﻿1
00:00:00,796 --> 00:00:02,367
قبلاً در "هيون" اتفاق افتاد

2
00:00:02,368 --> 00:00:03,289
آدري پارکر"؟"

3
00:00:03,290 --> 00:00:05,179
پليس "هيون" تو کي هستي؟

4
00:00:05,180 --> 00:00:07,655
من مامور ويژه "آدري پارکر" هستم

5
00:00:07,656 --> 00:00:10,034
من اونو ميشناسم. اسلحه ات رو بنداز

6
00:00:10,035 --> 00:00:13,058
اتفاقايي تو اين شهر ميفته که نمي تونم توضيحشون بدم -
منم همينطور -

7
00:00:13,059 --> 00:00:16,072
امکان نداره من خاطرات تورو داشته باشم

8
00:00:16,073 --> 00:00:18,290
آدمهايي مثل من... با بقيه فرق دارن

9
00:00:18,291 --> 00:00:21,001
به دلايلي من اين آدمها رو درک ميکنم

10
00:00:21,002 --> 00:00:22,664
و مي تونم کمکشون کنم

11
00:00:22,665 --> 00:00:24,625
تو واقعاً درد رو حس نميکني؟

12
00:00:24,626 --> 00:00:25,626
نه

13
00:00:26,520 --> 00:00:28,137
دوک"، يه چيزي هست که بايد ببيني"

14
00:00:28,138 --> 00:00:30,339
يه نفر اون بيرون با اين خالکوبي ميخواد منو بکشه

15
00:00:30,340 --> 00:00:30,941
رئيس

16
00:00:30,942 --> 00:00:32,020
"خيلي متاسفم، "نيتن

17
00:00:32,021 --> 00:00:34,010
هيچ جواب  ساده اي وجود نداره

18
00:00:34,011 --> 00:00:35,596
پدر

19
00:00:35,597 --> 00:00:37,751
پدرم داشت "هيون" رو نگه مي داشت

20
00:00:37,752 --> 00:00:39,471
اين حالا کاره توئه

21
00:00:41,075 --> 00:00:44,903
مرگ رئيس براي همه ما ضايعه بزرگي بود

22
00:00:45,676 --> 00:00:51,893
اما من ميخوام از همه بخاطر حمايتي
که ازم در چند روز گذشته کردن تشکر کنم

23
00:00:51,894 --> 00:00:55,616
پدرم هميشه ميگفت "هيون" فقط يه شهر نيست

24
00:00:55,617 --> 00:00:56,859
يه خانواده است

25
00:00:56,860 --> 00:01:01,351
و من از همتون ممنونم که امروز اومدين

26
00:01:01,352 --> 00:01:03,053
ممنون

27
00:01:05,866 --> 00:01:08,622
اگه رئيس اينجا بود بهت افتخار ميکرد -
خيلي زيبا بود -

28
00:01:08,623 --> 00:01:09,661
ممنون

29
00:01:12,489 --> 00:01:14,566
از سخنراني هاي عمومي متنفرم

30
00:01:14,567 --> 00:01:16,780
آره، خب، حالا ميفهمم چرا

31
00:01:21,881 --> 00:01:23,415
"مرسي که اومدي، "بيتي

32
00:01:23,416 --> 00:01:26,079
خواهش ميکنم، خوشحالم که مراسم افتاد امروز

33
00:01:26,080 --> 00:01:29,187
اگه ديروز بود خيلي کار داشتم نمي تونستم بيام

34
00:01:29,188 --> 00:01:30,703
ممنون

35
00:01:35,358 --> 00:01:37,623
پدرت چندبار حسابي هواي منو داشت

36
00:01:37,624 --> 00:01:38,834
کمترين کاري بود که از دستم برميومد، نه؟

37
00:01:38,835 --> 00:01:40,232
تو "دوک" رو اين اطراف نديدي؟

38
00:01:40,233 --> 00:01:41,712
شايد بهتر باشه قايقش رو چک کني

39
00:01:41,713 --> 00:01:42,713
آره، درسته. همين کارو ميکنم

40
00:01:42,714 --> 00:01:45,909
ممنون، و، ام، متاسفم

41
00:01:50,558 --> 00:01:52,792
"ظهر بخير "فرانک

42
00:01:53,392 --> 00:01:55,032
اون آبجوي مخصوص منو اوردي؟

43
00:01:55,033 --> 00:01:56,430
اون پشت برات گذاشتم

44
00:01:56,431 --> 00:01:57,879
پسر خوب

45
00:02:11,544 --> 00:02:14,176
ميخواد هممون رو تيکه پاره کنه

46
00:02:18,670 --> 00:02:20,241
!نه

47
00:02:21,264 --> 00:02:22,553
امکان نداره

48
00:02:22,554 --> 00:02:24,561
من تورو دفن کردم

49
00:02:34,650 --> 00:02:38,103
ببخشيد... هي، آقا! حالت خوبه؟

50
00:02:39,923 --> 00:02:41,869
کدوم گوري رفت؟

51
00:02:41,870 --> 00:02:43,920
کي کجا رفت؟

52
00:02:45,296 --> 00:02:53,296
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

