﻿1
00:00:00,882 --> 00:00:02,250
...آنچه در "هيون" گذشت

2
00:00:02,251 --> 00:00:03,507
برگرد

3
00:00:05,218 --> 00:00:08,444
گلوله تمايل دارن به سمت من بيان

4
00:00:08,445 --> 00:00:10,364
...اوي" راجبه پرونده هاي "دردسر"ها"

5
00:00:10,365 --> 00:00:11,762
به کشيش خبر داده

6
00:00:11,763 --> 00:00:13,669
چرا داري با کشيش همکاري ميکني؟

7
00:00:13,670 --> 00:00:15,687
اونا گفتن که تو مهم هستي

8
00:00:15,688 --> 00:00:17,383
اونا" کي هستن؟"
کشيش؟

9
00:00:17,384 --> 00:00:18,720
اونم يکيشونه

10
00:00:18,721 --> 00:00:21,033
حرومزاده ها، خودشونن

11
00:00:21,034 --> 00:00:23,323
خودت چيزي که ميخوان بدونن رو
...بهشون ميگي

12
00:00:23,324 --> 00:00:24,790
وگرنه من ميگم

13
00:00:24,791 --> 00:00:26,002
"اوي"

14
00:00:26,003 --> 00:00:29,146
،بهت تسليت ميگم
"آقاي "کراکر

15
00:00:29,147 --> 00:00:31,274
من متوجه هيچ کدومش نميشم

16
00:00:31,275 --> 00:00:33,556
من ميتونم جواب هارو برات پيدا کنم

17
00:00:34,406 --> 00:00:37,957
ولي قبلش بايد بهم ثابت کني
که ارزششو داري

18
00:00:41,445 --> 00:00:43,277
...کشيش

19
00:00:45,604 --> 00:00:48,096
در مرکز تمام اين قضاياس

20
00:00:54,028 --> 00:00:56,894
WDLH اخبار راديو
ساعت 7:59 دقيقه ست

21
00:00:56,895 --> 00:00:59,331
جبهه هواي ناپايدار بالاخره خودشو
به نواحي مرکزي خليج رسونده

22
00:00:59,332 --> 00:01:01,078
ما به شما خواهيم گفت که
چه مدت قراره بمونه

23
00:01:01,079 --> 00:01:02,679
...به علاوه تمام چيز هايي که بايد درباره

24
00:01:02,680 --> 00:01:04,343
بازگشت خرچنگ هاي بزرگ بدونين

25
00:01:04,344 --> 00:01:06,725
اما در ابتدا، سر خط اخبار

26
00:01:06,726 --> 00:01:09,795
يک خانواده که در سفر تفريحي بودن
...چيزي که رو کشف کردن که

27
00:01:09,796 --> 00:01:12,724
پليس ايالتي تأئيد کرده که بقاياي
...جسد "ماليا مک کلينتوک" 20 ساله

28
00:01:12,725 --> 00:01:14,210
و متخصص بهداشت دهان و دندان، ميباشد

29
00:01:14,211 --> 00:01:15,670
که هفته پيش گم شدنش گزارش شده بود

30
00:01:15,671 --> 00:01:16,711
...اين خانواده چهار نفره

31
00:01:16,712 --> 00:01:18,086
،که خواستن هويتشون آشکار نشه

32
00:01:18,087 --> 00:01:20,116
بدن قطعه قطعه شده خانوم
...مک کلينتوک" رو در حالي پيدا کردن"

33
00:01:20,117 --> 00:01:21,501
...که زير انبوهي برگ در نزديکي

34
00:01:21,502 --> 00:01:22,672
"منطقه تفريحي خليج "اسکاتس
مدفون شده بود

35
00:01:22,673 --> 00:01:23,915
آره عزيزم -

36
00:01:23,916 --> 00:01:25,290
...خانوم "مک کلينتوک" دو هفته پيش

37
00:01:25,291 --> 00:01:27,703
بعد از ترک مهموني دوستش، مفقود شد

38
00:01:27,704 --> 00:01:29,390
جستجو و تحقيقي که در سراسر
...ايالت انجام شد

39
00:01:29,391 --> 00:01:30,726
چند سرنخ جديد رو آشکار کرده بود

40
00:01:30,727 --> 00:01:32,620
تا اينکه ديروز به طرز وحشتناکي کشف شد

41
00:01:32,621 --> 00:01:34,034
عميق بکش -

42
00:01:34,035 --> 00:01:35,722
پليس ايالتي معتقده که
"قتل خانوم "مک کلينتوک

43
00:01:35,723 --> 00:01:37,361
...به 6 قتل ديگري مرتبطه که اخيراً

44
00:01:37,362 --> 00:01:39,372
بالا و پائين خليج مرکزي رخ داده

45
00:01:39,373 --> 00:01:41,317
نه، نه، نه، ادامه بده
هنوز وقتت تموم نشده

46
00:01:41,318 --> 00:01:43,738
در حالي که پليس هنوز اسمي براي
... مظنون پرونده پيدا نکرده

47
00:01:43,739 --> 00:01:46,444
مردي سفيدپوست با موهاي
...بلوند تيره نظرشون رو جلب کرده

48
00:01:46,445 --> 00:01:47,992
ببخشيد، ببخشيد، من بايد برم -

49
00:01:47,993 --> 00:01:50,749
...مردي که تقريباً 80 کيلو وزنشه

50
00:01:50,750 --> 00:01:52,764
و خالکوبي گل رز روي ساعدش داره

51
00:01:52,765 --> 00:01:55,053
شاهدين مردي با اين مشخصات رو
...وصف کردن که در نزديکي

52
00:01:55,054 --> 00:01:56,741
چهار صحنه از شش قتل مذکور
...حضور داشته

53
00:01:56,742 --> 00:01:58,974
لعنتي خودشه -

54
00:01:58,975 --> 00:02:02,059
و حالا ميريم براي پخش بهترين
"موزيک هاي راک "مين

55
00:02:24,201 --> 00:02:25,526
هي

56
00:02:25,527 --> 00:02:26,730
کي اونجاس؟

57
00:02:41,156 --> 00:02:42,857
سومين فنجون قهوه ته

58
00:02:42,858 --> 00:02:44,279
آره، ميدونم

59
00:02:44,280 --> 00:02:45,435
اصلاً خوابت ميبره؟

60
00:02:45,436 --> 00:02:47,868
شبي چند ساعت

61
00:02:47,869 --> 00:02:49,618
البته حالم خوبه، کلي از کارامو
انجام دادم

62
00:02:49,619 --> 00:02:50,087
تو چي؟

63
00:02:50,088 --> 00:02:52,227
من نبودم که از اونا جدا شدم

64
00:02:52,228 --> 00:02:53,565
،تو تازه تنزل درجه پيدا کردي

65
00:02:53,566 --> 00:02:55,251
،توي ايستگاه پليس هرج و مرج شد

66
00:02:55,252 --> 00:02:57,506
و رئيس پليس جديد درست جلوي تو مرد

67
00:02:57,507 --> 00:02:58,740
آره

68
00:02:58,741 --> 00:03:01,170
اما احساس شکست نميکنم

69
00:03:04,029 --> 00:03:06,164
...اين مطمئناً همون ياروئه که ديدم

70
00:03:06,165 --> 00:03:07,641
از فروشگاه اومد بيرون

71
00:03:07,642 --> 00:03:10,664
به نظر نميرسيد که همچين قدرتي داشته باشه

72
00:03:10,665 --> 00:03:12,057
چيز ديگه اي هم ديدي؟

73
00:03:12,058 --> 00:03:13,751
اين يارو يه قاتل زنجيره ايه

74
00:03:13,752 --> 00:03:14,962
نه

75
00:03:14,963 --> 00:03:16,884
و بهم بگو که چطور ممکنه

76
00:03:16,885 --> 00:03:18,768
هيچ نشونه اي از اون اين پشت نيست

77
00:03:18,769 --> 00:03:20,440
،من که برميگردم به آلونک

78
00:03:20,441 --> 00:03:21,855
تمام دنيا سر و ته ميشه

79
00:03:21,856 --> 00:03:24,854
تو اون پسرو شناختي؟ -
نه -

80
00:03:24,855 --> 00:03:26,324
ببين، من خيلي چيزها ديدم

81
00:03:26,325 --> 00:03:28,301
،اما اين يکي عادي نبود
باور کن

82
00:03:28,302 --> 00:03:30,035
من ديدم که خرس هاي سياه
،بدتر از انجام دادن

83
00:03:30,036 --> 00:03:31,105
تو آدم خوش شانسي هستي

84
00:03:31,106 --> 00:03:32,980
خيال نکن که اون يه خرس بوده

85
00:03:32,981 --> 00:03:34,488
کاملاً مطمئنم که بوده

86
00:03:34,489 --> 00:03:36,090
الان فصل شکاره و اونا خيلي بداخلاق هستن

87
00:03:36,091 --> 00:03:37,300
به من اعتماد کن

88
00:03:43,028 --> 00:03:44,910
دوايت" داره فکر يارو رو برميگردونه"

