﻿1
00:00:00,656 --> 00:00:02,171
...آنچه در "هيون" گذشت

2
00:00:02,172 --> 00:00:04,194
تو گزارش هاي پليس رو
دستکاري ميکردي

3
00:00:04,195 --> 00:00:07,186
من کاريو ميکردم که هميشه
تو "هيون" انجام ميشده

4
00:00:07,187 --> 00:00:09,194
ما بايد فوراً دنبال يه رئيس جديد بگرديم

5
00:00:09,195 --> 00:00:11,807
،يکي ميخواد که من نباشم
اون کشيشه، درسته؟

6
00:00:11,808 --> 00:00:13,066
ميخواد خودش رئيس بشه؟

7
00:00:13,067 --> 00:00:14,980
ميخواد هرکي که رئيس هست
رو کنترل کنه

8
00:00:27,109 --> 00:00:29,139
تو فوق العاده اي

9
00:00:29,140 --> 00:00:31,673
"من تو رو ميخوام، "آدري
چون تو، توئي

10
00:00:36,736 --> 00:00:38,993
اين "اوي"ـه -
من همسر "دوک" هستم

11
00:00:38,994 --> 00:00:41,125
تو اصلاً چرا اينجائي؟ -
به خاطر پدرمه -

12
00:00:41,126 --> 00:00:42,876
اون حرومزاده پير منو
...مجبور کرد قسم بخورم

13
00:00:42,877 --> 00:00:45,054
،که اگر "دردسر" ها برگشتن
منم برگردم

14
00:00:45,055 --> 00:00:46,854
و بعدش...افتاد مرد

15
00:00:51,772 --> 00:00:54,302
دوک" به چيزي شک نکرده؟" -
نه -

16
00:00:54,303 --> 00:00:56,725
و الان فهميده که پدرش
به قتل رسيده

17
00:00:56,726 --> 00:00:58,654
اون تو چنگته

18
00:01:08,005 --> 00:01:10,914
"سلام "کتي
پسر کوچولوت امروز چطوره؟

19
00:01:15,091 --> 00:01:16,787
"خوشحال شدم ديدمت، "مارتا

20
00:01:25,779 --> 00:01:26,637
...اولين بارت نيست

21
00:01:26,638 --> 00:01:29,240
که در حين ورود غير قانوني
"تو رو گير انداختيم، "دوايت

22
00:01:30,247 --> 00:01:31,708
گير انداختين؟

23
00:01:32,708 --> 00:01:34,567
رئيس "وارنوس" ميتونه اين
قضيه رو حل کنه

24
00:01:34,568 --> 00:01:35,997
مثکه نشنيدي

25
00:01:36,919 --> 00:01:40,449
وارنوس" ديگه رئيس نيست"
يه آدم جديد به جاش اومده

26
00:01:40,450 --> 00:01:42,809
...ديگه خبري از ملاحظات خاص براي

27
00:01:42,810 --> 00:01:45,675
افراد خاص نيست، ميفهمي؟

28
00:01:46,800 --> 00:01:47,963
تو داري عرق ميريزي

29
00:01:47,964 --> 00:01:50,811
اينجا گرمه -
من اينطوري فکر نميکنم -

30
00:01:51,733 --> 00:01:53,295
"دوايت"

31
00:01:55,084 --> 00:01:56,701
اين چيه؟

32
00:01:56,702 --> 00:02:00,072
توي "توليدي گوشت" ساحل مرکزي
يه مقدار تميزکاري انجام دادم

33
00:02:01,041 --> 00:02:02,597
با تيرکمون؟

34
00:02:03,847 --> 00:02:05,987
"از اين جا به بعدش با من، "پاول

35
00:02:08,605 --> 00:02:09,979
باشه

36
00:02:09,980 --> 00:02:11,269
"پاول"

37
00:02:13,214 --> 00:02:14,843
دستبندشو باز کن

38
00:02:26,368 --> 00:02:27,750
پس يه رئيس جديد اومده؟

39
00:02:27,751 --> 00:02:30,781
آره، نماينده دولت يه يارو
به اسم "مريل" رو فرستاده

40
00:02:30,782 --> 00:02:32,265
يارو يه اصلاح طلبه که اهل "برونز ويک"ـه

41
00:02:32,266 --> 00:02:34,258
و فکر ميکنم هيچ اطلاعي از "دردسر"ها
نداشته باشه

42
00:02:34,259 --> 00:02:35,946
زياد طول نميکشه که خبر دار شه

43
00:02:35,947 --> 00:02:37,346
شيريني ميخواي؟

44
00:02:37,347 --> 00:02:38,626
آره

45
00:02:39,583 --> 00:02:42,064
فقط حواست باشه که با اين
کجا رو هدف ميگيري

46
00:03:02,733 --> 00:03:05,522
من اونجا چيو گرفتم؟

47
00:03:11,287 --> 00:03:13,568
اين ديگه چيه؟

48
00:03:38,864 --> 00:03:40,145
...خيلي خب، پس تو مشکلي نداري

49
00:03:40,146 --> 00:03:42,137
که امشب کشيک قبرستون
با تو باشه؟

50
00:03:42,138 --> 00:03:45,969
،خوب ميشه
چون ديگه اينجا مسئوليتي ندارم

51
00:03:45,970 --> 00:03:49,118
و بيشتر مردم "هيون" براي
...جشن تو قايق بيدارن، پس برو

52
00:03:49,119 --> 00:03:51,711
برو به قرارت برس

53
00:03:51,712 --> 00:03:53,734
قرار نيست -
آره خب -

54
00:03:53,735 --> 00:03:55,723
البته، واسه همين تا حالا انقدر
عصبي نديده بودمت

55
00:03:55,724 --> 00:03:56,927
"پس بگو چون "قرار نيست

56
00:03:56,928 --> 00:03:58,615
...فقط

57
00:03:58,616 --> 00:04:01,857
از رفتن "کريس" حدود يه ماه ميگذره

58
00:04:01,858 --> 00:04:05,233
،و ميدوني، "دردسر"ش هنوز
نسبتاً جديده

59
00:04:05,234 --> 00:04:07,022
...درسته، مردم "کريس" رو ميبينن

60
00:04:07,023 --> 00:04:08,968
...و بلافاصله خيلي

61
00:04:09,327 --> 00:04:11,115
بهش علاقه مند ميشن

62
00:04:11,116 --> 00:04:13,225
اصلاً چيزي واسه نگراني وجود نداره

63
00:04:13,226 --> 00:04:14,958
نه؟ -
نه -

64
00:04:15,638 --> 00:04:17,114
نه

65
00:04:17,115 --> 00:04:18,895
عزيزم، يه نفر اينجاس

66
00:04:18,896 --> 00:04:22,170
ممنون -
کراکر" اينجاس، با "نيتن" کار داره" -

67
00:04:30,472 --> 00:04:33,119
خودت ميدوني از اينکه پليس هستي
متنفرم، درسته؟

68
00:04:33,120 --> 00:04:34,830
آره -
آره -

69
00:04:34,831 --> 00:04:37,091
...و فکر ميکنم که واقعاً مسخره اس

70
00:04:37,092 --> 00:04:39,552
تو رو رئيس پليس گذاشتن

71
00:04:39,995 --> 00:04:42,596
...اما به دلايل خاصي

72
00:04:43,636 --> 00:04:44,916
با عقل جور در مياد

73
00:04:44,917 --> 00:04:47,822
،خب، من ديگه رئيس نيستم
يادته که؟

74
00:04:47,823 --> 00:04:49,910
آره

75
00:04:52,652 --> 00:04:55,984
اما ميخواي بدوني که چرا
ديگه رئيس نيستي؟

76
00:04:57,330 --> 00:04:59,149
"اوي"

77
00:04:59,150 --> 00:05:01,353
اون بوده که راجبه پرونده هاي
...آدم هاي "دردسر" زده

78
00:05:01,354 --> 00:05:03,017
چقلي تو رو پيش کشيش کرده

79
00:05:03,018 --> 00:05:05,728
من روي گوشيش ديدم

80
00:05:07,020 --> 00:05:09,391
ميدونستم کار کشيشه

81
00:05:09,883 --> 00:05:12,367
ولي "اوي" اين وسط چه غلطي ميکنه؟

82
00:05:12,368 --> 00:05:15,516
حالا گرفتي؟
خب، فکر کردي من چه احساسي دارم؟

83
00:05:15,517 --> 00:05:16,796
من باهاش ازدواج کردم

84
00:05:16,797 --> 00:05:19,281
فقط خدا ميدونه که چه چيز هاي
ديگه اي رو داره پنهان ميکنه

85
00:05:21,806 --> 00:05:23,118
...ببين

86
00:05:23,119 --> 00:05:27,153
من ميگم همينجا اينکارو بکنيم
وگرنه از چنگمون ميپره