53
00:03:12,449 --> 00:03:14,683
قسمت دوم از فصل دوم
"ترس و نفرت"

54
00:03:34,347 --> 00:03:36,003
چي براتون بيارم؟

55
00:03:36,004 --> 00:03:38,556
...يه آب گازدار لطفاً با

56
00:03:38,557 --> 00:03:40,198
پوست پرتقال

57
00:03:42,675 --> 00:03:44,268
دوتا بدين

58
00:03:44,885 --> 00:03:46,598
مي دوني اگه اين ادامه پيدا کنه

59
00:03:46,599 --> 00:03:49,246
ديگه مجبورم با آب گازدارم مشروب سفارش بدم

60
00:03:49,247 --> 00:03:51,387
خب، حداقل از "تکيلا" که بهتره
(نوعي مشروب قوي)

61
00:03:51,388 --> 00:03:53,706
تعطيلات بهار رو يادته؟

62
00:03:53,707 --> 00:03:56,065
متاسفانه

63
00:03:57,284 --> 00:04:00,348
مي دونم که به نظر خيلي عجيب مياد

64
00:04:00,349 --> 00:04:04,645
براي همين ميخوام ازت تشکر کنم که
منو تحويل مامور "هاوارد" خودت ندادي

65
00:04:05,470 --> 00:04:09,853
اين مامور "هاوارد" توئه که دلم ميخواد تحويلش بدم

66
00:04:09,854 --> 00:04:14,384
اگه قراره بفهميم تو چرا خاطرات منو داري

67
00:04:14,385 --> 00:04:16,353
بايد پيداش کنيم

68
00:04:17,831 --> 00:04:20,979
وقتي مامور "هاوارد" تو اينجا بوده با کي حرف زده؟

69
00:04:20,980 --> 00:04:25,042
"رئيس، "نيتن"، "دوک

70
00:04:25,043 --> 00:04:30,442
ما يه مدتي رو قايقش بوديم واسه همين
شايد ارزش داشته باشه باهاش حرف بزني

71
00:04:30,443 --> 00:04:33,513
مامور "هاوارد" تو نمي تونه
واسه هميشه خودش رو مخفي کنه

72
00:04:37,372 --> 00:04:39,857
هي، الان داشتم ميومدم دنبالت بگردم

73
00:04:39,858 --> 00:04:41,732
دوک" اينجاست؟"

74
00:04:42,693 --> 00:04:44,358
اينجا واسه اون زيادي پليس هست

75
00:04:44,359 --> 00:04:47,450
نيتن"، داري خون ريزي ميکني"

76
00:04:47,451 --> 00:04:50,638
ديوونگيه. چطوري اينکارو کردم؟

77
00:04:59,067 --> 00:05:01,442
نيتن" چيکار داري ميکني؟"

78
00:05:05,020 --> 00:05:07,288
احساسش کردم

79
00:05:09,230 --> 00:05:12,050
مي تونم حس کنم

80
00:05:21,868 --> 00:05:24,765
از سازمان کنترل حيوانات ميخوام که دنبالش بگردن

81
00:05:24,766 --> 00:05:26,759
احتمالاً سگ بي آزاري بوده

82
00:05:26,760 --> 00:05:28,708
ببين، من خوب مي دونم يه سگ ديوونه چجوريه، لعنتي

83
00:05:28,709 --> 00:05:30,203
وقتي بچه بودم يکيشون داشت دستم رو ميکند

84
00:05:30,204 --> 00:05:34,766
آره، هيچ گزارشي از تصادف يا آتش سوزي نداشتيم

85
00:05:34,767 --> 00:05:36,342
با يه همچين سوختگي هايي

86
00:05:36,343 --> 00:05:38,427
من از زمان جنگ عراق تاحالا همچين چيزي نديده بودم

87
00:05:38,428 --> 00:05:42,855
نه، من چيزي نديدم يهو مردم شروع کردن به فرار کردن

