﻿1
00:00:00,914 --> 00:00:02,734
...آنچه در "هيون" گذشت

2
00:00:02,735 --> 00:00:04,225
...يکي که خالکوبي داره اون بيرون هست

3
00:00:04,226 --> 00:00:05,031
که ميخواد منو بکشه

4
00:00:05,032 --> 00:00:07,789
...تو فرصت اينو داري که موفق بشي

5
00:00:07,790 --> 00:00:09,678
در حالي که پدرت به طرز
غم انگيزي شکست خورد

6
00:00:09,679 --> 00:00:11,094
ما "دردسر"ها رو تعقيب ميکنيم

7
00:00:11,095 --> 00:00:11,853
...ما کاري رو انجام ميديم

8
00:00:11,854 --> 00:00:13,430
که بايد خيلي وقت پيش انجام ميداديم

9
00:00:13,431 --> 00:00:14,530
نابودشون ميکنيم

10
00:00:14,531 --> 00:00:17,187
،شايد با شليک کردن به کشيش
فقط اوضاع رو بد تر کرده باشم

11
00:00:17,188 --> 00:00:18,102
من اينو برات پيدا کردم

12
00:00:18,103 --> 00:00:19,211
اين آدرس کيه؟

13
00:00:19,212 --> 00:00:20,312
"لوسي ريپلي"

14
00:00:20,313 --> 00:00:21,640
ممنون

15
00:00:22,070 --> 00:00:24,444
ببخشيد، شما "لوسي ريپلي" هستين؟

16
00:00:24,445 --> 00:00:25,592
يه مردي اومد اينجا

17
00:00:25,593 --> 00:00:26,547
اسمشو يادت مياد؟

18
00:00:26,548 --> 00:00:27,561
"سايمون کراکر"

19
00:00:27,562 --> 00:00:29,686
هر قضيه اي که تو اين شهر
،داره اتفاق ميافته

20
00:00:29,687 --> 00:00:31,413
اونا فکر ميکنن که همش به تو برميگرده

21
00:00:31,414 --> 00:00:32,249
چيه؟

22
00:00:32,250 --> 00:00:33,202
بهم بگو

23
00:00:33,203 --> 00:00:35,342
...شما چيزيو که ميخواد بدونه بهش ميگين

24
00:00:35,343 --> 00:00:37,013
يا خودم ميگم

25
00:00:39,724 --> 00:00:41,168
...باور نميکني

26
00:00:41,169 --> 00:00:43,183
که پدرم زير عرشه چي قايم کرده

27
00:00:43,184 --> 00:00:44,950
منم دقيقاً به خاطر پدرت اينجام

28
00:00:44,951 --> 00:00:46,410
فکر کنم اون دنبال من بوده

29
00:00:46,411 --> 00:00:48,433
...به عهده توئه، که کار منو به پايان ببري"

30
00:00:48,434 --> 00:00:50,043
"تو بايد اونو بکشي

31
00:00:50,044 --> 00:00:52,225
چرا اون ميخواسته که تو منو بکشي؟

32
00:01:02,270 --> 00:01:03,771
"بيل"

33
00:01:04,411 --> 00:01:05,867
"بيل"

34
00:01:06,406 --> 00:01:08,250
بيل"، بيدار شو"

35
00:01:08,904 --> 00:01:10,448
شيلا" در خطره"

36
00:01:10,449 --> 00:01:12,209
تو بايد بري اونجا

37
00:01:13,350 --> 00:01:14,772
اين بايد يه خواب باشه

38
00:01:14,773 --> 00:01:17,005
يکي تو خونه منه

39
00:01:17,006 --> 00:01:18,006
"آرلو"

40
00:01:18,393 --> 00:01:20,017
تو نميتوني اينجا باشي

41
00:01:20,018 --> 00:01:21,049
تو مردي

42
00:01:21,050 --> 00:01:22,798
"خواهش ميکنم، "بيل
اون اسلحه داره

43
00:01:22,799 --> 00:01:24,206
زود باش

44
00:01:28,033 --> 00:01:29,493
آرلو"؟"

45
00:01:29,494 --> 00:01:31,242
"دارم ميام، "شيلا

46
00:01:33,757 --> 00:01:35,092
"آرلو"

47
00:01:35,093 --> 00:01:37,109
تو چه جوري ميتوني اينجا باشي؟

48
00:01:37,110 --> 00:01:38,843
"نه، "شيلا

49
00:01:39,468 --> 00:01:41,597
،چراغ روشن نکن
اون ميبينتت

50
00:01:41,598 --> 00:01:43,816
اُه، باشه عزيزم

51
00:01:43,817 --> 00:01:44,645
اون کجاس؟

52
00:01:44,646 --> 00:01:45,667
!هيــــس

53
00:01:45,668 --> 00:01:46,997
دنبالم بيا

54
00:01:46,998 --> 00:01:49,978
من تا وقتي "بيل" برسه اينجا
مراقبت هستم

55
00:01:57,847 --> 00:01:59,097
"شيلا"

56
00:02:09,284 --> 00:02:11,424
"شليک خوبي بود، "بيل

57
00:02:11,425 --> 00:02:13,034
"آرلو"

58
00:02:13,035 --> 00:02:14,858
چه اتفاقي افتاد؟

59
00:02:14,859 --> 00:02:16,405
انتقام

60
00:02:16,406 --> 00:02:18,858
به خاطر خوابيدن با زنم

61
00:02:46,980 --> 00:02:47,932
"آدري"

62
00:02:47,933 --> 00:02:48,831
"سلام، "دوک

63
00:02:48,832 --> 00:02:49,768
ميتونم باهات حرف بزنم؟

64
00:02:49,769 --> 00:02:51,759
،راستش سرم شلوغه
ميتونيم بزاريم براي بعد؟

65
00:02:51,760 --> 00:02:52,799
نه

66
00:02:53,131 --> 00:02:55,002
فکر نکنم بتونيم

67
00:02:55,003 --> 00:02:57,041
...من ميخوام که بدوني

68
00:02:57,042 --> 00:03:00,295
من در حال انجام مأموريت واسه بابام نيستم

69
00:03:00,600 --> 00:03:02,536
من موقعي که زنده بود هم
ازش خوشم نميومد

70
00:03:02,537 --> 00:03:04,698
...و مطمئناً الان که اون مرده نميام به خاطرش

71
00:03:04,699 --> 00:03:06,221
کسي رو بکشم

72
00:03:06,764 --> 00:03:08,616
مخصوصاً تو رو

73
00:03:09,116 --> 00:03:09,811
،خوب شد

74
00:03:09,812 --> 00:03:11,350
پس ميتونيم اينو از ليستم خارج کنم

75
00:03:11,351 --> 00:03:12,968
من تو اين قضيه شوخي ندارم

76
00:03:12,969 --> 00:03:13,944
گوش کن

77
00:03:13,945 --> 00:03:16,258
ما قضيه رو حل ميکنيم

78
00:03:16,743 --> 00:03:18,352
درسته؟

79
00:03:19,983 --> 00:03:21,155
آره

80
00:03:29,273 --> 00:03:31,016
...خـــوبه

81
00:03:31,017 --> 00:03:33,609
خوش اومدي

82
00:03:34,108 --> 00:03:36,671
چي شده بچه جون؟

83
00:03:40,511 --> 00:03:42,253
اون توئي؟

84
00:03:43,026 --> 00:03:45,044
اين بزرگترين ماهي بوده که تا حالا گرفتم

85
00:03:45,045 --> 00:03:46,466
اما مال خيلي وقت پيشه

86
00:03:46,467 --> 00:03:47,623
...در واقع، اون ماهي آزاد

87
00:03:47,624 --> 00:03:49,295
و اينم توئي، درسته؟

88
00:03:50,240 --> 00:03:52,803
...خب، من دقيقاً يادم نمياد، اما

89
00:03:53,139 --> 00:03:55,209
ديگه دروغ بسه

90
00:03:57,662 --> 00:03:58,768
،تمام اين مدت

91
00:03:58,769 --> 00:04:00,690
من دنبال هويّتم ميگشتم

92
00:04:00,691 --> 00:04:02,815
و شما ميدونستين من کي هستم؟

93
00:04:05,594 --> 00:04:07,819
واسه چي بهم نگفتين؟

94
00:04:10,378 --> 00:04:11,979
معذرت ميخوام

95
00:04:11,980 --> 00:04:12,620
"وينس"