87
00:05:27,864 --> 00:05:29,528
...من بهش گفتم تو داشتي واسه

88
00:05:29,529 --> 00:05:32,432
جريمه هاي پارکينگ کمکم ميکردي

89
00:05:32,433 --> 00:05:34,209
اين بهترين چيزي بود که تو اون
لحظه به ذهنم رسيد

90
00:05:34,210 --> 00:05:36,015
خيلي خب

91
00:05:36,016 --> 00:05:38,094
پس بيا بندازيمش تو اتاق بازجوئي

92
00:05:43,763 --> 00:05:47,193
اون ديگه چه کوفتيه؟

93
00:05:50,401 --> 00:05:54,260
دوک" بالاخره جريمه هاي پارکينگشو داد؟"

94
00:05:58,447 --> 00:05:59,986
"کريس"

95
00:06:00,494 --> 00:06:03,580
آها، درسته
محل کارته

96
00:06:03,581 --> 00:06:04,581
آره

97
00:06:07,676 --> 00:06:10,529
حدس ميزنم واسم مهم نباشه

98
00:06:10,966 --> 00:06:13,482
باشه، هي هي هي -
چيه؟ -

99
00:06:13,483 --> 00:06:15,077
چطوره که من وسايلم رو بردارم

100
00:06:15,078 --> 00:06:17,937
و بعدش ميتونيم با هم بريم به جشن

101
00:06:18,515 --> 00:06:20,187
جشن؟

102
00:06:20,748 --> 00:06:22,803
...با قايق ها و نورپردازي ها و

103
00:06:22,804 --> 00:06:24,365
مشروب خوردن و مهمون ها

104
00:06:24,366 --> 00:06:26,030
آره -
نه -

105
00:06:26,031 --> 00:06:28,364
من نميخوام جز تو کسي رو ببينم

106
00:06:29,379 --> 00:06:31,684
پارکر"، بهتره که از اينجا بري"

107
00:06:32,379 --> 00:06:33,693
...من بايد

108
00:06:33,694 --> 00:06:35,350
نه، نه، مثلاً برنامه داشتيما

109
00:06:35,351 --> 00:06:37,413
بهتره که زياد مهم نباشه

110
00:06:38,312 --> 00:06:41,163
عاشق اينم که به حرفم گوش نميکني

111
00:06:51,232 --> 00:06:53,325
اين مأمور "استارک"ـه

112
00:06:58,306 --> 00:07:00,353
اون مرده

113
00:07:03,091 --> 00:07:11,091
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

114
00:07:26,037 --> 00:07:33,437
قسمت نهم از فصل دوم
"کي؟ چي؟ کجا؟ ونديگو"

115
00:07:53,305 --> 00:07:55,109
من تازه ديده بودمش

116
00:07:55,110 --> 00:07:58,335
رنگ پريده و عرق کرده به نظر ميرسيد
...اما نه اونطور

117
00:07:58,336 --> 00:08:00,070
اونطور مردني؟

118
00:08:00,071 --> 00:08:03,344
چون...اون الان کاملاً مرده

119
00:08:03,345 --> 00:08:05,226
...نگاه کن، رگ هاش

120
00:08:05,227 --> 00:08:07,156
سياه هستن

121
00:08:08,125 --> 00:08:10,414
اين ديگه چه کوفتيه؟

122
00:08:11,203 --> 00:08:13,281
اون يکي از مأمور هاي منه؟

123
00:08:14,012 --> 00:08:15,754
اون رئيس "مريل"ـه

124
00:08:17,418 --> 00:08:21,137
و جنابعالي کي باشن؟ -
...من -

125
00:08:22,892 --> 00:08:24,431
هيچکي نيستم

126
00:08:25,837 --> 00:08:28,548
فکر ميکني چي ميتوني باعث
همچين چيزي بشه؟

127
00:08:28,549 --> 00:08:31,834
شايد يه سلاح شيميائي

128
00:08:31,835 --> 00:08:34,318
ما هدف همچين چيزائي نيستيم

129
00:08:34,319 --> 00:08:37,855
ما ممکنه بخوايم احتمالات
ديگه رو در نظر بگيريم

130
00:08:37,856 --> 00:08:40,567
يعني ميخواين بگين اين شهر
بومي هاي متعصب و تندرو نداره؟

131
00:08:40,568 --> 00:08:43,808
گروه هائي که بخوان به دليلي
پليس "هيون" رو هدف قرار بدن؟

132
00:08:43,809 --> 00:08:46,927
پيشنهاد ميکنم همين الان
بهش رسيدگي کنين

133
00:08:52,275 --> 00:08:54,451
اينجا که "پنتاگون" نيست
(پنتاگون: مقّر سي.آي.اي)

134
00:08:54,452 --> 00:08:57,028
مثلاً کي ميخواد توي "هيون" سلاح
شيميائي استفاده کنه؟

135
00:08:57,029 --> 00:08:59,101
هر چي مردم بيشتر از "دردسر"ها
...با خبر ميشن

136
00:08:59,102 --> 00:09:01,040
بيشتر ميترسن

137
00:09:01,946 --> 00:09:04,026
تو فکر ميکني که کشيش
اونها رو ترغيب کرده؟

138
00:09:04,027 --> 00:09:06,447
همين الان "دوک" بهم گفت که
کشيش باعث اخراج من شده

139
00:09:06,448 --> 00:09:08,151
داري شوخي ميکني؟

140
00:09:08,152 --> 00:09:09,914
ميدونستم که تلاشش رو ميکنه
و سرانجام منو بيرون ميکنه

141
00:09:09,915 --> 00:09:12,084
فقط زودتر از چيزي که
انتظار داشتم اتفاق افتاد

142
00:09:12,085 --> 00:09:15,335
خيلي خب، پس کشيش رئيسي
که ميخواست رو آورد رو کار

143
00:09:15,336 --> 00:09:17,173
حالا چرا بايد به پليس حمله کنه؟

144
00:09:17,174 --> 00:09:19,862
مگر اينکه مظنون کسي باشه
که از دست "مريل" ناراحته

145
00:09:19,863 --> 00:09:22,494
،وقتي جايگزين بشي
طرفداراي خودتو پيدا ميکني

146
00:09:22,495 --> 00:09:25,290
...به نظرت کار يه "دردسر"زده حرفه ايه

147
00:09:25,291 --> 00:09:27,509
...که از لحاظ فني بلده

148
00:09:27,510 --> 00:09:29,588
که چه جوري به مواد شيميائي
دسترسي پيدا کنه

149
00:09:29,589 --> 00:09:31,775
،آخرين کسي که "پاول" دستگير کرد
دوايت" بود"

150
00:09:31,776 --> 00:09:32,910
آره، مأمور پاکسازي پدرت

151
00:09:32,911 --> 00:09:35,074
ما آنچنان راجبش چيزي نميدونيم

152
00:09:35,075 --> 00:09:37,430
اون مرده؟ -
شايد تو ازش کينه داشتي -

153
00:09:37,431 --> 00:09:41,000
نيتن" گوش کن"
من هيچ کاري با يارو نکردم، خب؟

154
00:09:41,001 --> 00:09:42,761
تو ديگه بايد به من اعتماد کني

155
00:09:42,762 --> 00:09:43,902
با وجود اين رئيس جديدي که
...اومده تو شهر

156
00:09:43,903 --> 00:09:46,063
تو ديگه احتمالاً بيشتر از هميشه
به من احتياج پيدا ميکني

157
00:09:52,543 --> 00:09:54,098
ما الان ميخوايم اين کارو انجام بديم؟

158
00:09:54,099 --> 00:09:57,215
،صبر کن
"اوي"

159
00:09:57,216 --> 00:09:59,797
،اون چيزي که به من نشون دادي
بهش نشون يده

160
00:10:12,214 --> 00:10:14,914
اين به صورت پيشرفته شروع ميشه

161
00:10:14,915 --> 00:10:16,977
بايد برسونيمش به بيمارستان

162
00:10:16,978 --> 00:10:18,681
چه مدته که اون اينجوري شده؟

163
00:10:18,682 --> 00:10:21,360
ببخشيدا
اون همينجا جلوت وايساده

164
00:10:21,361 --> 00:10:22,884
دوک" چه اتفاقي داره ميافته؟"

165
00:10:22,885 --> 00:10:25,610
تو و "پارکر" تونستين منبع
مواد شيميائي رو پيدا کنين؟

166
00:10:25,611 --> 00:10:27,316
نه، هنوز نتونستيم قربان

167
00:10:27,317 --> 00:10:29,942
تو تماس مستقيمي با
مأمور "استارک" داشتي؟

168
00:10:29,943 --> 00:10:32,153
باهاش دست داده باشي يا پشت
ميزش نشسته باشي، يا هرچي

169
00:10:32,154 --> 00:10:33,376
نه

170
00:10:33,377 --> 00:10:35,359
اما اين چيز داره پخش ميشه

171
00:10:35,361 --> 00:10:39,022
پس بايد بيولوژيکي و هوا زي باشه

172
00:10:39,023 --> 00:10:40,070
قربان

173
00:10:40,071 --> 00:10:42,187
خانوم، ازتون ميخوام که همين الان
برگردين به اتاق بازجوئي

