﻿1
00:00:00,718 --> 00:00:02,475
قبلاً در "هيون" اتفاق افتاد

2
00:00:02,476 --> 00:00:06,109
آقاي "برودي" مي دونستي وقتي پدرت بميره
محبوبيتش رو به ارث ميبري

3
00:00:06,110 --> 00:00:10,235
و همه خودکار ازت خوششون مياد

4
00:00:10,236 --> 00:00:14,460
همه تو اين شهر از من خوششون مياد
بجز تو

5
00:00:14,461 --> 00:00:16,406
اون يه جورايي احمقه

6
00:00:18,626 --> 00:00:19,626
اين "اوي"ه

7
00:00:19,627 --> 00:00:21,221
...من همسر -
همسر "دوک" هستي؟ -

8
00:00:21,222 --> 00:00:23,689
من زندگيت رو نجات دادم -
و بعدش تقريباً دوباره نابودش کردي -

9
00:00:23,690 --> 00:00:25,901
نمي خوام اين دور و ورها باشي

10
00:00:27,854 --> 00:00:28,963
اين چيه؟

11
00:00:28,964 --> 00:00:32,563
زياد شبيه چيزي نيست که قراره زندگيم رو نجات بده

12
00:00:32,564 --> 00:00:34,915
آره اما خيلي قشنگه

13
00:00:34,916 --> 00:00:37,892
Omnia vincit amor

14
00:00:37,893 --> 00:00:39,759
عشق بر همه چيز غلبه ميکنه

15
00:00:52,688 --> 00:00:54,540
اين خوب نيست

16
00:00:55,157 --> 00:00:57,457
نبايد هيچ آشغالي اين اطراف باشه

17
00:00:58,027 --> 00:01:00,010
"اين فقط شبيه سازي ناهاره "پيتر

18
00:01:00,011 --> 00:01:03,765
سخت نگير. مطمئنم همه چيز
واسه عروسي فردا عالي ميشه

19
00:01:03,766 --> 00:01:05,805
به نظرت به نفرات بيشتري احتياج داريم؟

20
00:01:05,806 --> 00:01:09,676
بزرگترين روز زندگي دخترته "بن"، ما
ميخوايم "مويرا" خوشحال باشه ديگه، نه؟

21
00:01:09,677 --> 00:01:12,741
من ميخوام دخترم خوشحال باشه -
منم همينطور -

22
00:01:12,742 --> 00:01:17,139
و ميخوام تامين کننده خوبي باشم براش. اين برام مهمه

23
00:01:19,104 --> 00:01:23,979
خب شايد بهتر باشه واقعاً تامينش کني... خودت

24
00:01:23,980 --> 00:01:29,372
البته. اما بهتره با يه کم کمک اينکارو شروع کنم

25
00:01:29,373 --> 00:01:32,411
اگه نتونم همونجوري که هميشه زندگي کرده تامينش کنم

26
00:01:32,412 --> 00:01:34,193
احساس بدي بهم دست ميده

27
00:01:37,875 --> 00:01:39,390
سلام

28
00:01:55,870 --> 00:01:58,909
ميشه تا فردا اينجا برق بزنه؟

29
00:02:10,048 --> 00:02:14,235
تا فردا برق بزنه. چه عوضي

30
00:02:32,892 --> 00:02:34,861
اين بايد يه آزمايش باشه، درسته؟

31
00:02:34,862 --> 00:02:37,877
که ببيني اگه تو اولين قرارمون چيزي رو به
کسي برسوني من چجوري عکس العمل نشون ميدم

32
00:02:37,878 --> 00:02:40,181
اين واقعاً بيشتر از يه دقيقه طول نميکشه

33
00:02:40,182 --> 00:02:42,104
توقف نکن. بيا زودتر تمومش کنيم، خب؟

34
00:02:42,105 --> 00:02:44,338
اما چرا؟ اينکه باعث ميشه همه دوستت داشته  باشن

35
00:02:44,339 --> 00:02:47,560
اما اين باعث نميشه منم دوسشون داشته باشم -
همه چي درست ميشه -

36
00:02:48,060 --> 00:02:52,145
خانم و آقاي "کراکر"... باهم

37
00:02:52,146 --> 00:02:55,026
درواقع اومديم مشروب عروسي رو تامين کنيم

38
00:02:55,027 --> 00:03:02,088
"ظاهراً، اگه خانواده ات به اندازه کافي به پليس "هيون
کمک مالي کنن، خودشون برات پروانه ازدواجت رو ميارن

39
00:03:02,794 --> 00:03:04,091
من از "بارکر" جوان خوشم اومده

40
00:03:04,092 --> 00:03:08,372
درواقع من ميخواستم يه چيزي رو
برسونم و بعدش بريم يه نوشيدني بخوريم

41
00:03:08,373 --> 00:03:12,779
مي دوني، اونقدرها نميخوايم اينجا
بمونيم. بايد همه باهم بريم بيرون

42
00:03:12,780 --> 00:03:14,264
آره. آره

43
00:03:14,265 --> 00:03:17,975
آره. ببينيم چي ميشه. حالا فهميدي چرا نميخوام اينجا باشم؟

44
00:03:17,976 --> 00:03:22,038
اه، بله، بايد خيلي سخت باشه که يه
خانوم خوشگل، مي دوني، ازت خوشش بياد

45
00:03:22,039 --> 00:03:22,741
شرط مي بندم سخته

46
00:03:22,742 --> 00:03:26,311
آره، اما متاسفانه اوني نيست که دلم
مي خواد. من ميرم يه قدمي بزنم، خب؟

47
00:03:29,498 --> 00:03:33,700
پيتر"، اين اشتباه بزرگيه"

48
00:03:33,701 --> 00:03:36,091
عمو "دام"، داري مزخرف ميگي

49
00:03:36,092 --> 00:03:38,180
نمي تونم اين داستان هاي وحشتناکت رو باور کنم

50
00:03:38,181 --> 00:03:41,468
دوستت دارم اما فردا دارم ازدواج ميکنم

51
00:03:41,469 --> 00:03:43,188
همه چي تموم شده است

52
00:03:43,582 --> 00:03:45,629
...من فقط دعا ميکنم

53
00:03:46,293 --> 00:03:48,223
خوني ريخته نشه

54
00:03:52,941 --> 00:03:55,595
"اداره پليس "هيون -
اين پروانه ازدواجه؟ -

55
00:03:55,596 --> 00:03:58,157
بله -
خيلي خب -

56
00:03:58,158 --> 00:03:59,563
خوبه

57
00:04:00,235 --> 00:04:01,890
نه -
نه؟ -

58
00:04:01,891 --> 00:04:04,328
من سعي کردم خوب باشم. برام مهم نيست که ناراحت بشه

59
00:04:04,329 --> 00:04:07,053
من دخترم رو اونقدر دوست دارم که نذارم با تو ازدواج کنه

60
00:04:07,054 --> 00:04:09,858
اين قضيه تمومه

61
00:04:09,859 --> 00:04:13,659
تو و خانواده ات گورتون رو از خونه من گم کنين

62
00:04:17,968 --> 00:04:19,596
ببخشيد

63
00:04:27,671 --> 00:04:30,291
زودباش "آدري" بيا بريم

64
00:04:44,858 --> 00:04:46,312
کسي هست؟

65
00:04:46,895 --> 00:04:48,957
حالت خوبه؟

66
00:05:09,929 --> 00:05:11,889
اين ديگه چيه؟

67
00:05:12,580 --> 00:05:20,580
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