96
00:04:12,621 --> 00:04:14,346
اون ميدونه

97
00:04:15,994 --> 00:04:18,088
الان ديگه فايده اش چيه؟

98
00:04:19,291 --> 00:04:21,758
چرا دارين بهم دروغ ميگين؟

99
00:04:21,759 --> 00:04:23,219
...ما صبر کردم تا تو

100
00:04:23,220 --> 00:04:24,610
که چي؟ آماده بشم؟

101
00:04:24,611 --> 00:04:26,165
من الان آماده ام

102
00:04:26,166 --> 00:04:27,705
پس بگين

103
00:04:28,283 --> 00:04:30,041
من کي هستم؟

104
00:04:30,893 --> 00:04:32,768
تو "لوسي" بودي

105
00:04:33,410 --> 00:04:35,886
"قبل از اون، "سارا

106
00:04:36,254 --> 00:04:38,066
،قبل از اون

107
00:04:38,425 --> 00:04:40,220
درست نميدونم

108
00:04:40,221 --> 00:04:43,025
خيلي چيزا هست که ما متوجه نميشيم

109
00:04:43,026 --> 00:04:46,164
مثلاً اينکه وقتي "دردسر"ها ميرن
!تو کجا غيبت ميزنه؟

110
00:04:46,165 --> 00:04:48,226
!چه جوري هميشه همين شکلي هستي؟

111
00:04:48,625 --> 00:04:49,852
...اما

112
00:04:49,853 --> 00:04:53,379
هر وقت که بر ميگردي، خاطرات
يه شخص جديدو داري

113
00:04:53,380 --> 00:04:55,347
،تنها چيزي که تغيير نميکنه

114
00:04:55,731 --> 00:04:59,184
اينه که هميشه وقتي برميکردي
به "دردسر"زده ها کمک ميکني

115
00:05:02,489 --> 00:05:04,878
مأمور "هاوارد" کيه؟

116
00:05:09,292 --> 00:05:11,045
عاليه

117
00:05:11,467 --> 00:05:13,740
واقعاً عاليه

118
00:05:23,196 --> 00:05:25,095
آره، انجامش بده

119
00:05:33,966 --> 00:05:36,341
اين مال "سارا" بود

120
00:05:37,341 --> 00:05:39,473
همون زني که توي عکسه

121
00:05:39,857 --> 00:05:41,771
چرا پيش توئه؟

122
00:05:46,229 --> 00:05:48,393
...اون يه

123
00:05:48,394 --> 00:05:50,417
دوست بود

124
00:05:51,701 --> 00:05:54,177
اين الان متعلق به توئه

125
00:05:55,548 --> 00:05:57,493
لعنتي

126
00:06:00,032 --> 00:06:04,084
خيلي خب، اين گفتگو هنوز
تموم نشده

127
00:06:10,430 --> 00:06:12,172
تو زيادي بهش گفتي

128
00:06:12,173 --> 00:06:14,242
اون به کمک من نياز داره

129
00:06:15,422 --> 00:06:18,432
و تو اين دفعه سر راه من نمياي

130
00:06:37,274 --> 00:06:39,328
"تحت تأثير قرار گرفتم، "دوک

131
00:06:39,329 --> 00:06:42,125
از کاري که با قايقم کردي
خوشم اومد

132
00:06:44,002 --> 00:06:45,431
بابا؟

133
00:06:48,122 --> 00:06:49,767
تو مردي

134
00:06:56,188 --> 00:07:04,188
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

135
00:07:19,297 --> 00:07:23,497
قسمت دوازدهم از فصل دوّم
"گناهان پدر"

136
00:07:36,198 --> 00:07:38,885
..."ما تو پليس "هيون

137
00:07:38,886 --> 00:07:40,721
کارمون رو ساعت 9 صبح شروع ميکنيم

138
00:07:41,276 --> 00:07:42,478
تو کجا بودي؟

139
00:07:42,479 --> 00:07:43,981
قرباني کيه؟

140
00:07:47,168 --> 00:07:49,091
"شيلا مک مارتين"

141
00:07:49,092 --> 00:07:52,246
يکي از همسايه هاش موقع خواب
سه تا گلوله به سينه اش زده

142
00:07:52,247 --> 00:07:53,883
اون به تير اندازي اعتراف کرده

143
00:07:53,884 --> 00:07:55,379
يکي جورائي توي شوکه

144
00:07:55,380 --> 00:07:56,270
:هي تکرار ميکنه

145
00:07:56,271 --> 00:07:57,488
"آرلو مجبورم کرد اين کارو بکنم"

146
00:07:57,489 --> 00:07:58,169
خب؟

147
00:07:58,170 --> 00:07:59,794
...اينجاش خيلي جالب ميشه که

148
00:07:59,795 --> 00:08:01,812
آرلو" شوهر "شيلا" بوده"

149
00:08:01,813 --> 00:08:03,288
پس همسر سابق عصباني؟

150
00:08:03,289 --> 00:08:04,648
نظرت راجبه اينکه مرده باشه چيه؟

151
00:08:04,649 --> 00:08:06,842
اون که يه دروغه واسه توجيه
جنوني که بهش دست داده

152
00:08:06,843 --> 00:08:08,296
پس قسمت جالبش کجاس؟

153
00:08:08,297 --> 00:08:09,570
همسايه ها

154
00:08:09,571 --> 00:08:11,390
اونا صداي شليک ها رو شنيدن

155
00:08:11,827 --> 00:08:14,409
و "آرلو" رو ديدن که داره خونه رو ترک ميکنه

156
00:08:15,272 --> 00:08:17,537
خب، اگه اون مرگ خودشو شبيه سازي
...کرده باشه

157
00:08:17,538 --> 00:08:19,381
پس بايد ازش يه رد پاي ديجيتالي
مونده باشه

158
00:08:19,382 --> 00:08:21,096
...ايميل، تماس هاي تلفني، حساب هاي بانکي

159
00:08:21,097 --> 00:08:22,815
همشون ثبت ميشن

160
00:08:30,322 --> 00:08:31,986
ما بايد بريم شام بخوربم

161
00:08:32,627 --> 00:08:34,111
با هم

162
00:08:36,151 --> 00:08:38,339
شام

163
00:08:42,582 --> 00:08:44,236
حتماً

164
00:08:47,767 --> 00:08:49,754
فردا شب؟

165
00:08:50,863 --> 00:08:54,207
...ميتونيم درباره "لوسي" و

166
00:08:55,056 --> 00:08:57,032
همه چيز صحبت کنيم

167
00:09:02,496 --> 00:09:04,465
...نظرت چيه که من

168
00:09:04,466 --> 00:09:07,141
نظرت چيه که من پنکيک درست کنم؟

169
00:09:07,951 --> 00:09:11,053
...داريم راجبه شام حرف ميزنيم يا...يا

170
00:09:11,830 --> 00:09:13,256
صبحانه؟

171
00:09:28,054 --> 00:09:29,195
لعنتي

172
00:09:29,196 --> 00:09:30,570
...واقعاً اميدوار بودم که برگردم اينجا

173
00:09:30,571 --> 00:09:32,687
و ببينم که ناپديد شدي

174
00:09:35,351 --> 00:09:36,842
مشروبم ميخوري؟

175
00:09:36,843 --> 00:09:38,162
آره ميخورم

176
00:09:38,163 --> 00:09:39,334
...ميدوني

177
00:09:39,335 --> 00:09:40,350
...من قشنگ مطمئنم که

178
00:09:40,351 --> 00:09:41,677
...حاصل اون "براوني*" هائي هستي
(کيک شکلاتي که توش ماريجوانا ميريزن)

179
00:09:41,678 --> 00:09:43,725
که اون دختره ديشب بهم داد

180
00:09:45,045 --> 00:09:46,725
خدايا، اسمش چي بود؟

181
00:09:46,726 --> 00:09:48,584
قد بلند و هلندي بود

182
00:09:48,585 --> 00:09:50,639
اينا خيال پردازي نيست

183
00:09:53,601 --> 00:09:57,968
اينو آدم مرده اي ميگه که آخرين
بار 27 سال پيش ديدمش

184
00:09:59,701 --> 00:10:00,880
...اما حتماً

185
00:10:00,881 --> 00:10:02,443
باشه، هميني که تو ميگي

186
00:10:02,444 --> 00:10:05,581
بزار بگيم که تو واقعي هستي

187
00:10:05,879 --> 00:10:07,105
حالت چطوره؟

188
00:10:07,106 --> 00:10:08,190
چطور بودي؟

189
00:10:08,191 --> 00:10:09,519
چرا برگشتي؟

190
00:10:09,520 --> 00:10:11,136
نميدونم

191
00:10:11,137 --> 00:10:13,564
بزار حدس بزنم

192
00:10:13,565 --> 00:10:16,573
...تو تا چند روز ديگه ناپديد ميشي

193
00:10:16,574 --> 00:10:18,702
و من اصلاً خبر ندارم که چرا

194
00:10:18,703 --> 00:10:20,264
و بعدش دوباره سر و کلّت پيدا ميشه

195
00:10:20,265 --> 00:10:21,803
خونين و مالين و کتک خورده

196
00:10:21,804 --> 00:10:23,698
و انتظار داري که من ازت نگهداري
کنم تا حالت خوب بشه

