﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:03,020
...آنچه در "هيون" گذشت

2
00:00:03,088 --> 00:00:05,259
الان سه جلسه گذشته و من هيچي يادم نيومده

3
00:00:05,327 --> 00:00:06,829
پيشرفت اين کار عادي نيست

4
00:00:06,897 --> 00:00:08,833
هرگز نميدوني چي ممکنه باعث يادداوري يه خاطره بشه

5
00:00:08,902 --> 00:00:11,740
اگه اين کارو بکنم، ضمانتم رو ميکني؟

6
00:00:11,807 --> 00:00:13,242
به بقيه اعضا معرفيم ميکني؟

7
00:00:13,312 --> 00:00:14,747
انجام شد

8
00:00:14,814 --> 00:00:17,251
فارمزلي" تا يه ساعت ديگه منتقل ميشه"

9
00:00:19,124 --> 00:00:23,766
برو

10
00:00:25,238 --> 00:00:27,408
اوضاع با رابطت "جردن" چطور پيش رفت؟

11
00:00:27,476 --> 00:00:31,884
انتقال زنداني انجام شد؟

12
00:00:31,953 --> 00:00:34,959
مشکلي پيش نيومد

13
00:00:35,027 --> 00:00:36,629
قضيه قاتل تفنگ گاوکشه

14
00:00:36,697 --> 00:00:37,597
چي شده؟

15
00:00:37,666 --> 00:00:38,766
اگه اعضاي بدن براش حکم

16
00:00:38,835 --> 00:00:40,604
يادگاري نداشته باشه چي؟

17
00:00:40,672 --> 00:00:44,480
نکنه داره يه زن ميسازه؟

18
00:00:55,206 --> 00:00:58,244
بيا اينجا

19
00:01:00,885 --> 00:01:02,553
چد"، اين تجاوز به ملک خصوصيه"

20
00:01:02,622 --> 00:01:04,024
هالووين"ـه ديگه"

21
00:01:04,092 --> 00:01:06,262
وقتي در اصلي بازه

22
00:01:06,330 --> 00:01:07,898
يعني اجازه داريم بيايم تو

23
00:01:07,967 --> 00:01:11,775
تازه اين خونه از زمان "واکمن"ها متروکه ست

24
00:01:13,914 --> 00:01:16,318
اينجا فقط خودمونيم

25
00:01:16,386 --> 00:01:18,689
ميدوني اين يعني چي؟

26
00:01:18,758 --> 00:01:20,060
خداي من

27
00:01:20,127 --> 00:01:22,432
يالا

28
00:01:22,500 --> 00:01:26,874
يه تخته ش کمه

29
00:01:31,220 --> 00:01:32,821
چد"؟"

30
00:01:36,163 --> 00:01:40,171
چد"؟"

31
00:01:40,240 --> 00:01:42,276
چد"؟"

32
00:01:55,306 --> 00:01:59,281
چد"، منو ترسوندي"

33
00:02:01,921 --> 00:02:03,824
"چقدر اينجا قشنگه "چد

34
00:02:03,893 --> 00:02:06,932
خيلي رومانتيکه

35
00:02:09,873 --> 00:02:12,578
چد"؟"

36
00:02:12,646 --> 00:02:15,417
يکياز اين کليدا احتمالاً گاز رو باز کرده

37
00:02:15,485 --> 00:02:19,526
شايد کليد برق هم باشه

38
00:02:23,704 --> 00:02:26,241
خداي من

39
00:02:26,310 --> 00:02:28,413
خداي من -
ايول -

40
00:02:28,481 --> 00:02:30,718
مگه چقدر مشروب خوردي؟

41
00:02:30,787 --> 00:02:34,327
من دارم ميرم

42
00:02:37,702 --> 00:02:40,440
به به

43
00:02:58,415 --> 00:03:02,390
نگران نباش، قاطيش کردم -
خوبه -

44
00:03:04,429 --> 00:03:06,632
به نظرت ميتونيم اونقدري مست بشيم که

45
00:03:06,700 --> 00:03:08,970
حرفاي اون دو نفرو باور کنيم؟

46
00:03:09,040 --> 00:03:12,479
ميتونيم امتحان کنيم

47
00:03:12,547 --> 00:03:14,450
اون ليوان ها که شبيه روحه تموم شده

48
00:03:14,519 --> 00:03:15,920
نه تموم نشده

49
00:03:15,988 --> 00:03:18,124
ممنون -
بفرما -

50
00:03:18,193 --> 00:03:21,098
من يکي ديگه براي خودم ميارم

51
00:03:21,167 --> 00:03:24,238
چه لباس قشنگي

52
00:03:27,648 --> 00:03:32,056
خيلي جالبه که بعضي مردها
چقدر جلوي زن ها تعارف ميکنن

53
00:03:32,125 --> 00:03:34,495
لباس "هالووين" نپوشيدي؟ -
من؟ -

54
00:03:34,563 --> 00:03:36,099
مثل يه چيز ديگه لباس بپوشم؟

55
00:03:36,167 --> 00:03:37,969
من هر لحظه زندگيم همچين احساسي رو دارم

56
00:03:38,037 --> 00:03:39,439
ميتونستم تشويق کننده هم بشم

57
00:03:39,508 --> 00:03:42,213
من يه خون آشام قاتلم -
باشه، چه باحال -

58
00:03:42,280 --> 00:03:45,720
گوش کن، من داره وقتم تموم ميشه، خب؟

59
00:03:45,788 --> 00:03:47,891
و براي اينکه بفهمم چه اتفاقي داره برام ميافته

60
00:03:47,960 --> 00:03:50,531
بايد بفهمم واسه اين چه اتفاقي افتاده

61
00:03:50,599 --> 00:03:51,666
تمومش کردم

62
00:03:51,735 --> 00:03:53,404
بچه کولورادوئي"؟" -
آره -

63
00:03:53,472 --> 00:03:54,740
البته اون چيزي که تو خواب ديدي

64
00:03:54,808 --> 00:03:56,209
باورم نميشه تمومش کردي

65
00:03:56,278 --> 00:03:59,317
چهرش رو با تمام بانکهاي اطلاعاتي
افراد گمشده چک کردم

66
00:03:59,385 --> 00:04:00,953
هيچي

67
00:04:01,022 --> 00:04:02,558
بايد بيشتر يادم بياد

68
00:04:02,626 --> 00:04:04,161
"نميدونم، "آدري

69
00:04:04,229 --> 00:04:07,937
من نظرم در مورد اين درمان بازگشت به گذشته عوض شده

70
00:04:08,005 --> 00:04:10,676
اما من بايد يادم بياد -
مشخصاً ديگه نميتوني -

71
00:04:10,745 --> 00:04:13,015
ناخداگاهت توي خوابت در قالب مأمور "هاوارد" اومد

72
00:04:13,082 --> 00:04:14,785
و بهت گفت که ديگه به خاطر نياري

73
00:04:14,854 --> 00:04:18,962
خدا رو شکر

74
00:04:19,030 --> 00:04:21,868
اون ماشين منو پارک شده بيرون "هيون هرالد" ديده

75
00:04:21,988 --> 00:04:23,538
بزار ببينم چي ميگي

76
00:04:23,607 --> 00:04:26,445
دوست پسرش با ذهنش درو کوبيده

77
00:04:26,513 --> 00:04:29,351
يه جور "دردسر" حرکت اجسام با خشم؟

78
00:04:29,419 --> 00:04:31,790
يا از اون عشق هاي عجيب جوونها

79
00:04:31,858 --> 00:04:33,761
اون خطرناکتر هم هست

80
00:04:33,829 --> 00:04:35,397
ميخواي بيام اونجا ببينمت؟

81
00:04:35,466 --> 00:04:37,513
نه، خودم حلش ميکنم
ما دنبال يه بهانه ايم که از اينجا بزنيم بيرون