89
00:03:44,911 --> 00:03:46,310
،انگار وقتي شبيه "وايکينگ"ها به نظر بياي

90
00:03:46,311 --> 00:03:48,466
مردم هر چي که بهشون بگي رو باور ميکنن

91
00:03:50,122 --> 00:03:52,170
اسم پسره "روري کمپبل"ـه

92
00:03:52,171 --> 00:03:54,833
پسر خدمتکار اينجا باهاش هم مدرسه اي بوده

93
00:03:54,834 --> 00:03:56,535
،اونجا کنار آلونک خون وجود داره

94
00:03:56,536 --> 00:03:58,144
و اينجا هم خون هست

95
00:03:58,754 --> 00:04:00,354
احتمالاً مال اونه

96
00:04:00,355 --> 00:04:01,846
بايد با والدينش تماس بگيريم

97
00:04:01,847 --> 00:04:02,902
خدمتکاره زنگ زده

98
00:04:02,903 --> 00:04:04,545
پدرش تو راهه

99
00:04:05,357 --> 00:04:08,466
خب، انگار يه ردّي وجود داره

100
00:04:09,724 --> 00:04:12,261
يارو "روري" رو تا آلونک تعقيب کرده

101
00:04:12,262 --> 00:04:14,362
،راننده کاميونه واسش مزاحمت ايجاد کرده

102
00:04:14,363 --> 00:04:16,177
،اونم مثل يه توپ فوتبال بهش ضربه زده

103
00:04:16,178 --> 00:04:19,813
و بعدش "روري" رو کشيده تو جنگل
تا کاري که شروع کرده رو تموم کنه؟

104
00:04:23,388 --> 00:04:25,461
تا هميشه

105
00:04:28,414 --> 00:04:30,801
ما بايد اين جنگل رو بگرديم

106
00:04:30,802 --> 00:04:33,784
احتمالاً بايد بگيم چند نفر بيشتر بيان اينجا

107
00:04:34,544 --> 00:04:35,662
چرا؟

108
00:04:35,663 --> 00:04:38,365
،بعد از قضاياي هفته پيش
واقعاً به کي ميتوني اعتماد کني؟

109
00:04:38,366 --> 00:04:41,189
پرونده اي مثل اين بايد طبق
دستور العمل پيش بره

110
00:04:41,190 --> 00:04:43,622
آره خب، توي ايستگاه خودمون
،زندانيمون کنن

111
00:04:43,623 --> 00:04:44,385
،و بهمون شليک بشه

112
00:04:44,386 --> 00:04:46,079
!اين دستور العمله؟

113
00:04:46,080 --> 00:04:47,549
نه

114
00:04:48,213 --> 00:04:50,486
ما بايد به روش خودمون عمل کنيم

115
00:04:50,487 --> 00:04:52,947
"از اين به بعد، "نيتن

116
00:04:54,057 --> 00:04:55,924
فقط من و توئيم

117
00:05:01,933 --> 00:05:09,933
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

118
00:05:26,912 --> 00:05:30,512
قسمت دهم از فصل دوّم
"کي؟ چي؟ کجا؟ ونديگو"

119
00:05:33,333 --> 00:05:35,060
اين مال "روري"ـه

120
00:05:35,061 --> 00:05:37,779
اون مهري که اون توئي اهميت خاصي داره؟

121
00:05:37,780 --> 00:05:39,935
کلاً؟
نه، براي من نه

122
00:05:39,936 --> 00:05:42,981
ببينيد، يه قاتل زنجيره اي پسر منو گرفته

123
00:05:42,982 --> 00:05:44,473
پس اون مأموراي ايالتي با سگ هاشون کجان؟

124
00:05:44,474 --> 00:05:45,655
جائي وايسادن که قهوه بخورن؟

125
00:05:45,656 --> 00:05:47,216
...راستش به نفع تموم افراده

126
00:05:47,217 --> 00:05:49,130
که تحقيقاتمون رو در حد محلي نگه داريم

127
00:05:49,131 --> 00:05:51,044
...مردي که آخرين بار با "روري" ديده شده

128
00:05:51,045 --> 00:05:52,364
...احتمالش هست که

129
00:05:52,365 --> 00:05:53,271
دچار "دردسر" باشه؟

130
00:05:53,272 --> 00:05:55,001
شما از "دردسر"ها خبر دارين، آقاي "کمپبل"؟

131
00:05:55,002 --> 00:05:57,062
من تمام عمرمو تو "هيون" زندگي کردم

132
00:05:57,063 --> 00:05:59,226
من توي ماشينم اسلحه و مهمات دارم
(30-06 : نوعي فشنگ)

133
00:05:59,227 --> 00:06:02,172
آقاي "کمپبل"، اين قضيه به پليس مربوطه

134
00:06:02,173 --> 00:06:03,530
من توي ارتش بودم

135
00:06:03,531 --> 00:06:05,584
شما نميتونين دو نفري يه عمليات سايه رو انجام بدين

136
00:06:05,585 --> 00:06:06,577
هي

137
00:06:06,578 --> 00:06:08,279
پسر من توي اون جنگل زنده اس

138
00:06:08,280 --> 00:06:09,678
ته دلم احساسش ميکنم

139
00:06:09,679 --> 00:06:11,420
الان امکان نداره بشينم و دست رو دست بزارم

140
00:06:11,421 --> 00:06:14,053
در حاليکه يه آدم عجيب غريب رواني
افتاده دنبالش

141
00:06:16,834 --> 00:06:18,529
منم ميام

142
00:06:19,123 --> 00:06:20,701
نه، تو نمياي

143
00:06:20,702 --> 00:06:22,208
من ميتونم اين وضعيت رو کنترل کنم

144
00:06:22,209 --> 00:06:24,099
"تو يه جذب کننده گلوله هستي، "دوايت

145
00:06:24,100 --> 00:06:25,951
جليقه ات ديشب به سختي نجاتت داد

146
00:06:25,952 --> 00:06:26,974
من چنين ريسکس نميکنم

147
00:06:26,975 --> 00:06:28,466
يه بچه گم شده

148
00:06:28,467 --> 00:06:30,091
به سختي هم نجات بده کافيه

149
00:06:34,099 --> 00:06:35,423
...فقط تو و من

150
00:06:35,424 --> 00:06:39,216
الان تبديل شد به تو، من و اونا

151
00:06:39,217 --> 00:06:42,011
در واقع، چند نفر بيشتر ممکنه
بهمون کمک کنه

152
00:06:42,012 --> 00:06:43,879
البته اگه فرض کنيم که نميميرن

153
00:06:44,457 --> 00:06:46,387
من ميرم يه زنگ بزنم

154
00:06:50,496 --> 00:06:52,938
،داشتم فکر ميکردم که بياي اينجا پيش ما

155
00:06:52,939 --> 00:06:54,603
حتماً ميتونيم از کمکت استفاده کنيم

156
00:06:54,604 --> 00:06:57,111
ميدوني، اي کاش ميتونستم کمک کنم

157
00:06:57,112 --> 00:06:58,986
اما راستش خودم يه کارائي دارم

158
00:06:58,987 --> 00:07:02,315
...گوش کن، ميدونم داري سعي ميکني

159
00:07:02,316 --> 00:07:03,749
با اتفاقي که واسه "اوي" افتاد، کنار بياي

160
00:07:03,750 --> 00:07:07,362
اما ميدوني، فکر کردم که شايد
...تعقيب يه قاتل زنجيره اي

161
00:07:07,363 --> 00:07:09,025
بتونه يه مقدار حواستو از اين چيزا پرت کنه

162
00:07:09,026 --> 00:07:11,436
،از پيشنهاد سخاوتمندانه ات تشکر ميکنم

163
00:07:11,437 --> 00:07:13,460
اما فکر نميکنم جواب بده

164
00:07:13,461 --> 00:07:15,221
موفق باشي

165
00:07:17,529 --> 00:07:19,254
ما به "دوک" احتياج نداريم

166
00:07:19,255 --> 00:07:20,723
...وينس" و "ديو" اين جنگلو"

