﻿1
00:00:00,609 --> 00:00:02,523
...قبلاً در "هيون" اتفاق افتاد

2
00:00:03,593 --> 00:00:04,414
"اين "اويه

3
00:00:04,415 --> 00:00:05,944
من همسر "دوک" هستم

4
00:00:05,945 --> 00:00:08,515
يه نفر اون بيرون با اين
خالکوبي رو دستش ميخواد منو بکشه

5
00:00:28,278 --> 00:00:33,699
تنها چيزي که "هيون" نياز نداره يه کشيشه که با
خودخواهي ِ مسموم خودش، سعي کنه اوضاع رو بچرخونه

6
00:00:33,700 --> 00:00:34,928
اون مي خواد رئيس پليس بشه؟

7
00:00:34,929 --> 00:00:36,677
مي خواد هرکي رئيس مي شه رو کنترل کنه

8
00:00:36,678 --> 00:00:39,928
نيتن"، پدرت خودش انتخاب کرد"
که بين نفرين شده ها زندگي کنه

9
00:00:39,929 --> 00:00:41,682
طلب بخشش کن

10
00:00:41,683 --> 00:00:43,057
من ميتونم کمکت کنم

11
00:00:51,492 --> 00:00:53,092
تو نميتوني همه رو نجات بدي

12
00:00:53,093 --> 00:00:54,679
اما من براي همين اينجام

13
00:00:54,680 --> 00:00:55,968
من ميخوام بيشتر راجبش بدونم

14
00:00:56,830 --> 00:00:58,424
چي فکر ميکني؟
اون مادرته؟

15
00:00:58,425 --> 00:01:00,428
من خود "لوسي" هستم

16
00:01:05,343 --> 00:01:08,702
"زير آب سرد و تاريکه"

17
00:01:08,703 --> 00:01:12,320
"منتظر ما هستن اما تنها نيستن"

18
00:01:12,321 --> 00:01:16,051
"دريا تاريکه، دريا عميقه"

19
00:01:16,052 --> 00:01:19,418
"اونجا جاييه که ما آروم ميگيريم"

20
00:01:19,419 --> 00:01:22,668
"زير آب سرد و تاريکه"

21
00:01:22,669 --> 00:01:26,542
"منتظر ما هستن اما تنها نيستن"

22
00:01:26,543 --> 00:01:28,582
نه

23
00:01:28,583 --> 00:01:30,067
ولم کنين

24
00:01:30,068 --> 00:01:31,935
بس کنين
من نميخوام

25
00:01:31,936 --> 00:01:32,896
خواهش ميکنم

26
00:01:32,897 --> 00:01:34,146
نه

27
00:01:37,485 --> 00:01:39,109
نه

28
00:01:47,621 --> 00:01:49,969
"دريا تاريکه"

29
00:01:49,970 --> 00:01:51,932
"دريا عميقه"

30
00:01:51,933 --> 00:01:55,763
"اونجا جاييه که ما آروم ميگيريم"

31
00:01:55,764 --> 00:01:59,529
"زير آب سرد و تاريکه"

32
00:01:59,530 --> 00:02:03,049
"منتظر ما هستن اما تنها نيستن"

33
00:02:06,565 --> 00:02:08,533
غذا حاضره

34
00:02:39,385 --> 00:02:41,236
...لوکيسي" گفت جسد رو امروز صبح"

35
00:02:41,237 --> 00:02:43,705
تو ساحل پيدا کرده

36
00:02:47,106 --> 00:02:48,880
لوکيسي"؟"

37
00:02:48,881 --> 00:02:50,449
"نيتن"

38
00:02:50,450 --> 00:02:51,785
چي داري؟

39
00:02:51,786 --> 00:02:53,893
اومده بودم بيرون يه کم صدف جمع کنم

40
00:02:53,894 --> 00:02:56,050
به جاش اينو پيدا کردم

41
00:02:58,800 --> 00:03:00,378
من کبدش رو آزمايش کردم
(تست حرارت کبد براي تخمين زمان مرگ)

42
00:03:00,379 --> 00:03:02,502
حدود 10 ساعته که مرده

43
00:03:02,503 --> 00:03:03,316
کي هست؟

44
00:03:03,317 --> 00:03:05,847
نميدونم، تازه ميخواستم
برم سراغ شناسائيش

45
00:03:05,848 --> 00:03:07,333
"نيتن"

46
00:03:07,334 --> 00:03:09,198
خب، ما اينو قبلاً هم ديده بوديم

47
00:03:09,199 --> 00:03:10,659
کيف پولي در کار نيست

48
00:03:10,660 --> 00:03:12,378
فقط اين

49
00:03:15,358 --> 00:03:16,911
شايد زن داشته؟

50
00:03:16,912 --> 00:03:18,397
آره، يا دوست دختر

51
00:03:18,398 --> 00:03:21,350
در هر صورت اون کسيه که
ميتونه شناسائيش کنه

52
00:03:21,351 --> 00:03:23,001
يه چيز ديگه پيدا کردم

53
00:03:23,002 --> 00:03:24,858
اين يادداشت دست نويس

54
00:03:24,859 --> 00:03:26,131
زياد چيزي ازش باقي نمونده

55
00:03:26,132 --> 00:03:28,186
...متأسفم که اينطوري ترکت ميکنم"

56
00:03:28,187 --> 00:03:32,674
"ميدونم اذيت ميشي، اما ديگه نميتونم ادامه بدم

57
00:03:32,675 --> 00:03:34,260
يادداشت خودکشي

58
00:03:34,261 --> 00:03:35,923
به نظر نمياد اولين نفري
...باشه که اين اطراف

59
00:03:35,924 --> 00:03:37,451
براي يه شناي يک طرفه ميره

60
00:03:37,452 --> 00:03:38,749
...خب

61
00:03:39,648 --> 00:03:42,804
شايد اين زن بتونه بهمون بگه چرا

62
00:03:46,140 --> 00:03:48,423
شنيدم يه جسد از آب کشيدي بيرون

63
00:03:48,424 --> 00:03:49,899
"نزديک خليج "بني

64
00:03:49,900 --> 00:03:52,535
چيه؟ نگراني که پنجره
مغازشو باز گذاشته باشه؟

65
00:03:52,536 --> 00:03:53,536
نه

66
00:03:53,537 --> 00:03:56,311
راستش من بيشتر نگران اون
خالکوبي رو دستش هستم

67
00:03:56,312 --> 00:03:58,717
چه جوري فهميدي که خالکوبي داشته؟

68
00:03:59,588 --> 00:04:01,479
آتش بس

69
00:04:03,246 --> 00:04:04,972
تو اونو ميشناختي؟

70
00:04:07,371 --> 00:04:09,504
نه، اون کيه؟

71
00:04:09,505 --> 00:04:11,560
اگه ميدونستم از تو نميپرسيدم

72
00:04:11,561 --> 00:04:13,060
هيچکي اونو نشناخته؟

73
00:04:13,061 --> 00:04:13,686
نه

74
00:04:13,687 --> 00:04:17,102
نيتن"، من بايد بفهمم اين يارو کيه، خب؟"

75
00:04:17,103 --> 00:04:18,876
اگه اين همون کسي باشه
که قراره منو بکشه، چي؟

76
00:04:18,877 --> 00:04:20,961
،"دوک"
...اگه چيزي مربوط به اين قضيه پيدا کردم

77
00:04:20,962 --> 00:04:22,461
مربوط به مرگ قريب الوقوعت

78
00:04:22,462 --> 00:04:23,903
اونوقت خبرت ميکنم

79
00:04:23,904 --> 00:04:26,193
من متوجه شدم، زني که
تو عکس جاکليدي هست

80
00:04:26,194 --> 00:04:26,888
"مري کالينزه"

81
00:04:26,889 --> 00:04:28,286
...حدس ميزنم اون آشپزخونه

82
00:04:28,287 --> 00:04:29,989
کليساي کشيش "دريسکول" رو ميگردونه

83
00:04:29,990 --> 00:04:31,747
پاي کشيش "دريسکول" هم در ميونه؟

84
00:04:31,748 --> 00:04:34,380
برو بيرون، همين الان -
باشه -

85
00:04:34,381 --> 00:04:35,878
...تو اين قضيه دخالت نکن

86
00:04:35,879 --> 00:04:36,768
...وگرنه، بايد از هم سلوليت بپرسي

87
00:04:36,769 --> 00:04:39,189
که راجبه خالکوبي ها چي ميدونه

88
00:04:39,190 --> 00:04:40,955
شنيدي چي گفت؟

89
00:04:40,956 --> 00:04:42,745
نظرت چيه؟

90
00:04:48,463 --> 00:04:50,579
ليث" تو چند هفته اخير خيلي متزلزل بوده"