197
00:10:23,699 --> 00:10:24,745
ببين

198
00:10:24,746 --> 00:10:26,948
من ميدونم که يه پدر مزخرف بودم

199
00:10:26,949 --> 00:10:28,464
و يه همسر بدتر

200
00:10:28,465 --> 00:10:30,010
جفتش درسته

201
00:10:30,011 --> 00:10:30,366
،ميدوني

202
00:10:30,367 --> 00:10:32,811
...بايد بگم که

203
00:10:32,812 --> 00:10:35,944
الان که مردي و تخيلي هستي خيلي
باهوشتر هستي

204
00:10:37,945 --> 00:10:40,047
تو اسلحه هاي منو پيدا کردي

205
00:10:42,726 --> 00:10:44,730
دردسر"ها بايد برگشته باشن"

206
00:10:44,731 --> 00:10:46,019
آره برگشتن، ميدوني چيه؟

207
00:10:46,020 --> 00:10:48,137
اين بايد يه رويا باشه

208
00:10:48,138 --> 00:10:50,607
بايد يه چيزي...بزار ببينم پري دريائي
اون پشت هست؟

209
00:10:50,608 --> 00:10:52,380
هنوز کسي رو درمان نکردين؟

210
00:10:53,318 --> 00:10:54,590
نه

211
00:10:54,591 --> 00:10:55,232
نه تا جائي که من ميدونم

212
00:10:55,233 --> 00:10:57,346
ميدوني، خوش گذشت

213
00:10:57,347 --> 00:10:59,535
اما ديگه بايد برگردم به رختخواب
و اميدوارم که از خواب بيدار شم

214
00:10:59,536 --> 00:11:00,347
هي

215
00:11:00,348 --> 00:11:01,886
تو بيداري

216
00:11:01,887 --> 00:11:04,035
تو ميدوني اون واقعيه، درسته؟

217
00:11:07,297 --> 00:11:08,703
آره

218
00:11:08,704 --> 00:11:10,609
ميدونم که زياد پيشت نبودم

219
00:11:10,610 --> 00:11:12,031
اما يه دليلي داشته

220
00:11:12,032 --> 00:11:13,308
خب؟

221
00:11:13,309 --> 00:11:15,588
من داشتم مردم رو نجات ميدادم

222
00:11:15,589 --> 00:11:16,753
واقعاً؟

223
00:11:16,754 --> 00:11:19,487
و چه جوري داشتي مردم
رو نجات ميدادي؟

224
00:11:19,488 --> 00:11:21,878
وقتي يکي از اعضاي خانواده ما
،يه شخص نفرين شده رو ميکشه

225
00:11:21,879 --> 00:11:23,146
ما فقط جسم اونها رو نميکشيم

226
00:11:23,147 --> 00:11:24,802
بلکه نفرين رو هم از بين ميبريم

227
00:11:24,803 --> 00:11:26,865
دردسر" ما اينه"

228
00:11:27,931 --> 00:11:30,877
پس تو اونارو از زنده بودن نجات ميدي

229
00:11:30,878 --> 00:11:31,527
فهميدم

230
00:11:31,528 --> 00:11:33,934
نفرين تو کل اون خانواده از بين ميره

231
00:11:33,935 --> 00:11:35,391
هيچ کس ديگه دچارش نميشه

232
00:11:35,392 --> 00:11:37,137
نه فرزندانشون، نه نوه هاشون

233
00:11:37,138 --> 00:11:37,848
هيچکس

234
00:11:37,849 --> 00:11:39,895
نفرين هرگز ديگه برنميگرده

235
00:11:39,896 --> 00:11:42,408
قثط بايد خون يکيو واسه اين کار بريزي

236
00:11:42,409 --> 00:11:43,400
ايول

237
00:11:43,401 --> 00:11:45,213
تو واقعاً کارت درسته

238
00:11:45,587 --> 00:11:47,746
الان ديگه ميدونم چرا اينجام

239
00:11:47,747 --> 00:11:50,049
تا کمکت کنم که درک کني

240
00:11:56,341 --> 00:11:58,364
املاک "آرلو" فروخته شده

241
00:11:58,365 --> 00:12:00,701
کارت هاي اعتباريش باطل شده

242
00:12:01,349 --> 00:12:03,622
آدم هاي زرنگي که مرگ خودشون
...رو شبيه سازي ميکنن

243
00:12:03,623 --> 00:12:05,591
اون پلاستيک رو بزار کنار

244
00:12:05,592 --> 00:12:08,927
فقط يه راه وجود داره که
،مطمئن شيم واقعاً مرده

245
00:12:08,928 --> 00:12:10,903
با گورکن حرف بزنيم

246
00:12:10,904 --> 00:12:12,297
ببخشيد

247
00:12:15,954 --> 00:12:17,475
کايل هاپکينز"؟"

248
00:12:17,476 --> 00:12:18,850
بله

249
00:12:18,851 --> 00:12:19,816
"پليس "هيون

250
00:12:19,817 --> 00:12:21,191
ميدونيم کي هستين

251
00:12:21,192 --> 00:12:23,925
به خاطر تو، من مجبور شدم
کشيش "دريسکول" رو دفن کنم

252
00:12:23,926 --> 00:12:25,863
"نازنين ترين مرد "هيون

253
00:12:26,552 --> 00:12:28,240
و ميدونم که تو چي هستي

254
00:12:28,241 --> 00:12:29,927
بايد مراقب حرف زدنت باشي

255
00:12:29,928 --> 00:12:31,231
اينجا يه کشور آزاده

256
00:12:31,645 --> 00:12:33,130
،امثال اون ميخوان جلسه برگزار کنن

257
00:12:33,131 --> 00:12:35,548
و امثال من بايد کورکورانه قبول کنن

258
00:12:35,993 --> 00:12:38,571
"من ميخوام که قبر "آرلو مک مارتين
رو نبش کني

259
00:12:38,572 --> 00:12:39,837
حکم دادگاه داري؟

260
00:12:39,838 --> 00:12:41,431
تو به صورت مشروط آزادي، درسته؟

261
00:12:41,432 --> 00:12:42,353
خب

262
00:12:42,354 --> 00:12:43,841
...اون سيگاري اي که الان داشتي ميکشيدي

263
00:12:43,842 --> 00:12:45,966
ميتونه به مدت زندانت اضافه کنه

264
00:12:47,630 --> 00:12:50,059
يا ميتوني الان نبش قبر کني

265
00:12:50,614 --> 00:12:52,067
تصميم با خودته

266
00:12:58,524 --> 00:13:01,379
قطعاً مرگش تقلبي نبوده

267
00:13:03,235 --> 00:13:04,938
خب چي فکر ميکني؟

268
00:13:04,939 --> 00:13:06,829
همزاد؟ ارواح؟

269
00:13:06,830 --> 00:13:08,891
الان زامبي ها مُد هستن

270
00:13:09,253 --> 00:13:10,749
"وارنوس"

271
00:13:12,116 --> 00:13:13,420
کجا؟

272
00:13:16,030 --> 00:13:18,163
باشه، اونجا ميبينيمت

273
00:13:19,851 --> 00:13:21,304
قتل

274
00:13:21,305 --> 00:13:22,898
يه مرد مُرده ديگه اين کارو کرده؟

275
00:13:22,899 --> 00:13:23,953
نه

276
00:13:24,351 --> 00:13:27,018
يه دختر مرده به برادرش گفته
که اين کارو بکنه

277
00:13:28,456 --> 00:13:30,759
..."اينجا ميگه که خواهرت "اني

278
00:13:30,760 --> 00:13:32,917
حدود يه سال پيش خودکشي کرده

279
00:13:32,918 --> 00:13:35,137
بعد از اينکه "کرت" بهش تجاوز کرد

280
00:13:35,535 --> 00:13:38,661
...اني" نشست کنار من"

281
00:13:38,662 --> 00:13:40,520
و حقيقت رو بهم گفت

282
00:13:41,489 --> 00:13:43,953
و "کرت" اينو تأييد ميکنه؟

283
00:13:47,164 --> 00:13:48,836
بالاخره ميکنه

284
00:13:54,445 --> 00:13:56,906
...به نظر تو خواهر "بروس" براي

285
00:13:56,907 --> 00:13:57,758
انتقام برگشته؟

286
00:13:57,759 --> 00:13:59,469
...يا براي گفتن حقيقت

287
00:13:59,470 --> 00:14:00,843
به برادر بزرگش؟

288
00:14:00,844 --> 00:14:01,711
چه فرقي داشت؟

289
00:14:01,712 --> 00:14:02,848
"نيتن"