68
00:05:39,733 --> 00:05:41,967
قسمت پنجم از فصل دوم
"ريشه ها"

69
00:06:01,303 --> 00:06:04,803
بيخيال، من احتياج به نيروي کمکي دارم

70
00:06:10,575 --> 00:06:13,395
خب، خط ثابت هم قطع شده

71
00:06:18,941 --> 00:06:21,902
چي ميتونه همچين کاري بکنه؟

72
00:06:41,196 --> 00:06:43,407
خودشه؟ -
آره -

73
00:06:43,408 --> 00:06:45,251
شبيه پولداراي قديميه

74
00:06:45,252 --> 00:06:46,992
شايد جعبه رو بخره

75
00:06:46,993 --> 00:06:49,274
اوي" ما نميخوايم بفروشيمش"

76
00:06:49,275 --> 00:06:51,462
يادته کليد اين ملکه تاريخ جامعه ماست

77
00:06:51,463 --> 00:06:54,141
من ميخوام هرچيزي رو که در
مورد اين جعبه مي دونه بهمون بگه

78
00:06:56,328 --> 00:06:57,766
"خانم "کيگان

79
00:06:58,680 --> 00:07:01,389
اشکالي نداره اين شراب رو براي جشن فردا امتحان کنيد؟

80
00:07:01,390 --> 00:07:03,966
تو جزء پيشخدمت هاي ما نيستي

81
00:07:03,967 --> 00:07:06,827
اه، نه -
سلام -

82
00:07:06,828 --> 00:07:09,056
من "اوي کراکر" هستم -
نه، نه، نه، اينجوري نه -

83
00:07:09,057 --> 00:07:11,353
پس تو هم آقاي "کراکر" هستي

84
00:07:11,354 --> 00:07:14,454
تو خيلي گيري و جات هم اينجا نيست

85
00:07:14,455 --> 00:07:15,635
عاليه

86
00:07:15,636 --> 00:07:19,197
...اما... فکر کنم نظرتون تغيير کنه وقتي بفهمين

87
00:07:19,198 --> 00:07:21,448
چي اوردم که نشونتون بدم

88
00:07:30,517 --> 00:07:33,720
چطور مي تونم کمکتون کنم آقاي "کراکر"؟

89
00:08:27,146 --> 00:08:29,996
هيچوقت يواشکي به کسي که اسلحه دستشه نزديک نشو

90
00:08:29,997 --> 00:08:33,168
ديدم که با اسلحه رفتي تو
جنگل. فکر کردم ممکنه کمک بخواي

91
00:08:33,169 --> 00:08:35,298
تو يه زيست شناس دريايي هستي نه يه پليس

92
00:08:35,299 --> 00:08:38,606
در حال حاضر کسي هستم که منتظر
با يه دختر خوشگل بره واسه يه قرار

93
00:08:38,607 --> 00:08:40,458
اما ظاهراً اون براش کارش جذاب تره

94
00:08:40,459 --> 00:08:43,601
متاسفم، "کريس"، اما يه دعواي شديدي اون تو شد

95
00:08:43,602 --> 00:08:46,219
دستشويي انگار زير و رو شده بود

96
00:08:46,220 --> 00:08:48,524
يه سري آسيب هاي جدي هم به بيرون خونه رسيده بود

97
00:08:48,525 --> 00:08:52,193
بعدش اين رد کشيده شدن منو کشوند اينجا

98
00:08:59,641 --> 00:09:01,242
اونا مال "بن کيگان" هستن

99
00:09:01,243 --> 00:09:04,813
به عنوان يه دانشمند که تو محله اتون
زندگي ميکنه پيشنهاد ميکنم دست نزني بهش

100
00:09:09,295 --> 00:09:11,388
فکر ميکني چيه؟

101
00:09:11,389 --> 00:09:16,901
طبيعيه. ممکنه هرچيزي باشه از
مايع نخاعي بگير تا مواد هضم شده

102
00:09:24,579 --> 00:09:28,066
مي دوني من يه دوست دارم که تو پارک جنگلي کار ميکنه

103
00:09:28,480 --> 00:09:32,739
ميگه ديدن اين رد ها از ديدن خرس هم بدتره

104
00:09:32,740 --> 00:09:33,947
چرا؟

105
00:09:33,948 --> 00:09:36,837
چون اين نشون ميده که خرس مي تونه ببيندت

106
00:10:00,145 --> 00:10:01,888
"بهت که گفتم هنوز اينجاست "وينس

107
00:10:01,889 --> 00:10:05,302
ما داريم ميريم از تمرين جشن خانواده
کيگان" براي روزنامه عکس بگيريم"

108
00:10:05,303 --> 00:10:09,105
بن کيگان" گفت که تو ميخواي پروانه ازدواج رو ببري"

109
00:10:09,106 --> 00:10:10,914
مي توني با ما بياي

110
00:10:10,915 --> 00:10:15,727
ديو"... اين ميز از ماشين تو سريعتر ميره""

111
00:10:16,796 --> 00:10:20,553
به هر حال، "پارکر" و "برودي" رفتن که پروانه رو بدن بهشون

112
00:10:20,554 --> 00:10:25,437
...کريس برودي" واقعاً" -
باهم قرار عاشقانه گذاشتن؟ -

113
00:10:25,438 --> 00:10:28,255
"قرار عاشقانه؟ نه، فکر نکنم "پارکر
آمادگي اين چيزا رو داشته باشه

114
00:10:28,256 --> 00:10:33,247
اون يه دختر جوون دوست داشتنيه -
خيلي باوقاره و خوش تيپ هم هست -

115
00:10:33,248 --> 00:10:38,116
بسه. "آدري" الان خيلي سرش شلوغه
که بخواد قرار عاشقانه بذاره

116
00:10:38,117 --> 00:10:41,312
در اين مورد مطمئني؟

117
00:10:43,110 --> 00:10:46,516
به "بن" سلام برسونيد

118
00:10:56,591 --> 00:10:59,937
حتي اون زمان هم يه همچين جعبه اي ارزشمند بوده

119
00:10:59,938 --> 00:11:01,156
درسته؟

120
00:11:01,157 --> 00:11:04,954
"من معامله نميکنم آقاي "کراکر

121
00:11:04,955 --> 00:11:07,222
"منم همينطور خانم "کيگان

122
00:11:07,223 --> 00:11:11,133
من براي پول اينجا نيومدم. فقط
ميخوام از دانشتون استفاده کنم

123
00:11:11,134 --> 00:11:14,423
حالا چيزي هست که در مورد اين جعبه بهم بگين؟

124
00:11:14,424 --> 00:11:17,471
داستاني؟ افسانه اي؟

125
00:11:17,472 --> 00:11:21,514
توانايي؟ -
"اين فقط يه جعبه است آقاي "کراکر -

126
00:11:21,515 --> 00:11:25,448
چه توانايي ميتونه داشته باشه؟

127
00:11:25,449 --> 00:11:29,901
خانم "کيگان"، خانواده شما خيلي وقته که اينجا زندگي ميکنن

128
00:11:30,812 --> 00:11:33,445
دقيقاً مي دونين که منظورم چيه

129
00:11:34,844 --> 00:11:38,483
خب، من کارهايي مثل اين رو قبلاً ديدم

130
00:11:38,921 --> 00:11:40,827
مال آخراي دوره استعماره

131
00:11:41,718 --> 00:11:46,607
رجيس گلندر" يا يکي از مغازه اش"