167
00:07:20,724 --> 00:07:22,214
بهتر از هر کس ديگه اي بلدن

168
00:07:22,659 --> 00:07:24,175
يالا، بياين بريم

169
00:07:24,176 --> 00:07:27,398
هي، بچه ها، همه چيز مرتبه؟

170
00:07:27,803 --> 00:07:29,108
...خب، راستش

171
00:07:29,109 --> 00:07:31,187
ما مشکلي نداريم، آماده رفتنيم

172
00:07:31,991 --> 00:07:33,444
ديو"؟"

173
00:07:36,287 --> 00:07:37,286
بيخيال بابا

174
00:07:37,287 --> 00:07:38,608
من خودم انجامش ميدم

175
00:07:38,609 --> 00:07:41,231
هي، هيچکس تنها جائي نميره

176
00:07:41,661 --> 00:07:43,465
به دسته هاي دوتائي تقسيم ميشيم

177
00:07:43,466 --> 00:07:44,450
شما دو تا

178
00:07:44,451 --> 00:07:45,871
ديو"، تو با من مياي"

179
00:07:45,872 --> 00:07:48,809
اين يارو که فراريه، به شدت خطرناکه

180
00:07:48,810 --> 00:07:50,946
ما بايد هواي همديگه رو داشته باشيم

181
00:07:51,524 --> 00:07:52,977
مراقب باش

182
00:08:03,138 --> 00:08:04,887
...شنيدم هفته پيش توي ايستگاه پليس

183
00:08:04,888 --> 00:08:06,724
خطر از بيخ گوشت رد شده

184
00:08:06,725 --> 00:08:08,267
هرکسي نظر خودشو داره

185
00:08:08,268 --> 00:08:10,799
اخيراً به ديدن "ليزي" رفتي؟

186
00:08:10,800 --> 00:08:12,612
نه، "وينس"، نرفتم

187
00:08:12,613 --> 00:08:15,989
شايد داري نقشه ميکشي که
بهش ملحق شي

188
00:08:15,990 --> 00:08:17,557
براي همينه که اينجائي؟

189
00:08:17,558 --> 00:08:19,121
من دارم به يه مردي کمک ميکنم
بچشو پيدا کنه

190
00:08:19,122 --> 00:08:20,582
نه، اينطور نيست

191
00:08:20,583 --> 00:08:22,773
تو داري تقدير رو وسوسه ميکني

192
00:08:22,774 --> 00:08:24,196
چرا؟

193
00:08:25,600 --> 00:08:28,170
ديروز، اگه "ليزي" بود 9 سالش ميشد

194
00:08:37,864 --> 00:08:40,505
چندش آور و نامرئي

195
00:08:40,506 --> 00:08:43,075
اين ترکيب مورد علاقه من نيست

196
00:08:43,614 --> 00:08:46,722
تا حالا ردّ کسي رو تو جنگل گرفتي؟

197
00:08:46,723 --> 00:08:48,059
ببخشيد؟

198
00:08:48,060 --> 00:08:51,624
هي، من دارم جون پسرمو
ميسپرم به دست تو

199
00:08:51,625 --> 00:08:53,766
دوست دارم بدونم چي تو چنته داري

200
00:08:54,321 --> 00:08:55,930
تو بايد بري عقب

201
00:08:55,931 --> 00:08:57,288
تو بايد سوال منو جواب بدي

202
00:08:57,289 --> 00:08:59,521
تو روي مدرک جرم وايسادي

203
00:09:05,612 --> 00:09:07,526
يالا، بازم هست

204
00:09:17,700 --> 00:09:18,850
بيچاره

205
00:09:18,851 --> 00:09:21,116
احتمالاً فکر ميکرده که
روز خوبي در انتظارشه

206
00:09:21,117 --> 00:09:22,045
بيا راه بيافتيم

207
00:09:22,046 --> 00:09:23,185
...شايد الان بتوني چيزيو پيدا کني

208
00:09:23,186 --> 00:09:25,189
که در واقع دنبالش ميگرديم

209
00:09:26,197 --> 00:09:28,799
فکر کنم همين الان پيداش کردم

210
00:09:37,474 --> 00:09:40,178
پس اون قاتل زنجيره ايمونه

211
00:09:41,122 --> 00:09:43,196
فکر ميکني "روري" اونو کشته؟

212
00:09:43,197 --> 00:09:44,515
من ميگم امکانش هست

213
00:09:44,516 --> 00:09:46,406
اون آخرين کسي بوده که اينو ديده

214
00:09:46,407 --> 00:09:48,005
اين يارو بايد يه هيولا بوده باشه

215
00:09:48,006 --> 00:09:49,826
روري" قادر نيست همچين کاري بکنه"

216
00:09:49,827 --> 00:09:53,084
اون تقريباً شاگرد ممتاز کلاسشون بود

217
00:09:53,085 --> 00:09:54,952
تو اين جنگلا خرس وجود نداره؟

218
00:09:54,953 --> 00:09:56,336
از اون بدتر

219
00:09:57,008 --> 00:09:59,032
نظرتون راجبه "ونديگو" چيه؟
(Wendigo: موجودي افسانه اي که نصف ديو و نصف روح است)

220
00:09:59,033 --> 00:10:00,680
حرفشو نزن -
چي چي؟ -

221
00:10:00,681 --> 00:10:01,956
"ونديگو"

222
00:10:02,839 --> 00:10:05,206
،"طبق باور قبيله "ميک ماک

223
00:10:05,207 --> 00:10:08,217
جنسش از روح انسانه

224
00:10:08,218 --> 00:10:10,194
قوي تر و سريع تره

225
00:10:10,195 --> 00:10:12,242
صيدش رو مثل شير دنبال ميکنه

226
00:10:12,243 --> 00:10:14,219
و با گوشت انسان زنده ميمونه

227
00:10:14,220 --> 00:10:15,523
مردم رو ميخوره؟

228
00:10:15,524 --> 00:10:16,751
آره

229
00:10:16,752 --> 00:10:19,954
سالها قبل اين جنگل، پارک ايالتي بوده

230
00:10:19,955 --> 00:10:21,948
و همينطور شکارگاه "ونديگو"بوده

231
00:10:21,949 --> 00:10:24,691
خداي من، چه حرفاي مبتديانه اي

232
00:10:24,692 --> 00:10:27,308
جاي دندونا روي جسد، مال انسانه

233
00:10:27,309 --> 00:10:28,519
مطمئني؟

234
00:10:28,520 --> 00:10:29,840
به نظر نمياد شبيه چيز ديگه اي باشه

235
00:10:29,841 --> 00:10:32,151
آدما توسط آدما خورده ميشن

236
00:10:32,152 --> 00:10:34,363
هنوزم ميخواي که هيچي نگم، "وينس"؟

237
00:10:34,364 --> 00:10:37,237
خيلي خب، آقاي "کمپبل" شما
...مطمئنين که پيشينه اي