82
00:04:37,537 --> 00:04:38,805
ما؟

83
00:04:38,873 --> 00:04:40,977
از "دوک" خواستم تا باهام بياد

84
00:04:41,046 --> 00:04:43,116
دختره رو ميبريم تا براي شناسائي پسره کمکمون کنه

85
00:04:43,184 --> 00:04:46,189
و حواسمون به "کلر" هم هست

86
00:04:49,114 --> 00:04:50,355
بهم خبر بده

87
00:04:50,356 --> 00:04:52,474
بعداً "تامي" رو براي کمک ميفرستم

88
00:04:58,450 --> 00:05:02,058
جردن" تو نبايد ميومدي اينجا"

89
00:05:02,127 --> 00:05:05,935
من يه شهروند عادي "هيون" هستم که
اومدم به مأمورين قانون سلام کنم

90
00:05:06,002 --> 00:05:08,606
سلام -
فقط سلام؟ -

91
00:05:08,675 --> 00:05:13,717
يه کار کوچيکم داشتم

92
00:05:13,786 --> 00:05:17,994
دوستان من از اينکه تو فراري دادن زندانيمون

93
00:05:18,062 --> 00:05:20,266
کمکمون کردي، تحت تأثير قرار گرفتن

94
00:05:20,334 --> 00:05:24,875
اگه بازم کارت داشتن باهات تماس ميگيرن

95
00:05:24,944 --> 00:05:27,448
قبولم کردن؟ -
تقريباً -

96
00:05:27,516 --> 00:05:30,422
فقط بايد يه آزمون ديگه رو پشت سر بزاري

97
00:05:30,490 --> 00:05:33,528
يه مشروب برام بخر

98
00:05:50,969 --> 00:05:53,573
اينکه دختره با "کلر" موندن بيرون، فکر خوبيه

99
00:05:53,642 --> 00:05:55,745
"نميدونستم داريم ميايم خانه "هالووي

100
00:05:55,813 --> 00:05:57,148
چطور؟ مگه چي شده؟

101
00:05:57,216 --> 00:05:59,387
رولند هالووي" از اون نجيب زاده ها بود"

102
00:05:59,455 --> 00:06:01,257
يهو ناپديد شد

103
00:06:01,325 --> 00:06:05,133
همسر و دوتا دخترش رو تنها گذاشت

104
00:06:05,201 --> 00:06:10,311
و يه دفعه اونا هم ناپديد شدن

105
00:06:10,380 --> 00:06:13,485
خانواده ش رو کشته بود؟ -
کسي چيزي نميدونه -

106
00:06:13,554 --> 00:06:15,657
داستان در موردش زياده

107
00:06:15,726 --> 00:06:18,397
داستانهاي بد

108
00:06:18,465 --> 00:06:20,033
شايد بهتر باشه يه خبري از "نيتن" بگيرم

109
00:06:20,102 --> 00:06:22,372
آره

110
00:06:22,440 --> 00:06:24,844
آنتن نميده

111
00:06:24,911 --> 00:06:27,449
البته که آنتن نيست
شانس آورد

112
00:06:39,980 --> 00:06:43,286
هنوز ازش خبري نشده، نه؟

113
00:06:43,354 --> 00:06:44,955
نه

114
00:06:48,331 --> 00:06:50,702
اون همکارمه

115
00:06:50,770 --> 00:06:53,775
همين؟

116
00:06:53,844 --> 00:06:56,883
آره

117
00:07:00,425 --> 00:07:04,567
پس ميتونيم دوباره همديگه ببوسيم، درسته؟

118
00:07:12,735 --> 00:07:15,407
چد"، من از پليس "هيون" تماس ميگيرم"

119
00:07:15,476 --> 00:07:18,482
الو، "پارکر"؟ -
زياد به خودت سخت نگير -

120
00:07:24,863 --> 00:07:25,997
عجيبه

121
00:07:26,066 --> 00:07:27,902
من بايد برم

122
00:07:27,971 --> 00:07:29,472
چرا؟ به کمکت نياز داره؟

123
00:07:29,540 --> 00:07:30,708
نميدونم

124
00:07:30,776 --> 00:07:33,581
ولي بايد برم ببينم

125
00:07:33,649 --> 00:07:37,557
باشه، برو

126
00:07:37,625 --> 00:07:40,563
"اميدوارم چيزي که دنبالشي رو پيدا کني "نيتن

127
00:07:40,632 --> 00:07:42,268
"جردن"

128
00:07:42,335 --> 00:07:46,377
خودم ميتونم تا ماشينم برم

129
00:07:47,898 --> 00:07:51,038
"هي، "چد

130
00:07:51,105 --> 00:07:53,108
کجائي؟

131
00:07:53,177 --> 00:07:56,215
شايد من بتونم کمکت کنم

132
00:08:06,841 --> 00:08:09,446
اين همه آينه اينجا چيکار ميکنه؟

133
00:08:09,513 --> 00:08:12,553
آدماي پولدار، از ديدن خودشون لذت ميبرن

134
00:08:16,129 --> 00:08:18,199
"پارکر"

135
00:08:27,654 --> 00:08:29,089
"آدري"

136
00:08:29,158 --> 00:08:30,326
هي

137
00:08:30,394 --> 00:08:33,500
هي

138
00:08:33,567 --> 00:08:35,737
حالت خوبه؟

139
00:08:35,806 --> 00:08:38,738
آره

140
00:08:38,806 --> 00:08:41,104
...فقط يه مقدار

141
00:08:41,173 --> 00:08:45,439
"ديگه ميتوني ولم کني، "دوک

142
00:08:45,507 --> 00:08:47,539
باشه

143
00:08:54,307 --> 00:08:58,307
آدري" پشت سرت ردپاي خوبي به جا گذاشتي"

144
00:09:15,697 --> 00:09:23,697
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

145
00:09:35,686 --> 00:09:42,627
قسمت ششم از فصل سوم
"آژانس املاک"

146
00:09:48,479 --> 00:09:52,612
"سلام "تامي

147
00:09:52,679 --> 00:09:54,412
خداي من

148
00:09:54,480 --> 00:09:58,479
فکر کنم الان "چد" رو پيدا کرديم

149
00:10:10,481 --> 00:10:14,147
چه جوري رفته اونجا؟

150
00:10:14,214 --> 00:10:15,713
شماها اينجا چيکار ميکنين؟

151
00:10:15,782 --> 00:10:17,647
روي خط قديمي تماس گرفتي، نه؟

152
00:10:17,715 --> 00:10:18,913
من بهت زنگ نزدم

153
00:10:18,982 --> 00:10:21,048
"چد"

154
00:10:32,150 --> 00:10:33,581
هي -
"تينا" -

155
00:10:33,650 --> 00:10:36,649
لعنتي

156
00:10:38,750 --> 00:10:41,315
کجا رفت؟

157
00:10:41,384 --> 00:10:44,250
رفت بيرون؟

158
00:10:44,317 --> 00:10:46,983
اون از در اصلي نرفته بيرون

159
00:10:47,051 --> 00:10:50,950
چون در اصلي ناپديد شده

160
00:10:51,017 --> 00:10:52,450
مطمئني همونجا بوده؟

161
00:11:00,986 --> 00:11:03,551
آره

162
00:11:03,620 --> 00:11:06,285
کاملاً مطمئنم

163
00:11:06,353 --> 00:11:11,318
بايد "دردسر" باشه

164
00:11:11,387 --> 00:11:16,019
اميدوارم همه ناهاراتون رو آورده باشين
چون گير افتاديم

165
00:11:16,088 --> 00:11:19,453
واقعاً؟

166
00:11:19,521 --> 00:11:23,653
يه روح الان در اصلي رو ناپديد کرد

167
00:11:23,721 --> 00:11:25,353
اونوقت تو فکر ميکني شليک کردن

168
00:11:25,421 --> 00:11:30,153
به پنجره کمکي ميکنه؟

169
00:11:30,221 --> 00:11:31,987
لعنت به اين شانس

170
00:11:32,056 --> 00:11:34,354
عالي شد
!ارواح

171
00:11:34,422 --> 00:11:36,220
چيز ديگه اي اينجا نيست که

172
00:11:36,289 --> 00:11:37,289
بخواين در موردش بهم بگين؟

173
00:11:37,356 --> 00:11:40,922
پري دريائي؟ فضائي؟ دراکولا؟

174
00:11:40,990 --> 00:11:42,622
دراکولا رو زياد مطمئن نيستم

175
00:11:42,689 --> 00:11:43,866
دردسر" کسي داره اينطوري ميکنه"