132
00:11:46,608 --> 00:11:49,504
خيلي خب، پس چرا تو ديوار مخفيش کردن؟

133
00:11:49,505 --> 00:11:54,851
خب، چون جعبه دوست داشتني هست. متاسفم

134
00:11:54,852 --> 00:11:58,075
تا اونجايي که مي دونم اين فقط يه جعبه است

135
00:11:58,076 --> 00:11:59,974
بايد يه ارزشي داشته باشه

136
00:11:59,975 --> 00:12:02,912
ارزشمند که هست. مطمئنم عزيزم

137
00:12:02,913 --> 00:12:07,944
فقط بايد... يه خريدار علاقه مند پيدا کنيد

138
00:12:09,277 --> 00:12:12,089
که احتمالش هست

139
00:12:15,605 --> 00:12:18,983
خب حالا من "بن" و "پيتر" رو
ديدم که پيش تر دعوا ميکردن

140
00:12:18,984 --> 00:12:20,538
ميخوام برم با "پيتر" حرف بزنم

141
00:12:20,539 --> 00:12:24,117
به من فکر نکن اصلاً. من فقط منتظرم که
خانم کارش تموم بشه به قرارش با من برسه

142
00:12:24,118 --> 00:12:26,264
فقط ارتباط چشمي برقرار نکن

143
00:12:26,265 --> 00:12:27,843
خب تو هنوز اينجا چيکار ميکني؟

144
00:12:27,844 --> 00:12:30,233
درواقع دنبال "بن کيگان" ميگردم

145
00:12:30,234 --> 00:12:32,155
من ديدم که شما دوتا پيش تر دعوا ميکردين

146
00:12:32,156 --> 00:12:34,513
در مورد چي دعوا ميکردين؟

147
00:12:34,514 --> 00:12:37,591
ما دعوا نميکرديم. فقط بحث بود، چيزهاي احمقانه

148
00:12:37,592 --> 00:12:40,404
که چه زماني "دي جي" موسيقي رو عوض کنه

149
00:12:40,405 --> 00:12:42,360
به نظر جدي تر از  اين حرفها ميومد

150
00:12:42,361 --> 00:12:44,508
دوباره داشتين سر زمين دعوا ميکردين؟

151
00:12:44,509 --> 00:12:46,173
دعوا نبود

152
00:12:46,579 --> 00:12:48,421
اين آينده ماست، عزيزم

153
00:12:48,422 --> 00:12:52,108
ببين. ما وقت زيادي نداريم.
ميشه بريم سر اصل مطلب، بچه ها؟

154
00:12:52,109 --> 00:12:56,117
اه، حتماً. ميخواين چيزي برات بياريم؟

155
00:12:56,118 --> 00:12:58,721
نه. نه. من فقط مي خوام بدونم
شماها سر چي دعوا ميکردين

156
00:12:58,722 --> 00:13:00,971
تعارف نکن. تو مهمون مايي. بمون

157
00:13:00,972 --> 00:13:01,768
درواقع، نمي خوام

158
00:13:01,769 --> 00:13:03,135
خب حالا که هستي

159
00:13:03,136 --> 00:13:06,833
هي، يه نفر مشروب درجه يک برام اورده
بياين يه کم بخوريم

160
00:13:06,834 --> 00:13:09,326
اين چيزي نبود که تو ذهنم بود -
مي دوني چيه؟ منم همينطور، خيلي خب -

161
00:13:09,327 --> 00:13:11,318
ببخشيد، يه لحظه، ممنون

162
00:13:11,319 --> 00:13:14,664
خيلي خب، گوش کن، اين ماجراي "کريس". جواب نميده

163
00:13:14,665 --> 00:13:16,610
به من تو اين قضيه اعتماد کن، خب؟

164
00:13:16,611 --> 00:13:19,489
حتماً باشه

165
00:13:19,490 --> 00:13:21,458
ممنون

166
00:13:22,130 --> 00:13:24,503
خيلي خب. در مورد زمين چي ميگفتين؟

167
00:13:24,504 --> 00:13:28,267
عمه من "بورلي" وقتي بچه بود يه زمين به ارث برده

168
00:13:28,268 --> 00:13:32,669
و "پيتر" ميخواد که پدرم ازش بخواد يه کميش رو به ما بده

169
00:13:32,670 --> 00:13:34,911
که  واقعاً بهش ربطي نداره

170
00:13:34,912 --> 00:13:39,084
ببين، ما فردا داريم ازدواج ميکنيم. اين خصوصيه

171
00:13:39,085 --> 00:13:41,459
و من واقعاً نمي خوام وقتم رو
با جواب دادن به سوال تلف کنم

172
00:13:41,460 --> 00:13:43,037
درک ميکنم

173
00:13:47,151 --> 00:13:49,094
ميشه يه لطفي بکني؟

174
00:13:49,586 --> 00:13:52,782
ميشه همينجا نگهشون داري؟ بايد با يه نفر صحبت کنم

175
00:13:52,783 --> 00:13:54,836
و... مراقبشون باشي

176
00:13:54,837 --> 00:13:56,857
نميشه بسپاريش به يه نفر ديگه؟

177
00:13:56,858 --> 00:13:58,248
تلفن ها خرابن

178
00:13:58,249 --> 00:14:02,787
اين يه موقعيت خاصه، منعطف باش

179
00:14:06,265 --> 00:14:09,734
بدترين قرار عاشقانه تاريخ

180
00:14:11,010 --> 00:14:13,775
پيتر" قلب "مويرا" رو بدست اورده"

181
00:14:13,776 --> 00:14:16,684
اما تا قبل از اينکه "بن" باهاش بحث کنه

182
00:14:16,685 --> 00:14:21,823
"راه هايي هست که "پيتر" ميتونه "بن
رو بدون اينکه خودش بفهمه اذيت کنه

183
00:14:21,824 --> 00:14:23,775
پيتر" هم دردسرهاي خودش رو داره"

184
00:14:23,776 --> 00:14:25,439
اما نه اونجوري

185
00:14:25,440 --> 00:14:29,228
واقعاً. چون من شنيدم که بهش
گفتي دعا ميکني خوني ريخته نشه

186
00:14:29,229 --> 00:14:32,476
من داشتم در مورد ازدواج با تقلب حرف مي زدم

187
00:14:32,477 --> 00:14:37,533
اگه کسي ناپديد شده چرا
نميري با خودشون صحبت کني؟

188
00:14:37,534 --> 00:14:38,924
چطور؟

189
00:14:41,869 --> 00:14:45,670
اونا خيلي وقت پيش سعي کردن منو بکشن

190
00:14:46,452 --> 00:14:50,109
خانواده "کيگان" دچار اين دردسر هستن نه من

191
00:14:50,110 --> 00:14:54,061
"نه خانواده "ناولي -
چطور اينکارو ميکنن؟ -

192
00:15:02,771 --> 00:15:04,982
اه، خداي من

193
00:15:06,529 --> 00:15:08,467
پدر

194
00:15:08,942 --> 00:15:11,051
اينجا چي شده؟

195
00:15:11,052 --> 00:15:15,651
نيرويي که اين بلا رو سر آدم بياره... باورنکردنيه