238
00:10:37,238 --> 00:10:39,050
از "دردسر"ها تو خانواده تون وجود نداره؟

239
00:10:39,051 --> 00:10:39,666
چي؟

240
00:10:39,667 --> 00:10:42,056
حالا ديگه بچه ما يه جور آدمخواره؟

241
00:10:42,057 --> 00:10:43,611
نه، پيشينه اي وجود نداره

242
00:10:43,612 --> 00:10:45,695
،نه تو خانواده من
نه تو خانواده همسرم

243
00:10:45,696 --> 00:10:47,362
ببينين، يکي ديگه اين کارو کرده

244
00:10:47,363 --> 00:10:49,290
،اونا هنوز اون بيرون دنبال پسر من هستن

245
00:10:49,291 --> 00:10:51,229
و شما دارين وقت رو تلف ميکنين

246
00:10:56,739 --> 00:10:59,184
چند تا جاي کفش کتوني
کنار جسد پيدا کرديم

247
00:10:59,185 --> 00:11:00,630
اما فاصله بينشون عجيبه

248
00:11:00,631 --> 00:11:01,771
قدم هاش بلند بود؟

249
00:11:01,772 --> 00:11:04,694
حدوداً 2/5 متر بين قدم ها فاصله بود

250
00:11:04,695 --> 00:11:05,843
آره

251
00:11:05,844 --> 00:11:10,817
ونديگو" ميتونه دو برابر سرعت"
مردم عادي بدوه

252
00:11:13,531 --> 00:11:15,986
تو تا حالا اونا رو ديدي؟

253
00:11:15,987 --> 00:11:17,401
نه

254
00:11:17,402 --> 00:11:18,901
اما معتقدي که وجود دارن؟

255
00:11:18,902 --> 00:11:21,176
"من به "دردسر"ها اعتقاد دارم، "نيت

256
00:12:00,085 --> 00:12:02,304
"تفنگت رو بيار پائين، "نيتن

257
00:12:03,443 --> 00:12:05,161
آروم، پسر

258
00:12:05,162 --> 00:12:08,257
من نميدونم شما  اينجا چه غلطي ميکنين، کشيش

259
00:12:09,096 --> 00:12:11,810
اما تو و مردانت بهتره سلاحتونو بزارن زمين

260
00:12:12,161 --> 00:12:13,862
اول تو

261
00:12:16,092 --> 00:12:20,733
در واقع هممون با هم اين کارو انجام ميديم

262
00:12:21,381 --> 00:12:23,194
يک

263
00:12:24,717 --> 00:12:26,681
دو

264
00:12:29,498 --> 00:12:31,326
سه

265
00:12:35,224 --> 00:12:37,076
مرد باشين، پسرا

266
00:12:37,077 --> 00:12:40,862
من ميتونستم دو تا تون رو قبل از
اين بخواين شليک کنين از پا در بيارم

267
00:12:46,167 --> 00:12:48,245
شما همتون الان مرتکب جرم شدين

268
00:12:48,246 --> 00:12:50,581
"محافظت کردن از يکي آدمامون، "نيتن

269
00:12:50,582 --> 00:12:52,839
تو بايد متوجه باشي

270
00:12:52,840 --> 00:12:54,606
تو اينجا چيکار ميکني؟

271
00:12:54,607 --> 00:12:57,373
و با کشيش چه غلطي ميکني؟

272
00:12:57,374 --> 00:13:01,212
ما فقط چند تا شهروند علاقه مند هستيم
که ميخوايم از شهرمون محافظت کنيم

273
00:13:01,213 --> 00:13:02,844
ما داريم سعي ميکنيم اون پسرو پيدا کنيم

274
00:13:02,845 --> 00:13:04,469
و اون قاتلي که گرفتتش

275
00:13:04,470 --> 00:13:06,295
قاتله مرده

276
00:13:06,296 --> 00:13:09,358
شما خبر ندارين که با چي طرفيم

277
00:13:09,359 --> 00:13:12,006
و تو حق نداري که اينجا باشي

278
00:13:12,007 --> 00:13:13,663
ما بلديم چه جوري ديو رو به زانو در بياريم

279
00:13:13,664 --> 00:13:16,316
و ميدونيم وقتي پيداش کرديم چيکار بايد بکنيم

280
00:13:16,317 --> 00:13:17,658
بر خلاف شما

281
00:13:18,113 --> 00:13:21,449
از پدر اون پسره بپرس که
آيا ميخواد که ما از اينجا بريم؟

282
00:13:26,304 --> 00:13:28,444
ما به نفرات بيشتري احتياج داريم

283
00:13:34,420 --> 00:13:36,748
چيه، ديوونه شدي؟

284
00:13:37,115 --> 00:13:40,818
ديوونه يه کار رو بارها و بارها انجام ميده

285
00:13:40,819 --> 00:13:42,473
با اينکه به هيچ جا نميرسه

286
00:13:42,474 --> 00:13:45,098
پس با کشيش قرار مدار گذشتي؟

287
00:13:45,916 --> 00:13:48,119
فقط به خاطر "اوي"ـه؟

288
00:13:48,573 --> 00:13:50,208
اوي" مرده"

289
00:13:50,778 --> 00:13:54,755
و براي اولين بار دارم همه چيز رو
خيلي شفاف ميبينم

290
00:13:55,419 --> 00:13:57,914
حالا هم از سر راهم برو کنار

291
00:14:21,937 --> 00:14:24,828
فکر کنم بالاخره عقلشو از دست داده

292
00:14:24,829 --> 00:14:27,085
فقط يه راهي که ميشه
...با اين فقدان کنار اومد

293
00:14:27,086 --> 00:14:28,957
اينه که وانمود کنه واسش مهم نيست

294
00:14:28,958 --> 00:14:32,867
اينو چطور توضيح ميدي که يه
اسلحه به صورتت نشونه رفته بود؟

295
00:14:33,625 --> 00:14:34,968
شايد داشته بلوف ميزده

296
00:14:34,969 --> 00:14:36,857
اميدوارم

297
00:14:36,858 --> 00:14:38,467
آره

298
00:14:38,468 --> 00:14:41,475
خب، ولي فکر نميکنم دوستاش
داشتن بلوف ميزدن

299
00:14:41,476 --> 00:14:44,803
"فکر کنم بايد حواسمون به پشتمون باشه، "نيتن

300
00:14:45,358 --> 00:14:47,845
کشيش خيلي وقته داره حرفشو ميزنه

301
00:14:47,846 --> 00:14:50,281
فکر کنم بالاخره داره وارد عمل ميشه

302
00:14:51,015 --> 00:14:53,540
يه جورائي "دوک" هم توش نقش داره

303
00:14:58,818 --> 00:15:00,943
هي، پاگنده

304
00:15:00,944 --> 00:15:02,982
بند کفشات بازه

305
00:15:07,144 --> 00:15:08,831
تيرکمون قشنگيه

306
00:15:08,832 --> 00:15:11,245
داري ميري به نمايشگاه دوره رنسانس؟

307
00:15:44,169 --> 00:15:48,093
من هيچ وقت نميفهمم اون چيز لعنتي
از کجا پيداش ميشه

308
00:15:48,914 --> 00:15:50,976
صداي سنجاب ميشنوم

309
00:15:51,609 --> 00:15:53,559
"ما توي جنگليم "نيتن

310
00:15:53,560 --> 00:15:56,083
پچ پچ کردن دو تا سنجاب به اين معنيه
که در حال انجام يه مکالمه اي هستن

311
00:15:56,084 --> 00:15:56,880
اين فقط يکيشه

312
00:15:56,881 --> 00:16:00,217
به اين معنيه که از يه چيز بزرگ ترسيدن

313
00:16:00,218 --> 00:16:02,076
ديده بان ها؟

314
00:16:02,077 --> 00:16:04,523
"مجله شکار "گوزن شمالي

315
00:16:05,913 --> 00:16:07,851
من بچه بودم

316
00:16:09,413 --> 00:16:12,423
اون چيز به نظر ميرسه ترسيده

317
00:16:13,173 --> 00:16:14,876
"نيتن"

318
00:16:22,939 --> 00:16:24,790
چند تا دختر بودن

319
00:16:25,853 --> 00:16:27,782
احتمالاً بچه محصل بودن

320
00:16:27,783 --> 00:16:31,101
اين جونور چند تا آدم بايد بخوره تا سير شه؟

321
00:16:32,967 --> 00:16:34,584
اين چيزا

322
00:16:34,585 --> 00:16:35,967
دسته جمعي

323
00:16:35,968 --> 00:16:37,826
فکر کنم محاصره شديم

324
00:16:39,139 --> 00:16:41,444
نه، نه، نه، شليک نکن
شليک نکن

325
00:16:41,445 --> 00:16:43,163
"روري"، "روري"

326
00:16:43,164 --> 00:16:44,966
بابا، بابا، ولم کن

327
00:16:44,967 --> 00:16:47,185
مقاومت نکن
بس کن، بسّه

328
00:16:47,186 --> 00:16:49,300
تو چه غلطي داري ميکني؟

329
00:16:49,651 --> 00:16:50,994
جواب بده

330
00:16:50,995 --> 00:16:52,519
من اونو کشتم، خيلي خب؟

331
00:16:52,520 --> 00:16:55,023
اون حرومزاده رواني از رستوران منو تعقيب کرد

332
00:16:55,024 --> 00:16:56,512
سعي کرد منو بکشه

333
00:16:57,106 --> 00:16:58,794
منم کشتمش

334
00:16:59,294 --> 00:17:00,942
مجبور بودم

335
00:17:00,943 --> 00:17:03,893
دقيقاً چه جوري کشتيش، "روري"؟

336
00:17:06,066 --> 00:17:07,823
خداي من -
بارت؟ -

337
00:17:07,824 --> 00:17:09,599
يه چيزي پامو گاز گرفت

338
00:17:09,600 --> 00:17:11,534
يهو از پشتم اومد، نديدمش

339
00:17:11,535 --> 00:17:12,784
صداشم نشنيدم تا وقتي که ديگه دير شده بود

340
00:17:12,785 --> 00:17:15,707
،خيلي سريع حرکت ميکنه
اما اون لعنتي انسانه

341
00:17:15,708 --> 00:17:17,200
"روري"