176
00:11:43,890 --> 00:11:45,255
و باهات شرط ميبندم که کار "تينا"ست

177
00:11:45,323 --> 00:11:46,899
و احتمالاً خودش هم نميدونه داره اينطوري ميکنه

178
00:11:46,923 --> 00:11:50,155
يا شايدم بهمون دروغ گفته و
دقيقاً ميدونه داره چيکار ميکنه

179
00:11:50,223 --> 00:11:51,889
در هر صورت، بايد پيداش کنيم

180
00:11:51,956 --> 00:11:54,389
ما اينجا گير افتاديم و اون ممکنه تنها راه فرارمون باشه

181
00:11:54,458 --> 00:11:55,999
پس "کلر"، من و تو ميريم زيرزمين رو بگرديم

182
00:11:56,023 --> 00:11:58,089
تامي" و "دوک" بريد طبقه بالا رو ببينين"

183
00:11:58,158 --> 00:12:00,190
يا شايد بهتره من با تو بيام

184
00:12:00,258 --> 00:12:01,667
هر تيمي بايد يه پليس مسلح داشته باشه

185
00:12:01,691 --> 00:12:07,090
با اون اتفاقي که براي "چد" افتاد کسي نبايد تنها بره

186
00:12:07,409 --> 00:12:09,674
اگه ميدونستم قراره تيم کشي کنيم

187
00:12:09,741 --> 00:12:11,674
منم لباس "هالووين" ميپوشيدم

188
00:12:11,742 --> 00:12:14,382
لباس تو چيه؟
جک اسپارو"؟"
(نقش جاني دپ در فيلم دزدان دريائي کارائيب)

189
00:12:16,243 --> 00:12:19,208
بريم

190
00:12:27,910 --> 00:12:30,809
هي، يه سوالي ازت دارم

191
00:12:30,877 --> 00:12:36,976
به عنوان دکترم، نه به عنوان
خون آشام قاتل تشويق کننده

192
00:12:37,045 --> 00:12:39,910
صبر کن، نقشم رو عوض کنم

193
00:12:39,978 --> 00:12:41,476
خيلي خب

194
00:12:41,545 --> 00:12:44,077
فکر کنم يه تصويري از يه خاطره ديگه
اومده تو ذهنم

195
00:12:44,145 --> 00:12:46,010
چرا دوباره دارن شروع ميشن؟

196
00:12:46,079 --> 00:12:47,577
خاطره مدفون

197
00:12:47,645 --> 00:12:49,176
توي قشاي پشتي پيشوني ذخيره ميشن

198
00:12:49,245 --> 00:12:50,977
و با يه تحريک درست ميتونن دوباره برگردن

199
00:12:51,046 --> 00:12:55,111
و بعضي درها رو وقتي باز شدن، ديگه نميشه بستشون

200
00:12:55,179 --> 00:12:59,943
اوناهاش

201
00:13:12,862 --> 00:13:14,195
ديدم زنگ زده بودي

202
00:13:14,264 --> 00:13:15,529
من بهت زنگ نزده بودم

203
00:13:15,597 --> 00:13:16,729
اينجا آنتن نداشتم

204
00:13:16,798 --> 00:13:19,997
نيتن" تو چه جوري اومدي اينجا؟"

205
00:13:20,065 --> 00:13:21,796
از در اصلي اومدم تو، چطور؟

206
00:13:21,863 --> 00:13:26,629
نشونم بده کجاست

207
00:13:26,697 --> 00:13:32,096
اين ديوار قبلاً اينجا نبود

208
00:13:32,165 --> 00:13:33,630
شايد اشتباه ميکني

209
00:13:33,698 --> 00:13:35,264
نه

210
00:13:35,331 --> 00:13:37,930
من از اينجا اومدم تو

211
00:13:37,999 --> 00:13:42,032
اينجا چه خبره؟

212
00:13:43,667 --> 00:13:45,432
ديو"؟"

213
00:13:45,500 --> 00:13:48,133
آدري" و بقيه هنوز برنگشتن"

214
00:13:48,201 --> 00:13:51,167
احتمالاً واسشون مهم نبوده
که پيش غذات چقدر ترد شده

215
00:13:52,601 --> 00:13:55,600
"گوش کن، اونا ديگه بهمون اعتماد ندارن "وينس

216
00:13:55,667 --> 00:13:57,266
و دليلشون هم قانع کننده ست

217
00:13:57,334 --> 00:13:59,467
قبول کن

218
00:13:59,536 --> 00:14:01,401
"ببخشيد، مأمور "استن

219
00:14:01,469 --> 00:14:04,468
ميدوني کاراگاه "پارکر" با اون دختره کجا رفت؟

220
00:14:04,535 --> 00:14:07,700
"يه خونه اي انتهاي جاده "مارستن

221
00:14:07,736 --> 00:14:09,201
"رفتن به جاده "مارستن

222
00:14:09,269 --> 00:14:12,301
جاده "مارستن"؟

223
00:14:18,403 --> 00:14:20,469
قسم ميخورم قبلاً هم اينجا بوديم

224
00:14:20,538 --> 00:14:23,703
داريم توهّم ميزنيم
مطمئنم همينطوره

225
00:14:23,770 --> 00:14:26,702
آره، من قبلاً هم توهّم زدم

226
00:14:26,770 --> 00:14:28,602
از اين وضعيت خيلي بهتره

227
00:14:44,006 --> 00:14:46,638
تو

228
00:14:46,706 --> 00:14:49,872
آروم برگرد

229
00:14:49,940 --> 00:14:51,472
آروم

230
00:14:51,540 --> 00:14:53,571
آروم

231
00:14:58,074 --> 00:15:01,073
هي

232
00:15:03,908 --> 00:15:08,840
تو کي هستي و اينجا چيکار ميکني؟

233
00:15:08,908 --> 00:15:12,907
دارم اونا نگاه ميکنم

234
00:15:15,403 --> 00:15:17,803
"همش تقصير توئه"

235
00:15:27,158 --> 00:15:28,922
من قبلاً هم بهم شوک وارد شده

236
00:15:28,991 --> 00:15:31,057
اين ده برابر بدتر بود

237
00:15:31,125 --> 00:15:32,223
تو ديگه چه کوفتي هستي؟

238
00:15:32,291 --> 00:15:34,923
اين "جردن مک کي"ـه

239
00:15:34,991 --> 00:15:36,857
اون "دردسر"زده ست

240
00:15:36,925 --> 00:15:42,324
لمسش باعث درد خيلي شديد ميشه

241
00:15:42,393 --> 00:15:44,825
سلام دُکي

242
00:15:44,893 --> 00:15:47,925
لباس رسمي نپوشيدي؟

243
00:15:47,992 --> 00:15:50,458
من قبلاً مريضش بودم
الان بهتر شدم

244
00:15:50,527 --> 00:15:51,569
مگه ما دنبال يه قاتل زنجيره اي نيستيم

245
00:15:51,593 --> 00:15:52,858
که دقيقاً همين خالکوبي رو داره؟

246
00:15:52,926 --> 00:15:54,892
نيازي به گفتن اينکه کنار جنازه

247
00:15:54,961 --> 00:15:56,161
يه دختر مرده ايستاده بود، نيست

248
00:15:56,227 --> 00:15:58,692
زيادي تابلو بود، نه؟

249
00:15:58,761 --> 00:16:00,559
"ما الان نميتونم دستگيرش کنيم، "دوک

250
00:16:00,627 --> 00:16:01,992
موافقم

251
00:16:02,061 --> 00:16:03,292
بايد بهش شليک کنيم

252
00:16:03,361 --> 00:16:06,293
کراکر" از دکتر "کالاهان" بپرس"