88
00:05:42,856 --> 00:05:44,222
بدون هيچ دليلي

89
00:05:44,223 --> 00:05:47,307
و تو کسي رو تو مسيرت نديدي؟

90
00:05:47,308 --> 00:05:50,071
نه، خب، من اومدم اون پشت دنبال دوست دخترم

91
00:05:50,072 --> 00:05:52,041
چون اون معمولاً اين زمانا شروع ميکنه

92
00:05:52,042 --> 00:05:53,510
اما اونجا نبود

93
00:05:54,008 --> 00:05:55,374
ممنون

94
00:05:55,375 --> 00:05:56,758
ايناهاشي

95
00:05:56,759 --> 00:05:58,102
من حفاظت پليس رو ميخوام

96
00:05:58,103 --> 00:06:00,478
من ماليات هام رو پرداخت کردم -
نه، نکردي -

97
00:06:00,479 --> 00:06:02,807
يه کميش رو پرداخت کردم -
نه، نکردي -

98
00:06:02,808 --> 00:06:04,953
آروم باش، "دوک" ما پيداش ميکنيم

99
00:06:04,954 --> 00:06:05,813
آروم باشم؟

100
00:06:05,814 --> 00:06:08,914
خيلي خب، من همين الان کسي رو
ديدم که يه روزي ميخواد منو بکشه

101
00:06:08,915 --> 00:06:10,939
مي دوني اين چه حسي داره که بدوني قراره بميري؟

102
00:06:10,940 --> 00:06:12,814
پسر، احساس ميکنم نفرين شدم

103
00:06:13,399 --> 00:06:16,086
...بد گفتمش. ببين

104
00:06:19,125 --> 00:06:20,404
...تو داري

105
00:06:21,049 --> 00:06:22,673
تو داري به چي ميخندي؟

106
00:06:22,674 --> 00:06:24,681
نفرين هم مي تونه برداشته بشه

107
00:06:26,119 --> 00:06:27,728
اين يعني چي؟

108
00:06:27,729 --> 00:06:31,752
مي تونم حس کنم. از امروز صبح

109
00:06:31,753 --> 00:06:33,819
...يعني داري ميگي که اگه الان با مشت بزنم تو دهنت

110
00:06:33,820 --> 00:06:35,327
اين آخرين مشت زندگيت خواهد بود

111
00:06:35,328 --> 00:06:36,577
اما آره، حسش ميکنم

112
00:06:36,578 --> 00:06:38,734
تو از کلاس پنجم داري همين رو ميگي

113
00:06:40,507 --> 00:06:45,286
خب حالا طبيعي شدن چه حسي داره؟

114
00:06:45,287 --> 00:06:47,924
زياد وقت نکردم حسش کنم

115
00:06:47,925 --> 00:06:50,205
...منظورت، اه

116
00:06:50,206 --> 00:06:52,275
نه، منظورم حس کردنه

117
00:06:52,276 --> 00:06:53,537
خب، بذار بهت بگم

118
00:06:53,538 --> 00:06:58,238
تو اين يارو که خالکوبي داره رو پيدا کن
منم تورو به چندتا خانم دوست داشتني که

119
00:06:58,239 --> 00:07:00,677
...خيلي به حس کردنت کمک ميکنن معرفي ميکنم. من

120
00:07:00,678 --> 00:07:02,278
بايد برگردم سر کارم

121
00:07:02,279 --> 00:07:04,286
اگه نگران پولشي، مهمون مني

122
00:07:04,287 --> 00:07:07,344
خيلي لطف داري ممنون اما نه

123
00:07:13,240 --> 00:07:15,837
خيلي خب فروشنده گفت که زني
که سوختگي داشته خونريزي ميکرده

124
00:07:15,838 --> 00:07:17,103
اما من خوني اينجا پيدا نميکنم

125
00:07:17,104 --> 00:07:20,088
...هيچي از سگ هم نبود، نه مويي نه بزاق دهنش

126
00:07:20,089 --> 00:07:22,596
شيلا" هم گفت از شوهرش خاک ميريخته"

127
00:07:22,597 --> 00:07:24,603
اما راهروها تميزن

128
00:07:24,604 --> 00:07:28,282
ممنون بخاطر کمکت و اينکه تحويلش ندادي

129
00:07:28,283 --> 00:07:31,345
باشه. خب، منم مخوام بفهمم
تو اين شهر عجيب چي ميگذره

130
00:07:31,346 --> 00:07:33,234
خب حالا تحقيقتون به کجا رسيد؟

131
00:07:33,235 --> 00:07:34,610
اينجا هيچي نيست

132
00:07:34,611 --> 00:07:36,554
شايد دچار توهم شدن

133
00:07:36,555 --> 00:07:39,368
توهم. بخاطر چي؟

134
00:07:39,369 --> 00:07:40,775
شايد بوسيله کي؟

135
00:07:40,776 --> 00:07:41,971
من برميگردم اداره

136
00:07:41,972 --> 00:07:44,671
پرونده هاي رئيس رو ميگردم ببينم همچين اتفاقي

137
00:07:44,672 --> 00:07:45,828
قبلاً هم افتاده يا نه

138
00:07:45,829 --> 00:07:51,206
من دارم سعي ميکنم براي اتفاقاتي که تو اين
شهر عجيب غريب ميفته يه توضيح منطقي پيدا کنم