290
00:14:03,372 --> 00:14:04,309
"آدري"

291
00:14:04,310 --> 00:14:07,083
شنيدم يه قتل توي "وود لند" اتفاق افتاده

292
00:14:07,084 --> 00:14:08,537
تو خونه "مک مارتين"، درسته؟

293
00:14:08,538 --> 00:14:10,764
سه بار به "شيلا" شليک شده بود

294
00:14:10,765 --> 00:14:13,952
و قاتل ادعا داره که "آرلو مک مارتين" رو ديده

295
00:14:13,953 --> 00:14:16,132
ممکنه "بيل" و "شيلا" با هم زوج بوده باشن؟

296
00:14:16,133 --> 00:14:18,601
همه اينو ميدونستن

297
00:14:18,602 --> 00:14:21,175
اونا قبل از اينکه "آرلو" بميره
با هم ميخوابيدن؟

298
00:14:21,176 --> 00:14:22,604
همين قضيه باعث مرگ "آرلو" شد

299
00:14:22,605 --> 00:14:24,620
...يکي اينو بهش گفت و يهو

300
00:14:24,621 --> 00:14:26,348
سکته شديد قلبي کرد

301
00:14:26,715 --> 00:14:29,949
خب شايد اون مُرده برگشته
تا خورده حساب هاشو تسويه کنه؟

302
00:14:29,950 --> 00:14:33,054
و از زنده ها براي انجامش استفاده ميکنن

303
00:14:44,056 --> 00:14:46,345
"تو روبراه ميشي، "کايل

304
00:14:48,110 --> 00:14:49,759
بيشتر از روبراه

305
00:14:49,760 --> 00:14:51,718
"کشيش "دريسکول

306
00:14:54,269 --> 00:14:55,734
چه جوري؟

307
00:14:56,097 --> 00:14:57,695
...خداوند منو فرستاده

308
00:14:57,696 --> 00:14:59,813
تا کارمو تو "هيون" به پايان ببرم

309
00:14:59,814 --> 00:15:01,718
بهم کمک ميکني؟

310
00:15:15,806 --> 00:15:17,880
چي ميبيني؟

311
00:15:20,282 --> 00:15:22,132
يه زمين

312
00:15:23,116 --> 00:15:24,479
،و 26 سال پيش

313
00:15:24,480 --> 00:15:25,047
اواخر ماه مي

314
00:15:25,048 --> 00:15:26,899
يه کمپ کلاس سوم اينجا بود

315
00:15:26,900 --> 00:15:28,899
"کلاس خانوم "هالو وي

316
00:15:28,900 --> 00:15:31,243
آره، تمام اون بچه ها مردن

317
00:15:31,977 --> 00:15:33,631
بعضياشون رو ميشناختم

318
00:15:33,632 --> 00:15:35,747
يادته چه جوري مردن؟

319
00:15:35,748 --> 00:15:37,779
مسموميت غذائي

320
00:15:40,294 --> 00:15:41,923
يا نه

321
00:15:41,924 --> 00:15:44,283
چادر ها به صورت يه دايره
...بزرگ اينجا دور آتش

322
00:15:44,284 --> 00:15:46,674
نصب شده بودن

323
00:15:46,675 --> 00:15:49,884
خانوم "هالووي" دور آتيش برامون
قصه گفت

324
00:15:50,589 --> 00:15:52,268
جني ميرز" رو بدجوري ترسوند"

325
00:15:52,269 --> 00:15:53,943
همون باعث شد نفرينش فعال شه

326
00:15:54,327 --> 00:15:56,920
ترس به شکل زهر از بدنش خارج شد

327
00:15:56,921 --> 00:16:00,220
دوازده تا بچه و 2 تا مراقب کشته شدن

328
00:16:00,634 --> 00:16:02,664
اين چه ربطي به تو داره؟

329
00:16:02,665 --> 00:16:04,421
من ميتونستم نجاتشون بدم

330
00:16:05,375 --> 00:16:07,618
من يه هفته قبل از سفرشون
...فرصت داشتم

331
00:16:07,619 --> 00:16:09,174
پدربزرگ "جني" رو بکشم

332
00:16:09,175 --> 00:16:10,975
اما نکشتي

333
00:16:10,976 --> 00:16:12,163
نه

334
00:16:12,164 --> 00:16:13,600
نتونستم

335
00:16:14,709 --> 00:16:17,092
...فرداي اون روز

336
00:16:17,093 --> 00:16:19,386
بهم التماس کرد که بکشمش

337
00:16:20,151 --> 00:16:21,667
و تو اين کارو کردي

338
00:16:21,668 --> 00:16:23,589
دردش تو يه لحظه تموم شد

339
00:16:23,590 --> 00:16:25,198
ولي درد من باقي موند

340
00:16:25,199 --> 00:16:28,339
هر بار که والدين اون بچه ها رو ديدم

341
00:16:29,308 --> 00:16:32,113
"تو يه مسئوليت به گردنته، "دوک

342
00:16:32,114 --> 00:16:33,375
يه سرنوشت جديد

343
00:16:33,376 --> 00:16:35,563
تو ميتوني برگردي به جهنم

344
00:16:36,760 --> 00:16:38,743
يعني تا حالا هيچکس از
...کسائي که ميشناختي

345
00:16:38,744 --> 00:16:40,596
به خاطر "دردسر"ها نمرده؟

346
00:16:41,615 --> 00:16:43,880
کسي که برات مهم بوده باشه

347
00:16:49,949 --> 00:16:52,253
تو ميتونستي اونارو نجات بدي

348
00:17:04,268 --> 00:17:06,794
،قرباني هامون از خانواده هاي مختلف بودن

349
00:17:06,795 --> 00:17:08,653
و شغل هاي متفاوتي داشتن

350
00:17:08,654 --> 00:17:10,997
يکيشون به دلايل طبيعي مرده

351
00:17:10,998 --> 00:17:12,957
و يکي ديگه خودکشي کرده

352
00:17:12,958 --> 00:17:14,098
يکيشون کاتوليک بوده

353
00:17:14,099 --> 00:17:16,456
و يکيشون منکر خدا بوده

354
00:17:23,495 --> 00:17:26,055
...و مراسم ختمشون

355
00:17:26,056 --> 00:17:29,210
تو کليسا هاي متفاوت بوده

356
00:17:29,211 --> 00:17:34,422
...ولي هر دوشون تو قبرستان

357
00:17:34,850 --> 00:17:37,225
ايست سايد" خاکسپاري شدن"

358
00:17:43,433 --> 00:17:45,345
...ميدوني، من

359
00:17:51,421 --> 00:17:53,679
"خوب علامت گذاري کن، "کايل

360
00:17:53,680 --> 00:17:56,469
برادرانمون بايد بتونن پيداشون کنن

361
00:18:05,634 --> 00:18:06,868
"آدري"

362
00:18:06,869 --> 00:18:10,353
ميدونم که فکر ميکني "دوک" رو ميشناسي

363
00:18:10,354 --> 00:18:12,159
ميشناسمش

364
00:18:12,160 --> 00:18:14,002
نه، نميشناسي

365
00:18:17,527 --> 00:18:19,051
،چند سال پيش

366
00:18:19,052 --> 00:18:21,597
دوک" برگشت به شهر"

367
00:18:21,598 --> 00:18:24,128
و منو دعوت کرد که بريم ماهيگيري

368
00:18:24,129 --> 00:18:26,492
ميخواست دوباره با هم دوست باشيم

369
00:18:28,898 --> 00:18:30,663
خوشحال شدم

370
00:18:31,421 --> 00:18:34,389
به خودم قبولوندم که اون عوض شده

371
00:18:35,030 --> 00:18:36,574
...و بعدش دليل واقعيش رو متوجه شدم

372
00:18:36,575 --> 00:18:38,574
...که چرا ازم خواست که باهاش برم ماهيگيري

373
00:18:39,394 --> 00:18:41,746
ميخواست قاچاق کردنشو بپوشونه

374
00:18:42,417 --> 00:18:44,417
پيش خودش فکر کرد که اگه
...گشت ساحلي جلوشو گرفت

375
00:18:44,418 --> 00:18:46,589
من ميتونم نشان پليسمو رو کنم

376
00:18:48,071 --> 00:18:51,360
خيلي عصباني شدم

377
00:18:51,852 --> 00:18:53,883
رفتم سراغش

378
00:18:54,182 --> 00:18:55,611
...و بعد

379
00:18:55,986 --> 00:18:58,819
يک ساعتي داشتيم همديگه رو ميزديم

380
00:19:02,226 --> 00:19:04,732
و اونجا بود که متوجه شدم

381
00:19:05,812 --> 00:19:07,765
که نميتونم احساس کنم

382
00:19:11,638 --> 00:19:14,899
"دردسر" من به خاطر اون دعواي با "دوک"
برگشته بود