253
00:16:06,361 --> 00:16:10,394
که آيا "دردسر" من دخترها رو پرت ميکنه رو چلچراغ؟

254
00:16:12,596 --> 00:16:14,228
کار من نبوده

255
00:16:14,295 --> 00:16:17,494
پس چرا اينجائي؟

256
00:16:17,561 --> 00:16:20,594
اون با منه

257
00:16:29,030 --> 00:16:32,063
کار اون نبوده

258
00:16:37,831 --> 00:16:40,130
اگه کار هيچ کدوممون نبوده، پس کار کي بوده؟

259
00:16:42,365 --> 00:16:44,463
تلفن؟

260
00:16:44,531 --> 00:16:47,563
بريم پيداش کنيم

261
00:16:54,133 --> 00:16:56,664
پس ميتونيم بريم تو

262
00:16:56,732 --> 00:16:58,765
اول تو برو

263
00:16:58,833 --> 00:17:00,631
دوايت"؟" -
دوستان -

264
00:17:00,699 --> 00:17:03,031
پيغامتون رو گرفتم -
خدا رو شکر -

265
00:17:03,100 --> 00:17:04,765
آدري" و بقيه اون تو هستن"

266
00:17:04,832 --> 00:17:06,531
و اين خونه يه تله مرگه

267
00:17:06,600 --> 00:17:10,400
پس بريم بيارمشون

268
00:17:10,467 --> 00:17:13,066
نه

269
00:17:13,134 --> 00:17:16,500
فکر کنم زياد کار آسوني نباشه

270
00:17:16,568 --> 00:17:18,166
تو چه جوري اومدي اينجا؟

271
00:17:18,234 --> 00:17:19,400
از در اصلي

272
00:17:19,468 --> 00:17:21,566
تا اينجا تعقيبت کردم تا ازت عذرخواهي کنم

273
00:17:21,635 --> 00:17:22,900
تعجب ميکنم

274
00:17:22,968 --> 00:17:24,400
منظور اون رفيق پليستون از

275
00:17:24,468 --> 00:17:26,134
قاتل زنجيره اي با خالکوبي، چي بود؟

276
00:17:26,201 --> 00:17:29,501
پليس "هيون" دنبال يکيه که زن ها رو ميکشه

277
00:17:29,569 --> 00:17:30,701
اعضاي بدنشون رو نگه ميداره

278
00:17:30,769 --> 00:17:33,868
شايد براي ساختن يه زن واسه خودش

279
00:17:33,936 --> 00:17:36,368
و مدرک داريم که اون خالکوبي رو داره

280
00:17:36,436 --> 00:17:38,435
پس فکر ميکني من قاتل رنجيره اي هستم؟

281
00:17:38,504 --> 00:17:39,969
يعني اتفاقي بود که اومدي سراغ من؟

282
00:17:40,036 --> 00:17:43,769
دقيقاً همزمان با شروع تحقيقاتتون

283
00:17:43,836 --> 00:17:44,934
...در مورد من

284
00:17:45,003 --> 00:17:46,003
...در مورد ما

285
00:17:48,203 --> 00:17:50,568
ميتوني بهم اعتماد کني

286
00:17:50,637 --> 00:17:51,736
کي روشنش کرد؟

287
00:17:51,804 --> 00:17:53,403
!ساکت

288
00:17:53,471 --> 00:17:54,736
تو با "دوک کراکر" دوستي

289
00:17:54,805 --> 00:17:57,237
کراکر"ها ما رو شکار ميکنن"

290
00:17:57,304 --> 00:17:59,436
بايد قبل از اينکه ما رو بکشه، بکشيمش

291
00:17:59,505 --> 00:18:00,804
...خب

292
00:18:00,872 --> 00:18:03,637
اينم سهم امروز تهديد به مرگ هاي من بود

293
00:18:03,706 --> 00:18:05,204
من ديگه يکي از شمام

294
00:18:05,272 --> 00:18:06,548
ميدوني که تو چه دردسر بزرگي ميافتم

295
00:18:06,572 --> 00:18:08,037
اگه کسي بوئي ببره که

296
00:18:08,106 --> 00:18:09,871
به "نگهبان"ها براي فرار زندانيشون کمک کردم؟

297
00:18:09,938 --> 00:18:14,670
بايد برم زندان

298
00:18:14,739 --> 00:18:16,972
ميدونم که رئيس اون خالکوبي رو داره

299
00:18:17,040 --> 00:18:20,006
اما بهم گفته بود که واقعاً جزو اونا نيست

300
00:18:20,074 --> 00:18:22,973
خودت شنيدي ديگه

301
00:18:23,040 --> 00:18:27,073
اونا دستشون تو يه کاسه ست

302
00:18:27,141 --> 00:18:32,139
...جردن" ارتباط ما به واسطه يه پرونده شروع شد"

303
00:18:34,907 --> 00:18:38,507
من خودم راه خروج رو پيدا ميکنم

304
00:18:38,575 --> 00:18:41,609
"جردن"

305
00:18:50,012 --> 00:18:53,245
خب قضيه "نيتن" و "جردن" چيه؟

306
00:18:53,312 --> 00:18:55,211
قضيه کاريه -
باشه -

307
00:18:55,280 --> 00:18:58,213
خودش بهت گفته يا خودت همينطوري داري ميگي؟

308
00:18:58,281 --> 00:18:59,780
تمومش کن

309
00:18:59,848 --> 00:19:02,615
نميتونم تمومش کنم
چون من روانشناستم

310
00:19:02,682 --> 00:19:05,715
نه، منظورم اينه که وايسا

311
00:19:13,319 --> 00:19:17,319
...تو از کجا -
(دژاوو (آشناپنداري -

312
00:19:25,122 --> 00:19:28,523
"همسر گمشده "هالووي

313
00:19:28,590 --> 00:19:30,723
مادر و دوتا دخترها

314
00:19:30,791 --> 00:19:32,856
اونا از اينجا نرفتن

315
00:19:32,925 --> 00:19:36,958
تمام مدت همينجا بودن

316
00:19:41,161 --> 00:19:45,227
اين يکي به خودش شليک کرده بوده

317
00:19:49,263 --> 00:19:54,629
...اول اونا رو کشته و بعدش هم خودشو

318
00:19:54,697 --> 00:19:56,297
يه يادداشت گذاشته

319
00:19:56,365 --> 00:19:58,297
ازت ميخوام که تماشا کني"

320
00:19:58,366 --> 00:20:00,698
"همش تقصير توئه

321
00:20:00,765 --> 00:20:04,800
همون جمله ايه که با خون رو زمين نوشته بودن

322
00:20:09,635 --> 00:20:12,501
دير رسيديم

323
00:20:12,570 --> 00:20:15,036
اونا اينجا گير کرده بودن

324
00:20:15,104 --> 00:20:19,304
"ما هم گير کرديم، "لوسي

325
00:20:19,372 --> 00:20:21,671
خدا رو شکر

326
00:20:21,740 --> 00:20:24,372
آدري" حالت خوبه؟"

327
00:20:24,440 --> 00:20:27,072
نه

328
00:20:27,140 --> 00:20:31,706
ميدونم تموم اين قضايا تقصير کيه

329
00:20:31,775 --> 00:20:34,908
کي؟

330
00:20:34,976 --> 00:20:36,543
من

331
00:20:43,665 --> 00:20:45,697
لوسي" توي اين اتاق بوده"

332
00:20:45,766 --> 00:20:47,433
براي کمک بهشون دير رسيده بوده

333
00:20:47,501 --> 00:20:50,467
يه خاطره مسدود شده ديگه از زندگي قبليت يادت اومده