139
00:07:51,207 --> 00:07:52,855
خيلي دوست دارم بشنوم نتيجه اش چي شده

140
00:07:52,856 --> 00:07:55,502
خب، "هيون" ممکنه يه آزمايشگاه بوده باشه

141
00:07:55,503 --> 00:07:59,111
يا شايدم يه شرکت دارويي به صورت
غيرقانوني داره داروهاش رو آزمايش ميکنه

142
00:07:59,112 --> 00:08:01,244
مي دوني، تو بايد نمونه خاک اينجا رو هم امتحان کني

143
00:08:01,245 --> 00:08:02,556
آب هم همينطور

144
00:08:02,557 --> 00:08:03,899
اين درواقع فکر بدي هم نيست

145
00:08:03,900 --> 00:08:06,282
اگه با آب شروع کنم

146
00:08:08,212 --> 00:08:09,734
اوه، داشتي شوخي ميکردي

147
00:08:09,735 --> 00:08:12,757
آره، چون من قبلاً همه اينارو امتحان کردم

148
00:08:12,758 --> 00:08:15,161
چند وقت يه بار اينجا از اين اتفاقا ميفته؟

149
00:08:15,162 --> 00:08:17,254
ما بهت فوراً تو ايستگاه اتوبوس احتياج داريم

150
00:08:17,255 --> 00:08:18,942
باشه، الان ميايم

151
00:08:20,325 --> 00:08:22,168
خيلي

152
00:08:27,642 --> 00:08:29,915
چقدر فکر خوبي کردي که واسه نهار بيايم اينجا

153
00:08:29,916 --> 00:08:31,673
اينجا چاي سرد داشتن

154
00:08:31,674 --> 00:08:33,516
از همونايي که وانيل اضافه هم داره

155
00:08:33,517 --> 00:08:36,660
ميگم، اونجا چيه؟ نمي دونم

156
00:08:36,661 --> 00:08:39,675
تو برو... برو يه نگاهي بنداز -
خودت برو ببين -

157
00:08:39,676 --> 00:08:42,094
نه. برو

158
00:08:52,717 --> 00:08:54,147
چيه؟

159
00:08:54,912 --> 00:08:57,983
ديو"، چي ديدي؟"

160
00:08:57,984 --> 00:09:01,634
نه. اين غير ممکنه

161
00:09:04,642 --> 00:09:06,720
اون نمي تونه اينجا باشه

162
00:09:07,899 --> 00:09:09,931
نمي تونه

163
00:09:09,932 --> 00:09:11,918
چرا مزاحمم شدي، "ايان"؟

164
00:09:11,919 --> 00:09:13,800
يه چيز خفن دارم. يه کار بزرگ

165
00:09:13,801 --> 00:09:16,754
....آره، مطمئنم همينه . اما من

166
00:09:16,755 --> 00:09:18,504
من بايد از شهر خارج شم. از مرز بگذرم

167
00:09:18,505 --> 00:09:19,527
تو ميتوني رديفش کني، درسته؟

168
00:09:19,528 --> 00:09:22,363
متاسفم، "ايان"، من در حال حاضر مسافر نميبرم

169
00:09:22,364 --> 00:09:24,172
من دنبال يه نفر ميگردم

170
00:09:24,173 --> 00:09:25,874
اه، بيخيال، "دوک". فقط يه سفره

171
00:09:25,875 --> 00:09:27,196
بخاطر گذشته ها

172
00:09:27,197 --> 00:09:29,585
گذشته ها بيشتر اينجوري بوده که تو گند ميزدي

173
00:09:29,586 --> 00:09:30,687
و من بهاش رو ميپرداختم

174
00:09:30,688 --> 00:09:32,304
خب، پس بذار برات جبران کنم

175
00:09:32,305 --> 00:09:34,030
ميتونم نقد فبل از سفر بهت پول بدم

176
00:09:34,031 --> 00:09:38,459
اگه پول داري برو به "باک" بگو

177
00:09:38,460 --> 00:09:41,617
باک" روابط تورو با گارد ساحلي نداره، درسته؟"