383
00:19:14,900 --> 00:19:17,434
و فکر نميکنم که ککش هم گزيده باشه

384
00:19:17,435 --> 00:19:20,505
شايد "دوک" تغيير کرده باشه

385
00:19:20,506 --> 00:19:23,670
هيچوقت نميتوني بهش اعتماد کني

386
00:19:26,581 --> 00:19:29,308
باشه، زود باش

387
00:19:35,759 --> 00:19:37,955
اينجاس، پيداش کردم

388
00:19:38,376 --> 00:19:40,845
"اني فرنل"

389
00:19:42,025 --> 00:19:43,595
خيلي خب

390
00:19:43,596 --> 00:19:46,533
پس قبر خواهر "بروس" دست نخورده اس

391
00:19:46,534 --> 00:19:48,198
"مثل قبر "آرلو

392
00:19:48,199 --> 00:19:50,519
همه چيز عادي به نظر ميرسه

393
00:19:50,520 --> 00:19:53,249
حداقل براي قبرستون عاديه

394
00:19:53,764 --> 00:19:55,733
من نميفهمم

395
00:19:57,741 --> 00:19:59,485
"پارکر"

396
00:19:59,486 --> 00:20:01,345
چيه؟

397
00:20:04,251 --> 00:20:06,251
تو نميبينيشون؟

398
00:20:06,252 --> 00:20:08,243
کيا رو نميبينم؟

399
00:20:09,563 --> 00:20:11,717
مرده ها رو

400
00:20:11,718 --> 00:20:14,069
دور تا دورمون

401
00:20:19,772 --> 00:20:21,320
نميبينيشون؟

402
00:20:21,321 --> 00:20:22,601
اونا دورمون هستن

403
00:20:22,602 --> 00:20:24,845
بايد يه 20 تائي باشن، شايد بيشتر

404
00:20:24,846 --> 00:20:27,435
نه من...من کسي رو نميبينم

405
00:20:29,115 --> 00:20:31,497
اما تو ميبيني، چرا؟

406
00:20:35,528 --> 00:20:39,012
شايد واسه اينه که تو در مقابل
درسر"ها مصون هستي"

407
00:20:47,743 --> 00:20:49,672
"پس ارواح تو خيابون هاي "هيون
سرگردون شدن

408
00:20:49,673 --> 00:20:51,205
و من تنها کسي هستم که نميتونه
اونا رو ببينه

409
00:20:51,206 --> 00:20:52,574
عاليه

410
00:20:56,747 --> 00:20:58,837
اونا دارن ميرن

411
00:20:58,838 --> 00:21:01,051
خب، کجا دارن ميرن؟

412
00:21:01,052 --> 00:21:02,590
بدترين حالتش؟

413
00:21:02,591 --> 00:21:05,024
رفتن 20 تا آدم ديگه رو بکشن

414
00:21:07,814 --> 00:21:09,658
فوق العاده اس

415
00:21:11,697 --> 00:21:15,290
به نظر ميرسه مرده ها دارن حضورشون
رو علني ميکنن

416
00:21:16,353 --> 00:21:18,837
امکان نداره بتونيم همشون رو تعقيب کنيم

417
00:21:18,838 --> 00:21:21,555
ما با مصبّب اين قضايا رو پيدا کنيم

418
00:21:30,700 --> 00:21:32,606
پارکر"؟"

419
00:21:37,512 --> 00:21:40,336
آخرش به اين نتيجه رسيدم که
جعبه سلاح ها رو دفن کنم

420
00:21:40,337 --> 00:21:41,461
بزار ببينم چي ميگي

421
00:21:41,462 --> 00:21:43,867
تو ميتوني يه "دردسر" رو تموم کني؟

422
00:21:43,868 --> 00:21:45,515
فقط بايد به خاطرش يکيو بکشي

423
00:21:45,516 --> 00:21:47,983
سعي کن اينجاشو فراموش نکني

424
00:21:47,984 --> 00:21:51,603
وايسا، پدرت توي "سي سايد" دفن نشده بود؟

425
00:21:51,604 --> 00:21:54,493
سي سايد" داره فرسوده ميشه"

426
00:21:54,494 --> 00:21:57,129
اونا حدود يه سال پيش منتقلش
کردن به اينجا

427
00:21:57,130 --> 00:21:59,023
وايسا، کي منتقلش کرد؟

428
00:21:59,024 --> 00:22:01,648
حدس ميزنم يکي از همين قبرستون

429
00:22:01,649 --> 00:22:03,554
،ما بايد با سرايدار صحبت کنيم

430
00:22:03,555 --> 00:22:05,039
تا بفهميم کي کيو دفن کرده

431
00:22:05,040 --> 00:22:06,789
شايد حلقه گمشده قضيه همين باشه

432
00:22:13,438 --> 00:22:16,074
...تو تا حالا تعجب نکردي

433
00:22:16,075 --> 00:22:17,682
که چرا اينجائي؟

434
00:22:17,683 --> 00:22:19,182
نه، منظورم اينه که اون
...تنها چيزيه که

435
00:22:19,183 --> 00:22:21,158
ديگه ازش تعجب نميکنم

436
00:22:21,596 --> 00:22:23,447
من اينجام که به "دردسر"زده ها کمک کنم

437
00:22:23,448 --> 00:22:25,085
...آره، ولي اين

438
00:22:25,651 --> 00:22:28,783
...اين آزارت نميده که

439
00:22:28,784 --> 00:22:32,065
هيچوقت نميتوني چيزيو
کامل حل کني؟

440
00:22:33,174 --> 00:22:34,150
،منظورم اينه که

441
00:22:34,151 --> 00:22:36,475
،يه هفته ميگذره

442
00:22:36,476 --> 00:22:38,038
يه ماه، 20 سال

443
00:22:38,039 --> 00:22:39,555
...هر چي

444
00:22:41,508 --> 00:22:44,015
دردسر"ها هي برميگردن"

445
00:22:44,429 --> 00:22:48,327
و مردم هي ميميرن

446
00:22:48,328 --> 00:22:51,143
من چاره اي ندارم

447
00:22:56,670 --> 00:22:58,962
اما اگه داشتي، چي؟

448
00:23:04,223 --> 00:23:07,090
سرايدار گفت اوني که "سايمون" رو
...منتقل کرده به اينجا

449
00:23:07,091 --> 00:23:10,012
همون کسيه که "آرلو مک مارتين" و
اني" رو دفن کرده بوده"

450
00:23:10,013 --> 00:23:11,787
کار "کايل هاپکينز"ه

451
00:23:11,788 --> 00:23:13,760
ما بايد پيداش کنيم

452
00:23:18,701 --> 00:23:19,806
...اون

453
00:23:19,807 --> 00:23:21,809
صبر کن، تو...تو چي ميبيني؟

454
00:23:24,044 --> 00:23:25,607
رئيس؟

455
00:23:27,943 --> 00:23:30,277
اما اون تو "ايس سايد" دفن نشده بود

456
00:23:30,278 --> 00:23:32,113
اون اينجا چيکار ميکنه؟

457
00:23:32,114 --> 00:23:33,262
از من گفتن بود

458
00:23:33,263 --> 00:23:34,847
احتمالاً نميخواي بدوني

459
00:23:34,848 --> 00:23:36,230
برو

460
00:23:36,771 --> 00:23:38,852
برو باهاش صحبت کن

461
00:23:39,215 --> 00:23:40,774
چي بگم؟

462
00:23:40,775 --> 00:23:43,063
نيتن" مهم نيست که چي بگي"

463
00:23:43,064 --> 00:23:44,330
خيلي خب؟

464
00:23:44,331 --> 00:23:47,002
تو يه فرصت داري تا دوباره
يه وقتي رو با پدرت باشي

465
00:23:47,003 --> 00:23:48,017
اين يه هديه اس

466
00:23:48,018 --> 00:23:49,257
تو ردش نميکني

467
00:23:49,258 --> 00:23:50,655
برو

468
00:23:50,656 --> 00:23:53,483
من "کايل" رو پيدا ميکنم

469
00:23:54,238 --> 00:23:56,012
شماها مشکلي ندارين؟

470
00:23:56,013 --> 00:23:58,192
برو

471
00:24:03,391 --> 00:24:06,110
تجديد ديدار ها با ارزش هستن

472
00:24:07,871 --> 00:24:11,950
"به ياد "روفس پي بارکر

473
00:24:11,951 --> 00:24:15,369
از 1812 تا 1841

474
00:24:15,857 --> 00:24:19,029
،مهم نيست که چقدر براي يه چيزي آماده باشي

475
00:24:19,030 --> 00:24:20,182
...مرگ يه راهي پيدا ميکنه

476
00:24:20,183 --> 00:24:22,572
تا غافلگيرت کنه

477
00:24:24,942 --> 00:24:26,795
"سلام، "نيتن

478
00:24:28,871 --> 00:24:30,496
رئيس

479
00:24:31,807 --> 00:24:33,103
تو خوبي؟

480
00:24:33,104 --> 00:24:34,932
...تو اگه يهو به هزار تيکه تقسيم بشي

481
00:24:34,933 --> 00:24:36,182
بگو ببينم چه احساسي خواهي داشت؟

482
00:24:36,183 --> 00:24:39,034
حدس ميزنم الان تقريباً سالم شدم

483
00:24:41,607 --> 00:24:42,911
خب، داستان چي بوده؟

484
00:24:42,912 --> 00:24:45,621
چطوري مرگ من و چيزاي ديگه
به مردم رو توضيح دادين؟