91
00:04:50,580 --> 00:04:51,696
...اما باورم نميشه

92
00:04:51,697 --> 00:04:53,274
مطمئنين خودشه؟

93
00:04:53,275 --> 00:04:54,438
آره

94
00:04:54,439 --> 00:04:56,751
ما جسدشو امروز صبح پيدا کرديم

95
00:04:57,483 --> 00:04:59,819
ليث" يه خالکوبي نسبتاً عجيب داشت"

96
00:04:59,820 --> 00:05:01,092
يه چيز خانوادگيه

97
00:05:01,093 --> 00:05:03,732
"نه فقط "ليث
بسياري از "گلنداور" ها دارنش

98
00:05:03,733 --> 00:05:04,959
ليث" بهت سرنخي نداد"

99
00:05:04,960 --> 00:05:06,373
که چي داشته آزارش ميداده؟

100
00:05:06,374 --> 00:05:08,076
اون چرا بايد خودکشي کنه؟

101
00:05:08,077 --> 00:05:09,377
پول

102
00:05:09,378 --> 00:05:11,361
اون ميدونست همه چيز براي ما
داره به سختي پيش ميره

103
00:05:11,362 --> 00:05:13,461
منظورم اينه، حتي وقتي
...که ديگه با هم نبوديم هم

104
00:05:13,462 --> 00:05:15,945
"تلاش ميکرد به خاطر خودم و "دنيل
بهم پول بده

105
00:05:15,946 --> 00:05:17,257
پسرمون

106
00:05:17,258 --> 00:05:18,981
اون فقط 10 سالشه

107
00:05:18,982 --> 00:05:22,262
من چه جوري بايد بهش بگم
که پدرش مرده؟

108
00:05:25,013 --> 00:05:27,031
گلنداور" ها تو يه اردوگاه زندگي ميکنن"

109
00:05:27,032 --> 00:05:28,192
توي حومه شهر

110
00:05:28,193 --> 00:05:29,840
جاده رفت و برگشت آسفالته اي وجود نداره

111
00:05:29,841 --> 00:05:32,286
خيلي از مردم حتي ميترسن
که به اونجا برن

112
00:05:32,802 --> 00:05:34,116
...تو اينطور نشون ميدي که

113
00:05:34,117 --> 00:05:36,844
انگار خانواده "ليث" يه جور
فرقه مذهبي هستن

114
00:05:36,845 --> 00:05:39,085
خيلي از مردم اين اطراف
اينطوري فکر ميکنن

115
00:05:39,086 --> 00:05:40,774
پدرم تا اونجا رانندگي ميکرد

116
00:05:40,775 --> 00:05:42,844
هر از چند گاهي بهشون سر ميزد

117
00:05:42,845 --> 00:05:44,664
حتي چند دفعه منم باهاش رفتم

118
00:05:44,665 --> 00:05:45,437
وقتي بچه بودم

119
00:05:45,438 --> 00:05:48,750
اونا تو "دردسر" افتاده بودن؟ -
بابام هرگز چيزي نگفت -

120
00:05:48,751 --> 00:05:51,149
نه که حالا بقيه چيزارو ميگفت

121
00:05:51,150 --> 00:05:54,616
مدرسه اش گفت "ليث" اونو
به مدرسه نرسونده

122
00:05:54,617 --> 00:05:55,873
"من سعي کردم با موبايل "دنيل
،تماس بگيرم

123
00:05:55,874 --> 00:05:57,178
اما بر نميداشت

124
00:05:57,179 --> 00:05:58,984
"شما که فکر نميکنين که "ليث
...دنيل" رو برده"

125
00:05:58,985 --> 00:06:00,155
و هر دو شون مردن؟

126
00:06:00,156 --> 00:06:02,168
خيلي خب، آخرين باري که
دنيل" رو ديدن کي بوده؟"

127
00:06:02,169 --> 00:06:03,113
ديروز

128
00:06:03,114 --> 00:06:05,433
ليث" اونو گذشت خونه خانوادش"

129
00:06:05,434 --> 00:06:06,331
که شب بمونه

130
00:06:06,332 --> 00:06:08,453
دنيل" دوست داره با پسر عمو هاش بگرده"

131
00:06:08,454 --> 00:06:10,209
اون ميرفت و برميگشت
..."تا من و "ليث

132
00:06:10,210 --> 00:06:11,077
بتونيم سر حضانتش سازش کنيم

133
00:06:11,078 --> 00:06:12,131
...من ميخوام که بموني خونه

134
00:06:12,132 --> 00:06:13,428
چون ممکنه سر و کلش پيدا شه

135
00:06:13,429 --> 00:06:15,077
گوش کن، نگران نباش

136
00:06:15,078 --> 00:06:16,921
ما پيداش ميکنيم

137
00:06:35,770 --> 00:06:37,786
اين چيزي نبود که انتظارشو داشتم

138
00:06:37,787 --> 00:06:39,911
...قبلاً که با بابام ميومدم ديدن اينجا

139
00:06:39,912 --> 00:06:42,269
هميشه يه عالمه بچه بودن که
اين اطراف ميدويدن

140
00:06:42,270 --> 00:06:44,024
خب، شايد مدرسه باشن

141
00:06:44,025 --> 00:06:46,321
نه، اونا همشون تو خونه درس ميخوندن

142
00:06:46,322 --> 00:06:48,506
من هميشه فکر ميکردم
يه جورائي خيلي باحاله

143
00:06:48,507 --> 00:06:51,375
شايد "دنيل" هم همين
احساس رو داره

144
00:06:54,035 --> 00:06:56,607
خيلي وقته

145
00:06:56,608 --> 00:06:59,504
ما خيلي متأثر شديم
وقتي راجبه پدرت شنيديم

146
00:06:59,505 --> 00:07:02,146
ايشون مأمور "پارکر" هستن

147
00:07:02,623 --> 00:07:05,967
اينها "گوئن" و "کول گلنداور" هستن

148
00:07:08,870 --> 00:07:11,269
از آشنائيتون خوشبختم

149
00:07:12,624 --> 00:07:14,406
شما براي چي اينجائين؟

150
00:07:14,890 --> 00:07:17,701
ما "ليث" رو تو ساحل
بيرون شهر پيدا کرديم

151
00:07:17,702 --> 00:07:18,921
اون مرده

152
00:07:18,922 --> 00:07:20,504
متأسفم

153
00:07:20,922 --> 00:07:22,793
ظاهراً خودکشي کرده

154
00:07:23,233 --> 00:07:25,076
خودکشي؟

155
00:07:25,442 --> 00:07:26,840
مطمئنين؟

156
00:07:26,841 --> 00:07:28,673
ما اينو ازش پيدا کرديم

157
00:07:28,674 --> 00:07:30,822
ميتونين چيزي دربارش بهم بگين؟

158
00:07:33,447 --> 00:07:34,868
نه

159
00:07:38,678 --> 00:07:40,849
مري" گفت "دنيل" اينجا بوده"

160
00:07:40,850 --> 00:07:42,855
ما اومديم که ببريمش خونه

161
00:07:42,856 --> 00:07:45,118
...جاي "دنيل" پيش ماست

162
00:07:45,119 --> 00:07:47,047
حالا که پدرش مرده

163
00:07:47,048 --> 00:07:48,932
ما به اون بچه بيچاره ميگيم
که چه اتفاقي افتاده

164
00:07:48,933 --> 00:07:50,470
اين به نظر مادرش بستگي داره

165
00:07:50,471 --> 00:07:52,469
نه، "مري" نميتونه از
دنيل" مراقبت کنه"

166
00:07:52,470 --> 00:07:54,642
واسه همين ما تلاش ميکرديم
که حضانتشو بگيريم

167
00:07:54,643 --> 00:07:56,540
ما؟
فکر ميکردم کار "ليث" بوده

168
00:07:56,541 --> 00:07:58,535
ليث" هم يه "گلنداور" بود"

169
00:07:58,536 --> 00:08:00,489
دنيل" کجاس؟"

170
00:08:00,490 --> 00:08:02,466
،حالا که حرفش شد

171
00:08:02,467 --> 00:08:04,436
بقيه بچه ها کجان؟

172
00:08:04,437 --> 00:08:06,819
فکر ميکردم تو خونه بهشون
درس ميدي، درسته؟

173
00:08:07,577 --> 00:08:09,967
!"من دوباره ازت سوال نميکنم، "کول

174
00:08:10,389 --> 00:08:12,061
دنيل" کجاس؟"