334
00:20:50,535 --> 00:20:55,168
خب اگه "لوسي" اون موقع اونجا گير افتاده بوده

335
00:20:55,236 --> 00:20:58,702
...و بعدش از اونجا در رفته
يعني اگه يادم بياد

336
00:20:58,770 --> 00:21:00,669
ميتونم راه خروج همه رو پيدا کنم

337
00:21:00,738 --> 00:21:02,603
نه، به خاطر آوردن ممکنه بکشتت

338
00:21:02,671 --> 00:21:04,137
ببين، داري خونريزي ميکني

339
00:21:06,406 --> 00:21:07,771
خون دماغ شدي

340
00:21:07,840 --> 00:21:11,706
انگار يه چيزي توي سرت منفجر شده

341
00:21:11,774 --> 00:21:15,908
اين بازگشت خاطراتت داره بهت صدمه ميزنه

342
00:21:15,975 --> 00:21:17,108
چه عجب

343
00:21:17,177 --> 00:21:18,341
جردن" رو نديدين؟"

344
00:21:18,409 --> 00:21:19,908
همينطوري ولش کردي توي خونه؟

345
00:21:19,976 --> 00:21:21,309
جردن" برامون تهديدي نيست"

346
00:21:21,378 --> 00:21:22,676
مطمئني، رئيس؟

347
00:21:22,744 --> 00:21:24,342
سوابقت رو چک کن

348
00:21:24,411 --> 00:21:26,343
اون از يه مردي که بيمار من بود انتقام گرفت

349
00:21:26,412 --> 00:21:29,512
سه روز با لمسش شکنجه ش ميداد

350
00:21:29,580 --> 00:21:30,745
نزديک بود بکشتش

351
00:21:30,814 --> 00:21:32,479
هنوز توي کُماست

352
00:21:32,548 --> 00:21:35,250
واسه همينم ديگه بيمار من نيست

353
00:21:35,318 --> 00:21:36,385
شايد نميشناسيش

354
00:21:36,454 --> 00:21:38,922
اونوقت تو ميشناسيش؟ -
بسه ديگه -

355
00:21:38,989 --> 00:21:40,458
بايد همه رو جمع کنيم دور هم

356
00:21:40,525 --> 00:21:42,126
تا بتونيم يه راه فرار پيدا کنيم، باشه؟

357
00:21:42,194 --> 00:21:44,562
قبل از اينکه اينجا شروع کنه دونه دونه بکشتمون

358
00:21:44,630 --> 00:21:48,668
من ميرم "جردن" رو پيدا کنم

359
00:21:56,146 --> 00:21:58,180
ما قبلاً شنيديم که اين کار ميکنه

360
00:21:58,249 --> 00:22:01,052
شايد بتونيم براي تماس با بيرون ازش استفاده کنيم

361
00:22:01,120 --> 00:22:02,420
آره

362
00:22:02,488 --> 00:22:04,923
ميتونيم پيتزا سفارش بديم

363
00:22:04,991 --> 00:22:06,592
پس شماها اينجائين

364
00:22:06,660 --> 00:22:08,095
زود باشين، يايد به "نيتن" ملحق بشيم

365
00:22:08,163 --> 00:22:09,663
آدري" صبر کن"

366
00:22:09,731 --> 00:22:13,535
ما حرفاي "نيتن" و "جردن" رو با اين بلندگو شنيديم

367
00:22:13,603 --> 00:22:16,873
مثل اينکه با خالکوبي دارها ريخته رو هم

368
00:22:16,941 --> 00:22:18,542
يا حداقل با "جردن" ريخته رو هم

369
00:22:18,610 --> 00:22:21,412
بچه ها، اون داره در موردشون تحقيق ميکنه

370
00:22:21,481 --> 00:22:22,882
داره وانمود ميکنه که از اوناست

371
00:22:22,949 --> 00:22:25,084
اون بهش گفت که اين تحقيقات پليسه، خب؟

372
00:22:25,153 --> 00:22:26,620
ديگه وانمود نميکنه

373
00:22:26,687 --> 00:22:29,590
گوش کن، من رئيس رو دوست دارم

374
00:22:29,659 --> 00:22:31,139
جدي ميگم، اما منم مکالماتشون رو شنيدم

375
00:22:31,194 --> 00:22:33,529
دردسر" هاشون شبيه همه"

376
00:22:33,597 --> 00:22:35,498
ممکنه يه پيوند عميقي بينشون باشه

377
00:22:35,566 --> 00:22:37,300
منظورم اينه که فقط "نيتن" ميتونه لمسش کنه"

378
00:22:37,369 --> 00:22:39,003
نه

379
00:22:39,070 --> 00:22:42,507
نه، حتماً يه توضيحي واسه کارش داره

380
00:22:42,576 --> 00:22:44,443
"آدري"

381
00:22:44,512 --> 00:22:47,314
اون اين سمتي رفت، درسته؟

382
00:22:47,382 --> 00:22:50,618
"آدري"

383
00:22:54,125 --> 00:22:56,259
خداي من

384
00:22:56,328 --> 00:23:00,365
داريم از هم جدا ميشيم

385
00:23:09,278 --> 00:23:13,282
اين يه راهروي ديگه ست

386
00:23:13,282 --> 00:23:23,282
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

387
00:24:21,376 --> 00:24:24,413
البته
چرا که نه؟

388
00:24:24,413 --> 00:24:34,413
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

389
00:25:20,323 --> 00:25:22,759
من ديگه يکي از شمام

390
00:25:22,826 --> 00:25:24,961
ميدوني که تو چه دردسر بزرگي ميافتم

391
00:25:25,028 --> 00:25:26,830
اگه کسي بوئي ببره که

392
00:25:26,899 --> 00:25:28,477
به "نگهبان"ها براي فرار زندانيشون کمک کردم؟

393
00:25:28,501 --> 00:25:30,802
بسه

394
00:25:30,871 --> 00:25:34,407
خودتو نشون بده

395
00:25:34,475 --> 00:25:38,513
هر کي که هستي

396
00:25:38,580 --> 00:25:40,815
شايد بتونم کمکت کنم

397
00:25:40,884 --> 00:25:45,088
حالا ميتوني کمک کني

398
00:25:45,157 --> 00:25:47,558
لوسي"؟"

399
00:25:47,627 --> 00:25:52,465
تو کي هستي؟

400
00:25:52,534 --> 00:25:55,002
من اين خونه هستم

401
00:25:55,069 --> 00:25:58,473
تو "رولند هالووي" هستي

402
00:25:58,542 --> 00:26:00,643
تو هيچوقت از اينجا نرفتي

403
00:26:00,711 --> 00:26:03,547
توي اين خونه گير کردي

404
00:26:03,614 --> 00:26:06,651
به خاطر تو

405
00:26:11,358 --> 00:26:13,193
خداي من

406
00:26:13,261 --> 00:26:16,764
بهش دست نزن

407
00:26:16,833 --> 00:26:20,403
چي شده؟

408
00:26:20,471 --> 00:26:22,572
تازه پيداش کنيم

409
00:26:22,640 --> 00:26:25,610
کار کي بوده؟

410
00:26:25,678 --> 00:26:27,245
دوک" کجاست؟" -
نيتن"، وايسا" -

411
00:26:27,314 --> 00:26:28,314
...پيش داوري نکن

412
00:26:28,381 --> 00:26:31,417
برو کنار از سر راهم

413
00:26:40,097 --> 00:26:43,033
من اين خونه رو براي خانوادم بازسازي کردم

414
00:26:43,102 --> 00:26:45,638
تمام سيم کشي ها، لوله ها

415
00:26:45,706 --> 00:26:47,340
هرچي که داشتم ريختم پاش

416
00:26:47,407 --> 00:26:49,308
خيلي وسواس به خرج دادي

417
00:26:49,377 --> 00:26:52,280
شايد يه کم زيادي براش مايه  گذاشتم

418
00:26:52,348 --> 00:26:56,118
چون يه روز که بيدار شدم ديدم خودم هم
جزوي از خونه شدم

419
00:26:56,186 --> 00:27:01,057
بدنم براي هميشه از بين رفت
و من تبديل به اين خونه شده بودم

420
00:27:01,125 --> 00:27:02,560
دردسر" تو اينه؟"