178
00:09:46,901 --> 00:09:48,564
شوخي ميکني، نه؟

179
00:09:48,565 --> 00:09:50,189
ببين، من الان ميرم. بهت فرصت ميدم

180
00:09:50,190 --> 00:09:51,260
در موردش فکر کني

181
00:09:51,261 --> 00:09:52,876
بعداً برميگردم، باشه؟

182
00:09:52,877 --> 00:09:54,034
!اشتباه نکن

183
00:09:54,035 --> 00:09:56,682
ديگه برنگرد

184
00:09:58,731 --> 00:10:01,059
!هي! هي! وايسا، صبر کن

185
00:10:01,060 --> 00:10:03,723
!فرار کن! داره مياد! داره مياد

186
00:10:07,345 --> 00:10:09,338
وايسا! چيکار داري ميکني؟

187
00:10:09,339 --> 00:10:11,228
داره مياد دنبالمون

188
00:10:13,207 --> 00:10:14,543
نمي بينيش؟

189
00:10:14,544 --> 00:10:15,316
وايسا

190
00:10:15,317 --> 00:10:17,432
صبر کن. ميخوام باهات صحبت کنم

191
00:10:17,433 --> 00:10:18,796
...آقا، چي

192
00:10:18,797 --> 00:10:20,493
تو خوبي؟

193
00:10:21,750 --> 00:10:23,242
هي، صبر کن

194
00:10:23,243 --> 00:10:25,298
صبر کن! ميخوام باهات حرف بزنم

195
00:10:25,299 --> 00:10:26,689
به اورژانس خبر بده

196
00:10:26,690 --> 00:10:28,377
...آقا

197
00:10:28,378 --> 00:10:30,088
...آقا

198
00:10:33,432 --> 00:10:38,302
خب، اون حالش خوب ميشه. چيزي که ديده
اونقدر ترسوندتش که دچار حمله قلبي شده

199
00:10:38,303 --> 00:10:40,388
خب، اون خوش شانس بوده که شما بموقع بهش رسيدين

200
00:10:40,389 --> 00:10:41,934
من نه

201
00:10:41,935 --> 00:10:43,768
من خشکم زد

202
00:10:43,769 --> 00:10:45,927
همه چي خيلي واقعي بود

203
00:10:45,928 --> 00:10:48,059
قسم ميخورم حتي بوي ذرت رو هم شنيدم

204
00:10:48,060 --> 00:10:49,488
چي ديدي؟

205
00:10:49,489 --> 00:10:51,899
...يه دلقک. ببين، من مي دونم احمقانه است، اما

206
00:10:51,900 --> 00:10:54,294
وايسا. همون دلقک؟

207
00:10:54,295 --> 00:10:55,380
...هموني که

208
00:10:55,381 --> 00:10:56,973
دندون داشت؟

209
00:10:56,974 --> 00:10:58,076
آره

210
00:10:58,077 --> 00:10:58,967
دلقک؟

211
00:10:58,968 --> 00:11:00,757
جشن سال پنجم بود

212
00:11:00,758 --> 00:11:01,906
يه خونه شادي بود

213
00:11:01,907 --> 00:11:03,405
و دخترهاي بزرگتر منو مجبور کردن برم اون تو

214
00:11:03,406 --> 00:11:05,101
و بعد يه دفعه اون پيداش شد

215
00:11:05,102 --> 00:11:06,874
...فقط يه دلقک احمق بود اما

216
00:11:06,875 --> 00:11:08,507
اما وحشتناک ترين چيزي بود که تاحالا ديدم

217
00:11:08,508 --> 00:11:09,765
تو کل زندگيم

218
00:11:09,766 --> 00:11:11,338
تا حالا

219
00:11:14,561 --> 00:11:16,233
...وايسا، اين

220
00:11:16,234 --> 00:11:19,692
اين چيزيه که وقتي آدمها اون دختر رو ميبينن اتفاق ميفته

221
00:11:19,693 --> 00:11:22,912
هرچي يا هرکسي که بيشترين ترس رو ازش دارن مي بينن

222
00:11:23,684 --> 00:11:26,980
اين با گزارش هايي که داشتيم هم مي خونه

223
00:11:26,981 --> 00:11:32,018
يه نفر به نام "باب تايلر" الان دوروزه خونه اش رو مثل دژ کرده

224
00:11:32,019 --> 00:11:33,854
ميگه يه پاگنده دنبالشه

225
00:11:33,855 --> 00:11:36,190
خب، اين با اتفاقايي که امروز هم افتاد جور درمياد

226
00:11:36,191 --> 00:11:38,878
اما اگه کار اين دختره است و "تايلر" يه ماه پيش ديدتش

227
00:11:38,879 --> 00:11:40,487
اينهمه مدت کجا بوده؟

228
00:11:40,488 --> 00:11:43,436
چرا هيچ گزارشي از بقيه که دچار
اين مشکل شدن دريافت نکرديم؟