175
00:08:12,881 --> 00:08:15,699
ما ديگه هيچ سوالي رو جواب نميديم

176
00:08:15,700 --> 00:08:17,222
،پدرت دوست ما بود

177
00:08:17,223 --> 00:08:19,542
اما الان ديگه وقتشه
که جفتتون بريد

178
00:08:19,543 --> 00:08:21,597
...يا "دنيل" رو بهمون ميدي

179
00:08:21,598 --> 00:08:23,406
...يا اينکه حکم ورود قانوني ميگيرم

180
00:08:23,407 --> 00:08:26,695
و به زودي مأمور هاي ما هر
وجب اينجارو ميگردن

181
00:08:26,696 --> 00:08:28,253
خب، پس مطمئن شو
...که اون حکمو داشته باشي

182
00:08:28,254 --> 00:08:30,136
دفعه بعدي که اينجا ميبينمت

183
00:08:46,785 --> 00:08:49,886
،ما دنبال "دنيل" ميگرديم
اون اينجاس؟

184
00:08:50,628 --> 00:08:52,636
شما نميتونين ببرينش

185
00:08:53,800 --> 00:08:56,378
دنيل" حالا ديگه يکي از ماست"

186
00:09:03,441 --> 00:09:11,441
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

187
00:09:30,194 --> 00:09:32,428
قسمت هفتم از فصل دوم
"اسير دريا"

188
00:09:52,333 --> 00:09:54,622
بياين سر همش کنيم، بچه ها

189
00:10:07,622 --> 00:10:09,802
کشيش "دريسکول" داره به من کمک ميکنه

190
00:10:09,803 --> 00:10:11,482
ما داريم ميريم "دنيل" رو برگردونيم

191
00:10:11,483 --> 00:10:13,170
فکر کنم بهت گفتم که
تو خونه بموني

192
00:10:13,171 --> 00:10:14,462
نمي تونستم همينجور اونجا بشينم

193
00:10:14,463 --> 00:10:16,657
دنيل" پيش "گلنداور" هاست"

194
00:10:16,658 --> 00:10:18,891
ببين چي واسم فرستاده

195
00:10:18,892 --> 00:10:20,353
...اينو با يه پيغام فرستاده که بگه

196
00:10:20,354 --> 00:10:22,821
با اونا و بقيه پسر ها زندگي کنه

197
00:10:22,822 --> 00:10:25,884
اون...اون آدما پسر منو
شستشوي مغزي دادن

198
00:10:27,838 --> 00:10:30,540
"تو نبايد پاي کشيش "دريسکول
رو وسط ميکشيدي

199
00:10:30,541 --> 00:10:32,932
اون داره کمک ميکنه پسرمو پس بگيرم

200
00:10:32,933 --> 00:10:35,808
کسي پيش "گلنداور"ها نميره

201
00:10:35,809 --> 00:10:38,839
تو داري سعي ميکني از نخاله هاي
کره زمين دفاع کني

202
00:10:38,840 --> 00:10:41,185
فکر ميکني چي راجبه "گلنداور"ها ميدوني؟

203
00:10:41,186 --> 00:10:43,052
...ميدونم که اونا يه جور کثافت هستن

204
00:10:43,053 --> 00:10:45,843
که بايد سالها پيش از اين
شهر پاک ميشدن

205
00:10:50,312 --> 00:10:51,986
تو نميخواي اين کارو بکني

206
00:10:51,987 --> 00:10:52,870
من پسرمو ميخوام

207
00:10:52,871 --> 00:10:54,564
من ميدونم اونا چه احساسي
نسبت به غريبه ها دارن

208
00:10:54,565 --> 00:10:56,290
يورش بردن به اونجا با يه
...جماعت محاکمه گر

209
00:10:56,291 --> 00:10:57,056
راهش نيست

210
00:10:57,057 --> 00:10:59,095
"من ميدونم که تو با خانواده "ليث
...معاشرت نميکني

211
00:10:59,096 --> 00:11:01,269
اما اونا خانواده "دنيل" هم هستن

212
00:11:01,270 --> 00:11:04,324
حالا که پدرش مرده به اونا
احتياج پيدا ميکنه

213
00:11:05,090 --> 00:11:07,059
اينو خودشون شروع کردن

214
00:11:07,723 --> 00:11:11,265
خب، مطمئنم اونا هم درباره
ليث" ناراحت هستن"

215
00:11:15,149 --> 00:11:18,017
بيا اين کارو از راه عاقلانه انجام بديم

216
00:11:23,910 --> 00:11:25,863
بساطتون رو جمع کنيد

217
00:11:26,574 --> 00:11:29,544
مري" ميخواد همتون بريد خونتون"

218
00:11:32,185 --> 00:11:34,024
خيلي خب، بچه ها

219
00:11:34,025 --> 00:11:36,955
"ما تا ابد صبر نميکنيم، "نيتن

220
00:11:36,956 --> 00:11:40,108
روح اون پسر در خطره

221
00:11:40,109 --> 00:11:42,695
وقتي پيداش کرديم باهات تماس ميگيرم

222
00:11:45,377 --> 00:11:47,087
اينا چه کوفتي هستن؟

223
00:11:47,088 --> 00:11:48,501
اينا الان اصلاً مهم نيستن

224
00:11:48,988 --> 00:11:50,871
ما بايد "دنيل" رو پيدا کنيم

225
00:11:50,872 --> 00:11:52,464
...ديگه چيزي نمونده تا کشيش و آدماش

226
00:11:52,465 --> 00:11:54,378
مثل ديوونه ها برن سراغ "گلنداور" ها

227
00:11:54,379 --> 00:11:56,128
فکر کنم بدونم چرا براش جالبه

228
00:11:56,129 --> 00:11:58,535
من يه پرونده تو سال 1983 پيدا کردم

229
00:11:58,536 --> 00:12:00,895
،يه زني ناپديد شده بود
"پني دريسکول"

230
00:12:00,896 --> 00:12:02,591
همسر کشيش

231
00:12:02,592 --> 00:12:05,534
،مظنون پرونده
...مظنون اصلي پدرت

232
00:12:05,535 --> 00:12:07,245
کول گلنداور" بوده"

233
00:12:07,246 --> 00:12:09,292
چرا رئيس فکر ميکرده
پاي "کول" در ميونه؟

234
00:12:09,293 --> 00:12:10,406
گزارش به چيزي اشاره نکرده

235
00:12:10,407 --> 00:12:12,054
اما سه روز بعدش

236
00:12:12,055 --> 00:12:14,468
اون تو يه تصادف کشته ميشه

237
00:12:14,469 --> 00:12:16,249
کشيش فکر ميکرد که اين يه قتله

238
00:12:16,250 --> 00:12:17,713
و پدرت اونو پيگيري نکرده

239
00:12:17,714 --> 00:12:20,102
...اگه کشيش فکر ميکنه "کول" مسئول

240
00:12:20,103 --> 00:12:20,611
،مرگ همسرشه

241
00:12:20,612 --> 00:12:23,088
اونوقت معلوم ميشه که
چرا اون دنبال جنگ ميگرده

242
00:12:23,089 --> 00:12:25,320
،اگه "دنيل" رو پيدا نکنيم
...کشيش اون اردوگاه رو تبديل به

243
00:12:25,321 --> 00:12:26,648
ميدون جنگ ميکنه

244
00:12:26,649 --> 00:12:28,761
پس من ميگم، من و تو
...امشب ميريم اونجا

245
00:12:28,762 --> 00:12:30,457
و يه بازرسي غير رسمس انجام ميديم

246
00:12:30,458 --> 00:12:32,242
،تا جائي که من ميدونم
...دزدکي وارد شدن

247
00:12:32,243 --> 00:12:33,105
خودش جرمه

248
00:12:33,106 --> 00:12:34,417
،و تا جائي که من ميدونم

249
00:12:34,418 --> 00:12:36,066
قوانين پليس "دردسر"هارو
در نظر نگرفته

250
00:12:36,067 --> 00:12:37,298
...ببين، من

251
00:12:37,299 --> 00:12:39,720
،من ميخوام که يه کاري انجام بدم
اما در حال حاضر من رئيس هستم

252
00:12:39,721 --> 00:12:39,923
...من نميتونم همينطوري

253
00:12:39,924 --> 00:12:41,902
اگه "گلنداور" ها دچار "دردسر" هستن

254
00:12:41,903 --> 00:12:43,449
...مثل بيشتر مردمي که ديديم

255
00:12:43,450 --> 00:12:45,324
احتمالاً حتي ازش خبر هم ندارن

256
00:12:45,325 --> 00:12:47,332
،و اگه اتفاقي واسه "دنيل" بيافته

257
00:12:47,333 --> 00:12:49,465
،اتفاقي واسه بقيه اون بچه ها بيافته

258
00:12:49,466 --> 00:12:50,864
،و ما ميتونستيم جلوش رو بگيريم

259
00:12:50,865 --> 00:12:52,676
هرگز نميتونيم خودمونو ببخشيم

260
00:12:52,677 --> 00:12:56,266
اگه من بگم نه، تو به هر حال
ميري اونجا، درسته؟

261
00:12:56,267 --> 00:12:57,656
يالا

262
00:12:57,657 --> 00:13:00,267
شرط ميبندم مشکي خيلي بهت مياد

263
00:13:12,109 --> 00:13:14,000
بريم

264
00:13:17,181 --> 00:13:19,715
اين يکي قفله

265
00:13:19,716 --> 00:13:22,454
خيلي خب

266
00:13:22,455 --> 00:13:24,008
باز کردن قفل و وارد شدن

267
00:13:24,009 --> 00:13:25,251
واو، اينطوري بهتره

268
00:13:25,252 --> 00:13:28,352
هيج کدوم از خونه هايي که
گشتيم قفل نبودن

269
00:13:28,353 --> 00:13:31,407
بايد يه دليلي داشته باشه
که اين يکي قفله

270
00:13:31,408 --> 00:13:35,073
بيا اميدوار باشيم "دنيل" يه جايي
همين اطراف باشه