421
00:27:02,629 --> 00:27:07,200
وقتي يه چيزائي مال توئه، تو هم مال اونائي، درسته؟

422
00:27:07,269 --> 00:27:09,703
اما "هالووي"ها خودشون رو با شرايط وفق ميدن

423
00:27:09,771 --> 00:27:11,109
چه جوري؟

424
00:27:11,229 --> 00:27:14,977
يه مقدار طول کشيد، اما تونستم
از يه بدن جديد استفاده کنم

425
00:27:15,045 --> 00:27:18,715
ميتونم تمام ديوارها، کف ها و درهاي اينجا رو کنترل کنم

426
00:27:21,520 --> 00:27:23,855
همسرم آينه هائي نصب کرد که باهاشون بتونم ببينم

427
00:27:23,924 --> 00:27:25,724
بلندگوهائي گذاشت که بتونم بشنوم

428
00:27:25,793 --> 00:27:28,563
اما همسر و دخترهات الان توي اون اتاقن؟

429
00:27:28,630 --> 00:27:31,866
اونا نميفهميدن

430
00:27:31,935 --> 00:27:34,437
اين خونه فوق العاده ست

431
00:27:34,505 --> 00:27:36,105
ديگه چي بيشتر از اين ميخواستن؟

432
00:27:36,173 --> 00:27:37,473
تو اونارو اينجا حبس کردي؟

433
00:27:37,541 --> 00:27:39,076
البته که اينکارو کردم

434
00:27:39,145 --> 00:27:40,445
من براشون همه کار کردم

435
00:27:40,513 --> 00:27:44,550
براشون تبديل به هيولاي بيخوابي شدم
که پلک روي هم نميذاره

436
00:27:46,754 --> 00:27:48,889
بايد ميزاشتم اينجا ولم کنن و برن؟

437
00:27:48,958 --> 00:27:52,363
نه

438
00:27:52,432 --> 00:27:55,603
تو هم کمکي بهم نکردي

439
00:27:55,670 --> 00:27:57,205
تو همينطوري منو ول کردي

440
00:27:57,274 --> 00:27:58,474
چي؟

441
00:27:58,543 --> 00:27:59,711
چرا؟

442
00:27:59,779 --> 00:28:01,715
بايد از خودت بپرسي

443
00:28:01,782 --> 00:28:04,486
من "لوسي" نيستم
اما شايد حالا بتونم کمکت کنم

444
00:28:04,555 --> 00:28:06,925
فکر ميکني به اين دليل آوردمت اينجا؟

445
00:28:06,994 --> 00:28:08,795
واسه اينکه کمکم کني؟

446
00:28:08,863 --> 00:28:11,667
تو "تينا" رو گذاشتي که ما رو بکشونه اينجا

447
00:28:11,736 --> 00:28:13,138
دوستان منو کشوندي اينجا

448
00:28:13,206 --> 00:28:17,045
من شاهد قتل بچه هام به دست همسرم بودم

449
00:28:17,113 --> 00:28:19,348
احساسش کردم

450
00:28:19,417 --> 00:28:23,858
و همش تقصير توئه

451
00:28:23,926 --> 00:28:25,828
تو نتونستي به موقع نجاتشون بدي

452
00:28:25,896 --> 00:28:28,934
تو منم نجات ندادي

453
00:28:29,003 --> 00:28:34,980
پس حالا بشين و ببين که عزيزانت همديگه رو ميکشن

454
00:28:51,696 --> 00:28:53,097
گفته بودم که

455
00:28:53,165 --> 00:28:54,300
خيلي محکمه

456
00:28:54,368 --> 00:28:56,070
يادم رفته بود که شما متخصص

457
00:28:56,138 --> 00:28:57,973
بناهاي شيطاني هستي

458
00:28:58,042 --> 00:29:00,044
"ما قبلاً هم تو اين شرايط بوديم، "وينس

459
00:29:00,112 --> 00:29:01,047
بگو بشنويم

460
00:29:01,114 --> 00:29:04,552
بيست و هفت سال پيش

461
00:29:04,621 --> 00:29:05,889
لوسي" رفت توي اين خونه"

462
00:29:05,957 --> 00:29:08,661
نزديک بود بميره

463
00:29:08,730 --> 00:29:09,897
خب حالا ما چيکار کنيم؟

464
00:29:09,966 --> 00:29:10,899
بايد با يه چيز بزرگ امتحان کنيم

465
00:29:10,967 --> 00:29:13,302
سعي کنيم واقعاً نابودش کنيم

466
00:29:13,371 --> 00:29:14,572
اين تنها شانس خروج اوناست

467
00:29:14,641 --> 00:29:15,841
ممکنه اگه مراقب نباشيم

468
00:29:15,911 --> 00:29:17,179
خودمون بکشيمشون

469
00:29:17,246 --> 00:29:20,084
اگه دست روي دست بزاريم، اونا به هر حال ميميرن

470
00:29:20,151 --> 00:29:21,554
انتخاب ديگه اي نداريم

471
00:29:21,621 --> 00:29:23,757
تو ماشينت نيترات پتاسيم داري؟

472
00:29:23,826 --> 00:29:25,961
و فتيله؟ -
يادم رفت بيارم -

473
00:29:26,030 --> 00:29:27,943
تو اونجا "سي4" داري، درسته؟
(نوع ماده منفجره قوي)

474
00:29:27,967 --> 00:29:28,967
ميخواي بمب درست کني؟

475
00:29:29,036 --> 00:29:32,040
آره

476
00:29:48,341 --> 00:29:49,575
"آدري"

477
00:29:49,643 --> 00:29:51,645
اين خونه ميخواد ما رو از هم جدا کنه

478
00:29:51,714 --> 00:29:53,149
داره تکون ميخوره
نيمدونم چه جوري

479
00:29:53,216 --> 00:29:55,019
اين خونه زنده ست

480
00:29:55,088 --> 00:29:58,225
کار "رولند هالووي"ـه

481
00:29:58,293 --> 00:30:00,930
خونه رو تسخير کرده و ميخواد ما رو به جون هم بندازه

482
00:30:00,999 --> 00:30:02,501
چي؟
چرا؟

483
00:30:02,569 --> 00:30:05,106
"انتقام از "لوسي

484
00:30:05,174 --> 00:30:07,644
اين اتاق باعث ميشه تصاويري از گذشته ببينم

485
00:30:07,711 --> 00:30:10,483
اگه بتونم برم داخل، فکر کنم
بتونم يه راهي براي فرار پيدا کنم

486
00:30:10,552 --> 00:30:11,552
لوسي" همين کارو کرد"

487
00:30:11,619 --> 00:30:13,421
تو نبايد برگردي اون تو

488
00:30:13,490 --> 00:30:15,994
اون خون دماغي که بازگشت به گذشته، باعثش شد

489
00:30:16,062 --> 00:30:18,966
اگه ادامه ش بدي ممکنه بکشتت

490
00:30:19,035 --> 00:30:22,674
اگه کاري نکنم، اين خونه همه مون رو ميکشه

491
00:30:22,742 --> 00:30:24,444
کلر" گوش کن، ميخوام که"

492
00:30:24,512 --> 00:30:25,679
نزاري به جون هم بيافتن، باشه؟

493
00:30:25,747 --> 00:30:27,716
هيچکس به خوبي تو نميتونه اين کارو بکنه

494
00:30:27,785 --> 00:30:29,521
کي ميخواد اونجا از تو محافظت کنه؟

495
00:30:29,589 --> 00:30:31,124
من

496
00:30:31,192 --> 00:30:32,794
چه جوري؟

497
00:30:32,862 --> 00:30:33,995
مگه تو دکتري؟

498
00:30:34,064 --> 00:30:36,367
نه، من پليسم
ولي تو دکتري

499
00:30:36,436 --> 00:30:40,475
پس تو بهم ميگي که دقيقاً بايد چيکار کنم

500
00:30:47,824 --> 00:30:49,693
کي هُلم داد؟

501
00:30:49,762 --> 00:30:52,766
کلر"؟"
دوک"؟"