174
00:10:42,188 --> 00:10:44,163
يه لحظه صبر کن رئيس -
همين الان -

175
00:10:47,225 --> 00:10:49,021
،خانوم ها و آقايون

176
00:10:49,022 --> 00:10:51,625
ما احتمالاً يه عامل بيولوژيکي
توي ساختمون داريم

177
00:10:51,626 --> 00:10:54,218
پس بايد از دستورالعمل پيروي کنيم

178
00:10:54,219 --> 00:10:56,040
...ما نبايد بزاريم که آلودگي

179
00:10:56,041 --> 00:10:57,133
بيش از اين پخش بشه

180
00:10:57,134 --> 00:10:59,859
...پس تا وقتي اين وضعيت حل نشده، هيچکس

181
00:10:59,860 --> 00:11:02,431
...جدي ميگم، هيچکس

182
00:11:02,432 --> 00:11:03,979
وارد يا خارج از ساختمون نميشه

183
00:11:03,980 --> 00:11:06,970
ايستگاه پليس "هيون" در حال حاضر
در قرنطينه ست

184
00:11:06,971 --> 00:11:09,507
اينجا هيچ ارتباطي با بيرون
نخواهد داشت

185
00:11:19,974 --> 00:11:21,965
اين چيز کاملاً تحت کنترلمونه

186
00:11:21,966 --> 00:11:24,537
،تا وقتي پاک نشده
هيچکس ساختمون رو ترک نميکنه

187
00:11:26,044 --> 00:11:28,491
من هر اقدامي که بايد رو انجام ميدم

188
00:11:30,944 --> 00:11:32,577
دريافت شد

189
00:11:32,578 --> 00:11:34,867
منتظر دستورالعمل هاي بعدي خواهم بود

190
00:11:38,664 --> 00:11:41,276
به پليس ايالتي چي بايد بگيم؟

191
00:11:43,234 --> 00:11:45,648
اينکه ما داريم کار درست رو انجام ميديم

192
00:11:46,046 --> 00:11:49,156
اين که اين قضيه به فراتر از
ايستگاه پليس سرايت نکرده

193
00:11:50,884 --> 00:11:52,431
خيلي خب

194
00:11:52,432 --> 00:11:55,423
همونطور که خواسته بودين، اين ليست
تمام افراديه که تو ايستگاه هستن

195
00:11:55,424 --> 00:11:57,213
يه گروه کوچک هستن

196
00:11:58,645 --> 00:12:01,496
"هيو آندر وود"
اون دکتره؟

197
00:12:01,497 --> 00:12:03,910
،اون گفت که يه نگاه به جنازه ميندازه
و دنبال بيماري ميگرده

198
00:12:03,911 --> 00:12:05,159
خوبه

199
00:12:06,495 --> 00:12:09,299
مأمور ها حواسشون به همه هست؟

200
00:12:09,300 --> 00:12:11,830
قربان، اون آدما الان ميترسن
که جونشون رو از دست بدن

201
00:12:11,831 --> 00:12:12,826
خب، ازشون همين انتظار هم ميره

202
00:12:12,827 --> 00:12:14,981
به همين دليل دستور داريم
که نگهشون داريم

203
00:12:14,982 --> 00:12:16,853
رو قفل تمام در ها رمز گذاشتم

204
00:12:16,854 --> 00:12:19,549
تمام خطوط ارتباطي رو قطع کردم

205
00:12:19,550 --> 00:12:22,037
ازتون ميخوام که موبايل
همه رو توقيف کنين

206
00:12:22,038 --> 00:12:24,322
مردم ميخوان با خانواده هاشون
در ارتباط بمونن

207
00:12:24,323 --> 00:12:25,503
...و ميخوام که تو و تمام افراد توي ايستگاه

208
00:12:25,504 --> 00:12:27,189
اسلحه هاتون رو تحويل بدين

209
00:12:27,190 --> 00:12:28,908
چي؟ -
...اونا توي کمد ميمونن -

210
00:12:28,909 --> 00:12:30,761
با رمز عبوري که فقط خودم ميدونم

211
00:12:30,762 --> 00:12:32,424
،ما نميتونيم اجازه بديم
...يه نفر از روي ترس

212
00:12:32,425 --> 00:12:34,373
يه کار بي پروا انجام بده

213
00:12:35,100 --> 00:12:37,631
اين قضيه اختياري نيست

214
00:12:52,848 --> 00:12:54,714
ما هر وقت بخوايم ميتونيم بريم

215
00:12:54,715 --> 00:12:56,620
فقط کافيه من از اون جذابيت
...مقاومت ناپذيرم

216
00:12:56,621 --> 00:12:57,831
روي رئيس جديدتون امتحان کنم

217
00:12:57,832 --> 00:12:59,481
مقاوت پذيره

218
00:13:02,471 --> 00:13:03,845
تو داري چيکار ميکني؟

219
00:13:03,846 --> 00:13:06,064
،فقط يه سوپاپ اطمينان کوچيک
...ميدوني که

220
00:13:06,065 --> 00:13:07,501
شروع ميکنه به گشتن اتاق ها

221
00:13:07,502 --> 00:13:10,066
ميخوام ببينم ميشه حداقل
يه اسلحه پيدا کنم

222
00:13:10,067 --> 00:13:12,293
پارکر" تو صدام کردي؟"
آره -

223
00:13:12,294 --> 00:13:14,051
...استن"، تو و گروهبان کشيک"

224
00:13:14,052 --> 00:13:16,271
تنها کساني هستين که به اتاق
مدارک دسترسي دارين، درسته؟

225
00:13:16,272 --> 00:13:18,412
درسته -
اينو تو مدارک ثبت کن -

226
00:13:18,413 --> 00:13:19,467
و همونطوري نگهش دار

227
00:13:19,468 --> 00:13:20,686
رديفه

228
00:13:30,086 --> 00:13:32,413
معلوم هست که چه اتفاقي
براش افتاده؟

229
00:13:32,414 --> 00:13:35,045
...خب، اين خون تيره

230
00:13:35,046 --> 00:13:38,593
خيلي عجيبه

231
00:13:38,594 --> 00:13:41,365
،ميدونم رئيستون چي گفته
...اما سلاح هاي شيميائي

232
00:13:41,366 --> 00:13:42,630
اينطوري رفتار نميکنن

233
00:13:42,631 --> 00:13:44,827
فکر ميکني ويروس باشه؟ -
نه -

234
00:13:44,828 --> 00:13:47,370
نه، ويروس ها با همچين
سرعتي حرکت نميکنن

235
00:13:47,371 --> 00:13:49,924
مثل هيچ کدوم از سمومي
که تا حالا ديدم نيست

236
00:13:49,925 --> 00:13:52,554
مثل هيچ کدوم از پرونده هاي
ثبت شده پزشکي نيست

237
00:13:52,555 --> 00:13:54,655
،خيلي خب، ممنون
"دکتر "آندر وود

238
00:13:54,656 --> 00:13:57,468
هي، منو "هيو" صدا کنين

239
00:13:59,679 --> 00:14:02,850
فکر نميکنم "هيون" تو سوابق
پزشکي که شناخته شدن، باشه

240
00:14:02,851 --> 00:14:04,305
بايد کار "دردسر"ها باشه

241
00:14:04,306 --> 00:14:07,594
خب، "دردسر" کيه که داره
اين بيماري رو پخش ميکنه؟

242
00:14:08,641 --> 00:14:11,921
اون شخص احتمالاً هنوز
توي ايستگاهه

243
00:14:11,922 --> 00:14:15,273
اونا ميتونن هر کسي که باهاشون
تماس داشته باشه رو آلوده کنن

244
00:14:15,274 --> 00:14:18,065
...اين اتفاق حدود 45 دقيقه پيش افتاده

245
00:14:18,066 --> 00:14:19,401
و ما يه پرونده جديد پيدا کرديم؟

246
00:14:19,402 --> 00:14:20,638
...يعني هممون ميتونيم

247
00:14:20,639 --> 00:14:22,786
تو چند ساعت آينده مريض بشيم

248
00:14:22,787 --> 00:14:24,856
من بايد برم و به "اوي" رسيدگي کنم

249
00:14:24,857 --> 00:14:26,512
دوايت"، من "نيتن" هستم"
صدامو داري؟

250
00:14:26,513 --> 00:14:29,255
ايول
ارتباط با بيرون

251
00:14:29,256 --> 00:14:31,717
الان ميرم به رئيس جديد ميگم

252
00:14:37,243 --> 00:14:38,600
"دوايت"