271
00:13:35,073 --> 00:13:45,073
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

272
00:14:20,845 --> 00:14:22,900
چي پيدا کردي؟

273
00:14:23,908 --> 00:14:28,338
دليل اينکه "گوئن" و "کول" از
ديدن من انقدر ترسيدن

274
00:14:29,790 --> 00:14:32,307
اونا "لوسي ريپلي" رو ميشناختن؟

275
00:14:34,157 --> 00:14:36,073
...اين مرد اينجا

276
00:14:36,565 --> 00:14:38,073
پدر منه

277
00:14:38,074 --> 00:14:40,440
رئيس "لوسي" رو ميشناخت؟

278
00:14:41,354 --> 00:14:44,041
چرا پس هيچي نگفته بود؟

279
00:14:49,358 --> 00:14:52,757
مثل اينکه يه نفر يادش رفته
آب رو ببنده

280
00:14:58,172 --> 00:14:59,836
"جشن عروسي"

281
00:15:29,708 --> 00:15:31,286
"اون "دنيله

282
00:15:43,020 --> 00:15:44,762
تو حالت خوبه؟

283
00:15:46,504 --> 00:15:48,286
از اون پسر فاصله بگيرين

284
00:15:48,287 --> 00:15:50,528
تو چيکار داري ميکني؟ -
کاريو که بايد انجام بشه -

285
00:15:50,529 --> 00:15:52,669
تکون بخورين، هر دو تون

286
00:15:57,497 --> 00:16:01,051
...برگرد زير آب

287
00:16:02,912 --> 00:16:04,436
همونجا وايسا

288
00:16:04,437 --> 00:16:06,444
"ازش فاصله بگير، "کول

289
00:16:06,445 --> 00:16:08,131
دوباره بهت نميگم

290
00:16:08,132 --> 00:16:10,018
شما اون کسائي هستين که
دارين بهش صدمه ميزنين

291
00:16:10,019 --> 00:16:12,447
دنيل" بيا اينجا"

292
00:16:12,448 --> 00:16:14,187
بذار کمکت کنم -
ولم کن -

293
00:16:14,188 --> 00:16:16,779
بذار بهت کمک کنم
دنيل"، وايسا، وايسا"

294
00:16:16,780 --> 00:16:17,913
بذار کمکت کنم -
نه -

295
00:16:17,914 --> 00:16:19,321
نه، صبر کن

296
00:16:19,322 --> 00:16:22,790
نيتن" ولش کن" -
ها؟ چرا؟ -

297
00:16:25,355 --> 00:16:28,519
فکر کنم اون نياز داره
برگرده زير آب

298
00:16:28,520 --> 00:16:29,996
خيلي خب؟

299
00:16:29,997 --> 00:16:32,210
...خواهش ميکنم، فقط

300
00:16:32,211 --> 00:16:34,262
بهم اعتماد کن

301
00:16:34,263 --> 00:16:36,168
"خيلي خب "دنيل

302
00:16:36,169 --> 00:16:37,723
دراز بکش

303
00:16:37,724 --> 00:16:39,286
آروم باش

304
00:16:39,287 --> 00:16:41,286
همه چيز درست ميشه

305
00:16:54,735 --> 00:16:57,499
فکر کردم قراره برام شام درست کني

306
00:16:59,382 --> 00:17:02,076
امروز تو ساحل يه جسد پيدا شده

307
00:17:03,185 --> 00:17:05,271
يه نفر با همون خالکوبي داره

308
00:17:05,272 --> 00:17:07,927
جدي؟ نگفت "عاشق هيون هستم"؟

309
00:17:10,092 --> 00:17:11,523
...خب

310
00:17:11,981 --> 00:17:13,043
اون کي بود؟

311
00:17:13,044 --> 00:17:15,153
هنوز نميدونم

312
00:17:15,154 --> 00:17:19,192
...اما اينو ميدونم که يه جورائي

313
00:17:19,193 --> 00:17:21,581
با کشيش "دريسکول" در ارتباطه

314
00:17:21,582 --> 00:17:24,895
خب، شايد اون بدونه که
اون علامت يعني چي؟

315
00:17:24,896 --> 00:17:26,975
آره کاملاً مطمئنم که ميدونه

316
00:17:26,976 --> 00:17:29,850
،آخرين باري که ازش پرسيدم
خيلي مرموز باهام رفتار کرد

317
00:17:29,851 --> 00:17:32,413
مثل يه راز مذهبي؟

318
00:17:32,414 --> 00:17:34,242
مثل يه راز احمقانه

319
00:17:34,243 --> 00:17:36,818
ما خيلي نميتونيم با هم سر کنيم

320
00:17:40,084 --> 00:17:42,725
اما اون هنوز با تو آشنا نشده

321
00:17:46,608 --> 00:17:50,340
دنيل" در حال حاضر فقط ميتونه تو بازه هاي"
زماني کوتاهي هوا رو تنفس کنه

322
00:17:50,341 --> 00:17:52,377
اون داره تغيير ميکنه -
به چي؟ -

323
00:17:52,378 --> 00:17:56,440
...نسلهاست که وقتي "دردسر" ها ميان

324
00:17:56,441 --> 00:17:58,541
"تمام مردان "گلنداور
...چه پير چه جوون

325
00:17:58,542 --> 00:18:00,906
توانائي تنفس هوا رو از دست ميدن

326
00:18:00,907 --> 00:18:02,350
پس چه جوري زنده موندين؟

327
00:18:02,351 --> 00:18:03,866
...ما به دريا

328
00:18:03,867 --> 00:18:05,440
مهاجرت ميکنيم

329
00:18:06,378 --> 00:18:08,319
اول بچه ها تحت تأثير قرار ميگيرن

330
00:18:08,320 --> 00:18:09,931
اونا نياز دارن روزانه چند ساعت
...توي آب تنفس کنن

331
00:18:09,932 --> 00:18:11,392
موقعي که دارن تغيير ميکنن

332
00:18:11,393 --> 00:18:13,696
اما در مورد "ليث"، اگه داشته
...همچين اتفاقي ميافتاده

333
00:18:13,697 --> 00:18:15,103
چه جوري ميتونه غرق شده باشه؟

334
00:18:15,104 --> 00:18:17,674
ممکنه ترسيده باشه و
زود رفته تو دريا

335
00:18:17,675 --> 00:18:21,717
،به همين دليل قرن ها پيش
...ما متوجه شديم که

336
00:18:21,718 --> 00:18:24,131
...موقعي که ماه جديد باعث جزر دريا ميشه

337
00:18:24,132 --> 00:18:26,658
بايد هممون با هم بريم تو آب

338
00:18:26,659 --> 00:18:31,084
اتحاد ما چيزيه که باعث
دگرگوني نهائي ميشه

339
00:18:32,493 --> 00:18:34,649
پدرم از اين قضايا خبر داشت؟

340
00:18:34,650 --> 00:18:35,485
آره

341
00:18:35,486 --> 00:18:38,905
،ما اولش فکر کرديم تو هم ميدوني
هر جفتتون

342
00:18:43,743 --> 00:18:45,977
به خاطر اينکه شما منو شناختين

343
00:18:45,978 --> 00:18:47,821
شما فکر کردين من "لوسي" هستم

344
00:18:47,822 --> 00:18:49,663
اما مطمئناً چنين چيزي غير ممکنه

345
00:18:49,664 --> 00:18:52,217
لوسي الان بايد پنجاه و
خورده اي سالش باشه

346
00:18:52,218 --> 00:18:55,660
دنيل" بايد پيش ما بمونه"

347
00:18:56,316 --> 00:18:59,621
تغييرات تا دو روز ديگه
اتفاق ميافته

348
00:18:59,622 --> 00:19:01,097
...چرا "ليث" به "مري" نگفته

349
00:19:01,098 --> 00:19:02,199
که چه اتفاقي داره ميافته؟

350
00:19:02,200 --> 00:19:03,316
اون خيلي ترسيده بوده

351
00:19:03,317 --> 00:19:05,871
،اون از پيروان کشيش "دريسکول" هست
...و کشيش معتقده