196
00:15:15,652 --> 00:15:17,737
هيچ انساني نميتونه همچين کاري بکنه

197
00:15:17,738 --> 00:15:18,976
چجوري پيداش کردي؟

198
00:15:18,977 --> 00:15:21,054
يه صدايي شنيدم و اومدم اينور

199
00:15:21,055 --> 00:15:22,820
و گذاشتي "مويرا" همينطوري ببندش؟

200
00:15:22,821 --> 00:15:24,601
ظاهراً تعقيبم کرده

201
00:15:26,633 --> 00:15:29,030
دام ناولي" همچين جاي زخم هايي تو دستش داشت"

202
00:15:29,031 --> 00:15:31,625
گفت که خانواده "کيگان" اينکارو
...کرده چون "دردسر"شون اينجوريه اما

203
00:15:31,626 --> 00:15:34,505
اين "بن کيگان"ه داري ميگي
خودش اين بلا رو سر خودش اورده؟

204
00:15:34,506 --> 00:15:37,583
خب پس اونو بستن و کشوندنش اينجا

205
00:15:37,584 --> 00:15:42,286
يه نفر... يا يه چيزي

206
00:15:43,723 --> 00:15:46,219
تو اين جنگل چي ميگذره؟

207
00:15:57,021 --> 00:15:59,395
به گوش باشيد به گوش باشيد

208
00:15:59,396 --> 00:16:03,201
ديو نابودگر" صحبت ميکنه، کسي ميشنوه، زود باشين"

209
00:16:03,966 --> 00:16:07,988
خرس کوچولو، خرس کوچولو، ما
مشکل پيدا کرديم، جواب بده

210
00:16:07,989 --> 00:16:09,888
کجاييد شما؟

211
00:16:09,889 --> 00:16:13,167
موقعيت ما نزديک مزرعه "کيگان" است، تمام

212
00:16:13,168 --> 00:16:15,292
چي شده؟ -
حدس بزن -

213
00:16:15,293 --> 00:16:16,214
آروم باش

214
00:16:16,215 --> 00:16:22,100
خرس کوچولو  يکي از شهروندها
تو سوپ گير کرده، کي ميرسي؟ تمام

215
00:16:22,101 --> 00:16:25,217
بچه ها، من يه بار ديگه ميام کمکتون

216
00:16:25,218 --> 00:16:29,076
به شرطي که اينجوري حرف زدن رو تموم کنيد، همين الان

217
00:16:29,077 --> 00:16:33,136
دريافت شد، خرس کوچولو. اين پرنده
ها همينجا ميمونن. ساکت و تنها

218
00:16:35,216 --> 00:16:37,138
همه مهمونا رفتن

219
00:16:37,139 --> 00:16:39,466
بهت که گفتم اين اتفاق ميفته

220
00:16:39,467 --> 00:16:42,346
خيلي خب، اينجا امن نيست، خب

221
00:16:42,347 --> 00:16:44,534
ما بايد باهم بمونيم و پيش هم باشيم

222
00:16:44,535 --> 00:16:46,803
کريس" رفته طويله رو چک کنه"
من ميرم خونه رو چک کنم

223
00:16:46,804 --> 00:16:48,716
وايسا، جسد "بن" کجاست؟

224
00:16:48,717 --> 00:16:50,379
اون مهم نيست در حال حاضر

225
00:16:50,380 --> 00:16:53,489
خب، براي من مهمه. براي ما

226
00:16:53,490 --> 00:16:54,739
چرا؟

227
00:16:55,677 --> 00:16:57,943
چرا برات مهمه، "پيتر"؟

228
00:16:57,944 --> 00:17:00,169
چي؟ -
چيزي براي مخفي کردن داري -

229
00:17:00,170 --> 00:17:00,779
شايد؟

230
00:17:00,780 --> 00:17:02,126
نه. معلومه که نه

231
00:17:02,127 --> 00:17:05,025
چي بود. پدرم گفته بود نه؟

232
00:17:05,486 --> 00:17:08,969
آره اما اين... بخاطر اين نبود که پرسيدم

233
00:17:08,970 --> 00:17:11,580
خيلي خب، پس تو کُشتيش

234
00:17:11,581 --> 00:17:14,549
تو کشتيش تا خودت از عمع "بورلي" زمين رو بگيري

235
00:17:14,550 --> 00:17:16,320
چي؟ چطور ميتوني حتي فکرش رو هم بکني؟

236
00:17:16,321 --> 00:17:18,824
مي دونستم طماع هستي "پيتر" اما اين ديوونگيه

237
00:17:18,825 --> 00:17:21,270
مويرا". منو نگاه کن. من نکشتمش"

238
00:17:21,271 --> 00:17:24,440
اون مرده و من هيچي گيرم نيومده
اين چه نفعي به حال من داره؟

239
00:17:24,441 --> 00:17:25,659
اه، خداي من ازت متنفرم

240
00:17:25,660 --> 00:17:27,718
"منظورم اين نبود. گوش کن بهم. "مويرا

241
00:17:27,719 --> 00:17:29,710
ساکت

242
00:17:44,730 --> 00:17:45,730
من ميرم

243
00:17:45,731 --> 00:17:47,145
نه، هي، صبر کن

244
00:17:47,146 --> 00:17:49,137
امن نيست

245
00:18:08,857 --> 00:18:13,456
خيلي خب، همه برن به طويله. برين

246
00:18:27,763 --> 00:18:30,434
اون بيرون چه خبره؟

247
00:18:30,435 --> 00:18:34,380
گوش کنيد. ما بايد باهم باشيم، خب؟

248
00:18:34,381 --> 00:18:36,154
اين اتفاق هيچوقت نميفته

249
00:18:36,155 --> 00:18:39,645
من نميفهمم شماها چرا اينکارو ميکنيد؟

250
00:18:39,646 --> 00:18:42,090
...ما. تو -
متوقفشون کن -

251
00:18:42,091 --> 00:18:44,035
همه اين اتفاقا بخاطر
اينکه تو اينجايي داره ميفته

252
00:18:44,036 --> 00:18:45,535
خودت بهتر مي دوني

253
00:18:45,536 --> 00:18:47,605
وقت اين حرفها نيست بچه ها

254
00:18:47,606 --> 00:18:49,066
اما ما اينکارو نميکنيم

255
00:18:49,067 --> 00:18:51,010
...خانم -
اون ديوونه است -

256
00:18:51,011 --> 00:18:54,858
من به "پيتر" گفتم احمقه که به اونا اعتماد ميکنه

257
00:19:07,150 --> 00:19:09,153
اون بيرون چيه؟

258
00:19:10,103 --> 00:19:14,475
خيلي خب، همه گوش کنن، آروم باشين، خب؟

259
00:19:14,476 --> 00:19:16,006
اينجا جامون امنه

260
00:19:16,007 --> 00:19:17,287
نه نيست

261
00:19:17,288 --> 00:19:21,628
اون نيرويي که به "بن" حمله کرده اگه
رو اين ساختمون متمرکز بشه ويران ميشه