485
00:24:45,622 --> 00:24:48,920
من به مردم گفتم که تو دريا گم شدي

486
00:24:50,053 --> 00:24:53,209
خب، تيکه هاتو جمع کردم

487
00:24:53,210 --> 00:24:55,802
،گذاشتمشون توي يه کولمن
و تو "گوس هيل" دفنت کردم

488
00:24:55,803 --> 00:24:57,819
تو منو توي يه کولمن دفن کردي؟

489
00:24:57,820 --> 00:24:59,640
آره

490
00:24:59,641 --> 00:25:00,779
چه کولمني؟

491
00:25:00,780 --> 00:25:01,813
اوني که آبي رنگ بود

492
00:25:01,814 --> 00:25:03,930
کولمن به اون خوبي رو حروم کردي

493
00:25:03,931 --> 00:25:06,244
بابا، تو اينجا چيکار ميکني؟

494
00:25:07,246 --> 00:25:08,886
نميدونم

495
00:25:09,245 --> 00:25:10,777
دلم واسه بارون تنگ شده بود

496
00:25:11,113 --> 00:25:12,261
به اين دليل اينجا نيومدي

497
00:25:12,262 --> 00:25:13,347
خيلي چيز ها هم هست که تو
دلت واسشون تنگ شده

498
00:25:13,348 --> 00:25:14,519
تو به اين خاطر اينجا نيومدي

499
00:25:14,520 --> 00:25:16,300
من هنوز 10 دقيقه نشده که
،از مرگ برگشتم

500
00:25:16,301 --> 00:25:17,526
اونوقت تو اينجور داري به من ميپري؟

501
00:25:17,527 --> 00:25:19,034
...من

502
00:25:19,035 --> 00:25:20,480
چرا، داري ميپري

503
00:25:23,043 --> 00:25:26,630
ارواح دارن براي تسويه حساب برميگردن

504
00:25:26,631 --> 00:25:28,186
تو هم داري همين کارو ميکني؟

505
00:25:28,187 --> 00:25:29,288
نه

506
00:25:29,289 --> 00:25:31,244
نه، فکر نکنم

507
00:25:31,245 --> 00:25:32,869
...به اين شک دارم که

508
00:25:32,870 --> 00:25:35,059
اومده باشم تو رو ببينم، پسرم

509
00:25:37,598 --> 00:25:39,769
اوضاع چطوره؟
خودت چيکار ميکني؟

510
00:25:39,770 --> 00:25:42,681
من دارم توي يه قبرستون با
پدر مرده ام حرف ميزنم

511
00:25:42,682 --> 00:25:45,728
يه سوال جدي، جواب جدي ميخواد

512
00:25:48,262 --> 00:25:49,895
داره خطرناک و خطرناک تر ميشه

513
00:25:49,896 --> 00:25:51,832
دردسر"ها همه جا هستن

514
00:25:52,340 --> 00:25:55,458
مرگ کشيش مردم رو تحريک کرده

515
00:25:55,459 --> 00:25:57,162
کشيش "دريسکول" مرده؟

516
00:25:57,163 --> 00:25:58,233
آره

517
00:25:58,615 --> 00:26:00,319
پارکر" بهش شليک کرد"

518
00:26:00,320 --> 00:26:02,256
دمش گرم

519
00:26:02,257 --> 00:26:03,348
ايول

520
00:26:03,349 --> 00:26:06,048
تو اون موقع که "لوسي" بود ميشناختيش

521
00:26:07,165 --> 00:26:09,072
چرا بهش چيزي نگفتي؟

522
00:26:09,073 --> 00:26:11,133
خب، يه بار ديگه راجبه
،سوالت فکر کن

523
00:26:11,134 --> 00:26:13,086
و بهم بگو چي بايد بهش ميگفتم؟

524
00:26:13,087 --> 00:26:15,001
...فکر نميکنم که درک کني

525
00:26:15,002 --> 00:26:17,462
که الان تو چه وضعيت پر مخاطره اي هستيم

526
00:26:17,463 --> 00:26:19,533
اين شهر مثل نشستن نوک يه
کوه آتشفشانيه

527
00:26:19,534 --> 00:26:21,172
اونوقت تو نگران ايني که
اون چه احساسي داره؟

528
00:26:21,173 --> 00:26:22,455
بيخيال

529
00:26:25,094 --> 00:26:27,751
شما دو تا يه جورائي به هم
نزديک شدين

530
00:26:27,752 --> 00:26:29,118
اينطوريه؟

531
00:26:29,866 --> 00:26:31,554
من منظورتو نميفهمم

532
00:26:32,288 --> 00:26:34,007
عاشق شدي؟

533
00:26:34,008 --> 00:26:36,031
من هنوز نميدونم که اين چه حسيه

534
00:26:36,032 --> 00:26:37,313
خب پس تمومش کن

535
00:26:37,314 --> 00:26:38,173
چي؟

536
00:26:38,174 --> 00:26:39,368
شما دوتا نميتونين عاشق هم باشين

537
00:26:39,369 --> 00:26:41,313
اون خيلي براي اين شهر مهمه

538
00:26:41,314 --> 00:26:43,009
خب اين چه ربطي به بقيه
قضايا داره؟

539
00:26:43,010 --> 00:26:43,986
...نيتن"، به اين دليل که"

540
00:26:43,987 --> 00:26:45,188
،اگه اون عاشق تو باشه

541
00:26:45,189 --> 00:26:46,563
ميخواد که به خاطرت ريسک کنه

542
00:26:46,564 --> 00:26:47,322
،و ما نميتونيم اينو بپذيريم

543
00:26:47,323 --> 00:26:50,273
،تو بايد اونو زنده نگه داري
ميفهمي چي ميگم؟

544
00:26:52,961 --> 00:26:55,188
تو برگشتي که اينو بهم بگي؟

545
00:26:56,149 --> 00:26:57,774
...که نميتونم

546
00:26:58,677 --> 00:27:01,419
که نميتونم عاشق "آدري" باشم؟

547
00:27:02,746 --> 00:27:05,285
آره، فکر کنم همينطوره

548
00:27:09,079 --> 00:27:10,689
،خب پس

549
00:27:11,915 --> 00:27:14,150
وقتتو تلف کردي

550
00:27:19,002 --> 00:27:21,056
،خب، من نميتونم مرده ها رو ببينم

551
00:27:21,057 --> 00:27:22,829
پس ازت ميخوام که چشماي من باشي

552
00:27:22,830 --> 00:27:23,931
عالي شد

553
00:27:23,932 --> 00:27:26,158
همينجاس، وايسا وايسا

554
00:27:35,833 --> 00:27:37,482
آدري" داري چيکار ميکني؟"

555
00:27:37,483 --> 00:27:39,950
فکر کردم ميخواي بري دنبال
"اين يارو "کايل

556
00:27:40,517 --> 00:27:42,475
اينا اطراف شهر پديدار شدن

557
00:27:42,476 --> 00:27:43,943
چند تا از اونا رو ديدم

558
00:27:43,944 --> 00:27:46,115
خب؟

559
00:27:48,441 --> 00:27:50,910
اينجا چه اتفاقي افتاده؟

560
00:27:50,911 --> 00:27:53,000
به کسي حمله شده؟

561
00:28:04,495 --> 00:28:06,675
تو خوبي؟

562
00:28:18,505 --> 00:28:20,411
ميدوني چيه؟

563
00:28:21,260 --> 00:28:23,088
اگه ميخواي بري خونه رو چک کني

564
00:28:23,089 --> 00:28:24,658
من ميتونيم بمونم اينجا مراقب باشم

565
00:28:24,659 --> 00:28:26,329
ممنون

566
00:28:29,111 --> 00:28:30,724
سلام

567
00:28:37,549 --> 00:28:39,978
بهتره که نيومده باشي بهش صدمه بزني

568
00:28:39,979 --> 00:28:42,331
من کاراي مهمتري دارم

569
00:28:42,332 --> 00:28:44,827
آره؟ چي مثلاً؟

570
00:28:44,828 --> 00:28:47,031
من به خاطر تو برگشتم

571
00:28:47,744 --> 00:28:51,544
خيلي خب، پدرم درباره
کارش بهم گفت

572
00:28:51,966 --> 00:28:53,544
علاقه اي ندارم

573
00:28:53,545 --> 00:28:55,056
پدرت اينجاس؟

574
00:28:55,057 --> 00:28:56,087
خوبه

575
00:28:56,088 --> 00:28:57,424
با من بيا

576
00:28:57,729 --> 00:28:59,173
ميدوني چيه؟

577
00:28:59,174 --> 00:29:01,822
فکر کنم بزارم شما دو تا
با هم بگردين

578
00:29:01,823 --> 00:29:04,207
"شايد بتونين با هم به "مرکز بزرگسالان
رو به يه جائي برسونين