352
00:19:05,872 --> 00:19:06,831
که ما پليد هستيم

353
00:19:06,832 --> 00:19:08,136
مشخصاً  تو

354
00:19:08,137 --> 00:19:09,594
اون فکر ميکنه من زنشو کشتم

355
00:19:09,595 --> 00:19:10,766
چرا؟

356
00:19:10,767 --> 00:19:13,764
اون متوجه شد که ما با هم رابطه داريم

357
00:19:13,765 --> 00:19:15,975
اما من اونو نکشتم

358
00:19:15,976 --> 00:19:17,912
...پدرت اينو ميدونست اما

359
00:19:17,913 --> 00:19:22,189
کشيش "دريسکول" آدمي نيست که
به اين راحتي بيخيال چيزي بشه

360
00:19:22,650 --> 00:19:24,907
يا کسي

361
00:19:30,864 --> 00:19:33,629
سال 1983 بوده

362
00:19:35,051 --> 00:19:38,118
اون يادداشتي که ما از جسد
...ليث" پيدا کرديم"

363
00:19:38,119 --> 00:19:40,242
تو قبلاً ديده بوديش

364
00:19:40,243 --> 00:19:42,470
چون خودت نوشتيش

365
00:19:44,017 --> 00:19:45,720
اون دست خط رو نگاه کن

366
00:19:45,721 --> 00:19:47,350
با يادداشت مطابقت داره

367
00:19:48,498 --> 00:19:51,209
"متأسفم، مجبورم ترکت کنم"

368
00:19:51,210 --> 00:19:53,077
تو داشتي خداحافظي ميکردي

369
00:19:53,078 --> 00:19:54,565
با کي؟

370
00:19:55,167 --> 00:19:56,942
با شوهر اولم

371
00:19:57,453 --> 00:20:00,484
ميخواستم توضيح بدم اما خيلي ميترسيدم

372
00:20:00,982 --> 00:20:02,599
من هرگز اونو بهش ندادم

373
00:20:02,600 --> 00:20:05,321
اما ميدونستم اون هرگز از دنبال من
... گشتن دست بر نميداره، پس

374
00:20:07,730 --> 00:20:09,308
يه راه ديگه پيدا کردم

375
00:20:09,309 --> 00:20:11,550
مثل شبيه سازي مرگ خودت؟

376
00:20:17,804 --> 00:20:19,976
تو "پني دريسکول" هستي

377
00:20:19,977 --> 00:20:22,499
همسر مرده کشيش

378
00:20:26,639 --> 00:20:29,022
پسرها همشون ناپديد شدن

379
00:20:29,023 --> 00:20:30,623
اونارو دزديدن

380
00:20:36,846 --> 00:20:40,366
من چند تا جاي لاستيک وانت
پائين تر از خليج پيدا کردم

381
00:20:40,367 --> 00:20:42,681
هرکسي اون پسر ها رو دزديده
بايد از اين راه رفته باشه

382
00:20:42,682 --> 00:20:45,408
اونا پيش "دريسکول" هستن
احتمالاً نقشه اي واسه درمانشون داره

383
00:20:45,409 --> 00:20:47,942
اون قبلاً اونقدرا هم تو اين
قضيه موفق نبوده

384
00:20:47,943 --> 00:20:48,732
نه

385
00:20:48,733 --> 00:20:51,201
تا فردا اون پسرا ديگه
نميتونن هوا رو تنفس کنن

386
00:20:51,202 --> 00:20:53,718
اگه برشون نگردونيم همشون ميميرن

387
00:21:00,748 --> 00:21:04,683
ادموند دريسکول" مطمئناً آدمي نبوده"
که زندگي باهاش آسون باشه

388
00:21:04,684 --> 00:21:06,964
...اون اوايل، قدرتش بود

389
00:21:06,965 --> 00:21:10,676
من جذبش شدم
..."اما به محض اومدن به "هيون

390
00:21:10,677 --> 00:21:13,465
اون اشتياقي که فکر ميکردم
دارم ازش لذت ميبرم

391
00:21:13,466 --> 00:21:15,176
رو به تاريکي رفت

392
00:21:15,746 --> 00:21:17,339
تبديل به يه عقده شد

393
00:21:17,340 --> 00:21:18,805
دردسر" ها"

394
00:21:18,806 --> 00:21:21,864
خشم وحشتناکي درونش ايجاد کرد

395
00:21:21,865 --> 00:21:23,426
ميدونستم که فقط قضيه زمانه

396
00:21:23,427 --> 00:21:25,090
که  به من هم بپره

397
00:21:25,091 --> 00:21:27,192
اون به شما آسيبي نرسوند که، درسته؟

398
00:21:27,193 --> 00:21:28,446
از لحاظ فيزيکي، نه

399
00:21:28,447 --> 00:21:30,596
خيلي زيرک تر از اين حرفا بود

400
00:21:31,291 --> 00:21:34,337
من جوان و بي تجربه بودم
...فکر ميکردم

401
00:21:34,338 --> 00:21:37,231
،اگه فقط بيشتر تلاش کنم
...همون مردي که اوايل باهاش آشنا شدم

402
00:21:37,232 --> 00:21:38,465
بهم بر ميگرده

403
00:21:38,466 --> 00:21:39,903
اما هرگز اينطور نشد

404
00:21:39,904 --> 00:21:42,696
کول" خيلي با "ادموند" فرق داشت"
خيلي مهربون بود

405
00:21:42,697 --> 00:21:45,009
وقتي "ادموند" فهميد که
من باهاش رابطه دارم

406
00:21:45,010 --> 00:21:47,072
فکر کردم که واقعاً منو ميکشه

407
00:22:07,238 --> 00:22:09,528
سلام، کشيش

408
00:22:09,529 --> 00:22:11,363
"خانوم "رايان

409
00:22:11,364 --> 00:22:14,332
بهتون گفته بودم، منو "اوي" صدا کنين

410
00:22:16,198 --> 00:22:19,371
گوش کن، اگه بچه ها پيش
،کشيش "دريسکول" باشن

411
00:22:19,372 --> 00:22:21,160
مجبور ميشيم براش دليل بياريم

412
00:22:21,161 --> 00:22:23,028
دريسکول" دليل حاليش نيست"

413
00:22:23,029 --> 00:22:24,191
هيچ وقت حاليش نبوده

414
00:22:24,192 --> 00:22:26,316
خب، پس بايد "مري" رو
متقاعد کنيم که کمکمون کنه

415
00:22:26,317 --> 00:22:28,214
اون قرار نيست وايسه
و مرگ پسرشو تماشا کنه

416
00:22:28,215 --> 00:22:30,159
"اون به چيزي که "دريسکول
بهش گفته ايمان داره

417
00:22:30,160 --> 00:22:32,094
بهتره بميري تا اينکه نفرين شده باشي

418
00:22:32,095 --> 00:22:33,633
"ما ميريم پيش خود "دريسکول

419
00:22:33,634 --> 00:22:35,556
وادارش ميکنيم بچه هارو بهمون بده

420
00:22:35,557 --> 00:22:37,362
نه، کشيش هم آدماي خودشو داره

421
00:22:37,363 --> 00:22:39,135
اونا واست کمين کردن

422
00:23:19,785 --> 00:23:22,754
"ليست کساني که توسط نفرين شده ها کشته شدند"

423
00:23:24,505 --> 00:23:26,489
اونا پدرمو کشتن

424
00:23:27,942 --> 00:23:29,527
اينجا چيکار ميکني؟

425
00:23:29,528 --> 00:23:31,457
شما اينجا چيکار ميکنين؟

426
00:23:32,980 --> 00:23:34,785
اين چيه؟

427
00:23:35,441 --> 00:23:36,625
چي؟

428
00:23:37,258 --> 00:23:39,602
...آها، اين

429
00:23:40,586 --> 00:23:43,276
ليست خريدمه
...داشتم ميرفتم به

430
00:23:43,277 --> 00:23:45,822
...و کشيش همينجا تو دفترش

431
00:23:45,823 --> 00:23:47,222
واسه تو نگهش داشته؟

432
00:23:47,223 --> 00:23:49,176
ميدونين چيه؟
بچه ها، الان نه

433
00:23:49,177 --> 00:23:49,979
گوش کنين

434
00:23:49,980 --> 00:23:52,198
ما فکر ميکنيم کشيش ممکنه
تو ربودن بچه ها دست داشته باشه