229
00:11:43,437 --> 00:11:45,772
و چرا تو اينجوري نشدي؟

230
00:11:45,773 --> 00:11:47,983
...نمي دونم. من

231
00:11:47,984 --> 00:11:51,303
ممعمولاً... دچارش نميشم

232
00:11:52,311 --> 00:11:55,092
بايد تا کس ديگه اي آسيب نديده پيداش کنيم

233
00:11:56,663 --> 00:12:00,405
من ميرم با "وينس" صحبت کنم ببينم
ميتونه شکل اون دختري رو که ديدم بکشه يا نه

234
00:12:00,406 --> 00:12:02,607
يه نفر تو اين شهر بايد اونو بشناسه

235
00:12:02,608 --> 00:12:03,717
تو هم مياي؟

236
00:12:03,718 --> 00:12:04,818
نه

237
00:12:04,819 --> 00:12:09,207
فکر کنم شايد بهتر باشه از دلقک ها يه کم مرخصي بگيرم

238
00:12:09,980 --> 00:12:11,691
دلقک ها، نه؟ -
يادت باشه -

239
00:12:11,692 --> 00:12:14,230
الان ديگه ميتوني درد رو خوب حس کني

240
00:12:17,073 --> 00:12:19,144
هي، "دوک" تو اينجايي؟

241
00:12:19,145 --> 00:12:20,308
!نه

242
00:12:20,309 --> 00:12:23,462
ايان" قسم ميخورم پنج ثانيه ديگه ميندازمت تو دريا"

243
00:12:23,463 --> 00:12:25,172
برات پول اوردم

244
00:12:25,173 --> 00:12:27,304
اونقدري که اين سفر ارزششو داشته باشه

245
00:12:27,305 --> 00:12:28,969
از کجا اينهمه پول اوردي؟

246
00:12:28,970 --> 00:12:30,312
بهت که گفتم دارم يه کار بزرگ ميکنم

247
00:12:30,313 --> 00:12:31,640
الان ديگه همه چي فرق کرده

248
00:12:31,641 --> 00:12:33,632
ولي لباساي مزخرفت همون شکليه

249
00:12:33,633 --> 00:12:35,625
ديگه زياد طول نميکشه. همه چيز تغيير ميکنه

250
00:12:35,626 --> 00:12:36,914
حالا مي بيني

251
00:12:40,492 --> 00:12:42,629
نميخواي بگي تو اين شهر چه کلاهبرداري راه انداختي؟

252
00:12:42,630 --> 00:12:45,082
پشيمون نميشي. قول مي دم

253
00:12:47,543 --> 00:12:48,958
قبول نميکنم

254
00:12:49,278 --> 00:12:51,419
"معاون مدير "دولور باکمن

255
00:12:51,420 --> 00:12:53,421
...اون فقط ابراز همدردي بود

256
00:12:53,422 --> 00:12:55,245
مهم نيست

257
00:12:56,346 --> 00:12:59,549
ايان"، اين آخرين باريه که"
از اون مسئله سوءاستفاده ميکني

258
00:12:59,550 --> 00:12:59,874
باشه

259
00:12:59,875 --> 00:13:01,257
ديگه هيچوقت اسمش رو هم نميارم

260
00:13:01,258 --> 00:13:02,616
اما بايد برم شمال

261
00:13:02,617 --> 00:13:04,711
فردا، باشه؟

262
00:13:04,712 --> 00:13:06,859
باشه

263
00:13:11,129 --> 00:13:12,722
اون بخاطر تو اينجاست؟

264
00:13:12,723 --> 00:13:13,926
منظورت چيه؟ اون کيه؟

265
00:13:13,927 --> 00:13:15,657
اون يه مامور اف.بي.آي هستش

266
00:13:15,658 --> 00:13:19,090
ببين، فقط برو. من ببينم چي مي دونه

267
00:13:20,075 --> 00:13:21,687
سلام منو به کشيش برسون

268
00:13:21,688 --> 00:13:24,543
و به خواهر "کاترين" هم سلام ويژه برسون

269
00:13:25,700 --> 00:13:28,182
هموني که خالکوبي داشت؟

270
00:13:28,183 --> 00:13:29,979
کاش همين بود

271
00:13:29,980 --> 00:13:31,936
از پس "ايان" مي تونم بر بيام

272
00:13:31,937 --> 00:13:35,837
اما مي دوني مطمئناً خيلي خوشحال
ميشدم اگه شما هم يه کم دنبالش ميگشتين