342
00:17:17,201 --> 00:17:19,033
روري"، برگرد اينجا"

343
00:17:19,034 --> 00:17:21,883
روري" ظاهراً نگران اون چيزي که"
اونجا هست، نيست

344
00:17:21,884 --> 00:17:23,743
فکر نميکنم دنبال اون باشه

345
00:17:23,744 --> 00:17:26,144
فکر کنم اون دنبال مائه

346
00:17:40,861 --> 00:17:42,048
هوا داره تاريک ميشه

347
00:17:42,049 --> 00:17:43,181
اون چيزا ميان سراغمون

348
00:17:43,182 --> 00:17:45,205
پس بايد نزديک به هم بمونيم

349
00:18:23,832 --> 00:18:26,225
فکر کنم کبريتمون تموم شد

350
00:18:26,226 --> 00:18:28,177
تو فکر کردي چه خري هستي؟

351
00:18:28,178 --> 00:18:30,294
،به من دروغ گفتي
نيتن" رو تهديد کردي"

352
00:18:30,295 --> 00:18:33,118
و بعدش اومدي اينجا از من ميخواي
که بهت بگم چطوري آتيش روشن کني؟

353
00:18:33,501 --> 00:18:34,266
نه

354
00:18:34,267 --> 00:18:36,196
"از جلوي چشام گمشو، "دوک

355
00:18:40,429 --> 00:18:41,663
باشه

356
00:18:41,664 --> 00:18:42,711
"لعنت به تو، "آدري

357
00:18:42,712 --> 00:18:45,311
من تا اينجا اومدم که بهت بگم
که ميتوني به من اعتماد کني

358
00:18:45,312 --> 00:18:47,578
چي؟ -
من دقيقاً ميدونم دارم چيکار ميکنم -

359
00:18:47,579 --> 00:18:49,281
اينکه با کشيش بريزي رو هم؟

360
00:18:49,282 --> 00:18:52,219
تو متوجهي که يکي از اونا بود
که "اوي" رو کشت

361
00:18:52,220 --> 00:18:54,508
طوري رفتار نکن که انگار واست مهم نيست

362
00:18:54,509 --> 00:18:56,758
کشيش "اوي" رو کشت

363
00:18:57,274 --> 00:18:59,773
،هر جور نگاه کني
ميرسي به کشيش

364
00:18:59,774 --> 00:19:02,766
و آره، منم دوست داشتم همين
،الان ازش انتقام بگيرم

365
00:19:02,767 --> 00:19:05,007
البته اگر از تک تک رمز و راز هاي
،زندگي من خبر نداشت

366
00:19:05,008 --> 00:19:08,115
اوي"، اون خالکوبي و پدرم"

367
00:19:22,600 --> 00:19:24,411
"آدري"

368
00:19:25,252 --> 00:19:26,909
"آدري"

369
00:19:29,321 --> 00:19:31,204
من هنوز خودمم

370
00:19:31,205 --> 00:19:33,009
باشه؟

371
00:19:33,853 --> 00:19:38,404
احساس ميکنم انگار در آستانه
يه اتفاق بزرگ قرار دارم

372
00:19:41,422 --> 00:19:44,524
اما اصلاً نميدونم که اون چيه

373
00:19:46,821 --> 00:19:49,360
به جمع خوش اومدي

374
00:19:50,259 --> 00:19:53,266
تو ميدوني که من هم جواب ميخوام

375
00:20:02,174 --> 00:20:05,457
،چمن خشک و پشکِل با هم

376
00:20:07,144 --> 00:20:09,182
تا ابد ميسوزن

377
00:20:11,753 --> 00:20:13,198
ممنون

378
00:20:15,780 --> 00:20:18,007
اف.بي.آي" اينو بهت ياد داده؟"

379
00:20:19,885 --> 00:20:22,417
نميدونم که کجا ياد گرفتم

380
00:20:22,418 --> 00:20:26,196
!حتي نميدونم زماني که ياد گرفتمش، کي بودم

381
00:20:26,197 --> 00:20:28,157
باورت ميشه؟

382
00:20:31,480 --> 00:20:34,089
...ميدوني، "آدري"، با تو

383
00:20:34,956 --> 00:20:37,722
هيچ چيزي نيست که باورم نشه

384
00:20:40,730 --> 00:20:44,727
...خيلي خب، ميدوني که من آخرين نفري هستم

385
00:20:44,728 --> 00:20:47,261
،که بخوام به کسي ياد بدم چطور زندگي کنه

386
00:20:47,262 --> 00:20:51,309
اما اينو بدون که بعضي در ها رو که
...به روي خودت باز ميکني

387
00:20:51,310 --> 00:20:53,912
ديگه هرگز نميتوني ببنديشون

388
00:20:59,529 --> 00:21:01,067
شنيدي؟

389
00:21:01,068 --> 00:21:03,014
چيو؟

390
00:21:04,360 --> 00:21:06,055
همونو

391
00:21:09,534 --> 00:21:12,799
اينجاس -
دور تا دورشو پوشش بدين -

392
00:21:23,387 --> 00:21:24,395
داري چيکار ميکني؟

393
00:21:24,396 --> 00:21:26,246
دارم جنگ رو با دشمن شروع ميکنم

394
00:21:26,817 --> 00:21:27,973
ما باهاتيم

395
00:21:27,974 --> 00:21:29,713
آمين، کشيش

396
00:21:31,033 --> 00:21:34,087
دوک" الان خودشو به کشتن ميده"

397
00:22:01,872 --> 00:22:04,161
خداي من

398
00:22:11,278 --> 00:22:13,676
تو "نيتن وارنوس" هستي، نه؟

399
00:22:13,677 --> 00:22:15,142
تو کي هستي؟

400
00:22:15,143 --> 00:22:17,423
خواهش ميکنم، شما بايد به ما کمک کنين

401
00:22:20,235 --> 00:22:21,633
سوفي"، نکن"

402
00:22:21,634 --> 00:22:22,946
چيکار نکنه؟

403
00:22:23,501 --> 00:22:25,612
اون گرسنشه

404
00:22:34,703 --> 00:22:36,421
"يالا، "نيتن

405
00:22:36,422 --> 00:22:39,016
نميتونه همينطوري غيبت زده باشه

406
00:22:41,282 --> 00:22:43,518
"مأمور "پارکر

407
00:22:44,190 --> 00:22:45,806
چه اتفاقي افتاده؟

408
00:22:45,807 --> 00:22:48,165
نميدونم، بايد ترسونده باشتش

409
00:22:48,166 --> 00:22:49,735
همه برگشتن به کمپ

410
00:22:49,736 --> 00:22:51,649
...خب، ما نميدونم که اونجا با چي

411
00:22:51,650 --> 00:22:52,579
سر و کار داريم، باشه؟

412
00:22:52,580 --> 00:22:54,758
پس وقتي آدم هات زيرابي ميرن
،تا قهرمان بازي در بيارن

413
00:22:54,759 --> 00:22:56,172
تمام گروه رو در خطر قرار ميدن

414
00:22:56,173 --> 00:22:58,222
ما ميدونيم که با چي سر و کار داريم

415
00:22:58,536 --> 00:23:00,736
ما اون "دردسر" رو تعقيب ميکنيم

416
00:23:00,737 --> 00:23:03,445
با اين تفاوت که اين دفعه به
روش من پيش ميريم

417
00:23:03,446 --> 00:23:06,673
روش تو مردم رو به کشتن ميده

418
00:23:07,251 --> 00:23:08,751
شايد

419
00:23:10,003 --> 00:23:12,691
اما آدم هائي ميميرن که حقشونه

420
00:23:15,988 --> 00:23:19,175
ميدوني، اونطور که تو با "دردسر"ها
...ملايمت به خرج ميدي

421
00:23:19,176 --> 00:23:22,209
به قيمت جون خيليا تموم ميشه

422
00:23:23,569 --> 00:23:25,022
...پس الان ما کاريو انجام ميديم

423
00:23:25,023 --> 00:23:27,098
که ميبايست خيلي وقت پيش انجام ميداديم

424
00:23:27,747 --> 00:23:29,591
نابودشون ميکنيم

425
00:23:34,464 --> 00:23:36,162
کشيش

426
00:23:37,646 --> 00:23:40,193
نيتن" کجاس؟"