502
00:30:52,834 --> 00:30:56,071
هنوز نميدونم

503
00:30:56,140 --> 00:30:58,945
خب، تو اين خونه کسي از من خوشش نمياد

504
00:30:59,014 --> 00:31:01,082
اينطور نيست

505
00:31:01,150 --> 00:31:05,124
ميرم يه چيزي براي اون بريدگي بيارم

506
00:31:28,070 --> 00:31:31,108
چه خبر، دکي؟

507
00:31:37,924 --> 00:31:40,394
"تو نيازي نيست اينجا باشي، "تامي

508
00:31:40,462 --> 00:31:42,998
کلر" بهم گفت اگه داشتي غش يا خونريزي ميکردي

509
00:31:43,265 --> 00:31:44,001
از اينجا ببرمت بيرون

510
00:31:44,069 --> 00:31:47,374
ممنون

511
00:31:47,441 --> 00:31:49,076
به هر حال، ميدونم که چه حسي داره

512
00:31:49,145 --> 00:31:51,081
که يه گذشته اي داشته باشي که بخواي ازش فرار کني

513
00:31:51,149 --> 00:31:54,253
اگر تونستيم از اينجا بريم بيرون

514
00:31:54,322 --> 00:31:56,157
بايد به وقتش در موردش برام بگي

515
00:31:56,226 --> 00:31:59,298
حتماً

516
00:32:02,571 --> 00:32:05,076
اون نميزاره از اينجا بريم بيرون

517
00:32:05,144 --> 00:32:08,114
مگر اينکه بتونيم کمکش کنيم

518
00:32:08,183 --> 00:32:09,985
نه

519
00:32:10,053 --> 00:32:13,191
نه، من کمکش نميکنم

520
00:32:13,260 --> 00:32:15,395
اون همسر و دخترهاش رو کشته

521
00:32:15,464 --> 00:32:17,599
فقط خدا ميدونه که چه کارائي از دستش بر مياد

522
00:32:17,667 --> 00:32:19,537
و چه کسان ديگه اي رو ممکنه بکشه

523
00:32:19,605 --> 00:32:22,142
اون اينجا گير افتاده

524
00:32:22,210 --> 00:32:26,217
"و ما کاري ميکنيم که اينجا براش مثل زندان بشه، "جيمز

525
00:32:28,756 --> 00:32:31,360
تو اين خونه هرجا که بريم ما رو ميبينه

526
00:32:31,428 --> 00:32:35,469
حالا ميخوام چه غلطي بکنيم؟

527
00:32:39,211 --> 00:32:42,782
من يه فکري دارم

528
00:32:42,851 --> 00:32:44,352
"آدري"

529
00:32:44,420 --> 00:32:48,160
آدري"، حالت خوبه؟"

530
00:32:48,229 --> 00:32:52,169
فکر کنم يه راهي براي فرار از اينجا پيدا کردم

531
00:32:54,240 --> 00:32:55,708
چرا بايد بهت آسيب بزنم؟

532
00:32:55,777 --> 00:32:57,478
تو فکر ميکني من يه قاتلم

533
00:32:57,546 --> 00:32:58,479
نه

534
00:32:58,548 --> 00:32:59,917
اينطور نيست

535
00:32:59,985 --> 00:33:01,620
من فکر ميکنم تو يه آدم خوب هستي

536
00:33:01,688 --> 00:33:03,824
که خشمش باعث ميشه خطرناک بشه

537
00:33:03,892 --> 00:33:06,195
فقط براي کساني که لياقتشونه

538
00:33:06,264 --> 00:33:08,466
مثل اون مرتيکه خوک صفتي که به من تجاوز کرد

539
00:33:08,535 --> 00:33:10,870
و نفرينم رو فعال کرد و به حال خودم رهام کرد

540
00:33:10,939 --> 00:33:12,975
من يه دستگاه شوک انساني هستم

541
00:33:13,044 --> 00:33:14,846
به نظرت حق ندارم عصباني باشم؟

542
00:33:14,915 --> 00:33:16,450
"من همچين حرفي نزدم "جردن

543
00:33:16,517 --> 00:33:18,419
حق داري

544
00:33:18,487 --> 00:33:22,494
فکر کنم بايد تفنگت رو بياري پائين

545
00:33:25,000 --> 00:33:29,675
"بايد بهم شليک ميکردي "کراکر

546
00:33:29,743 --> 00:33:33,349
"دوک"

547
00:33:33,418 --> 00:33:36,689
اگه تفنگم رو ميخواي مجبوري بهم شليک کني

548
00:33:36,757 --> 00:33:40,230
"نه، "نيتن

549
00:33:40,297 --> 00:33:45,339
من دارم يه فشاري رو احساس ميکنم

550
00:33:45,407 --> 00:33:52,052
گوش کنين، اين خونه و تمام وسايلش زنده هستن

551
00:33:52,120 --> 00:33:54,290
همون بود که هُلت داد

552
00:33:54,359 --> 00:33:57,830
و همينه که باعث شده به جون هم بيافتيم

553
00:33:57,899 --> 00:34:01,137
آينه ها چشماش هستن و بلندگو ها گوش هاش

554
00:34:01,206 --> 00:34:03,141
کي ميخواد بهم کمک کنه که کَر و کورش کنيم

555
00:34:03,209 --> 00:34:07,216
تا بتونيم فرار کنيم؟

556
00:34:14,532 --> 00:34:16,167
خيلي خوبه

557
00:34:16,235 --> 00:34:19,172
"تو يادت اومد "لوسي

558
00:34:19,241 --> 00:34:22,513
من "آدري" هستم

559
00:34:22,581 --> 00:34:24,215
لوسي" و من خيلي شبيه هميم"

560
00:34:24,284 --> 00:34:26,486
اون تو نجات دادن تو شکست نخورد

561
00:34:26,555 --> 00:34:27,991
چرا شکست خورد

562
00:34:28,059 --> 00:34:30,495
نه، خودش خواست که کمکت نکنه

563
00:34:30,563 --> 00:34:32,231
و منم ميخوام همون گزينه رو انتخاب کنم

564
00:34:32,299 --> 00:34:36,273
تا ابد تو زندانت بمون

565
00:34:45,459 --> 00:34:47,561
گاز رو باز کرد؟

566
00:34:47,631 --> 00:34:52,371
خب که چي، حالا که نميتونه ما رو ببينه
ميخواد مسموممون کنه؟

567
00:34:59,820 --> 00:35:01,990
ميدونم که شماها متخصص "دردسر"ها هستين

568
00:35:02,059 --> 00:35:03,838
اما فکر کنم ديگه وقتشه گورمون رو از اينجا گم کنيم بيرون

569
00:35:03,862 --> 00:35:05,430
نميدوني چه جوري اينکارو بکنيم؟

570
00:35:05,498 --> 00:35:06,665
ببينين

571
00:35:06,734 --> 00:35:08,237
در اين اتاق

572
00:35:08,304 --> 00:35:09,772
قبلاً اونجا نبود

573
00:35:09,840 --> 00:35:11,141
ما زخميش کرديم

574
00:35:11,209 --> 00:35:12,142
داره کنترلش روي خونه رو از دست ميده

575
00:35:12,211 --> 00:35:13,746
نيمتونه همه درها رو پنهان کنه

576
00:35:13,814 --> 00:35:15,216
که اين به معني راه خروج ماست

577
00:35:15,285 --> 00:35:16,519
خب پس چرا نميريم؟

578
00:35:16,587 --> 00:35:18,522
ميريم و در اصلي رو پيدا ميکنيم ديگه

579
00:35:18,590 --> 00:35:19,624
بايد همين کارو بکنيم

580
00:35:19,692 --> 00:35:21,327
البته بعد از اينکه مسيرو پاکسازي کرديم

581
00:35:21,396 --> 00:35:24,601
من هر آينه و بلندگوئي ديدم
بهش شليک ميکنم تا کورش کنيم