579
00:29:04,208 --> 00:29:08,071
دوک"، وقتي زنده بودم"
مردم ازم پيروي ميکردن

580
00:29:08,072 --> 00:29:10,689
فکر کن الان ديگه برام چيکار ميکنن

581
00:29:12,573 --> 00:29:14,394
با من بيا

582
00:29:16,089 --> 00:29:18,376
...يا انتقامم رو از

583
00:29:18,377 --> 00:29:20,516
آدري پارکر" ميگيرم"

584
00:29:34,849 --> 00:29:37,563
خونه "کايل" همين نزديکياس

585
00:29:44,747 --> 00:29:47,376
باورم نميشه "دوک" همينجوري
اونجا ولت کرد

586
00:29:47,377 --> 00:29:49,408
و منم باورم نميشه که تو نميخواي
...چيزائي که پدرت گفت

587
00:29:49,409 --> 00:29:50,985
رو به من بگي

588
00:29:50,986 --> 00:29:53,363
گفتم که، گفت تو واسه اين
شهر خيلي مهمي

589
00:29:53,364 --> 00:29:55,044
خيلي خب، فقط همين؟

590
00:29:55,045 --> 00:29:58,055
گفت که دلش براي بارش
بارون روي صورتش تنگ شده

591
00:29:58,056 --> 00:29:58,919
آره، ميدونم

592
00:29:58,920 --> 00:30:01,739
:اين به زبون "وارنوس"ها يعني
"من بهت نميگم"

593
00:30:01,740 --> 00:30:03,121
اما نگران نباش، من که نگران نيستم

594
00:30:03,122 --> 00:30:05,080
بعداً از زير زبونت ميکشم بيرون

595
00:30:11,448 --> 00:30:12,744
ميتونم کمکتون کنم؟

596
00:30:12,745 --> 00:30:14,033
...سلام، ما داريم دنبال

597
00:30:14,034 --> 00:30:17,529
راستش ما داريم دنبال پلاک 134
که پارچه فروشيه ميگرديم

598
00:30:17,530 --> 00:30:18,551
گاندرسون"ها"

599
00:30:18,552 --> 00:30:19,613
نميشناسمشون

600
00:30:19,614 --> 00:30:21,104
در ضمن اينجا خيابون "پارک"ـه

601
00:30:21,105 --> 00:30:23,315
عجب، خيلي ببخشيد

602
00:30:23,316 --> 00:30:25,400
من گفتم مسير رو بپرس

603
00:30:25,401 --> 00:30:27,307
اون هميشه از اين کارا ميکنه

604
00:30:28,260 --> 00:30:30,178
اون چيز قرمز رو روي دستش ديدي؟

605
00:30:30,179 --> 00:30:31,155
...همرنگ همون ضربدر هائيه

606
00:30:31,156 --> 00:30:32,764
که بهت ميگفتم

607
00:30:33,256 --> 00:30:35,692
ضربدر ها چه ربطي به "کايل" دارن؟

608
00:30:35,693 --> 00:30:36,592
نميدونم

609
00:30:36,593 --> 00:30:37,699
...اما خيلي بيشتر از يه اتفاق تصادفيه

610
00:30:37,700 --> 00:30:39,192
که اون ضربدر ها همزمان پيداشون شده

611
00:30:39,193 --> 00:30:42,623
بيا دنبالش کنيم ببينيم
شايد بردمون پيش همسرش

612
00:30:42,623 --> 00:30:52,623
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

613
00:31:36,143 --> 00:31:38,362
اتِر؟

614
00:31:38,932 --> 00:31:40,858
درو باز کن

615
00:31:41,827 --> 00:31:44,733
اونا ميخوان اون ساختمون رو بسوزونن

616
00:31:49,345 --> 00:31:51,610
مردمي که تو اون آلونک هستن
بايد دچار "دردسر" باشن

617
00:31:51,611 --> 00:31:54,165
حدس ميزنم که بدونيم اون
ضربدر ها علامت چي هستن

618
00:31:54,599 --> 00:31:56,234
خداي من

619
00:31:56,235 --> 00:31:58,630
کشيش اينجاس

620
00:32:02,907 --> 00:32:05,798
دوک" اينجا چيکار ميکنه؟"

621
00:32:15,621 --> 00:32:17,518
يا بهم ميگي که اينجا چه خبره

622
00:32:17,519 --> 00:32:19,333
يا اينکه من از اينجا ميرم

623
00:32:19,614 --> 00:32:21,436
برو نگاه کن

624
00:32:24,772 --> 00:32:27,459
خداي من، تو چيکار کردي؟

625
00:32:27,460 --> 00:32:30,421
اونا نمردن، فقط بيهوش هستن

626
00:32:31,382 --> 00:32:34,505
...نميتونستم ريسک کنم که نفرينشون

627
00:32:34,506 --> 00:32:36,123
براي ما مشکل ايجاد کنه

628
00:32:36,124 --> 00:32:38,786
تو ديوونه اي

629
00:32:38,787 --> 00:32:40,028
همتون

630
00:32:40,029 --> 00:32:41,059
شما همتون ديوونه هستين

631
00:32:41,060 --> 00:32:43,249
من اينجا دست رو دست نميزارم
که تو اونا رو بسوزوني

632
00:32:43,250 --> 00:32:44,437
نه اونا قرار نيست بسوزن

633
00:32:44,438 --> 00:32:46,157
تو قراره نجاتشون بدي

634
00:32:47,282 --> 00:32:48,579
هي هي

635
00:32:48,580 --> 00:32:49,861
دوک"؟"

636
00:32:50,221 --> 00:32:51,963
چيکار داري ميکني؟

637
00:32:52,572 --> 00:32:55,130
داري با کشيش همکاري ميکني؟

638
00:32:56,484 --> 00:32:57,679
چــــي؟

639
00:32:57,680 --> 00:32:59,234
نه

640
00:33:00,307 --> 00:33:03,526
نه، معلومه که نه

641
00:33:06,809 --> 00:33:09,623
يادمه براي بخشيده شدنمون
موعظه ميکردي

642
00:33:09,624 --> 00:33:11,683
من ديگه بيخيال بخشش شدم

643
00:33:11,684 --> 00:33:13,519
بايد ببرمشون تو آلونک، کشيش؟

644
00:33:13,520 --> 00:33:15,456
نه، بايد ولشون کني برن

645
00:33:15,457 --> 00:33:17,736
لازم نکرده از يه آدم مرده
دستور بگيري

646
00:33:17,737 --> 00:33:20,620
مخصوصاً اينکه تو کسي هستي
"که اونو برگردونده، "کايل

647
00:33:20,908 --> 00:33:22,275
تو راجبه چي صحبت ميکني؟

648
00:33:22,276 --> 00:33:23,954
ما با سرايدار قبرستون صحبت کرديم

649
00:33:23,955 --> 00:33:25,243
...تمام کسائي که دارن برميگردن

650
00:33:25,244 --> 00:33:26,932
تو يه چيز مشترک هستن

651
00:33:26,933 --> 00:33:28,815
قبرشون رو تو کندي

652
00:33:29,820 --> 00:33:31,226
صداش کن

653
00:33:31,227 --> 00:33:33,411
خودت امتحان کن

654
00:33:34,691 --> 00:33:35,855
که چي؟

655
00:33:35,856 --> 00:33:37,566
من قبر هاي زيادي کندم

656
00:33:37,567 --> 00:33:40,217
اونا هميشه اولش با حقيقت ميجنگن

657
00:33:40,218 --> 00:33:42,585
نه، نه، نه، نه

658
00:33:42,586 --> 00:33:45,443
کشيش، بهشون بگو که
اين حقيقت نداره

659
00:33:49,943 --> 00:33:51,943
...و بعدش اون لحظه اي فرا ميرسه

660
00:33:51,944 --> 00:33:53,771
...که متوجه ميشن چرا تو تمام زندگيشون

661
00:33:53,772 --> 00:33:55,584
يه احساس متفاوتي داشتن

662
00:33:55,943 --> 00:33:58,882
عزيزم، اونا اشتباه ميکنن
قسم ميخورم

663
00:34:00,163 --> 00:34:02,796
و بعدش شروع ميکنن به التماس کردن

664
00:34:03,429 --> 00:34:05,235
ماريسا"؟"