273
00:13:35,838 --> 00:13:39,095
خب، اوني که ديدي واقعي نبوده

274
00:13:40,041 --> 00:13:40,859
ببخشيد؟

275
00:13:40,860 --> 00:13:44,367
ظاهراً يه دختر باعث ميشه مردم دچار توهم
چيزي بشن که بيشتر از همه چي ازش ميترسن

276
00:13:44,368 --> 00:13:47,155
باورم نميشه دارم اينو ميگم

277
00:13:47,156 --> 00:13:48,403
نه، مشکلي نيست

278
00:13:48,404 --> 00:13:51,473
...اين عاليه. منظورم اينه که من... من

279
00:13:51,474 --> 00:13:53,336
اين خبر خيلي خوبيه

280
00:13:53,337 --> 00:13:56,288
پس داري ميگي من فقط تصورش کردم

281
00:13:56,289 --> 00:13:57,930
آره -
ممنون -

282
00:13:57,931 --> 00:14:00,012
روز خوبي داشته باشي

283
00:14:00,013 --> 00:14:02,292
اه، "دوک" از من تشکر نکن

284
00:14:02,293 --> 00:14:04,137
کمکم کن

285
00:14:05,590 --> 00:14:08,159
ميخوام مامور "هاوارد" قلابي "آدري" رو پيدا کنم

286
00:14:08,160 --> 00:14:09,612
اون گفتش که اينجا بوده -
آره -

287
00:14:09,613 --> 00:14:11,127
و بيشتر وقتش رو با "آدري" گذروند

288
00:14:11,128 --> 00:14:16,420
من داشتم با... مشکلات خودم سر و کله ميزدم

289
00:14:16,421 --> 00:14:19,870
نگفت که بعدش کجا ميره يا تو شهر ميمونه؟

290
00:14:19,871 --> 00:14:21,155
ماشين اجاره اي نداشت؟

291
00:14:21,156 --> 00:14:22,952
نه

292
00:14:22,953 --> 00:14:24,617
نمي دونم

293
00:14:24,618 --> 00:14:26,328
نمي دونم

294
00:14:26,329 --> 00:14:28,455
"بيخيال، "دوک

295
00:14:28,456 --> 00:14:30,368
تو آدم محتاطي هستي

296
00:14:30,369 --> 00:14:32,368
يه مامور دولت رو قايقم بوده

297
00:14:32,369 --> 00:14:33,910
زياد سعي نکردم باهاش رفيق شم

298
00:14:33,911 --> 00:14:35,492
فقط ميخواستم زودتر از شرش خلاص شم

299
00:14:36,359 --> 00:14:37,883
کلاً ميگم

300
00:14:37,884 --> 00:14:39,609
تلاش خوبي کردي

301
00:14:39,610 --> 00:14:42,875
اما من فکر ميکنم از شر من خلاص شدن يه کم سخته

302
00:14:42,876 --> 00:14:43,759
آره

303
00:14:43,760 --> 00:14:45,923
من و بيست و چند نفر از اعضاي گارد ساحلي

304
00:14:45,924 --> 00:14:48,034
ميتونيم تا آخر امروز اينجا باشيم

305
00:14:49,042 --> 00:14:51,237
وقتي داري تهديد ميکني يه جورايي جذاب ميشي

306
00:14:54,854 --> 00:14:57,073
شايد دوربين هاي امنيتي من يه چيزايي گرفته باشه

307
00:14:57,074 --> 00:15:00,276
ديدي، مي دونستم اهل احتياط کردني

308
00:15:00,277 --> 00:15:01,808
اره، من محتاطم

309
00:15:01,809 --> 00:15:04,073
بيا. اين طرف

310
00:15:13,435 --> 00:15:15,435
اين همون دختره است

311
00:15:17,475 --> 00:15:18,869
نميشناسمش

312
00:15:18,870 --> 00:15:20,197
وينس" هم نشناختش"