253
00:14:38,601 --> 00:14:39,733
چه عجب

254
00:14:39,734 --> 00:14:41,068
اون بالا چه خبره؟

255
00:14:41,069 --> 00:14:42,787
يه حادثه اي برامون پيش اومده

256
00:14:42,788 --> 00:14:44,529
رفيقم از ايستگاه پليس زنگ زد

257
00:14:44,530 --> 00:14:45,749
يه اخطاريه به دستشون رسيده

258
00:14:45,750 --> 00:14:47,389
هر تماسي از "هيون" مثل يه شوخيه

259
00:14:47,390 --> 00:14:49,053
سازمان کنترل بيماري ها هم
همين اخطار رو داده

260
00:14:49,054 --> 00:14:51,204
متوجه شدم که اونجا يه چيزي هست
که شما ميخواين مسکوت بمونه

261
00:14:51,205 --> 00:14:53,313
نه، فکر کنم يه کسي باشه

262
00:14:54,329 --> 00:14:56,176
کاملاً دستمون رو کوتاه کردن

263
00:14:56,177 --> 00:14:57,543
فکر ميکني کسي از قبل
نقشه کشيده بوده؟

264
00:14:57,544 --> 00:14:59,394
،نميدونم
فقط کنار راديو بمون

265
00:14:59,395 --> 00:15:02,493
تو الان تنها پشتيبان من هستي -
دريافت شد -

266
00:15:09,364 --> 00:15:11,956
،من به "اوي" سر زدم
هي داره بدتر ميشه

267
00:15:11,957 --> 00:15:13,847
و الان هم يه زن ديگه بيماري رو گرفته

268
00:15:13,848 --> 00:15:17,104
يکي پليس ايالتي و سازمان کنترل
بيماري ها رو منحرف کرده

269
00:15:17,105 --> 00:15:18,549
چي؟ چرا؟

270
00:15:18,550 --> 00:15:22,392
من بيشتر مشتاقم بدونم چه کسي
اونها رو منحرف کرده

271
00:15:22,393 --> 00:15:24,955
تو فکر ميکني "مريل" دچار "دردسر" باشه؟

272
00:15:24,956 --> 00:15:28,235
فکر کردي کشيش انتخاب جديدش
براي رياست رو معاينه نکرده؟

273
00:15:28,236 --> 00:15:30,431
،باشه، ببين
به نظر نمياد آزمايشي در کار باشه، خب؟

274
00:15:30,432 --> 00:15:33,123
شايد ما رو قرنطينه کرده تا
ردّ پاي جودشو بپوشونه

275
00:15:33,124 --> 00:15:36,432
ما بايد باهوش عمل کنيم
اول سعي کنيم متقاعدش کنيم

276
00:15:38,205 --> 00:15:39,907
هر کسي که بخواد ساختمون
...رو ترک کنه

277
00:15:39,908 --> 00:15:41,080
تو ميدون ديدمون بهش شليک ميشه

278
00:15:41,081 --> 00:15:43,353
شليک ميشه؟ توسط کي؟

279
00:15:43,354 --> 00:15:45,193
اين يه فاجعه اس

280
00:15:45,194 --> 00:15:47,717
بايد تحت نظر بگيريمش

281
00:15:47,718 --> 00:15:49,814
يه تعداد نيروي مسلح
بيرون ساختمون هست

282
00:15:49,815 --> 00:15:51,378
که هر کسي رو در حال رفتن
ببينن بهش شليک ميکنن

283
00:15:51,379 --> 00:15:54,018
و فقط به دستور من آتش بس ميکنن

284
00:15:54,019 --> 00:15:55,248
تو چه خري هستي حالا؟

285
00:15:55,249 --> 00:15:58,373
من کسي هستم که اين ساختمون رو
تحت کنترل خودم در آوردم

286
00:15:59,185 --> 00:16:00,826
خيلي خب، قربان

287
00:16:00,827 --> 00:16:03,580
...تا حالا اين احتمال رو در نظر گرفتين

288
00:16:03,581 --> 00:16:05,806
که شايد خود شما باعث
اين قضايا باشين؟

289
00:16:05,807 --> 00:16:07,557
تو فکر ميکني من "دردسر"زده هستم؟

290
00:16:07,558 --> 00:16:10,835
من به خاطر "دردسر"زده ها اينجام

291
00:16:11,577 --> 00:16:13,811
مردم از اين شهري که يه جور ديگه
به نظر مياد خسته شدن

292
00:16:13,812 --> 00:16:15,709
وقتي تو "دردسر" افتاده ها
قانون رو زير پا ميزارن

293
00:16:15,710 --> 00:16:17,745
کشيش تو رو به اينجا آورد، نه؟

294
00:16:17,746 --> 00:16:19,918
...من اينجام تا قانون رو اجرا کنم

295
00:16:19,919 --> 00:16:21,355
،خداي من
رئيس

296
00:16:21,356 --> 00:16:23,073
تا با "دردسر"زده ها همونطور
...که هستن رفتار کنم

297
00:16:23,074 --> 00:16:24,641
يه مشت جنايتکار

298
00:16:24,642 --> 00:16:26,469
ما بايد از دستورات پيروي کنيم

299
00:16:26,470 --> 00:16:28,369
بايد اين قضيه رو کنترل کنيم

300
00:16:28,370 --> 00:16:31,137
...هيچکس اينجا رو ترک نميکنه، تا

301
00:16:41,789 --> 00:16:43,571
لعنتي

302
00:16:44,625 --> 00:16:47,375
نژاد شما نميتونه برنده شه

303
00:17:04,288 --> 00:17:07,341
فعلاً بريد توي حموم کنار "پاول" بزارينش

304
00:17:07,866 --> 00:17:09,447
"موبايل "مريل

305
00:17:09,448 --> 00:17:11,322
البته واسش رمز گذاشته

306
00:17:11,323 --> 00:17:13,700
ولي تمام اين مدت ما بايد
ميفهميديم که آلوده شده

307
00:17:13,701 --> 00:17:15,567
شايد واقعاً ميخواسته اين
فاجعه رو کنترل کنه

308
00:17:15,568 --> 00:17:18,560
يا از اون کسي که بهش دستور ميداده
خيلي وحشت داشته

309
00:17:19,415 --> 00:17:21,774
دوايت"، تو کسي رو بيرون ميبيني؟"

310
00:17:21,775 --> 00:17:24,511
تأييد ميشه، من تنها کسي نيستم
که مراقب ايستگاه هستم

311
00:17:24,512 --> 00:17:26,822
دو نفر با اسلحه کمري
جلوي در اصلي هستن

312
00:17:26,823 --> 00:17:29,478
يه نفر هم روي پشت بوم اداره پست
اونور خيابون هست

313
00:17:29,479 --> 00:17:30,834
با اسلحه تک تير اندازش پشتيباني ميده

314
00:17:30,835 --> 00:17:34,084
،برو تا دفتر کلانتر
ببين ميتونه بهمون نيروي کمکي بده

315
00:17:34,085 --> 00:17:35,443
باشه، ميرم

316
00:17:41,506 --> 00:17:43,437
کارت دسترسي "مريل" رو پيدا کردم

317
00:17:43,438 --> 00:17:45,382
ميتونيم قفل هاي الکترونيکي رو باز کنيم

318
00:17:45,383 --> 00:17:46,601
ما ميتونيم از اينجا بريم بيرون

319
00:17:46,602 --> 00:17:48,632
،البته
واقعاً ميتونيم ازش استفاده کنيم

320
00:17:48,633 --> 00:17:51,117
حتي اگه اينائي که بيرونن فقط براي
نمايش باشن هم، باز بهش نياز داريم

321
00:17:51,118 --> 00:17:53,711
،ما نميتونيم بزاريم اين بره بيرون
ميتونه تمام "هيون" رو نابود کنه

322
00:17:53,712 --> 00:17:56,432
خيلي خب، به نظر ميرسه اين چيز
مردم رو تو چند ساعت ميکشه

323
00:17:56,433 --> 00:17:58,558
پس مطمئناً اونقدرا وقتي نداري

324
00:17:58,559 --> 00:18:02,738
،من احتمالاً مصون هستم
ميرم که تک تک با مردم مصاحبه کنم

325
00:18:02,739 --> 00:18:04,971
،"به جز "اوي
اونو بسپر به من

326
00:18:07,482 --> 00:18:10,013
من بايد برم بيمارستان

327
00:18:10,014 --> 00:18:12,484
ما نميتونيم ريسک کنيم
بزاريم از اينجا بري بيرون

328
00:18:12,485 --> 00:18:14,742
مطمئن نيستيم که واگيردار نباشه

329
00:18:26,922 --> 00:18:28,473
"اوي"

330
00:18:30,168 --> 00:18:32,497
من فقط به اين دليل نيومدم اينجا

331
00:18:34,256 --> 00:18:38,155
من بايد بدونم که چرا منو به
اون مقام عالي رتبه فروختي؟