427
00:23:53,020 --> 00:23:56,028
پارکر"، منم"

428
00:24:00,444 --> 00:24:01,937
يالا

429
00:24:08,971 --> 00:24:12,522
با "فرنکي" و "سوفي بنتون" آشنا شو

430
00:24:13,038 --> 00:24:14,751
،خواهر هستن

431
00:24:15,243 --> 00:24:17,422
"و البته "ونديگو

432
00:24:19,985 --> 00:24:21,594
اون خون کيه؟

433
00:24:21,595 --> 00:24:23,343
نگران نباش، خون گوزنه

434
00:24:23,344 --> 00:24:25,289
تو هم يه ذره خون رو صورتته

435
00:24:27,765 --> 00:24:29,297
وايسا

436
00:24:29,298 --> 00:24:30,875
من فکر ميکردم شما آدم ها رو ميخورين

437
00:24:30,876 --> 00:24:32,580
ما فقط با گوشت تازه زنده ميمونيم

438
00:24:32,581 --> 00:24:34,665
آدم ها تنها چيزي هستن که
براي خوردنشون ولع داريم

439
00:24:34,666 --> 00:24:37,454
...اين به اون معني نيست که ما در واقع

440
00:24:37,455 --> 00:24:39,117
ما...ما هرگز به خودمون اجازه نميديم

441
00:24:39,118 --> 00:24:40,430
اونا تو "دردسر" افتادن

442
00:24:40,946 --> 00:24:42,696
والدينشون تو يه هواپيما کشته شدن

443
00:24:42,697 --> 00:24:44,180
...که حدود سه ماه پيش تو منطقه

444
00:24:44,181 --> 00:24:45,274
سقوط کرده بوده

445
00:24:45,275 --> 00:24:47,063
به نظر ميرسه همين باعثش بوده

446
00:24:47,875 --> 00:24:49,649
متأسفم

447
00:24:49,650 --> 00:24:52,127
ما حدود يه هفته پيش وسايلمون رو
تا اينجا دنبالمون کشيديم

448
00:24:52,128 --> 00:24:54,902
اين تنها راهيه که ميتونيم يه جورائي
عادي زندگي کنيم

449
00:24:54,903 --> 00:24:57,762
توي شهر با اون همه بو، غير قابل تحمله

450
00:24:58,231 --> 00:24:59,896
،پس اگه شما مردم رو نميخورين

451
00:24:59,897 --> 00:25:01,373
چه اتفاقي واسه اون قاتل افتاده؟

452
00:25:01,374 --> 00:25:03,958
چه توضيحي واسه جسدي
که پيدا کرديم، دارين؟

453
00:25:04,709 --> 00:25:06,153
اين عادلانه نيست

454
00:25:06,154 --> 00:25:07,724
اون هر کاري که دلش ميخواد ميکنه

455
00:25:07,725 --> 00:25:08,856
زندگي عادلانه نيست

456
00:25:08,857 --> 00:25:10,248
وايسا، اون کيه؟

457
00:25:10,249 --> 00:25:13,013
آمليا"، خواهر وسطيمون"

458
00:25:13,014 --> 00:25:15,189
اون حدود يه هفته پيش فرار کرد

459
00:25:15,190 --> 00:25:16,987
رفت به شهر

460
00:25:19,950 --> 00:25:22,872
فرنکي"، اينو ميشناسي؟"

461
00:25:22,873 --> 00:25:24,622
من کمکش کردم درش بياره

462
00:25:24,623 --> 00:25:26,286
باشه، خيلي خب

463
00:25:26,287 --> 00:25:29,255
،ما فکر ميکنيم "آمليا" يه دوست پسر داره
روري کمپبل"؟"

464
00:25:29,256 --> 00:25:31,989
ممکنه که "روري" اون قاتل رو
...تطميع کرده باشه که

465
00:25:31,990 --> 00:25:33,779
دنبالش بياد به جنگل، تا "آمليا" بخورتش

466
00:25:33,780 --> 00:25:36,305
رابطه اونا با هم هميشه خيلي افراطي بوده

467
00:25:36,306 --> 00:25:39,297
اين توضيح ميده که اون موقع که
پيداش کردي، چرا فرار کرد

468
00:25:41,871 --> 00:25:43,902
بيا اين آدامسو بجو

469
00:25:46,839 --> 00:25:49,041
اين اتفاقيه که وقتي نميخوريم
برامون ميافته

470
00:25:49,042 --> 00:25:50,368
ببخشيد

471
00:25:50,814 --> 00:25:51,892
اين طرف

472
00:25:51,893 --> 00:25:53,712
فکر کنم يه چيزي شنيدم

473
00:25:56,369 --> 00:25:59,494
،من دارم تمام تلاشمو ميکنم
اما به کمک احتياج دارم

474
00:25:59,495 --> 00:26:01,529
ميتوني "سوفي" رو ببري به يه جاي امن؟

475
00:26:01,530 --> 00:26:04,197
يه جائي نزديک شمالي ترين
گوشه پارک هست

476
00:26:04,198 --> 00:26:05,393
ولي "آمليا" چي؟

477
00:26:05,394 --> 00:26:07,502
"خب، ميدوني "آمليا" و "روري
کجا ممکنه قايم شده باشن؟

478
00:26:07,503 --> 00:26:09,752
قبلاً تو کلبه جنگلبان پير
با هم ملاقات ميکردن

479
00:26:09,753 --> 00:26:11,650
من قبلاً که به اونجا سر زدم، نبودن
اما خدا رو چه ديدي

480
00:26:11,651 --> 00:26:12,948
باشه ميريم يه نگاهي ميندازم

481
00:26:12,949 --> 00:26:14,887
بريد، بريد

482
00:26:18,269 --> 00:26:20,467
کشيش داره حرکتشو انجام ميده

483
00:26:20,468 --> 00:26:23,507
،اگر ما "آمليا" رو اول پيدا نکنيم
کشيش اونو خواهد کشت

484
00:26:23,508 --> 00:26:25,640
ما تو تاريکي نميتونيم چيزي پيدا کنيم

485
00:26:25,641 --> 00:26:28,977
اولين کاري که صبح انجام ميديم اينه که
ميريم به کلبه جنگلبان پير

486
00:26:46,394 --> 00:26:48,277
بهتر نشد؟

487
00:26:50,948 --> 00:26:53,228
بد تر شده

488
00:26:53,229 --> 00:26:54,952
فرنکي" راست ميگفت"

489
00:26:54,953 --> 00:26:56,796
ما هيچوقت نبايد اين کارو ميکرديم

490
00:26:56,797 --> 00:26:58,470
من الان خيلي گشنمه

491
00:26:58,471 --> 00:26:59,860
نميتونم تحمل کنم

492
00:26:59,861 --> 00:27:02,716
اين اون بخش خماريشه

493
00:27:02,717 --> 00:27:03,911
،بد خواهد گذشت

494
00:27:03,912 --> 00:27:06,100
اما بعدش حالت خوب ميشه

495
00:27:06,101 --> 00:27:08,652
قول ميدم -
تو از کجا ميدوني؟ -

496
00:27:08,653 --> 00:27:10,496
نميدوني

497
00:27:11,871 --> 00:27:12,785
باشه

498
00:27:12,786 --> 00:27:14,757
من ايمان دارم، خيلي خب؟

499
00:27:14,758 --> 00:27:16,124
اي کاش تو هم داشتي

500
00:27:16,125 --> 00:27:18,094
من يه جونور عجيب غريبم

501
00:27:19,188 --> 00:27:21,422
من ازت نااميد نميشم

502
00:27:22,329 --> 00:27:24,587
پس تو هم تسليم نشو

503
00:27:28,250 --> 00:27:30,320
تو نميتوني اينقدر به من نزديک شي

504
00:27:30,796 --> 00:27:32,422
باشه

505
00:27:34,014 --> 00:27:36,350
بايد يه کم غذا برات پيدا کنيم

506
00:27:50,116 --> 00:27:52,569
کلبه فقط يه کم جلوتره

507
00:27:52,570 --> 00:27:55,960
گروه کشيش بايد به فاصله کوتاهي
بعد از اينکه ما رسيديم، برسن