435
00:23:52,199 --> 00:23:54,300
خبر داري که الان کجاس؟

436
00:23:55,331 --> 00:23:58,218
اتفاقاً دقيقاً ميدونم کجاس

437
00:24:06,588 --> 00:24:08,299
ممنون

438
00:24:16,865 --> 00:24:19,075
"کشيش "ادموند دريسکول

439
00:24:19,076 --> 00:24:21,817
تو به جرم آدم ربائي بازداشت هستي

440
00:24:21,818 --> 00:24:23,684
حتي فکرشم نکن

441
00:24:23,685 --> 00:24:25,497
خيلي خب بچه ها، بس کنين

442
00:24:26,189 --> 00:24:28,564
بياين ببينيم کلاً قضيه چيه؟

443
00:24:28,565 --> 00:24:30,806
..."در مورد دزديدن اون پسر هاي "گلنداور

444
00:24:30,807 --> 00:24:32,088
از اردوگاهه

445
00:24:33,402 --> 00:24:35,511
من به هيچ وجه نزديک
گلنداور" ها هم نبودم"

446
00:24:35,512 --> 00:24:37,065
تمام صبح رو همينجا بودم

447
00:24:37,066 --> 00:24:39,757
،واقعاً بوده
قايق دير اومد

448
00:24:39,758 --> 00:24:41,539
آره، ممنون که بهم گفتي

449
00:24:41,540 --> 00:24:43,757
ممنون که پيغام هاتو چک کردي

450
00:24:46,028 --> 00:24:47,474
اه، درسته

451
00:24:47,475 --> 00:24:49,172
ببين، دوستاي خوب واقعيم

452
00:24:49,173 --> 00:24:51,234
منو "اوي کراکر" صدا ميکنن

453
00:24:55,019 --> 00:24:57,308
پس اونا پيش "مري" هستن

454
00:24:58,294 --> 00:24:59,646
اون کجاس؟

455
00:24:59,647 --> 00:25:01,552
خبر ندارم

456
00:25:16,035 --> 00:25:17,446
چه اتفاقي افتاد؟

457
00:25:17,447 --> 00:25:19,345
"اوي"
اوي" از اسکله برو بيرون"

458
00:25:19,346 --> 00:25:20,704
اونا کجا رفتن؟ -
...تو بايد کمک کني -

459
00:25:20,705 --> 00:25:22,032
اونو از اينجا ببر
سريع

460
00:25:22,033 --> 00:25:23,597
اونو فوري از اينجا ببر

461
00:25:29,800 --> 00:25:31,940
اونو بده به من

462
00:25:33,550 --> 00:25:35,128
شرمنده

463
00:25:36,494 --> 00:25:38,330
من اول ديدمش

464
00:25:38,331 --> 00:25:40,587
بچه هاي ما دست اونن -
نه -

465
00:25:40,588 --> 00:25:41,838
پيش اون نيستن

466
00:25:41,839 --> 00:25:44,688
تو همينطوري يه چيزي ميگي
تا اونو زنده نگه داري

467
00:25:44,689 --> 00:25:46,986
"نه، "کول
من دارم سعي ميکنم کمکت کنم

468
00:25:49,140 --> 00:25:52,031
تو گفتي که به پدرم اعتماد داشتي

469
00:25:52,032 --> 00:25:54,455
خب، الان لازمه که به من اعتماد کني

470
00:25:56,776 --> 00:25:58,701
اونا دارن غرق ميشن

471
00:25:58,702 --> 00:26:00,850
دارن غرق ميشن

472
00:26:03,264 --> 00:26:05,226
ولشون کنين برن

473
00:26:12,347 --> 00:26:13,831
بريم

474
00:26:18,183 --> 00:26:20,622
،اگه بچه هاي ما بميرن

475
00:26:20,623 --> 00:26:23,520
...تا موقعي که ما زير آب هستيم

476
00:26:24,051 --> 00:26:26,288
...سواحل و اسکله هاي اين شهر

477
00:26:26,289 --> 00:26:29,115
با خون شما سرخ خواهند شد

478
00:26:30,598 --> 00:26:33,526
...الان ميبيني، آدم هائي که

479
00:26:33,527 --> 00:26:35,854
...خودت خبر نداري که چقدر نزديک بود

480
00:26:35,855 --> 00:26:38,444
که بذارم ببرنت

481
00:26:45,394 --> 00:26:48,416
تو يه ساعت گذشته "مري" سه بار
بهش زنگ زده

482
00:26:48,417 --> 00:26:50,158
اون ميخواست با من ملاقات کنه

483
00:26:50,159 --> 00:26:51,456
ولي نگفت چرا

484
00:26:51,457 --> 00:26:54,025
تو درباره "دردسر" "گلنداور"ها
به "مري" گفتي

485
00:26:54,026 --> 00:26:56,017
و اتفاقي که براي "دنيل" و
بقيه بچه ها ميافته

486
00:26:56,018 --> 00:26:57,408
اون حق داشت بدونه

487
00:26:57,409 --> 00:26:59,405
پس اون بچه ها رو برده

488
00:27:00,635 --> 00:27:02,323
کجا؟

489
00:27:04,117 --> 00:27:07,519
،خوشحال ميشم با مشت بزنمش
اگه تو نميزني

490
00:27:08,195 --> 00:27:10,179
"قبل تر وقتي داشتم با "مري
...صحبت ميکردم

491
00:27:10,180 --> 00:27:12,733
اون گفت که يه انبار کاه بيرون شهر هست

492
00:27:12,734 --> 00:27:13,996
...مزرعه دار اونجا اجازه ميده

493
00:27:13,997 --> 00:27:15,918
،"بانک غذا"
ملزوماتشو اونجا نگه داره

494
00:27:17,109 --> 00:27:18,972
تو بايد با "مري" صحبت کني

495
00:27:18,973 --> 00:27:21,526
،بهش بگو بچه ها رو بده به ما
بهش بگو که اشتباه ميکردي

496
00:27:21,527 --> 00:27:24,206
نه، من چنين کاري انجام نميدم

497
00:27:25,058 --> 00:27:28,441
اونوقت حکم مرگ اون بچه ها رو
امضا ميکني

498
00:27:31,670 --> 00:27:32,913
اون بچه ها خيلي ضعيف هستن

499
00:27:32,914 --> 00:27:34,857
به سختي ميتونن دووم بيارن، کشيش

500
00:27:34,858 --> 00:27:36,702
لطفاً زودتر بياين اينجا

501
00:27:41,035 --> 00:27:43,196
همه چيز روبراه ميشه

502
00:27:44,102 --> 00:27:46,218
کشيش "دريسکول" به زودي ميرسه اينجا

503
00:27:46,219 --> 00:27:49,415
تو نبايد من رو گول ميزدي
که بيايم اينجا

504
00:27:49,416 --> 00:27:51,095
تو دروغ گفتي

505
00:27:51,096 --> 00:27:52,610
ميدونم دروغ گفتم، عزيزم

506
00:27:52,611 --> 00:27:54,073
اما مجبور بودم

507
00:27:54,074 --> 00:27:56,300
خودت يه روزي متوجه ميشي

508
00:27:56,301 --> 00:27:58,464
من نميخوام بميرم

509
00:27:58,465 --> 00:28:00,543
تو قرار نيست بميري

510
00:28:00,544 --> 00:28:03,777
من هرگز اجازه نميدم
اتفاقي واست بيافته

511
00:28:03,778 --> 00:28:06,981
بابا گفت که تو متوجه نميشي

512
00:28:06,982 --> 00:28:09,588
اگه ميدونستي ديگه دوسمون نداشتي

513
00:28:09,589 --> 00:28:11,908
دن"، اين احمقانس"

514
00:28:11,909 --> 00:28:15,214
چون من خيلي دوست دارم

515
00:28:16,037 --> 00:28:17,450
...و وقتي کشيش "دريسکول" درمانت کرد

516
00:28:17,451 --> 00:28:20,254
همه چيز به حالت عادي برميگرده

517
00:28:20,255 --> 00:28:22,086
ديگه مجبور نيستي که بري

518
00:28:22,087 --> 00:28:24,087
هيچ کدومتون مجبور نيستين

519
00:28:24,872 --> 00:28:27,176
اما اگه نتونست چي، مامان؟

520
00:28:27,177 --> 00:28:29,496
اونوقت يکيو پيدا ميکنم که بتونه

521
00:28:29,497 --> 00:28:30,918
شايد يه دکتر

522
00:28:30,919 --> 00:28:32,817
بايد يکي باشه

523
00:28:34,442 --> 00:28:36,199
من تو رو از دست نميدم

524
00:28:36,200 --> 00:28:39,096
تو بايد بذاري ما برگرديم، مامان

525
00:28:39,097 --> 00:28:42,191
خواهش ميکنم، فقط به خاطر من
اين کارو بکن

526
00:28:57,988 --> 00:29:00,768
دنيل"، همونجا بخواب"