332
00:18:38,156 --> 00:18:40,178
چرا باعث اخراج من شدي؟

333
00:18:40,179 --> 00:18:42,394
چرا داري با کشيش همکاري ميکني؟

334
00:18:42,395 --> 00:18:43,746
تو از کجا فهميدي؟

335
00:18:43,747 --> 00:18:44,862
"از "دوک

336
00:18:46,205 --> 00:18:49,370
اون پيامکو تو گوشيت ديد

337
00:18:50,911 --> 00:18:54,219
پس بگو چرا انقدر عجيب رفتار ميکرد

338
00:18:54,220 --> 00:18:56,392
اما اين قضيه شخصي نبود

339
00:18:56,393 --> 00:18:58,555
من تا خرخره فرو رفتم

340
00:18:58,556 --> 00:19:01,467
همون موقع بود که ازم خواستن
اون کارو با پرونده هاي تو بکنم

341
00:19:01,468 --> 00:19:03,256
اونا کين؟ کشيش؟

342
00:19:03,257 --> 00:19:04,591
اونم يکي از اوناس

343
00:19:04,592 --> 00:19:08,151
چرا انقدر مهم بود که منو
از سر راه بردارن؟

344
00:19:08,152 --> 00:19:10,471
چون گفتن اين کار به
دوک" کمک ميکنه"

345
00:19:10,472 --> 00:19:12,455
برام توضيح بده -
نميتونم -

346
00:19:12,456 --> 00:19:14,194
پس واسه من توضيح بده

347
00:19:29,334 --> 00:19:32,987
معذرت ميخوام، اينا گفتن که من
با اين کارم دارم بهت کمک ميکنم

348
00:19:32,988 --> 00:19:35,596
آخه اخراج شدن "نيتن" چه کمکي
ميتونه به من بکنه؟

349
00:19:35,597 --> 00:19:39,485
نميدونم، خيلي خب؟
اونا گفتن که تو خيلي مهمي

350
00:19:39,486 --> 00:19:41,783
و اينکه تو بايد چيزاي مشخصي
...رو ياد بگيري

351
00:19:41,784 --> 00:19:45,752
،و "نيتن" بايد از سر راه بره کنار
چون واست مشکل ساز ميشه

352
00:19:55,260 --> 00:19:59,174
آخه تو چقدر خام هستي؟

353
00:20:00,858 --> 00:20:03,117
اونا يهو يه پول زيادي بهت دادن

354
00:20:03,118 --> 00:20:04,757
،خداي من
قضيه راجبه پول نيست

355
00:20:04,758 --> 00:20:06,391
من باورشون داشتم، خب؟

356
00:20:06,392 --> 00:20:08,961
بهشون باور داشتم چون
...اونا چيزيو به من گفتن که

357
00:20:08,962 --> 00:20:10,697
خودم هميشه ميدونستم

358
00:20:10,698 --> 00:20:12,431
اينکه تو يا آدم خاص هستي

359
00:20:14,257 --> 00:20:16,732
و چي منو انقدر خاص کرده؟

360
00:20:16,733 --> 00:20:17,916
...تموم چيزي که ميدونم

361
00:20:17,917 --> 00:20:20,455
اينه که هر اتفاقي که داره
...تو اين شهر ميافته

362
00:20:20,456 --> 00:20:22,080
اونا فکر ميکنن که تو در
محوريت همشون قرار گرفتي

363
00:20:22,081 --> 00:20:25,935
،چـــي؟ بگو ببينم
بهم بگو

364
00:20:25,936 --> 00:20:28,167
نميتونم، من چيزي که ميدونم
رو دارم بهت ميگم

365
00:20:28,168 --> 00:20:31,120
،بعد از تمام اين ماجراها
تو چند تا جواب واقعي به من بدهکاري

366
00:20:31,121 --> 00:20:32,526
که چي؟

367
00:20:32,527 --> 00:20:34,900
...هر چيزي که بين ما اتفاق افتاد

368
00:20:34,901 --> 00:20:36,259
توسط اونا کنترل ميشد

369
00:20:36,260 --> 00:20:39,751
نه، نه -
تو ممکنه بميري -

370
00:20:39,752 --> 00:20:42,158
ما هممون ممکنه بميريم

371
00:20:42,979 --> 00:20:44,799
يه تعدادي اون بيرون با
...اسلحه وايسادن

372
00:20:44,800 --> 00:20:46,891
که نزارن ما از اينجا بريم

373
00:20:50,031 --> 00:20:52,266
...حتي با وجود تموم اينا

374
00:20:54,660 --> 00:20:57,949
هنوزم نميتوني حقيقتو بهم بگي؟

375
00:20:57,949 --> 00:21:07,949
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

376
00:21:39,816 --> 00:21:41,625
"نيکي کولمن"

377
00:21:41,626 --> 00:21:45,047
من براي پرونده مجوز ساخت
براي رئيسم اومدم اينجا

378
00:21:45,048 --> 00:21:46,281
باشه، خوبه
...شما با

379
00:21:46,282 --> 00:21:48,975
رئيس "مريل" صحبت کردين يا مأمور "استارک"؟

380
00:21:48,976 --> 00:21:50,210
من با همه صحبت کردم

381
00:21:50,211 --> 00:21:52,515
هي بهم ميگفتن که بايد
فرم هاي بيشتري پر کنم

382
00:21:52,516 --> 00:21:54,143
اين به اين معنيه که ميتونيم الان بريم؟

383
00:21:54,144 --> 00:21:55,728
آره، به زودي

384
00:21:55,729 --> 00:21:58,221
خب، ميتوني بري و نفر بعدي رو بفرستي تو

385
00:21:58,222 --> 00:21:59,896
آره

386
00:22:05,247 --> 00:22:06,925
واقعاً مسخره اس

387
00:22:06,926 --> 00:22:08,660
ما واقعاً بايد اين کارو بکنيم؟

388
00:22:08,661 --> 00:22:10,152
خب، خودت ميدوني که نميتونم
...طوري نشون بدم که انگار

389
00:22:10,153 --> 00:22:12,135
داره با تو رفتار خاصي ميشه

390
00:22:12,136 --> 00:22:14,574
باشه، من واست آسونش ميکنم

391
00:22:14,575 --> 00:22:16,787
،فقط من نيستم که
حالا ميتونم برم؟

392
00:22:16,788 --> 00:22:18,334
يه بازي "ساليتير" خيلي باحال دارم

393
00:22:18,335 --> 00:22:20,223
تنها بازيه ورقيه که هيچکي
نميزاره من ببرم

394
00:22:20,224 --> 00:22:23,067
اوي" رو نديدي؟"
گم شده، "دوک" نگرانه

395
00:22:23,068 --> 00:22:25,198
خب، زياد نميتونه دور بشه

396
00:22:25,628 --> 00:22:28,831
،کارت هاي عبور گم شدن
اوي" بايد برشون داشته باشه"

397
00:22:34,988 --> 00:22:37,309
يکي داره از ساختمون خارج ميشه

398
00:22:37,787 --> 00:22:40,708
تو کجائي؟ -
آره، هدف گرفتمش -

399
00:22:40,709 --> 00:22:42,270
"اوي" -
من ميدونم که اين بيروني -

400
00:22:42,271 --> 00:22:43,892
نکن "اوي"، صبر کن

401
00:22:43,893 --> 00:22:45,595
خواهش ميکنم، فقط برگرد تو

402
00:22:45,596 --> 00:22:47,751
نه، من به خاطر تو اومدم بيرون

403
00:22:48,295 --> 00:22:51,705
،ميتونستم فرار کنم
اما ديگه نميخوام فرار کنم

404
00:22:51,706 --> 00:22:54,839
،اگه جواب هات رو ميخواي
من جواب هاتو برات پيدا ميکنم

405
00:22:56,368 --> 00:22:57,751
"اوي"

406
00:22:58,415 --> 00:23:00,963
برگرد توي ساختمون -
نه -

407
00:23:00,964 --> 00:23:03,259
شما بايد چيزي که اون ميخواد
بدونه رو بهش بگين

408
00:23:03,260 --> 00:23:04,793
"اوي"

409
00:23:06,723 --> 00:23:09,286
،دست نگه دارين
اون پسره رو نه

410
00:23:16,415 --> 00:23:19,055
تو حالت خوب ميشه

411
00:23:25,296 --> 00:23:27,249
خداي من

412
00:23:27,780 --> 00:23:29,936
من ميرم کمک بيارم

413
00:23:31,891 --> 00:23:34,125
چرا اون کارو کردي؟

414
00:23:35,375 --> 00:23:37,571
واقعاً متأسفم

415
00:23:37,572 --> 00:23:41,485
،طاقت بيار
کمک تو راهه

416
00:23:41,485 --> 00:23:51,485
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

417
00:24:24,654 --> 00:24:26,357
"نه، نه، "دوک

418
00:24:26,358 --> 00:24:27,904
اينطوري نه

419
00:24:29,475 --> 00:24:31,423
...تو اگه هيچوقت دوست من بودي

420
00:24:31,424 --> 00:24:33,416
تو نميتوني همينطوري بري بيرون
باهوش تر از اين باش