262
00:19:21,629 --> 00:19:24,573
زود و نه دير

263
00:19:42,951 --> 00:19:44,818
برو عقب ماشين بابابزرگ

264
00:19:53,236 --> 00:19:55,283
بزار من امتحان کنم

265
00:19:57,978 --> 00:20:00,548
ميدوني شايد ديگه وقتشه يه ماشين جديد بگيريم

266
00:20:01,572 --> 00:20:03,962
يا يه يدک کش

267
00:20:11,336 --> 00:20:13,733
...چي

268
00:20:13,734 --> 00:20:15,114
درو ببند

269
00:20:15,115 --> 00:20:16,599
سريع

270
00:20:23,632 --> 00:20:26,281
يکي کمک کنه

271
00:20:35,068 --> 00:20:37,017
بگو که يه نقشه اي داري؟

272
00:20:37,018 --> 00:20:38,337
نقشه ميخوام چيکار

273
00:20:38,338 --> 00:20:39,985
من تو رو دارم

274
00:20:39,986 --> 00:20:41,235
راست ميگي

275
00:20:41,236 --> 00:20:45,124
ميخواي؟ -
کاش ميشد -

276
00:20:45,125 --> 00:20:48,366
ميدوني در واقع ميتوني چيکار کني

277
00:20:48,367 --> 00:20:52,239
ميتوني بلند شي ببيني ميتوني يه نگاهي به بيرون بنداري؟

278
00:20:52,809 --> 00:20:54,934
آره، ميتونم

279
00:20:54,935 --> 00:20:56,805
عاليه، ممنون
وايسا

280
00:20:56,806 --> 00:20:59,383
اون "بورلي کيگانه"، درسته؟

281
00:21:00,055 --> 00:21:01,125
آره

282
00:21:01,126 --> 00:21:02,568
بهم دربارش ميگي؟

283
00:21:02,569 --> 00:21:06,287
پولدار، باهوش، زياد هم از اين عروسي راضي نيست

284
00:21:06,288 --> 00:21:07,326
چطور؟

285
00:21:07,327 --> 00:21:10,074
شايد آدم رمانتيکي نيست
فکر کنم يکي قلبشو شکسته

286
00:21:10,075 --> 00:21:14,339
من فکر کنم به اين خاطر عصبانيه که پولداره اما
اجازه نداره از خودش چک بکشه

287
00:21:14,340 --> 00:21:15,441
درباره چي صحبت ميکني؟

288
00:21:15,442 --> 00:21:19,058
ما سعي کرديم يه عتيقه بهش
بفروشيم که...پيدا کرده بوديم

289
00:21:19,059 --> 00:21:21,974
حتي با اينکه صاحب کل ملک "کيگان" هست

290
00:21:21,975 --> 00:21:25,177
بايد صبر ميکرديم تا برادرزادش بياد و چک رو بنويسه

291
00:21:25,178 --> 00:21:27,733
ظاهراً تمام دارائيشون دست اونه

292
00:21:27,734 --> 00:21:30,111
يا حداقل دستش بوده

293
00:21:30,112 --> 00:21:32,650
خب شايد اون ميخواد دارائيش رو پس بگيره

294
00:21:46,051 --> 00:21:49,903
کريس" فکر ميکني بتوني حواسش رو پرت کني؟"

295
00:21:51,627 --> 00:21:54,697
انگار متوجه نشدي، من امروز چند بار
تلاش کردم که کمک کنم

296
00:21:54,698 --> 00:21:55,778
و فقط همه چيز بدتر شد

297
00:21:55,779 --> 00:21:57,707
آره، اما بايد همه رو آروم نگه داريم

298
00:21:57,708 --> 00:22:00,653
چيزي که نياز داريم اره برقيه
تجهيزات سنگين

299
00:22:00,654 --> 00:22:02,195
شايد يه جور علف کش صنعتي

300
00:22:02,196 --> 00:22:04,156
تو فکر ميکني مشکل گياهان هستن؟

301
00:22:04,157 --> 00:22:06,924
نه، مشکلات "هيون" هميشه زير سر مردمه

302
00:22:06,925 --> 00:22:09,840
من ميدونم اين شهر پر از انحرافات انسانيه

303
00:22:09,841 --> 00:22:12,557
خودم يکيش هستم
اما اگر ميخواي درکشون کني

304
00:22:12,558 --> 00:22:16,315
دستشون رو نميگيري بلکه
مشاهده ميکني که چيکار ميکنن

305
00:22:16,316 --> 00:22:19,190
اين علمه
اينطوريه که ياد ميگيري

306
00:22:19,191 --> 00:22:22,783
پس فکر ميکني اونا پروژه هاي علمي هستن؟

307
00:22:23,166 --> 00:22:25,690
مثل من، چون در مقابل تو مصون هستم؟

308
00:22:25,691 --> 00:22:26,995
بيخيال، شخصيش نکن

309
00:22:26,996 --> 00:22:30,943
نه، شخصيش نميکنم
من فقط ميخوام به اون دختر بيچاره کمک کنم

310
00:22:30,944 --> 00:22:33,834
و منم همين کارو ميکنم
با پيدا کردن يه چيزي که کمک کنه از اينجا بريم بيرون

311
00:22:33,835 --> 00:22:36,787
کار يه چيز نيست
کار يه شخصه

312
00:22:36,788 --> 00:22:41,474
تو "هيون" هميشه پاي يه شخص در ميونه
اونطوري ميتونيم از اينجا بريم بيرون

313
00:22:48,272 --> 00:22:52,400
جداً، اين مثل يه قسمت از يه فيلمه
:اونجائي که تو ميگي

314
00:22:52,401 --> 00:22:55,011
"اونجا نرو، احمق"

315
00:22:55,012 --> 00:23:00,225
آره، ميگفتي
اين چوب تاب برداشته

316
00:23:00,226 --> 00:23:03,148
کمک کن يه چيزي پيدا کنيم که
اهرم کنم اين باز شه

317
00:23:03,948 --> 00:23:06,033
ميدوني، تو تغيير کردي

318
00:23:07,252 --> 00:23:10,688
...اينکه مواظب مردم هستي و

319
00:23:10,689 --> 00:23:13,041
بخاطرشون فداکاري ميکني

320
00:23:13,042 --> 00:23:14,791
اين خيلي خوبه

321
00:23:15,371 --> 00:23:16,929
ممنون

322
00:23:17,546 --> 00:23:19,359
فکر کنم

323
00:23:25,572 --> 00:23:28,056
ميدوني منم ميتونم تغيير کنم

324
00:23:30,494 --> 00:23:33,910
مجبور نيستيم به اين روند ادامه بديم

325
00:23:33,911 --> 00:23:37,613
منظورم اينه که اگه بگي ميخواي بري، من رفتم

326
00:23:37,991 --> 00:23:41,296
"هيون" بي "هيون"
بدون اجبار

327
00:23:42,007 --> 00:23:43,953
بدون پشيموني

328
00:23:46,496 --> 00:23:48,785
به اين سادگيا نيست

329
00:23:49,613 --> 00:23:55,299
"يه شهر کوچيکي تو مکزيک هست بهش ميگن "بلا د ناويداد

330
00:23:56,229 --> 00:24:02,486
ميتونيم توي ساحل زندگي کنيم
با پول اون جعبه ميتونيم يه چند سالي سر کنيم

331
00:24:07,413 --> 00:24:09,382
بزار دربارش فکر کنم

332
00:24:37,593 --> 00:24:41,054
واسه همينه که تو سينما جيغ ميکشيم

333
00:24:44,138 --> 00:24:45,716
آره

334
00:24:47,013 --> 00:24:51,077
کمک، کمک
ريشه هاي تاکستان آنتن رو از کار انداختن

335
00:24:51,078 --> 00:24:52,490
هيچ موجي رو نميتونم بگيرم

336
00:24:52,491 --> 00:24:54,865
تجهيزات اضطراريتون افتضاحه

337
00:24:54,866 --> 00:25:00,054
يه چوب هاکي دارين، سه تا منّور کهنه
و يه قوطي خوراک صدف