508
00:27:57,505 --> 00:28:00,020
تو انتخاب درستي کردي
که به ما ملحق شدي

509
00:28:00,021 --> 00:28:01,782
انتخابت خيلي طول کشيد

510
00:28:01,783 --> 00:28:03,314
فکر کنم از هر دو طرف حق با تو باشه

511
00:28:03,315 --> 00:28:06,735
به عنوان انسان ما با حد و مرز هاي
اخلاقيمون معنا پيدا ميکنيم

512
00:28:06,736 --> 00:28:08,569
و اگر اجازه بديم که اين ارزش ها
دچار تزلزل بشن

513
00:28:08,570 --> 00:28:10,925
،حتي در کوچکترين شکلش

514
00:28:11,558 --> 00:28:13,581
يک زندگي غلط خواهي داشت

515
00:28:14,769 --> 00:28:18,136
بعضي از انسانها هرگز اينو ياد نميگيرن

516
00:28:18,137 --> 00:28:21,012
خب، فکر کنم الان يه پير دِير پيدا کردم

517
00:28:21,886 --> 00:28:24,190
تو وارد مسأله بزرگي شدي

518
00:28:24,191 --> 00:28:25,776
من و تو بعد از اتمام اين قضايا
...بايد بشينيم

519
00:28:25,777 --> 00:28:28,127
و يه گفتگوي مفصل داشته باشيم

520
00:28:28,128 --> 00:28:32,410
تو يه فرصت براي موفقيت
در "هيون" داري

521
00:28:32,411 --> 00:28:35,363
جائي که پدرت به طرز
غم انگيزي شکست خورد

522
00:28:36,355 --> 00:28:39,091
دقيقاً تو چي شکست خورد؟

523
00:28:39,918 --> 00:28:42,161
نجات شهرمون

524
00:28:43,864 --> 00:28:46,839
من معتقدم که اين تقدير توئه، پسرم

525
00:28:48,058 --> 00:28:51,052
من منتظر اين گفتگو هستم

526
00:28:51,677 --> 00:28:53,670
منم همينطور

527
00:29:38,333 --> 00:29:42,146
احتمالاً يه جا همين اطراف بودن
!اما غير ممکنه بفهميم کِي

528
00:29:42,147 --> 00:29:44,341
و جائي که در حال حاضر هستن

529
00:29:45,192 --> 00:29:46,979
کشيش گم شده

530
00:29:46,980 --> 00:29:50,182
اون پشت من بود، و بعدش
در يه چشم به هم زدن

531
00:29:50,721 --> 00:29:51,756
ديگه نبود

532
00:29:51,757 --> 00:29:53,180
و تو هيچ چي نشنيدي؟

533
00:29:53,181 --> 00:29:55,199
نه -
کار همون جونوره -

534
00:29:55,200 --> 00:29:56,274
بارت" رفت بيمارستان"

535
00:29:56,275 --> 00:29:58,047
پس به جاش کشيش رو گرفت

536
00:29:58,048 --> 00:29:59,883
چند تا جاي پا اينجا هست

537
00:29:59,884 --> 00:30:01,739
اونا رفتن سمت جنگل

538
00:30:05,614 --> 00:30:07,044
بريم

539
00:30:10,317 --> 00:30:11,598
وايسين

540
00:30:11,958 --> 00:30:13,308
وايسين، نه

541
00:30:13,309 --> 00:30:15,482
اون بچه ها الان تو سرگردوني
به سر ميبرن

542
00:30:15,483 --> 00:30:17,856
از اينجا تا شمالي ترين گوشه
پارک چقدر راهه؟

543
00:30:17,857 --> 00:30:19,354
حدوداً نيم کيلومتر

544
00:30:19,355 --> 00:30:21,334
ما به کمک "فرنکي" احتياج داريم

545
00:30:21,335 --> 00:30:22,967
واسه اين مجبوريم تا اونجا بدويم

546
00:30:22,968 --> 00:30:26,121
يکي بايد اينجا بموني چون ممکنه
دوباره برگردن

547
00:30:26,527 --> 00:30:27,930
وينس"، "ديو"؟"

548
00:30:28,271 --> 00:30:29,182
باشه، ما ميمونيم

549
00:30:29,183 --> 00:30:30,316
خيلي خب

550
00:30:50,399 --> 00:30:51,978
خدا رو شکر

551
00:30:51,979 --> 00:30:53,728
سوفي" يه چيزيش شده"

552
00:30:56,347 --> 00:30:57,976
داره از تب ميسوزه

553
00:30:57,977 --> 00:30:59,425
فکر کنم به خاطر گرسنگيشه

554
00:30:59,426 --> 00:31:00,832
اين حس قويتر از توانشه

555
00:31:03,240 --> 00:31:05,355
اون به يه دکتر نياز داره

556
00:31:07,240 --> 00:31:08,763
نميتونيم ببريمش بيمارستان

557
00:31:08,764 --> 00:31:10,779
،هم تعدادمون زياده
هم خون زيادي ازش رفته

558
00:31:11,154 --> 00:31:12,973
من يه جعبه کمک هاي اوليه
تو ماشينم دارم

559
00:31:12,974 --> 00:31:14,583
بدنش به غذا احتياج داره

560
00:31:14,584 --> 00:31:16,824
منظورم هم يه گوزن ديگه نيست
(اشاره به نياز به گوشت انسان)

561
00:31:17,099 --> 00:31:18,806
بزار من نگران اون باشم

562
00:31:18,807 --> 00:31:20,776
تو به "نيتن" و "آدري" کمک کن

563
00:31:24,074 --> 00:31:25,769
ما دنبال "آمليا" ميگرديم

564
00:31:25,770 --> 00:31:27,551
"ما به کمکت نياز داريم، "فرنکي

565
00:31:43,224 --> 00:31:45,170
"تو بايد يه چيزي بخوري، "آمليا

566
00:31:45,171 --> 00:31:47,686
اين تنها راهيه که ميتونيم از اينجا
زنده بريم بيرون

567
00:31:53,327 --> 00:31:55,538
اون ميخواست تو رو بکشه

568
00:31:58,100 --> 00:32:00,200
اونا دارن ميان

569
00:32:13,768 --> 00:32:15,027
"سوفي"

570
00:32:15,463 --> 00:32:17,225
سوفي" رقص باله مورد علاقت چيه؟"

571
00:32:17,226 --> 00:32:18,616
"نات کراکر"

572
00:32:18,617 --> 00:32:20,026
ميخواي يه روزي نقش "ماري" رو بازي کني؟

573
00:32:20,027 --> 00:32:22,070
ميخوام شاهزاده باشم

574
00:32:22,071 --> 00:32:24,185
شاهزاده رو هم دوست دارم

575
00:32:24,607 --> 00:32:26,192
و فرشته حبه نبات

576
00:32:26,193 --> 00:32:28,415
تو از کجا اين همه ميدوني؟

577
00:32:28,416 --> 00:32:30,375
دخترم عاشق باله بود

578
00:32:30,376 --> 00:32:32,095
اسمش چيه؟

579
00:32:33,447 --> 00:32:34,967
"ليزي"

580
00:32:46,523 --> 00:32:47,772
کمک

581
00:32:47,773 --> 00:32:49,030
اين سمت

582
00:32:49,031 --> 00:32:51,061
کمک، کمک

583
00:32:51,062 --> 00:32:53,382
هي، من اينجام

584
00:32:53,383 --> 00:32:55,015
اون "روري"ـه

585
00:32:55,016 --> 00:32:57,576
هي، اينجام

586
00:32:57,577 --> 00:32:59,238
صداتو ميشنوم، پسرم

587
00:32:59,239 --> 00:33:00,528
کجائي؟

588
00:33:00,529 --> 00:33:01,561
کمک

589
00:33:01,562 --> 00:33:02,474
صداش از کجا مياد؟

590
00:33:02,475 --> 00:33:04,522
اينجـــا، کمک

591
00:33:06,080 --> 00:33:07,470
من اينجام

592
00:33:07,471 --> 00:33:08,696
اين سمت

593
00:33:08,697 --> 00:33:10,540
اينوري

594
00:33:10,541 --> 00:33:12,189
هي، کمک

595
00:33:12,190 --> 00:33:13,282
اينجا

596
00:33:13,283 --> 00:33:14,470
کمک

597
00:33:14,829 --> 00:33:16,452
کمک

598
00:33:16,453 --> 00:33:18,305
اينجا -
صدا از اينور مياد -

599
00:33:18,814 --> 00:33:20,142
کمک

600
00:33:20,143 --> 00:33:21,931
وايسا، وايسا
روري" اونوره"