421
00:24:33,417 --> 00:24:35,588
،"نيتن"
گورتو از سر راه من گم کن کنار

422
00:24:35,589 --> 00:24:39,170
"دوک" -
...آدري"، تو" -

423
00:24:40,983 --> 00:24:42,694
"نيتن"

424
00:24:43,619 --> 00:24:46,104
من الان زندگيشو نجات دادم

425
00:24:47,611 --> 00:24:48,979
باشه، خيلي خب
...من بايد بفهمم

426
00:24:48,980 --> 00:24:50,768
که چه جوري جلوي اين ماجرا رو بگيرم

427
00:25:19,101 --> 00:25:21,460
"نيکي کولمن"

428
00:25:22,608 --> 00:25:24,976
..."تو نگفته بودي که مأمور "استارک

429
00:25:24,977 --> 00:25:26,834
امروز صبح با خونتون تماس گرفته بوده

430
00:25:26,835 --> 00:25:29,232
"و همينطور توي دفتر رئيس "مريل
هم حضور داشتي

431
00:25:29,233 --> 00:25:30,842
و حالا هر دوي اونها مردن

432
00:25:30,843 --> 00:25:32,569
سه ساعت بعد از اينکه
با تو صحبت کردن

433
00:25:32,570 --> 00:25:33,764
من ميخوام که بهت کمک کنم

434
00:25:33,765 --> 00:25:36,053
اما کسي نبايد ببينه که
من دارم با شما حرف ميزنم

435
00:25:36,787 --> 00:25:38,107
"آدري"

436
00:25:38,108 --> 00:25:39,365
کريس"، الان نه"

437
00:25:39,366 --> 00:25:41,122
خب، فکر کنم الان نبايد مزاحمت بشم

438
00:25:41,123 --> 00:25:43,454
دوباره سلام -
سلام -

439
00:25:44,056 --> 00:25:46,639
تو هم با "نيکي" صحبت کردي؟ -
آره، اون با من صحبت کرد -

440
00:25:46,640 --> 00:25:47,772
چطور مگه؟

441
00:25:49,064 --> 00:25:50,985
کار خودشه؟

442
00:25:50,986 --> 00:25:53,130
خر شو و اين قضايا رو رديف کن، باشه؟

443
00:25:53,131 --> 00:25:54,972
اون جادو و جنبلي که بلدي رو انجام بده

444
00:25:54,973 --> 00:25:56,737
متوجه نميشم

445
00:25:56,738 --> 00:25:58,426
تو هموني هستي که باعث اين بيماريه

446
00:25:58,427 --> 00:25:59,613
پس خودت درستش کن، خيلي خب؟

447
00:25:59,614 --> 00:26:00,652
باشه

448
00:26:01,239 --> 00:26:03,020
من هنوز بهش نگفته بودم

449
00:26:03,021 --> 00:26:04,105
من دارم ميميرم

450
00:26:04,106 --> 00:26:05,825
فقط 5 دقيقه به من و
بيمار شماره صفر مهلت بده

451
00:26:05,826 --> 00:26:07,388
،من يه کاري ميکنم که جذاميا درمان بشن
نگاش کن

452
00:26:07,389 --> 00:26:09,051
اون الان عملاً عاشق منه

453
00:26:09,052 --> 00:26:11,821
چه اتفاقي واسه تو افتاده؟
تو کاملاً عوض شدي

454
00:26:11,822 --> 00:26:12,846
آره، حالا هر چي
من دارم ميرم بيمارستان

455
00:26:12,847 --> 00:26:15,416
نه، تو نميتوني بري، باشه؟
اونا اون بيرون بهت شليک ميکنن

456
00:26:15,417 --> 00:26:17,236
کسي نميخواد به من شليک کنه -
واقعاً؟ -

457
00:26:17,237 --> 00:26:19,737
،تو يه دانشمندي
بگو ببينم کدوم زودتر عمل ميکنه؟ -

458
00:26:19,738 --> 00:26:21,268
دردسر" تو يا گلوله؟" -

459
00:26:21,269 --> 00:26:22,894
گوش کن، من ميتونم نجاتت بدم

460
00:26:22,895 --> 00:26:24,679
...اگه فقط بزاري قضيه اين زن وحشت زده

461
00:26:24,680 --> 00:26:26,967
و حالا به لطف تو، گيج شده رو حل کنم

462
00:26:26,968 --> 00:26:28,538
باشه؟
فقط بزار من کارمو انجام بدم

463
00:26:28,539 --> 00:26:30,870
اي کاش "دردسر" من رو تو کار ميکرد

464
00:26:33,784 --> 00:26:35,595
...معمولاً "دردسر"ي مثل مال تو

465
00:26:35,596 --> 00:26:37,381
از يه اتفاقي که بهت آسيب زده، نشأت ميگيره

466
00:26:37,382 --> 00:26:40,503
اخيراً همچين اتفاقي واست افتاده؟

467
00:26:43,487 --> 00:26:45,878
خواهش ميکنم، ميتوني به من بگي

468
00:26:45,879 --> 00:26:47,823
...نه، انگار که

469
00:26:47,824 --> 00:26:51,528
متوجه نميشي که من نميتونم چيزي بگم

470
00:26:52,606 --> 00:26:54,176
اون برگشته

471
00:26:54,177 --> 00:26:57,990
،و دوباره بهم صدمه ميزنه
حتي ممکنه منو بکشه

472
00:26:58,650 --> 00:27:01,271
به همين خاطر با مأمور
استارک" تماس گرفتي؟"

473
00:27:01,272 --> 00:27:03,785
به همين دليل اومدي ايستگاه پليس؟

474
00:27:03,786 --> 00:27:06,425
چون داشته باهات بد رفتاري ميشده؟

475
00:27:13,137 --> 00:27:15,486
خيلي خب، گوش کن
...اون مردي که ازش ميترسي

476
00:27:15,487 --> 00:27:17,080
،اينجا نميتونه بهت صدمه اي بزنه
خيلي خب؟

477
00:27:17,081 --> 00:27:18,330
تو در اماني

478
00:27:18,331 --> 00:27:20,307
نه، من هرگز در امان نيستم

479
00:27:20,909 --> 00:27:23,127
تو متوجه نميشي

480
00:27:23,128 --> 00:27:25,153
سالها وقتمو گذاشتم

481
00:27:25,154 --> 00:27:29,106
،و فرار کردم
اسممو عوض کردم

482
00:27:30,061 --> 00:27:32,329
امروز اون پيدام کرد

483
00:27:33,554 --> 00:27:35,366
...گفت که اگه با پليس حرف بزنم

484
00:27:35,367 --> 00:27:36,737
منو ميکشه

485
00:27:40,893 --> 00:27:42,654
ببخشيد

486
00:27:42,655 --> 00:27:46,037
من "هيو آندر وود" هستم

487
00:27:46,038 --> 00:27:47,974
من دکتر هستم -
بله، منم "کريس برودي" هستم -

488
00:27:47,975 --> 00:27:50,675
،دوست داشتم باهات دست بدم
اما واقعاً در حال مردن هستم -

489
00:27:50,676 --> 00:27:52,214
"متأسفم، "کريس

490
00:27:52,215 --> 00:27:54,979
من الان شما رو با اون کاراگاه اونجا ديدم

491
00:27:54,980 --> 00:27:56,792
"و اون زنه، "نيکي

492
00:27:56,793 --> 00:27:57,746
چه خبره؟

493
00:27:57,747 --> 00:27:59,596
دوست دخترم يا حالا هر چي که هست

494
00:27:59,597 --> 00:28:00,576
نميخواد که من اينجا رو ترک کنم

495
00:28:00,577 --> 00:28:01,685
خودش کاراگاهه

496
00:28:01,686 --> 00:28:03,452
،اون اونجا نشسته و گرم صحبته

497
00:28:03,453 --> 00:28:05,045
در حالي که اينجا من دارم ميميرم

498
00:28:05,046 --> 00:28:06,936
من ممکنه بتونم بهت کمک کنم

499
00:28:06,937 --> 00:28:09,029
،اگه بتونم به موقع برسونمت بيمارستان

500
00:28:09,030 --> 00:28:11,093
ممکنه بتونم جونتو نجات بدم

501
00:28:11,094 --> 00:28:13,412
،فقط يه نکته اي هست
...اونم اينه که امکان نداره

502
00:28:13,413 --> 00:28:15,098
طور ديگه اي بزارن ما از اينجا بريم

503
00:28:15,099 --> 00:28:17,317
ما به يه تفنگي چيزي نياز داريم

504
00:28:22,106 --> 00:28:24,376
تو "استن" هستي، درسته؟

505
00:28:24,377 --> 00:28:26,673
آره، ممنون که يادت بود

506
00:28:26,674 --> 00:28:27,752
آره

507
00:28:27,753 --> 00:28:31,579
استن"، "پارکر" ازم خواست که"
...اون پاکتي که تو مدارک گذاشته بودي رو