527
00:29:00,769 --> 00:29:03,715
همتون همونجا بخوابين

528
00:29:22,141 --> 00:29:23,836
نياين جلو

529
00:29:23,837 --> 00:29:25,523
من اسلحه دارم

530
00:29:25,524 --> 00:29:27,031
عاليه

531
00:29:27,032 --> 00:29:28,992
اون ازش استفاده نميکنه

532
00:29:28,993 --> 00:29:31,422
اون الان درمونده اس
و غير قابل پيش بينيه

533
00:29:31,423 --> 00:29:32,969
شايد بتونيم بريم از پشت بيايم

534
00:29:32,970 --> 00:29:33,884
نه، نه، نه

535
00:29:33,885 --> 00:29:35,329
ما نميدونيم بچه ها رو
کجا قايم کرده، خب؟

536
00:29:35,330 --> 00:29:37,790
ما نميخوايم اونا رو تو تيررس قرار بديم

537
00:29:38,917 --> 00:29:43,040
مري" خواهش ميکنم"
ما فقط ميخوايم باهات حرف بزنيم

538
00:29:43,041 --> 00:29:45,901
من فقط با کشيش "دريسکول" حرف ميزنم

539
00:29:52,472 --> 00:29:55,479
"من اينجام، "مري -
خواهش ميکنم، کشيش -

540
00:29:55,480 --> 00:29:58,230
کمکمون کنين
بچه ها مريضن

541
00:29:58,231 --> 00:30:00,512
"الان ميام اونجا، "مري

542
00:30:00,513 --> 00:30:03,551
شما ميخواين من قانعش کنم
که بچه ها رو آزاد کنه؟

543
00:30:03,552 --> 00:30:05,954
من در مقابلش يه چيزي ازتون ميخوام

544
00:30:05,955 --> 00:30:06,899
غافلگير شديم

545
00:30:06,900 --> 00:30:09,570
من ميخوام جفتتون رو تو
مراسم يکشنبه ها ببينم

546
00:30:09,571 --> 00:30:11,266
...من ميخوام که تموم شهر

547
00:30:11,267 --> 00:30:13,658
ببينن که ما با هم هستيم

548
00:30:14,650 --> 00:30:16,728
امکان نداره

549
00:30:23,023 --> 00:30:25,593
خيلي خب، پس من نميرم اونجا

550
00:30:28,521 --> 00:30:29,841
بله

551
00:30:29,842 --> 00:30:32,607
خيلي خب "مارک"، بيارينش

552
00:30:55,852 --> 00:30:57,672
"سلام "ادموند

553
00:31:00,040 --> 00:31:02,438
اين يه جور حقّه اس؟

554
00:31:02,439 --> 00:31:05,209
نه، واقعاً خودمم

555
00:31:05,818 --> 00:31:09,084
تموم اين سالها فکر ميکردم تو مردي

556
00:31:09,525 --> 00:31:13,157
من کاريو انجام دادم که لازم بود -
تو منو ترک کردي -

557
00:31:13,158 --> 00:31:14,898
و دخترمون رو

558
00:31:14,899 --> 00:31:17,139
تو فکر کردي من دوست داشتم
ترکش کنم؟

559
00:31:17,140 --> 00:31:18,366
...اونوقت تونستي با اون

560
00:31:18,367 --> 00:31:19,672
...آدم

561
00:31:20,789 --> 00:31:22,969
کول" شايد دچار "دردسر" باشه"
اما اون هنوزم يه آدمه

562
00:31:22,970 --> 00:31:24,219
يه انسان مثل تو و من

563
00:31:24,220 --> 00:31:26,883
و هر چقدر پيرو داشته باشي
...يا به آدماي بيگناه صدمه بزني

564
00:31:26,884 --> 00:31:28,973
نميتونه "دردسر"ها رو از بين ببره

565
00:31:32,504 --> 00:31:36,241
تو همچين حرفيو ميزني
چون ايمان نداري

566
00:31:36,242 --> 00:31:38,249
آره، تو هيچ وقت ايمان نداشتي

567
00:31:38,250 --> 00:31:41,156
چيزي که من بهش معتقدم
...چيزي که من ميدونم اينه که اون بچه ها

568
00:31:41,157 --> 00:31:43,594
به کسي آسيب نزدن
يا اشتباهي مرتکب نشدن

569
00:31:43,595 --> 00:31:47,097
و اگه "مري" رو مجبور نکني
که آزادشون کنه، اونا ميميرن

570
00:31:47,839 --> 00:31:50,002
حتي تو هم حاضر نيستي همچين
انتقام سختي بگيري

571
00:31:50,003 --> 00:31:51,588
قضيه راجبه انتقام نيست

572
00:31:51,589 --> 00:31:52,604
چرا، هست

573
00:31:52,605 --> 00:31:53,951
،تو پيروانت رو قانع کردي

574
00:31:53,952 --> 00:31:55,653
...ممکنه حتي خودت رو هم قانع کرده باشي

575
00:31:55,654 --> 00:31:58,278
که از نفرين شده ها متنفري
به اين خاطر که پليد هستن

576
00:31:58,279 --> 00:32:01,487
تو ازشون متنفري
،چون 27 سال پيش اين خشمت بود

577
00:32:01,488 --> 00:32:03,887
تعصب بيجات بود که منو ازت فراري داد

578
00:32:04,520 --> 00:32:09,246
چيزي که تصميم گرفتي امروز اينجا انجام بدي
ربطي به "دردسر"ها نداره

579
00:32:10,645 --> 00:32:12,684
قضيه به خودت مربوطه

580
00:32:27,610 --> 00:32:29,235
منم

581
00:32:48,263 --> 00:32:49,755
ما بايد بريم تو

582
00:32:49,756 --> 00:32:51,309
اونا پيچوندنمون

583
00:32:51,310 --> 00:32:52,951
مي دونستم

584
00:33:20,414 --> 00:33:21,898
ممنون

585
00:33:21,899 --> 00:33:24,202
واقعاً شجاعانه بود

586
00:33:24,203 --> 00:33:26,530
مري" هرگز به من شليک نميکنه"

587
00:33:26,531 --> 00:33:28,283
...نه، منظورم اينه که متقاعدش کردي

588
00:33:28,284 --> 00:33:31,485
که قضيه فراتر از دعا کردنه

589
00:33:31,486 --> 00:33:34,079
،در اين مورد حق با شماست
"مأمور "پارکر

590
00:33:34,080 --> 00:33:37,457
زمان دعا کردن حقيقتاً به پايان رسيده

591
00:33:39,027 --> 00:33:41,618
اما يه "چوپان خوب" هميشه
...يه راهي پيدا ميکنه

592
00:33:41,619 --> 00:33:43,619
تا گلّه اش رو نجات بده

593
00:33:46,393 --> 00:33:48,159
مطمئني؟

594
00:33:48,160 --> 00:33:49,878
ممنون

595
00:33:59,875 --> 00:34:03,970
بنگور" همين الان نتايج"
کالبدشکافي "ليث" رو فرستاد

596
00:34:03,971 --> 00:34:06,345
هيچ آبي تو ريه هاش نبوده

597
00:34:06,346 --> 00:34:07,928
پس غرق نشده بوده؟

598
00:34:07,929 --> 00:34:10,052
نه، و چند تا کبودي پيدا شده

599
00:34:10,053 --> 00:34:12,068
به نظر ميرسه درست قبل
از مرگش اتفاق افتاده

600
00:34:13,041 --> 00:34:15,236
ليث" به قتل رسيده"

601
00:34:33,080 --> 00:34:35,165
بازم ممنون بابت زحمتتون

602
00:34:35,166 --> 00:34:37,212
فعلاً ازمون تشکر نکنين

603
00:34:37,213 --> 00:34:41,483
مرگ "ليث" خودکشي نبوده

604
00:34:42,323 --> 00:34:44,292
کول" اونو به قتل رسونده"

605
00:34:47,086 --> 00:34:48,616
شما از کجا فهميدين؟

606
00:34:48,617 --> 00:34:50,633
...دنيل" بهمون گفت که ديده"

607
00:34:50,634 --> 00:34:52,718
ليث" و "کول" اون شب"
با هم جر و بحث ميکردن

608
00:34:52,719 --> 00:34:55,148
و اينکه "ليث" بهش گفته
...که يه راهي پيدا کرده تا مطمئن شه

609
00:34:55,149 --> 00:34:57,741
مادرش تا وقتي اون برميگرده پول داره

610
00:34:57,742 --> 00:35:00,983
چيزي که به "دنيل" نگفته بوده
اينه که اون پول اخاذي بوده

611
00:35:02,295 --> 00:35:05,169
ليث" ميخواست اون يادداشت"
...شما رو به کشيش بفروشه

612
00:35:05,170 --> 00:35:06,537
و بهش بگه که شما کجا هستين

613
00:35:06,538 --> 00:35:08,526
و يادداشت رو به عنوان مدرک رو کنه

614
00:35:08,527 --> 00:35:09,808
...دريسکول" ميذاشت زماني ميومد"