338
00:25:01,571 --> 00:25:03,821
شماها تا حالا همچين چيزي ديده بودين؟

339
00:25:03,822 --> 00:25:04,961
نه

340
00:25:04,962 --> 00:25:06,806
...هرچند که يه

341
00:25:07,358 --> 00:25:09,905
قصه اي چند قرن پيش بوده

342
00:25:09,906 --> 00:25:13,530
..."اين قسمت از "هيون -
تسليم طبيعت وحشي شد

343
00:25:13,531 --> 00:25:17,406
شايد...اينم به همون معنيه

344
00:25:17,407 --> 00:25:20,547
..."تو واقعاً برات مهم نيست که "آدري

345
00:25:20,548 --> 00:25:23,109
با "کريس" يه سر و سرّي داره؟

346
00:25:23,110 --> 00:25:25,002
نه واقعاً به من ربطي نداره

347
00:25:25,003 --> 00:25:29,690
،فقط اينطور به نظر مياد که
يه چيزي بين شما دو تا باشه

348
00:25:29,691 --> 00:25:31,607
اينم واقعاً به تو ربطي نداره

349
00:25:31,608 --> 00:25:34,839
هيون" پر از رمز و رازه"
اما اين يکي از اونا نيست

350
00:25:34,840 --> 00:25:36,430
اون فقط باهاش ميره بيرون که مشروب بخورن

351
00:25:36,431 --> 00:25:39,930
اگه اون اونجا باهاش گير افتاده
پس الان ديگه بيشتر از اين حرفاس

352
00:25:39,931 --> 00:25:42,606
شرايط بحراني آدما رو به هم نزديکتر ميکنه

353
00:25:42,607 --> 00:25:44,143
اما تو خودت اينو خوب ميدوني

354
00:25:44,144 --> 00:25:47,285
اگه اصلاً اونجا باشه -
ما بايد از نزديک دنبالش ميبوديم -

355
00:25:47,286 --> 00:25:51,851
ما اينجا گير کرديم
تنها راه رفت و آمدمون

356
00:25:51,852 --> 00:25:53,565
اون هنوز اونجاس

357
00:25:53,566 --> 00:25:55,700
اميدوارم حالش خوب باشه

358
00:25:55,701 --> 00:25:57,403
مشکلي واسش پيش نمياد

359
00:26:01,139 --> 00:26:03,139
چون ما ميريم مياريمش

360
00:26:03,140 --> 00:26:06,348
چه جوري؟

361
00:26:06,349 --> 00:26:11,214
خب شايد تجهيزات اضطراريتون
چندان هم افتضاح نباشه

362
00:26:11,215 --> 00:26:11,478
توي "توئيتر" هستي؟

363
00:26:11,479 --> 00:26:11,970
ديو" و من يه مسابقه اي گذاشتيم"
که ببينيم کي دنبال کننده هاي بيشتري ميگيره

364
00:26:11,971 --> 00:26:12,494
ميشه منو دنبال کني؟

365
00:26:12,495 --> 00:26:12,715
بيخيال

366
00:26:12,991 --> 00:26:15,148
...تمام دارائي شما دست برادر زادتون بود و

367
00:26:15,149 --> 00:26:17,722
حالا اون مرده
اين شمارو تبديل به مظنون اصلي ميکنه

368
00:26:17,723 --> 00:26:20,636
تو ميتوني يا الان با من حرف بزني
يا زماني که تو زندان بودي

369
00:26:20,637 --> 00:26:25,300
زندان! چي باعث شده فکر کني همين جا نميميريم؟

370
00:26:28,299 --> 00:26:32,017
اين اتفاق قبلاً هم افتاده، خيلي خب
ميخوام راجبش برام بگي

371
00:26:32,018 --> 00:26:35,752
چرا بايد به چنين چيزي فکر کني؟ -
من با "دام ناولي" صحبت کردم -

372
00:26:35,753 --> 00:26:38,271
دام ناولي" يه دروغگوئه"

373
00:26:38,272 --> 00:26:42,714
خيلي خب، گوش کن، اگه بخواي ادامه بدي
هممون همين جا ميميريم

374
00:26:44,300 --> 00:26:47,102
موقعي که دبيرستان بودم
اين اتفاق افتاد

375
00:26:47,493 --> 00:26:49,991
يه دعوائي بود -
دعوا؟ -

376
00:26:49,992 --> 00:26:55,264
توي جاده 4، بين "دام" و برادراي من

377
00:26:55,265 --> 00:26:58,887
برادراي من مچشو گرفته بودن

378
00:26:58,888 --> 00:27:04,066
و بعدش اون يه کارايي کرد
کارايي مثل اين

379
00:27:04,067 --> 00:27:06,427
اون بهشون حمله کرد

380
00:27:06,428 --> 00:27:09,263
اون برادر کوچولوي منو کشت

381
00:27:09,264 --> 00:27:11,646
لعنتي، اين يه دروغه

382
00:27:11,647 --> 00:27:15,127
واقعاً؟ پس برادر من چه جوري مُرد؟

383
00:27:15,128 --> 00:27:17,714
"من نميدونم "بورلي -
من ميدونم -

384
00:27:17,715 --> 00:27:19,190
تو کُشتيش

385
00:27:20,851 --> 00:27:22,718
"آدري"

386
00:27:32,864 --> 00:27:35,106
تکون نخور

387
00:27:49,629 --> 00:27:52,644
فکر کنم بهتر از يه نقشه عمل کردم -
آره -

388
00:27:52,988 --> 00:27:54,425
ممنون

389
00:27:55,675 --> 00:27:57,980
هر چند فکر کنم الان يه نقشه دارم

390
00:28:03,869 --> 00:28:05,345
فکر کنم فهميدم

391
00:28:05,346 --> 00:28:08,127
نفرت
اين چيزيه که باعث اينا شده

392
00:28:08,128 --> 00:28:10,544
بن " با "پيتر" دعوا ميکرد"
"پيتر" با "مويرا"

393
00:28:10,545 --> 00:28:11,747
وقتي که ما رسيديم اينجا

394
00:28:11,748 --> 00:28:14,154
و حالا "بورلي" و "دام" دارن دعوا ميکنن
نفرت باعشه

395
00:28:14,155 --> 00:28:16,782
گياهان ازش استفاده کردن
اونا جذبش شدن

396
00:28:16,783 --> 00:28:19,087
ولي اين بايد بين
ناولي"ها و "کيگان"ها باشه"

397
00:28:19,088 --> 00:28:21,919
آره اونا ازش تغذيه ميکنن -
و بعدش از ما تغذيه ميکنن -

398
00:28:21,920 --> 00:28:24,224
ما بايد کاري کنيم که اين خانواده ها
از نفرت به هم دست بردارن

399
00:28:24,225 --> 00:28:28,036
ايده خوبيه اما اونا نسل هاست که
چشم ندارن همديگرو ببينن

400
00:28:31,527 --> 00:28:33,628
چه جوري ميخوايم اين کارو بکنيم؟

401
00:28:45,209 --> 00:28:47,708
واکنش هاي مساوي و متضاد

402
00:28:47,709 --> 00:28:49,105
"اين نظريه "نيوتُنه

403
00:28:49,106 --> 00:28:52,074
ميدونم اما فکر نميکنم
فيزيک اينجا جوابمونو بده

404
00:28:52,075 --> 00:28:55,877
نه جواب نميده
جواب عشقه

405
00:28:55,878 --> 00:29:00,886
بهم اعتماد کن، مگه ما امروز رو
با عروس و داماد شروع نکرديم؟