508
00:28:31,580 --> 00:28:32,685
براش ببرم

509
00:28:32,686 --> 00:28:33,757
حتماً

510
00:28:38,514 --> 00:28:40,423
...من فکر ميکنم تموم اون سالهائي که

511
00:28:40,424 --> 00:28:42,542
صرف کردي تا اون بدرفتاري ها رو
،توي خودت بريزي

512
00:28:42,543 --> 00:28:44,626
،نوشيدن او زهر

513
00:28:44,627 --> 00:28:46,626
فکر کنم امروز که اون سر و کلش پيدا شد

514
00:28:46,627 --> 00:28:48,716
بالاخره زخمت سر باز کرد

515
00:28:48,717 --> 00:28:51,372
و همه اون آدما رو آلوده کرده

516
00:28:52,186 --> 00:28:54,286
گوش کن، اگه بتوني بهم بگي
...که اون چه جوريه

517
00:28:54,287 --> 00:28:56,342
ميتونيم جلوش بايستيم

518
00:28:56,343 --> 00:28:58,137
و شايد بتونيم اين ماجرا رو تموم کنيم

519
00:28:58,138 --> 00:29:00,982
اون...اون ميدونه که من اينجام

520
00:29:00,983 --> 00:29:02,522
اون ميدونه که من دارم با تو حرف ميزنم

521
00:29:02,523 --> 00:29:05,350
نه، از کجا بايد بدونه؟
...مگر اينکه اون

522
00:29:06,459 --> 00:29:08,303
اينجا باشه

523
00:29:10,134 --> 00:29:11,822
ببخشيد، مأمور

524
00:29:11,823 --> 00:29:14,587
عيبي نداره با همسرم چند
کلمه صحبت کنم؟

525
00:29:22,985 --> 00:29:25,235
برو اونجا -
خيلي خب، باشه -

526
00:29:25,236 --> 00:29:28,243
خيلي خب، الان تو رئيسي

527
00:29:30,694 --> 00:29:32,624
آره، هستم

528
00:29:38,586 --> 00:29:42,039
من درباره اين آدم هاي
عجيب غريب "هيون" شنيدم

529
00:29:45,015 --> 00:29:48,713
!اما به وجود آوردن يه بيماري همه گير؟

530
00:29:48,714 --> 00:29:50,276
"تو مجبور نيستي اين کارو بکني، "هيو

531
00:29:50,277 --> 00:29:52,572
ولي حالا که دارم انجام ميدم، نه؟

532
00:29:52,573 --> 00:29:55,001
چون اون از من شکايت داشت

533
00:29:55,002 --> 00:29:57,853
اون کار اشتباهي انجام نداده

534
00:29:59,391 --> 00:30:01,890
اون يه کار درست انجام داد

535
00:30:01,891 --> 00:30:04,912
اون به همه به جز من بيماري رو داد

536
00:30:04,913 --> 00:30:06,889
و حالا همشون دارن ميميرن

537
00:30:06,890 --> 00:30:08,506
...شايد

538
00:30:08,507 --> 00:30:10,828
...به اين خاطر که

539
00:30:10,829 --> 00:30:12,868
...ميدوني

540
00:30:13,471 --> 00:30:16,807
من تنها کسي هستم که حقيقتاً
تو رو درک ميکنه

541
00:30:19,038 --> 00:30:20,655
هي

542
00:30:21,749 --> 00:30:23,327
"هيو"

543
00:30:23,328 --> 00:30:24,959
رفيق

544
00:30:25,530 --> 00:30:27,130
بيا راجبش صحبت کنيم

545
00:30:27,131 --> 00:30:28,638
،بشين
تو به اندازه کافي کارتو کردي

546
00:30:28,639 --> 00:30:30,998
همينطوريش هم تفنگمو دادي بهش -
هي -

547
00:30:30,999 --> 00:30:33,607
اونجوري باهاش حرف نزن

548
00:30:36,935 --> 00:30:39,809
شايد بايد يه کم احترام گذاشتن
بهت ياد بدم

549
00:30:39,810 --> 00:30:40,982
نظرت چيه؟

550
00:30:44,081 --> 00:30:45,643
يه لحظه وايسا

551
00:30:48,163 --> 00:30:51,143
چطور تو مثل بقيه مريض نشدي؟

552
00:30:57,695 --> 00:30:59,914
نيتن"، بيخيال"

553
00:31:00,828 --> 00:31:02,916
تو نميتوني همينجوري منو
اينجا زنداني کني

554
00:31:02,917 --> 00:31:04,995
من...من کاري انجام نميدم

555
00:31:04,996 --> 00:31:06,659
تو الان عقلت سر جاش نيست

556
00:31:06,660 --> 00:31:09,731
نيتن" نيروي کمکي رديفه"
کلانتر 10 دقيقه اس حرکت کرده

557
00:31:09,732 --> 00:31:11,480
عاليه -
نه عالي نيست -

558
00:31:11,481 --> 00:31:12,589
رفقامون اون بيرون احتمالاً
بايد يه ردياب داشته باشن

559
00:31:12,590 --> 00:31:14,086
و تماسي که به بيرون گرفتي
رو شنيده باشن

560
00:31:14,087 --> 00:31:15,782
،اونا دارن آماده درگيري ميشن
انگار دارن ميان تو

561
00:31:15,783 --> 00:31:17,915
اونا ميخوان قبل از اينکه
کمک برسه بهمون غلبه کنن

562
00:31:17,916 --> 00:31:20,001
،اونا دارن از پشت ساختمون ميان
من شما رو پوشش ميدم

563
00:31:22,598 --> 00:31:24,262
"نيتن"

564
00:31:24,770 --> 00:31:26,639
تو بايد بزاري من باهات بيام

565
00:31:26,640 --> 00:31:29,373
من اجازه نميدم خودتو به کشتن بدي

566
00:31:29,374 --> 00:31:30,718
"نيتن"

567
00:31:30,719 --> 00:31:32,209
صبر کن

568
00:31:32,936 --> 00:31:35,483
نيتن"، اين کارو با من نکن"

569
00:31:41,632 --> 00:31:45,858
،متأسفم
نميتونم بزارم زنده بموني

570
00:31:45,859 --> 00:31:48,686
تو منو از "نيکول" عزيزم دور ميکني

571
00:31:48,687 --> 00:31:50,664
هي، بيخيال دکي

572
00:31:51,164 --> 00:31:52,977
من درکت ميکنم

573
00:31:53,430 --> 00:31:56,011
من ميفهمم چرا داري اينکارو ميکني

574
00:31:56,745 --> 00:31:58,197
...بعضي وقتا

575
00:31:58,198 --> 00:32:00,048
،محدود کردن خودت

576
00:32:00,049 --> 00:32:01,734
،و احساس ضعيف بودنت
چيزيه که باعث اين قضاياس

577
00:32:01,735 --> 00:32:03,281
،ولي چيزي که الان درونت داري

578
00:32:03,282 --> 00:32:04,670
،بايد ازش برگردي

579
00:32:04,671 --> 00:32:07,823
"باهاش بجنگ "نيکي -
نميتونم -

580
00:32:07,824 --> 00:32:10,198
تو که نميخواي ببيني من ميميرم، ميخواي؟

581
00:32:12,110 --> 00:32:14,031
،گوش کن
تو فقط به خودت آسيب نميزني

582
00:32:14,032 --> 00:32:16,219
داري به همه کساي ديگه هم
آسيب ميزني، خب؟

583
00:32:17,072 --> 00:32:19,349
،قدرتشو پيدا کن
باهاش بجنگ

584
00:32:19,350 --> 00:32:21,522
خيلي خب، به اندازه کافي ازت شنيديم

585
00:32:23,884 --> 00:32:26,619
"بس کن، "هيو

586
00:32:27,561 --> 00:32:29,413
ديگه کافيه

587
00:32:34,316 --> 00:32:37,816
تو چي گفتي؟ -
خودت شنيدي -

588
00:32:40,020 --> 00:32:42,290
حالا تا 3 ميشمرم

589
00:32:42,291 --> 00:32:44,767
،و تو زانو ميزني

590
00:32:44,768 --> 00:32:46,690
و عذر خواهي ميکني

591
00:32:47,417 --> 00:32:48,854
نه

592
00:32:49,799 --> 00:32:51,442
...تو سالها با بدرفتاريت

593
00:32:51,443 --> 00:32:54,254
منو مسموم کردي

594
00:32:54,255 --> 00:32:56,099
ديگه بسّمه

595
00:32:56,100 --> 00:32:58,311
پس اگه ميخواي منو بکش

596
00:32:58,312 --> 00:33:00,618
،ولي فکر نکنم اين کارو بکني

597
00:33:00,619 --> 00:33:03,652
چون چيزي جز يه آدم بزدل نيستي

598
00:33:05,152 --> 00:33:07,730
تو جهنم بپوس

599
00:33:26,055 --> 00:33:27,711
...من

600
00:33:27,712 --> 00:33:30,562
من اين کارو باهاش کردم

601
00:33:30,563 --> 00:33:32,562
من کشتمش -
نه -

602
00:33:32,563 --> 00:33:34,744
گوش کن، تو ما رو نجات دادي

603
00:33:39,236 --> 00:33:41,474
هي، تموم شد

604
00:33:42,716 --> 00:33:44,494
براي اون آدماي بيرون تموم نشده

605
00:33:44,495 --> 00:33:46,461
دارن ميان تو -
چرا؟ -

606
00:33:46,462 --> 00:33:49,477
که نفرين و آدماي اينجا رو از بين ببرن

607
00:33:50,759 --> 00:33:52,067
باشه

608
00:33:52,543 --> 00:33:56,207
خيلي خب، برو جلوشون رو بگير
من سعي ميکنم اسلحه هاي بيشتري پيدا کنم