582
00:35:24,669 --> 00:35:26,082
اونوقت با تمام قدرتش ميافته دنبال تو

583
00:35:26,106 --> 00:35:27,039
منم همينو ميخوام

584
00:35:27,107 --> 00:35:28,476
من حواسش رو پرت ميکنم

585
00:35:28,544 --> 00:35:29,846
تمام توجهش معطوف من ميشه

586
00:35:29,914 --> 00:35:31,415
و شماها ميتونين از در اصلي فرار کنين

587
00:35:31,483 --> 00:35:33,184
اميدوارم که نتونه شما رو پيدا کنه

588
00:35:33,253 --> 00:35:35,791
تو هم با اونا ميري

589
00:35:35,859 --> 00:35:38,161
من تنها باشم سريع ترم

590
00:35:38,230 --> 00:35:42,170
هر چند، تفنگ بيشتري داشته باشم بد نيست

591
00:35:44,609 --> 00:35:45,910
من باهات ميام

592
00:35:45,978 --> 00:35:47,446
بايد اينارو از اينجا ببري بيرون

593
00:35:47,514 --> 00:35:50,786
من 20 ثانيه زودتر از شما ميرم

594
00:35:50,854 --> 00:35:54,894
جلوي در اصلي ميبينمتون

595
00:36:08,021 --> 00:36:11,059
بريم

596
00:36:33,872 --> 00:36:35,173
بايد عجله کنيم

597
00:36:35,242 --> 00:36:39,282
اونا الان اون تو کشته ميشن

598
00:36:51,774 --> 00:36:56,715
در اصلي اونجاست

599
00:36:56,783 --> 00:36:59,788
بريد

600
00:37:05,936 --> 00:37:10,409
بريد، بريد

601
00:37:10,478 --> 00:37:12,447
جدي؟ نقشه ت همين بود؟

602
00:37:12,515 --> 00:37:13,749
ميخواستي بفرستيمون هوا؟

603
00:37:13,817 --> 00:37:15,185
يه تايمر 10 ثانيه اي داره، خب؟

604
00:37:15,254 --> 00:37:16,489
نيتن" کجاست؟"

605
00:37:16,556 --> 00:37:18,626
هنوز اون توئه

606
00:37:22,502 --> 00:37:25,540
"نيتن"

607
00:37:27,578 --> 00:37:30,595
نيتن" بدو"

608
00:37:43,609 --> 00:37:44,849
...اين

609
00:37:44,917 --> 00:37:47,934
همش تقصير خودته

610
00:37:48,002 --> 00:37:48,905
بريد

611
00:37:48,974 --> 00:37:52,058
زود باشين

612
00:38:21,908 --> 00:38:24,490
بچه کولورادوئي" با "لوسي" تو اون اتاق بوده"

613
00:38:24,557 --> 00:38:25,762
اسم کوچيکش رو فهميدم

614
00:38:25,833 --> 00:38:27,509
با اون تصويري که کشيده بوديم مطابقت دادم

615
00:38:27,576 --> 00:38:29,520
و اينو پيدا کردم

616
00:38:29,589 --> 00:38:32,002
"جيمز کوگن"

617
00:38:32,070 --> 00:38:36,966
اسمش همينه

618
00:38:39,449 --> 00:38:42,499
ببخشيد

619
00:38:49,309 --> 00:38:51,923
پس اون انتقال زنداني که براش به "جردن" کمک کردي

620
00:38:51,991 --> 00:38:53,801
در واقع يه فرار بوده؟

621
00:38:53,870 --> 00:38:55,512
آره

622
00:38:55,579 --> 00:38:58,664
"ممکنه واسش بيافتي زندان "نيتن

623
00:38:58,733 --> 00:38:59,733
با خودت چي فکر ميکردي؟

624
00:38:59,771 --> 00:39:00,976
در حال تحقيق بودم

625
00:39:01,046 --> 00:39:02,487
،قاتل تفنگ گاوکش
يا همون دزد تو

626
00:39:02,556 --> 00:39:04,332
اون خالکوبي رو داره
منم بهشون نفوذ کردم

627
00:39:04,400 --> 00:39:08,423
واسه فرار از زندان کمک مردم ميکني؟

628
00:39:08,493 --> 00:39:13,253
و ميدونه که داري عمليات مخفي انجام ميدي؟

629
00:39:13,321 --> 00:39:14,963
به نظر مياد کاري که داري ميکني

630
00:39:15,031 --> 00:39:17,780
فراتر از تحقيقاته

631
00:39:17,848 --> 00:39:19,959
اون زنداني "دردسر"زده بود

632
00:39:20,029 --> 00:39:21,872
اگه تو زندان ميموند به بقيه آسيب ميرسوند

633
00:39:21,941 --> 00:39:23,985
نگهبان"ها هم مثل ما به"دردسر"زده ها کمک ميکنن"

634
00:39:24,053 --> 00:39:25,427
نه اونطوري که ما کمک ميکنيم

635
00:39:25,495 --> 00:39:28,579
قضيه سياه و سفيد نيست
يا قضيه خوب و بد

636
00:39:28,647 --> 00:39:30,323
اون آدم بدي نيست

637
00:39:30,392 --> 00:39:32,671
...اون

638
00:39:32,739 --> 00:39:36,225
اون مثل منه

639
00:39:36,294 --> 00:39:39,578
بهش اعتماد داري؟

640
00:39:39,647 --> 00:39:43,201
آره

641
00:39:43,270 --> 00:39:47,494
خيلي خب، براي من کافيه

642
00:39:47,563 --> 00:39:49,138
"پارکر"

643
00:39:49,206 --> 00:39:51,317
مشکلي نيست، "نيتن"، خب؟

644
00:39:51,386 --> 00:39:52,626
کارت خوبه

645
00:39:52,694 --> 00:39:54,604
يه کارائي دارم که بايد بهشون رسيدگي کنيم

646
00:39:54,672 --> 00:39:57,655
پس بعداً ميبينمت

647
00:39:57,725 --> 00:39:59,802
باشه

648
00:40:02,788 --> 00:40:05,805
بعداً ميبينمت

649
00:40:18,165 --> 00:40:22,992
فکر ميکردم خودت تماس بگيري

650
00:40:23,062 --> 00:40:27,587
تا اينجا تو اين تحقيقات وسيعت چيزي پيدا کردي؟

651
00:40:27,656 --> 00:40:31,679
...تا اينجا

652
00:40:36,208 --> 00:40:40,432
تو رو پيدا کردم

653
00:40:40,500 --> 00:40:44,758
من به بقيه نگفتم که تو واقعاً

654
00:40:44,827 --> 00:40:47,408
داري در موردمون تحقيق ميکني

655
00:40:47,476 --> 00:40:52,203
البته هنوز نگفتم

656
00:40:52,272 --> 00:40:56,329
خيلي دير نشده اگه بخواي بيخيال شي

657
00:41:03,440 --> 00:41:05,685
بايد بيخيال شم؟

658
00:41:05,754 --> 00:41:09,206
تو داري چيکار ميکني، "نيتن"؟

659
00:41:09,276 --> 00:41:13,366
من ميخوام يه قاتل زنجيره اي رو دستگير کنم

660
00:41:15,178 --> 00:41:16,955
تو هم بهم کمک ميکني

661
00:41:17,023 --> 00:41:19,368
حق با توئه

662
00:41:19,437 --> 00:41:24,064
رابطه مون با دروغ شروع شد

663
00:41:24,132 --> 00:41:27,552
اما ديگه دروغ نيست

664
00:41:27,620 --> 00:41:31,476
حداقل براي من نيست

665
00:41:31,544 --> 00:41:35,197
...ميدوني

666
00:41:35,267 --> 00:41:39,290
همه ميگن "دردسر" من لمس کردنمه
که به مردم آسيب ميزنه

667
00:41:39,358 --> 00:41:42,275
اما اينطور نيست

668
00:41:42,343 --> 00:41:46,769
دردسر"ت اينه که کسي نميتونه لمست کنه"

669
00:41:46,837 --> 00:41:48,848
درسته

670
00:42:01,200 --> 00:42:16,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