406
00:29:02,410 --> 00:29:05,668
نه -
مويرا" اون پدرتو نکشته" -

407
00:29:05,669 --> 00:29:09,613
اما چيزي که بعدش گفت اين بود که
فقط دنبال يه چيزي بوده که من داشتم

408
00:29:09,614 --> 00:29:12,245
...اما اگه ميتونستي تو قلبت پيداش کني -
نميتونم -

409
00:29:12,246 --> 00:29:13,657
نميتونم

410
00:29:21,357 --> 00:29:24,115
ساختمون بيشتر از اين طاقت نمياره

411
00:29:24,116 --> 00:29:26,217
متاسفم

412
00:29:26,888 --> 00:29:28,974
من بايد به پدرم گوش ميکردم

413
00:29:28,975 --> 00:29:31,186
اون بهم اخطار داده بود -
در چه مورد بهت اخطار داده بود؟ -

414
00:29:31,187 --> 00:29:36,053
درباره "ناولي"ها، اون بهم گفته بود
برادر خاله "بورلي" چه جوري مرده

415
00:29:36,054 --> 00:29:39,068
خيلي خب، ميخوام بهم بگي
دقيقاً چه اتفاقي افتاد؟

416
00:29:39,069 --> 00:29:41,662
پدرم منو برد به اون
تيکه زميني که داريم

417
00:29:41,663 --> 00:29:45,192
"نقطه "پک من
درست جائي که سالها پيش اتفاق افتاد

418
00:29:45,193 --> 00:29:48,899
اون يه درخت نشونم داد و گفت که
اين درخت برادر "بورلي" رو کشته بود

419
00:29:48,900 --> 00:29:51,652
من فکر ميکردم همش مزخرفه

420
00:29:52,198 --> 00:29:53,987
"ممنون "مويرا

421
00:29:54,437 --> 00:29:57,655
من فقط ازت ميخوام محکم بموني، باشه؟

422
00:30:02,185 --> 00:30:04,544
فکر کنم ميدونم چه اتفاقي افتاده

423
00:30:07,203 --> 00:30:11,930
،تو عاشق بودي
"عاشق "دام

424
00:30:11,931 --> 00:30:13,945
اين دروغه

425
00:30:17,781 --> 00:30:19,758
"بيخيال "بورلي

426
00:30:19,759 --> 00:30:23,367
بعضي وقتا مردم دعوا ميکنن به اين خاطر
...که چيزهائي هست

427
00:30:23,368 --> 00:30:25,236
که نميدونن چه جوري بيان کنن

428
00:30:25,237 --> 00:30:28,260
"بورلي"
دام" به برادراي تو حمله نکرد"

429
00:30:28,261 --> 00:30:32,928
فکر ميکني اون با خودش همچين
کاري ميکنه؟

430
00:30:35,417 --> 00:30:37,995
برادرت بهت دروغ گفت

431
00:30:38,558 --> 00:30:40,753
چرا؟ چرا بايد بهم دروغ بگه؟

432
00:30:40,754 --> 00:30:44,074
به همون دليلي که "پيتر" ميخواد با
!مويرا" ازدواج کنه، پول تو"

433
00:30:44,075 --> 00:30:45,019
چي؟

434
00:30:45,020 --> 00:30:48,371
اون ميترسيد که اگه تو ازدواج کني
دسترسي به اموالت رو از دست ميده

435
00:30:48,372 --> 00:30:50,270
و اينکه کنترل تو رو از دست بده

436
00:30:53,586 --> 00:30:55,915
چرا اون روز باهاش قرار داشتي؟

437
00:30:55,916 --> 00:30:58,141
ميخواستيم با هم فرار کنيم

438
00:30:59,563 --> 00:31:02,881
منظورت اينه که تو واقعاً اونجا بودي؟

439
00:31:02,882 --> 00:31:05,287
تو فرار نميکردي؟

440
00:31:05,288 --> 00:31:07,564
من اومدم بيرون تا تو رو ببينم

441
00:31:08,260 --> 00:31:11,549
اما يه جورائي برادرت خبر دار شد

442
00:31:12,339 --> 00:31:14,800
سعي کرد جلومو بگيره

443
00:31:15,714 --> 00:31:17,753
اونا به من حمله کردن

444
00:31:21,346 --> 00:31:24,706
يا بهتره بگم هممون
مورد حمله قرار گرفتيم

445
00:31:24,707 --> 00:31:26,956
به اين خاطر که داشتيم دعوا ميکرديم

446
00:31:29,096 --> 00:31:33,598
بوي" من سعي کردم"
برادر کوچولوتو نجات بدم

447
00:31:33,599 --> 00:31:38,662
اما اون درخت لعنتي
خيلي محکم بهش ضربه زد

448
00:31:43,584 --> 00:31:46,365
دام" من خيلي شرمنده ام"

449
00:31:47,959 --> 00:31:50,340
من کلاً اشتباه ميکردم

450
00:31:50,341 --> 00:31:53,254
اما الان يه فرصت داري
تا درستش کني

451
00:31:54,450 --> 00:31:58,703
ما فکر ميکنيم عشق تو ممکنه بتونه
...گياهان رو به عقب برونه، اگر

452
00:31:59,711 --> 00:32:02,328
اگر عشقي بينتون مونده باشه

453
00:32:05,987 --> 00:32:08,417
هرگز از بين نرفت

454
00:32:10,151 --> 00:32:13,589
من خيلي دلم برات تنگ شده

455
00:32:20,077 --> 00:32:24,382
خيلي خب، ما ميخوايم همه نزديک
دام" و "بورلي" بمونن"

456
00:32:24,383 --> 00:32:29,067
اگه نظريه من درست باشه، اونا گياهان
رو کنار ميزنن و ما ميتونيم از بينشون رد بشيم

457
00:32:29,068 --> 00:32:30,748
باز کتين

458
00:32:30,749 --> 00:32:33,387
پارکر" باز کن"

459
00:32:35,957 --> 00:32:37,499
"نيتن"

460
00:32:37,500 --> 00:32:40,327
تو حالت خوبه؟
چه جوري رسيدي اينجا؟

461
00:32:40,328 --> 00:32:43,916
با اين، اونقدري دادمشون کنار
که بتونم رد شم

462
00:32:43,917 --> 00:32:46,838
وينس" و "ديو" اون بيرونن"
اما من براي تو برگشتم

463
00:32:46,839 --> 00:32:50,571
دو تا منّور مصرف شد تا برسم اينجا
...و فقط يکي برام مونده، پس

464
00:32:50,572 --> 00:32:51,868
نيتن" ميدوني چيه"

465
00:32:54,745 --> 00:32:56,573
فکر کنم ما حلش کرديم

466
00:32:56,573 --> 00:33:06,573
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

467
00:34:09,810 --> 00:34:11,629
پس صبر کن

468
00:34:11,630 --> 00:34:13,816
اين "دردسر" برميگرده به دو قلو ها؟

469
00:34:13,817 --> 00:34:17,284
...ناولي"ها چند نسل قبل دوقلو داشتن و"