609
00:34:02,176 --> 00:34:04,567
دوايت"، صدامو داري؟"

610
00:34:07,403 --> 00:34:09,898
دارن ميان، برگرد

611
00:34:19,060 --> 00:34:20,880
بيابن از اينجا بريم

612
00:34:35,375 --> 00:34:37,728
دوايت"، تو تير خوردي"

613
00:34:41,463 --> 00:34:43,752
يه دونش گردنمو خراش داده

614
00:34:43,753 --> 00:34:45,230
...بزار حدس بزنم

615
00:34:45,231 --> 00:34:47,449
تو يه دونه تير هم نخوردي

616
00:34:47,450 --> 00:34:49,953
هيچي به ديوارها نخورده

617
00:34:49,954 --> 00:34:52,407
،به من هم نخورده
!متوجه نميشم

618
00:34:55,366 --> 00:35:00,107
گلوله ها تمايل دارن به سمت من بيان

619
00:35:01,791 --> 00:35:03,225
داستانش طولانيه

620
00:35:03,226 --> 00:35:06,041
گلوله ها تمايل دارن به سمت تو بيان؟

621
00:35:09,191 --> 00:35:11,198
دردسر" تو اينه؟"

622
00:35:15,855 --> 00:35:17,795
خب، حق با تو بود

623
00:35:17,796 --> 00:35:19,170
،با اين چيزائي که داره پيش مياد

624
00:35:19,171 --> 00:35:21,421
احتمالاً بيش از هميشه
بهت نياز پيدا ميکنم

625
00:35:57,055 --> 00:36:00,523
،بهت تسليت ميگم
"آقاي "کراکر

626
00:36:01,367 --> 00:36:03,266
واقعاً متأسفم

627
00:36:03,823 --> 00:36:07,072
اون هيچي راجبه اين شهر نميدونست

628
00:36:10,322 --> 00:36:13,402
...اونم يکي از بيشمار قربانيان بيگناه

629
00:36:13,403 --> 00:36:14,817
دردسر" ها بود"

630
00:36:16,418 --> 00:36:19,054
منم به خاطر اونا همسرم
رو از دست دادم

631
00:36:25,287 --> 00:36:28,436
من هيچ کدوم از اينا رو متوجه نميشم

632
00:36:31,936 --> 00:36:34,722
"من ميتونم بهت کمک کنم، آقاي "کراکر

633
00:36:40,035 --> 00:36:41,737
...اما بايد بهم ثابت کني که

634
00:36:41,738 --> 00:36:43,145
ارزشش رو داري

635
00:36:50,724 --> 00:36:52,294
کشيش

636
00:37:00,004 --> 00:37:01,543
ممنون

637
00:37:04,840 --> 00:37:06,583
براش دعا ميکنم

638
00:37:23,558 --> 00:37:26,511
دوايت" ميخوام يه کاري برام انجام بدي"

639
00:37:26,512 --> 00:37:29,291
"اوي رايان"
يه کاري کن مثل خودکشي به نظر بياد

640
00:37:29,292 --> 00:37:30,159
يا يه تصادف

641
00:37:30,160 --> 00:37:32,382
،تا وقتي که پرونده بسته نشده

642
00:37:32,383 --> 00:37:34,258
...صحبت سر مخفي کاري

643
00:37:34,259 --> 00:37:35,891
يه اتفاق غيرطبيعي نيست

644
00:37:35,892 --> 00:37:37,430
اين يه قتله

645
00:37:37,431 --> 00:37:38,704
ما نميتونيم همچين تحقيقاتي
،انجام بديم

646
00:37:38,705 --> 00:37:40,016
در حالي که زير ذره بين پليس ايالتي هستيم

647
00:37:40,017 --> 00:37:41,813
گلوله به سينه "اوي" اصابت کرد

648
00:37:41,814 --> 00:37:43,901
روي بازو هاش رگ هاي
سياه وجود داره

649
00:37:43,902 --> 00:37:46,481
...بازرس پزشکي قانوني هرگز -
مشکلي نيست -

650
00:37:47,448 --> 00:37:50,120
سخت ترين کاري نيست که تا حالا
مجبور شدم انجام بدم

651
00:37:51,159 --> 00:37:53,534
اگه از نظر شما مشکلي نداره، رئيس

652
00:37:59,222 --> 00:38:00,706
انجامش بده

653
00:38:01,323 --> 00:38:02,620
،يه چيز ديگه

654
00:38:02,621 --> 00:38:04,972
ما گزارش کارکرد موبايل
رئيس "مريل" رو گرفتيم

655
00:38:04,973 --> 00:38:06,898
...حدس بزن در حين قرنطينه

656
00:38:06,899 --> 00:38:08,001
با کي 6 بار حرف زده؟

657
00:38:08,002 --> 00:38:09,444
کشيش

658
00:38:14,249 --> 00:38:17,108
اون پاش وسط تمام اين قضاياس

659
00:38:53,705 --> 00:38:56,900
ببخشيد، سر کار گير افتادم

660
00:38:56,901 --> 00:38:59,416
بزار من اول بگم، باشه؟

661
00:39:01,264 --> 00:39:05,171
من بد جوري خرابکاري کردم

662
00:39:06,179 --> 00:39:09,749
...و دادن تفنگت به اون رواني

663
00:39:11,007 --> 00:39:13,989
احتمالاً کوچکترين اشتباهم بوده

664
00:39:15,622 --> 00:39:17,762
من اعتماد تو رو از دست دادم

665
00:39:20,473 --> 00:39:23,238
من فکر کردم ميتونم از
پس "دردسر"م بر بيام

666
00:39:23,239 --> 00:39:25,368
"کريس" -
...ديشب -

667
00:39:25,369 --> 00:39:27,571
،من تسليمش شدم

668
00:39:28,126 --> 00:39:30,813
و نزديک بود مردم رو به کشتن بدم

669
00:39:31,964 --> 00:39:34,401
...و اون چيزي که گفتم راجبه

670
00:39:34,402 --> 00:39:36,893
،اينکه کاش نسبت به من مصونيت نداشتي

671
00:39:37,386 --> 00:39:38,970
حقيقت نداره

672
00:39:40,532 --> 00:39:42,290
"من ميخوام با تو باشم "آدري

673
00:39:42,291 --> 00:39:45,088
من احتياج دارم که با تو باشم

674
00:39:50,909 --> 00:39:53,229
:تو يه بار بهم گفتي

675
00:39:53,230 --> 00:39:57,605
"من ميخوامت، چون تو، توئي"

676
00:39:59,324 --> 00:40:03,721
،خواستن من و نياز داشتن به من
دو تا چيز متفاوت هستن

677
00:40:05,785 --> 00:40:09,886
من اون آدمي نيستم که بتونه
تو رو "تو" نگه داره

678
00:40:13,321 --> 00:40:16,110
تو بايد خودت اين کارو انجام بدي

679
00:40:16,774 --> 00:40:18,501
آره

680
00:40:20,649 --> 00:40:22,055
...فقط اينکه تو

681
00:40:22,056 --> 00:40:25,250
تو بالاخره شروع ميکني به رنجيده شدن از من

682
00:40:27,257 --> 00:40:29,428
فکر ميکنم بهترين کاري
...که ميتونم انجام بدم

683
00:40:29,429 --> 00:40:31,820
اينه که بزارم برم

684
00:40:31,821 --> 00:40:34,504
،تنهائي برم يه جائي
دور از بقيه مردم

685
00:40:34,505 --> 00:40:36,058
نه، "کريس" اين چيزي نيست
که منظورم بود

686
00:40:36,059 --> 00:40:38,472
ميدوني، يه روزي "دردسر" ها تموم ميشن

687
00:40:38,473 --> 00:40:40,228
...و من تبديل ميشم به همون آدمي

688
00:40:40,229 --> 00:40:42,148
که همه ازش متنفرن

689
00:40:46,156 --> 00:40:49,336
شايد اون موقع آدمي بشم
که تو بتوني عاشقش باشي

690
00:41:12,200 --> 00:41:27,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

