13,512 --> 00:42:15,851
"فکر کنم فکر خوبيه، "سارا

669
00:42:16,920 --> 00:42:19,458
ممنون قربان

670
00:42:34,200 --> 00:42:49,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