615
00:35:09,809 --> 00:35:11,865
که من نبودم تا از زنم محافظت کنم

616
00:35:11,866 --> 00:35:14,661
اون تمام شهر رو عليه
زن هاي ما بر ميانگيخت

617
00:35:14,662 --> 00:35:17,129
اونا چه طوري ميخواستن
جون سالم به در ببرن

618
00:35:17,130 --> 00:35:18,462
من خيلي متأسفم

619
00:35:18,463 --> 00:35:19,447
همش تقصير منه

620
00:35:19,448 --> 00:35:22,518
نه، نه، نه، نه
انتخاب با خودم بود

621
00:35:22,519 --> 00:35:24,768
بايد تو رو در امان نگه ميداشتم

622
00:35:24,769 --> 00:35:26,698
اما شما نميتونين ببرينش زندان

623
00:35:26,699 --> 00:35:28,345
نه

624
00:35:29,805 --> 00:35:32,562
زنداني کردنش ميتونه
حکم مرگش باشه

625
00:35:32,563 --> 00:35:33,923
ميدونم

626
00:35:33,924 --> 00:35:36,201
تو توي اردوگاه ميموني

627
00:35:36,935 --> 00:35:39,076
در امان باش

628
00:35:40,466 --> 00:35:42,528
و من منتظرت ميمونم

629
00:35:43,012 --> 00:35:45,515
مهم نيست چقدر طول ميکشه

630
00:35:56,867 --> 00:35:59,711
من ميدونم فکر ميکردي
...دليل خوبي داري

631
00:35:59,712 --> 00:36:01,117
که "ليث" رو بکشي

632
00:36:01,899 --> 00:36:04,555
"کاري که تو کردي قتل بوده، "کول

633
00:36:05,167 --> 00:36:07,686
...و وقتي "دردسر"ها تموم شدن

634
00:36:07,687 --> 00:36:10,030
...من ميام پيشت

635
00:36:10,031 --> 00:36:12,394
و بهاي جنايتم رو پس ميدم

636
00:36:13,779 --> 00:36:15,482
...اما تا اون موقع

637
00:36:15,483 --> 00:36:18,053
مراقب خانوادم خواهي بود؟

638
00:36:18,054 --> 00:36:20,284
و "دريسکول" رو دور نگه ميداري؟

639
00:36:21,292 --> 00:36:22,643
آره

640
00:36:28,757 --> 00:36:31,405
ميتوني درباره "لوسي" برام بگي؟

641
00:36:33,222 --> 00:36:36,363
لوسي" فقط چند ماه تو "هيون" بود"

642
00:36:36,364 --> 00:36:38,045
"گارلند وارنوس"
اون بيشتر ميدونسته

643
00:36:38,046 --> 00:36:39,068
اونا با هم کار ميکردن

644
00:36:39,069 --> 00:36:40,905
به کسائي کمک ميکردن
که هيچکس نميتونست کمکشون کنه

645
00:36:40,906 --> 00:36:42,904
چيزي در اين مورد نگفت که
کجا داشت ميرفت؟

646
00:36:42,905 --> 00:36:44,991
بعد از اينکه "هيون" رو ترک کرد؟

647
00:36:44,992 --> 00:36:45,727
نه

648
00:36:45,728 --> 00:36:47,382
درست همونطور که يهو
سر و کلش پيدا شد

649
00:36:47,383 --> 00:36:48,984
يهو هم رفت

650
00:36:51,712 --> 00:36:55,525
چند روز بعد از به قتل رسيدن
اون "بچه کلرادوئي" بود

651
00:36:55,526 --> 00:36:57,633
يه عکس ازش اونجا تو ساحل دارم

652
00:36:57,634 --> 00:36:59,170
وقتي اونو پيدا کردن

653
00:37:00,099 --> 00:37:02,404
...تنها باري بود که کسي تا اون موقع

654
00:37:02,405 --> 00:37:04,273
گريه کردنشو ميديد

655
00:37:19,875 --> 00:37:21,425
وايسا

656
00:37:22,246 --> 00:37:23,729
قبل از اينکه بري

657
00:37:23,730 --> 00:37:25,410
بايد بهم بگي

658
00:37:25,411 --> 00:37:27,377
خالکوبيت، معنيش چيه؟

659
00:37:27,378 --> 00:37:29,502
وقتي کشيش "دريسکول" و
...افرادي مثل اون

660
00:37:29,503 --> 00:37:30,369
،ميان سراغ ما

661
00:37:30,370 --> 00:37:32,268
اونا تنها کساني هستن که خواهند جنگيد

662
00:37:32,269 --> 00:37:33,631
منو ميشناسي؟

663
00:37:33,632 --> 00:37:35,311
ميدوني چرا اونا ميخوان من بميرم؟

664
00:37:35,312 --> 00:37:37,161
تمام چيزي که ميدونم اينه
که تو تحت نظر هستي

665
00:37:37,162 --> 00:37:38,537
...که مبادا تصميم بگيري

666
00:37:38,538 --> 00:37:40,287
جا پاي پدرت بذاري

667
00:37:40,288 --> 00:37:42,451
واسه همين يکي از شماها اونو کشت؟

668
00:37:45,423 --> 00:37:46,923
يادت مياد؟

669
00:37:46,924 --> 00:37:48,689
من نميدونم کي پدرتو کشته

670
00:37:48,690 --> 00:37:49,899
...اما تو اگه ميخواي زنده بموني

671
00:37:49,900 --> 00:37:52,748
پيشنهاد ميکنم کاري به کار کشيش نداشته باشي

672
00:38:13,008 --> 00:38:15,906
تو مطمئني که داريم کار درست
رو انجام ميديم؟

673
00:38:15,907 --> 00:38:17,516
،بعد از تمام چيزائي که ديدي

674
00:38:17,517 --> 00:38:19,360
چطور ميتوني همچين چيزي بپرسي؟

675
00:38:19,361 --> 00:38:21,575
ميدونم -
...تو مطمئني -

676
00:38:21,576 --> 00:38:24,544
دوک" به چيزي مشکوک نشده؟"

677
00:38:25,379 --> 00:38:26,803
نشده

678
00:38:26,804 --> 00:38:30,529
اون گولم رو خورد که تورو از کليسا
کشيدم بيرون، مگه نه؟

679
00:38:30,530 --> 00:38:33,901
و حالا که فهميده که پدرش به قتل رسيده

680
00:38:34,424 --> 00:38:36,214
اون تو چنگته

681
00:38:48,701 --> 00:38:51,213
عمو هات و پسر عمو هات
مواظبت خواهند بود

682
00:38:51,214 --> 00:38:52,533
من نميترسم

683
00:38:52,534 --> 00:38:53,627
خوبه

684
00:38:53,628 --> 00:38:55,259
چون من همينجا خواهم بود

685
00:38:55,260 --> 00:38:58,547
و دوست خواهم داشت
...و هر لحظه به تو فکر خواهم کرد

686
00:38:58,548 --> 00:39:00,274
تا اينکه برگردي خونه

687
00:39:01,259 --> 00:39:03,442
منم دلم برات تنگ ميشه مامان

688
00:39:03,443 --> 00:39:07,982
Song: Enya - Exile

689
00:39:08,443 --> 00:39:10,403
"يالا، "دنيل

690
00:39:27,788 --> 00:39:29,975
راحت تر ميشه

691
00:39:30,897 --> 00:39:33,022
"بذار کمکت کنيم، "مري

692
00:39:33,022 --> 00:39:43,022
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

693
00:40:14,767 --> 00:40:16,986
يه جورايي قشنگه

694
00:40:18,695 --> 00:40:20,444
اما خيلي ناراحت کننده است

695
00:40:20,445 --> 00:40:23,211
اونا حتي نميدونن که
براي چه مدتي دارن ميرن

696
00:40:24,356 --> 00:40:26,575
...يه خانواده کامل

697
00:40:28,145 --> 00:40:29,778
دو تيکه ميشه

698
00:40:31,366 --> 00:40:34,279
اما با رازشون به هم وصل ميشن

699
00:40:34,280 --> 00:40:37,381
هميشه دلم ميخواست در
مورد "رئيس" بيشتر بدونم

700
00:40:38,570 --> 00:40:41,546
...اما اون خيلي چيز ها رو بهم نگفت، واسه همين

701
00:40:41,547 --> 00:40:45,273
من حتي نميدونستم که چه
سوالايي بايد بپرسم

702
00:40:46,242 --> 00:40:50,318
..."گوئن" هم به من گفت که پدرت و "لوسي"

703
00:40:50,319 --> 00:40:53,341
به خيلي از آدم هاي تو "دردسر" افتاده
کمک کردن

704
00:41:01,985 --> 00:41:03,327
...انگار ما داريم

705
00:41:03,328 --> 00:41:06,670
بدون اينکه بدونيم پامون
رو ميذاريم جاي پاي اونا

706
00:41:29,200 --> 00:41:44,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