470
00:34:17,285 --> 00:34:19,198
هر قُل نيمي از نفرين
خانوادگي رو به ارث برد

471
00:34:19,199 --> 00:34:21,852
و بعدش يکي از قل ها با
کيگان"ها وصلت کرد"

472
00:34:21,853 --> 00:34:24,876
پس حالا به يه نفر از هر خانواده
احتياجه تا اين "دردسر" اتفاق بيافته؟

473
00:34:24,877 --> 00:34:26,157
مثل لوله پلاستيکي

474
00:34:26,158 --> 00:34:28,070
يا فنجون هاي کره بادوم زميني

475
00:34:30,382 --> 00:34:32,148
ازتون ممنونم

476
00:34:37,365 --> 00:34:39,017
يه کمي کار دارم

477
00:34:39,018 --> 00:34:40,415
خوبه

478
00:34:41,954 --> 00:34:43,728
شب بخير

479
00:34:49,566 --> 00:34:51,293
تو خوبي "نيت"؟

480
00:34:53,105 --> 00:34:54,441
فقط سرم شلوغه

481
00:34:54,442 --> 00:34:57,920
"در مورد "آدري
زياد منتظر نمون

482
00:34:57,920 --> 00:35:07,920
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

483
00:35:55,675 --> 00:35:57,706
من نميتونم اينجارو ترک کنم

484
00:35:59,784 --> 00:36:01,919
اوي" تو متوجه نيستي"

485
00:36:02,435 --> 00:36:04,451
به خاطر تو نيست

486
00:36:05,644 --> 00:36:08,222
نه، من دقيقاً درک ميکنم

487
00:36:10,917 --> 00:36:12,684
به خاطر اون پليس موطلائي اس

488
00:36:12,685 --> 00:36:14,012
به "آدري" ربطي نداره

489
00:36:14,013 --> 00:36:15,762
نه، لطفاً منو نپيچون

490
00:36:15,763 --> 00:36:16,606
به خاطر اون نيست

491
00:36:16,607 --> 00:36:17,934
ديدم که چه جوري نگاش ميکني

492
00:36:17,935 --> 00:36:19,314
به خاطر اون نيست

493
00:36:19,315 --> 00:36:20,674
پس چيه؟

494
00:36:21,531 --> 00:36:23,718
تو اصلاً چرا اينجائي؟

495
00:36:25,757 --> 00:36:27,828
به خاطر پدرمه، خب؟

496
00:36:29,055 --> 00:36:34,352
من برگشتم اينجا چون اون ازم
قول گرفت اگه "دردسر"ها برگشتن منم برگردم

497
00:36:35,064 --> 00:36:35,876
چرا؟

498
00:36:35,877 --> 00:36:41,103
سوال فوق العاده ايه
اون حرومزاده پير مجبورم کرد قسم بخورم

499
00:36:42,238 --> 00:36:46,121
و بعدش...افتاد مرد

500
00:36:46,543 --> 00:36:50,218
...اينکه بهم بگه چرا
هرگز اتفاق نيافتاد

501
00:36:53,180 --> 00:36:56,602
من تا خرخره اينجا گير کردم

502
00:36:57,719 --> 00:37:01,706
پدرم هرگز اهميتي واسه کارائي که
من ميکردم قائل نبود

503
00:37:03,268 --> 00:37:05,268
...اما اين يکي

504
00:37:07,721 --> 00:37:10,034
نميدونم چرا

505
00:37:11,425 --> 00:37:13,621
ولي بايد بفهمم

506
00:37:15,871 --> 00:37:18,332
براي همين نميتونم باهات بيام

507
00:37:22,596 --> 00:37:24,330
متاسفم

508
00:37:50,162 --> 00:37:51,248
بله؟

509
00:37:51,249 --> 00:37:54,824
منم، پدرش اصلاً بهش نگفته بوده

510
00:37:54,825 --> 00:37:57,184
پس بايد بيشتر بهش فشار بياري

511
00:38:07,407 --> 00:38:11,407
A Camp - Algebra

512
00:38:14,741 --> 00:38:16,007
سلام

513
00:38:18,952 --> 00:38:20,429
دوسشون داري؟

514
00:38:20,430 --> 00:38:22,577
اونا انگار تو رو دوست دارن

515
00:38:24,114 --> 00:38:26,041
بامزه بود

516
00:38:26,510 --> 00:38:29,415
بزار من برم اينارو بزارم تو آب، خب؟

517
00:38:29,416 --> 00:38:30,416
آره

518
00:38:33,918 --> 00:38:34,844
ايول

519
00:38:34,845 --> 00:38:35,858
ممنون

520
00:38:35,859 --> 00:38:37,499
شراب؟

521
00:38:37,500 --> 00:38:38,992
حتماً

522
00:38:40,257 --> 00:38:43,890
اينجا خيلي قشنگتر از اونجائيه
که داشتيم ميرفتيم

523
00:38:50,193 --> 00:38:51,709
چيه؟

524
00:38:53,818 --> 00:38:55,294
اين

525
00:38:56,286 --> 00:38:58,044
قشنگه

526
00:38:59,193 --> 00:39:00,404
دوسش دارم

527
00:39:00,405 --> 00:39:02,786
همشو -
ممنون -

528
00:39:06,424 --> 00:39:09,478
...مصونيتت

529
00:39:09,479 --> 00:39:16,081
در مقابل من...دليل اينکه بهت
پيشنهاد دادم نبود

530
00:39:16,082 --> 00:39:17,964
واقعاً نيست

531
00:39:20,359 --> 00:39:24,774
باشه پس، واقعاً چرا پيشنهاد دادي؟

532
00:39:30,035 --> 00:39:31,933
من با دقت مشاهده ميکنم

533
00:39:32,383 --> 00:39:34,946
اين کار منه
کاريه که هميشه کردم

534
00:39:35,266 --> 00:39:39,914
مردم رو آزار ميده
ولي کاريه که ميکنم

535
00:39:40,351 --> 00:39:44,047
و اين چيزيه که در تو
"مشاهده کردم "آدري پارکر

536
00:39:44,656 --> 00:39:49,688
تو...فوق العاده اي

537
00:39:51,901 --> 00:39:53,675
اونطوري که اون گلها رو انداختي

538
00:39:53,676 --> 00:39:59,203
اونطوري که اين شام رو درست کردي
بعد از اينکه بدترين قرار عمرمون رو داشتيم

539
00:40:00,649 --> 00:40:03,024
جداً اونقدرا هم فوق العاده نيست

540
00:40:03,025 --> 00:40:06,811
تو باعث شدي دو نفر که بيش
...از 50 سال از هم متنفر بودن

541
00:40:06,812 --> 00:40:08,874
امروز دوباره عاشق هم بشن

542
00:40:09,476 --> 00:40:11,751
من ميگم اين کاملاً فوق العاده اس

543
00:40:13,908 --> 00:40:16,533
اما چيزي که بيشتر فوق العاده اس

544
00:40:17,861 --> 00:40:21,376
تو، يه کله خر سنگدل مثل من رو وادار کردي

545
00:40:21,377 --> 00:40:25,019
باور کنه آدمائي تو اين دنيا
هستن که ارزش شناختن رو دارن

546
00:40:26,487 --> 00:40:30,448
خب حداقل، يکي

547
00:40:33,919 --> 00:40:36,514
...من تو رو ميخوام "آدري" چون

548
00:40:39,170 --> 00:40:40,928
چون تو، تويي

549
00:40:45,200 --> 00:41:00,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