601
00:33:21,932 --> 00:33:25,287
اما بوي خون از اينور مياد

602
00:33:25,920 --> 00:33:27,244
مطمئني؟

603
00:33:27,245 --> 00:33:29,120
باورم نميشه بوش رو نميفهمين

604
00:33:29,121 --> 00:33:30,568
هي

605
00:33:31,418 --> 00:33:34,152
اينور، کمک

606
00:33:46,673 --> 00:33:47,946
"سوفي"

607
00:33:47,947 --> 00:33:49,931
سوفي" بيا اينجا"

608
00:33:51,929 --> 00:33:54,476
من نميتونم اين چيزو از پام باز کنم

609
00:33:54,477 --> 00:33:56,499
نميتونم از اينجا ببرمت

610
00:33:56,500 --> 00:33:57,921
چرا، ميتوني

611
00:33:57,922 --> 00:34:00,047
اين يه تله خرسه

612
00:34:10,138 --> 00:34:12,326
نميتونم از شرش خلاص شم

613
00:34:12,327 --> 00:34:15,955
فقط يه راه هست که ميتونه حالت بهتر بشه

614
00:34:21,625 --> 00:34:23,078
نه

615
00:34:24,991 --> 00:34:28,602
سوفي" تو قرار نيست اينجا بميري"

616
00:34:29,339 --> 00:34:31,495
تو بايد اين کارو بکني

617
00:34:31,878 --> 00:34:33,566
من نميتونم تو رو بخورم

618
00:34:33,567 --> 00:34:35,370
تو ناجي من خواهي بود

619
00:34:35,370 --> 00:34:45,370
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

620
00:35:35,377 --> 00:35:36,752
فرار کن

621
00:35:37,157 --> 00:35:39,844
من بيش از اين نميتونم جلوي
خودمو بگيرم

622
00:35:49,598 --> 00:35:51,988
تو کار درستو انجام دادي

623
00:35:53,918 --> 00:35:57,176
خواهش ميکنم، منو نکش
من براي همه چيز متأسفم

624
00:35:57,177 --> 00:35:59,451
قضيه راجبه انتقام نيست

625
00:35:59,743 --> 00:36:01,504
زندگي من اهميتي نداره

626
00:36:01,505 --> 00:36:04,609
قضيه راجبه اون کسانيه که
اگه ولت کنم بري، ميميرن

627
00:36:04,610 --> 00:36:06,304
من ميتونم کنترلش کنم، قول ميدم

628
00:36:06,305 --> 00:36:08,026
نه، نميتوني

629
00:36:08,308 --> 00:36:11,291
شيطان هميشه زير پوست آدم ميره

630
00:36:11,292 --> 00:36:13,273
...به همين خاطر وقتي که زنده اس

631
00:36:13,274 --> 00:36:15,851
بايد از بين ببريش

632
00:36:15,852 --> 00:36:17,273
"آمليا"

633
00:36:17,274 --> 00:36:18,616
بهش دست نزن

634
00:36:18,617 --> 00:36:20,962
کشيش صبر کن، اون کارو نکن

635
00:36:24,253 --> 00:36:26,028
"فرنکي"

636
00:36:26,028 --> 00:36:36,028
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

637
00:37:15,762 --> 00:37:18,637
تو شونه ش رو نشونه گرفته بودي، درسته؟

638
00:37:22,580 --> 00:37:24,877
"آمليا"

639
00:37:24,878 --> 00:37:25,682
نه، نه، نه همون جائي که
هستي بمون، پسرم

640
00:37:25,683 --> 00:37:26,689
تکون نخور

641
00:37:30,453 --> 00:37:31,992
کي اينکارو کرد؟

642
00:37:31,993 --> 00:37:33,453
من کردم

643
00:37:33,454 --> 00:37:34,913
داشت دختره رو ميکشت

644
00:37:34,914 --> 00:37:35,944
که چي؟

645
00:37:35,945 --> 00:37:38,109
،اون يه هيولائه
و کشيش مرد خدا بود

646
00:37:38,110 --> 00:37:41,757
مأمور پارکر از دستورالعمل پيروي کرد

647
00:37:42,165 --> 00:37:43,371
و جلوي يه قتل رو گرفت

648
00:37:43,372 --> 00:37:44,645
،کشته شدنش به جا بود
ختم کلام

649
00:37:57,316 --> 00:38:00,072
من بهش چند تا قطره مورفين دادم
تا وضعيتش پايدار شه

650
00:38:00,073 --> 00:38:01,462
ولي موقتيه

651
00:38:01,463 --> 00:38:02,853
خودت چي؟

652
00:38:02,854 --> 00:38:04,763
بايد بدي پاتو يه معاينه بکنن

653
00:38:04,764 --> 00:38:06,825
اول بايد اونا رو برسونم

654
00:38:16,764 --> 00:38:19,912
فکر نميکردم اونقدر قوي باشم
که بتونم با اين وضعيت کتار بيام

655
00:38:19,913 --> 00:38:22,100
ولي الان ميدونم که هستم

656
00:38:23,061 --> 00:38:25,423
"من اينجا ميمونم تا تو برگردي، "آمليا

657
00:38:25,424 --> 00:38:26,924
قول ميدم

658
00:38:28,096 --> 00:38:30,533
بريم -
دوست دارم -

659
00:38:34,517 --> 00:38:40,618
Song: [Melissa Etheridge - Into The Dark]

660
00:39:16,372 --> 00:39:17,886
کجا ميبرتشون؟

661
00:39:17,887 --> 00:39:20,113
احتمالاً نميخواي که بدوني

662
00:39:20,544 --> 00:39:22,276
چرا، ميخوام بدونم

663
00:39:22,277 --> 00:39:23,659
کشتارگاه

664
00:39:23,660 --> 00:39:25,558
بيرون شهر، جاده 14

665
00:39:25,559 --> 00:39:27,195
چهارپايان اهلي

666
00:39:27,196 --> 00:39:33,295
يه جور بخور و نمير، تا موقعي که
دردسر"ها تموم بشن"

667
00:39:43,352 --> 00:39:46,336
اونجا چه اتفاقي افتاد؟

668
00:39:56,661 --> 00:40:00,793
به زودي يه تحقيقي درباره
تير اندازي انجام ميشه

669
00:40:00,794 --> 00:40:05,169
من بايد توضيح بدم که چرا
به سمت پاش نشونه نگرفتم

670
00:40:05,888 --> 00:40:08,091
سوال خوبيه

671
00:40:08,552 --> 00:40:10,255
جداً چرا اينکارو نکردي؟

672
00:40:10,256 --> 00:40:11,812
جدي ميگي؟

673
00:40:11,813 --> 00:40:13,265
...ببين، تو

674
00:40:13,266 --> 00:40:15,913
من تو مراسم کشيش قرار نيست گريه کنم

675
00:40:15,914 --> 00:40:18,562
اما تو اين برحه اي که اينکارو کردي

676
00:40:18,563 --> 00:40:20,686
،يک ساعت قبل از اينکه بکشيش

677
00:40:20,687 --> 00:40:23,608
اون داشت کليد معما هاي "هيون" رو
جلوي دماغم تکون ميداد

678
00:40:23,609 --> 00:40:25,562
من انقدر نزديک شده بودم

679
00:40:26,898 --> 00:40:28,492
،به خاطر تو

680
00:40:30,721 --> 00:40:32,479
هيچي نصيبم نشد

681
00:40:33,159 --> 00:40:34,921
من متأسفم

682
00:40:34,922 --> 00:40:37,857
ببخشيد که گند زدم به نقشه هات

683
00:40:40,391 --> 00:40:41,672
نه

684
00:40:42,610 --> 00:40:44,547
اگه تو با کشيش بودي

685
00:40:44,548 --> 00:40:47,453
،و اون داشت دختره رو ميکشت

686
00:40:48,523 --> 00:40:50,632
جلوشو ميگرفتي؟

687
00:40:50,984 --> 00:40:55,663
راستشو بخواي، نميدونم

688
00:40:58,114 --> 00:41:00,911
"خب پس بايد يه فکري به حالش بکني، "دوک

689
00:41:00,912 --> 00:41:03,246
چون در حاليکه تو داري دنبال
،جواب هات ميگردي

690
00:41:03,247 --> 00:41:06,235
بقيه ما درگير يه جنگ هستيم

691
00:41:08,188 --> 00:41:10,950
من کاريو کردم که بايد ميکردم

692
00:41:27,200 --> 00:41:42,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