665
00:34:08,259 --> 00:34:10,428
کشيش "دريسکول"، خواهش ميکنم

666
00:34:10,429 --> 00:34:12,413
"شرمنده، نميتونم کمکي بهت بکنم، "کايل

667
00:34:12,752 --> 00:34:14,545
اما اون ميتونه

668
00:34:15,248 --> 00:34:18,527
...اون ميتونه بچه متولد نشده تو رو

669
00:34:18,528 --> 00:34:21,608
از اون نفرين وحشتناک نجات بده

670
00:34:25,559 --> 00:34:26,957
نه

671
00:34:26,958 --> 00:34:29,652
نه، وايسين، وايسين
دست نگه دارين

672
00:34:30,282 --> 00:34:31,821
نجاتش بده

673
00:34:31,822 --> 00:34:34,305
خانواده اش رو نجات بده

674
00:34:47,596 --> 00:34:50,471
ديگه وقتشه، پسرم

675
00:34:59,913 --> 00:35:01,077
"دوک"

676
00:35:01,078 --> 00:35:03,177
چيکار داري ميکني؟

677
00:35:03,178 --> 00:35:04,552
خواهش ميکنم

678
00:35:04,553 --> 00:35:06,256
تو بايد انجامش بدي

679
00:35:06,803 --> 00:35:10,254
تو بايد بچه منو از ابتلا به
اين نفرين نجات بدي

680
00:35:10,255 --> 00:35:11,565
از دست من نجاتش بدي

681
00:35:11,566 --> 00:35:13,536
نه، ما ميتونيم جلوي اينو بگيريم

682
00:35:13,537 --> 00:35:15,769
به حرفش گوش نکن

683
00:35:15,770 --> 00:35:17,435
اون يه دروغگوئه

684
00:35:21,139 --> 00:35:22,937
نه

685
00:35:31,234 --> 00:35:33,609
اون دوست منه

686
00:35:35,812 --> 00:35:39,313
همين دوستت بود که پدربزرگتو کشت

687
00:35:39,314 --> 00:35:41,562
اون موقع اسمش "سارا" بود

688
00:35:42,265 --> 00:35:44,884
موقعي که منو کشت، "لوسي" بود

689
00:35:44,885 --> 00:35:45,853
"دوک"

690
00:35:45,854 --> 00:35:47,976
چاقو رو بزار زمين

691
00:35:47,977 --> 00:35:49,671
الان هم که اسمش "آدري"ـه

692
00:35:49,672 --> 00:35:52,421
و تو رو خواهد کشت

693
00:35:53,330 --> 00:35:54,948
نه

694
00:35:55,424 --> 00:35:57,556
اون مردي که خالکوبي داره
قرار بود منو بکشه

695
00:35:57,557 --> 00:36:00,575
اون نيازي نداره که با دستاي خودش
اين کارو انجام بده

696
00:36:16,245 --> 00:36:17,691
"کايل"

697
00:36:17,692 --> 00:36:19,644
نه، نمير

698
00:36:20,136 --> 00:36:22,228
من دوست دارم

699
00:36:23,931 --> 00:36:25,580
ممنون

700
00:36:25,853 --> 00:36:28,259
پسر من ديگه در امان خواهد بود

701
00:36:43,059 --> 00:36:45,377
"من ميدونم که تو کمکش کردي منو بکشه، "گارلند

702
00:36:45,378 --> 00:36:46,696
نه

703
00:36:46,697 --> 00:36:49,165
اون مجبورم کرد که کمکش کنم

704
00:36:49,636 --> 00:36:51,605
شنيدم اون تو رو هم کشته

705
00:36:51,606 --> 00:36:54,484
حداقل الان متوجه شد که قادره
چه کارهائي انجام بده

706
00:36:54,485 --> 00:36:56,181
اين تنها چيزيه که مهمه

707
00:36:56,182 --> 00:36:57,712
خب، به زودي "دوک" رو هم ميکشه

708
00:36:57,713 --> 00:36:59,229
اين بار ديگه نميتونه

709
00:37:00,237 --> 00:37:02,729
اون نميتونه جلوي پسرمو بگيره

710
00:37:05,499 --> 00:37:07,958
منم يه پسر دارم، ميدوني

711
00:37:07,959 --> 00:37:09,918
از اون خوباش

712
00:37:11,793 --> 00:37:13,714
فقط از اين دخترمون مواظبت کن

713
00:37:13,715 --> 00:37:15,272
باشه؟

714
00:37:45,914 --> 00:37:47,663
تفنگاتون رو بزارين زمين

715
00:37:47,664 --> 00:37:48,780
همين الان

716
00:37:48,781 --> 00:37:50,585
همين الان

717
00:37:54,816 --> 00:37:57,400
همتون بازداشت هستين

718
00:38:16,133 --> 00:38:18,557
شنيدم رئيس برگشته بوده

719
00:38:18,558 --> 00:38:20,506
مونده بودم که چطور همچين
،اتفاقي افتاده

720
00:38:20,507 --> 00:38:23,770
پس دنبال يه توضيح گشتم

721
00:38:24,676 --> 00:38:26,206
و يه توضيح پيدا کردم

722
00:38:26,207 --> 00:38:27,285
"ديو"

723
00:38:27,286 --> 00:38:29,305
کي اون پسره "هاپکينز" رو
بردي که قبر رئيسو نبش کنه؟

724
00:38:29,306 --> 00:38:31,711
من خبر نداشتم که اين قضايا
اتفاق ميافته

725
00:38:31,712 --> 00:38:32,859
آره

726
00:38:32,860 --> 00:38:35,960
من سه هفته پيش "کايل" رو
بردم تا نبش قبر کنه

727
00:38:35,961 --> 00:38:38,353
تو اين کارو بدون اينکه حتي
با من صحبت کني انجام دادي

728
00:38:38,354 --> 00:38:39,548
خب، تو موافقت نميکردي

729
00:38:39,549 --> 00:38:40,634
معلومه که نميکردم

730
00:38:40,635 --> 00:38:42,044
ما نياز داريم که "گارلند" برگرده

731
00:38:42,045 --> 00:38:43,919
نه، اينطور نيست

732
00:38:44,520 --> 00:38:45,794
ما روبراه ميشيم

733
00:38:45,795 --> 00:38:47,672
"تو داري خودتو گول ميزني، "ديو

734
00:38:47,673 --> 00:38:49,582
اين دفعه ديگه فرق داره

735
00:38:49,583 --> 00:38:52,113
اون دختره اين دفعه فرق کرده

736
00:38:52,113 --> 00:39:02,113
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

737
00:39:37,755 --> 00:39:39,779
"نيتن"

738
00:39:39,780 --> 00:39:41,716
زود اومدي

739
00:39:59,309 --> 00:40:01,247
پارکر"؟"

740
00:40:03,890 --> 00:40:05,733
پارکر"؟

741
00:40:17,920 --> 00:40:19,787
"دوک"

742
00:40:35,179 --> 00:40:37,187
اون کجاس؟

743
00:40:37,632 --> 00:40:39,436
کي کجاس؟

744
00:40:39,437 --> 00:40:40,968
"آدري"

745
00:40:41,850 --> 00:40:43,522
باهاش چيکار کردي؟

746
00:40:43,523 --> 00:40:44,894
اون گم شده؟

747
00:40:45,191 --> 00:40:46,479
"نيتن"

748
00:40:46,480 --> 00:40:48,785
،قسم ميخورم
من هيچ کاري باهاش نکردم

749
00:40:48,786 --> 00:40:50,542
تو توي آپارتمانش بودي

750
00:40:50,543 --> 00:40:52,727
نه، نبودم

751
00:40:59,594 --> 00:41:01,540
الان خودت فکر کن

752
00:41:01,541 --> 00:41:03,172
فکر کن

753
00:41:03,680 --> 00:41:05,524
من چرا بايد به "آدري" آسيب بزنم؟

754
00:41:05,525 --> 00:41:07,743
پنج ثانيه وقت داري

755
00:41:08,993 --> 00:41:10,188
...چهار

756
00:41:10,189 --> 00:41:12,427
...نيتن" اگه ميخواستم بهش صدمه بزنم"

757
00:41:12,428 --> 00:41:12,747
...سه

758
00:41:12,748 --> 00:41:14,591
الان انتظار اومدنت رو داشتم

759
00:41:29,923 --> 00:41:32,282
شمارش تموم شد

760
00:41:45,200 --> 00:42:00,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