313
00:15:20,198 --> 00:15:21,894
هيچکس تو ايستگاه اتوبوس هم يادش نمياد

314
00:15:21,895 --> 00:15:24,168
در حاليکه همه اشون بهش زل زده بودن

315
00:15:24,169 --> 00:15:25,754
و اين بخاطر اينه که اونا دختره رو نمي ديدن

316
00:15:25,755 --> 00:15:27,629
ترسشون رو مي ديدن

317
00:15:28,497 --> 00:15:31,591
خب، اگه دختره منبعشه، پس يه سرنخ پيدا کرديم

318
00:15:31,592 --> 00:15:34,797
حدس بزن شاهد حمله "باب" به همسرش کي بوده

319
00:15:34,798 --> 00:15:37,735
"پاگنده. "برايان شاو

320
00:15:39,180 --> 00:15:41,063
همون پسره که تو مغازه بود؟

321
00:15:42,783 --> 00:15:45,026
اون داشت دنبال دوست دخترش ميگشت

322
00:15:45,027 --> 00:15:47,440
اميدوارم هنوزم دنبالش باشه

323
00:15:54,859 --> 00:15:58,131
تو دوربين هاي امنيتي کل بندر رو هک کردي؟

324
00:15:58,132 --> 00:16:01,425
فقط براي مقاصد خير ازشون استفاده ميکنم

325
00:16:02,730 --> 00:16:03,855
بيشتر وقتا

326
00:16:04,535 --> 00:16:05,488
درسته

327
00:16:05,489 --> 00:16:07,223
يه لحظه. خودشه؟

328
00:16:07,224 --> 00:16:08,863
آره. خودشه

329
00:16:08,864 --> 00:16:09,871
مي توني بزرگش کني؟

330
00:16:09,872 --> 00:16:12,080
بذار ببينم چيکار مي تونم بکنم

331
00:16:14,643 --> 00:16:17,720
انگار رئيس "وارنوس" و "هاوارد" يه رمز و رازي باهم دارن

332
00:16:17,721 --> 00:16:19,427
مامور "هاوارد" نه؟

333
00:16:19,428 --> 00:16:21,552
گرچه گفتن اينکه در چه مورديه سخته

334
00:16:21,553 --> 00:16:24,917
آره، اما براي من يه نقطه شروع محسوب ميشه

335
00:16:26,065 --> 00:16:27,440
ممنون

336
00:16:27,441 --> 00:16:29,924
يکي طلبت

337
00:16:29,925 --> 00:16:31,617
يادم ميمونه

338
00:16:38,851 --> 00:16:40,210
"خيلي خب. "جکي کلارک

339
00:16:40,211 --> 00:16:42,960
خيابون "سيکونک" پلاک 181
شيفت صبح تو فروشگاه کار ميکنه

340
00:16:42,961 --> 00:16:45,305
و فروشنده گفته که امروز نيومده

341
00:16:45,306 --> 00:16:47,665
اما چرا همه اينا از امروز شروع شده؟

342
00:16:53,652 --> 00:16:57,308
مي دونستي که پوست لبت از بقيه جاهاي بدنت حساس تره؟

343
00:16:57,309 --> 00:16:59,628
خيلي خب، داري يه جورايي منو ميترسوني

344
00:16:59,629 --> 00:17:04,626
دارم سعي ميکنم به اين شرايط عادت کنم

345
00:17:06,058 --> 00:17:07,563
...قبلاً وقتي که

346
00:17:08,144 --> 00:17:09,800
گونه ام رو بوسيدي

347
00:17:09,801 --> 00:17:11,589
اولين باري بود که بعد از سالها

348
00:17:11,590 --> 00:17:14,397
لمس کسي رو حس ميکردم

349
00:17:14,398 --> 00:17:19,350
اميدوارم زياد حس عجيبي بهت نداده باشم

350
00:17:20,093 --> 00:17:22,312
چرا بايد احساس عجيبي داشته باشم؟

351
00:17:22,313 --> 00:17:24,135
منم همينو ميگم

352
00:17:27,220 --> 00:17:30,501
جکي"، مي دونم که تو اونجايي"

353
00:17:33,244 --> 00:17:35,733
زودباش، درو باز کن

354
00:17:40,736 --> 00:17:42,402
جکي"، خداي من"

355
00:17:42,403 --> 00:17:44,151
کجا بودي؟ خيلي نگرانت شدم

356
00:17:44,152 --> 00:17:46,244
"الان وقت خوبي نيست، "برايان -
چي شده؟ -

357
00:17:46,245 --> 00:17:47,329
بايد بري

358
00:17:47,330 --> 00:17:48,673
ديگه نمي تونم ببينمت

359
00:17:48,674 --> 00:17:50,188
از دستم ناراحتي؟ کار بدي کردم؟

360
00:17:50,189 --> 00:17:52,896
نمي تونم بهت توضيح بدم. فقط بايد بري

361
00:17:52,897 --> 00:17:56,692
نه، نمي توني دوباره باهام بهم
بزني بدون اينکه بهم بگي چرا

362
00:17:56,693 --> 00:18:00,417
ببين. من دوستت دارم و ميدونم تو هم منو دوست داري

363
00:18:01,097 --> 00:18:02,136
برايان" خواهش ميکنم"

364
00:18:02,137 --> 00:18:03,503
نه، ما در اين مورد باهم صحبت ميکنيم

365
00:18:03,504 --> 00:18:05,385
برايان"، اين فکر خوبي نيست"

366
00:18:05,386 --> 00:18:07,031
يرايان"، نبايد اينکارو بکني"

367
00:18:14,086 --> 00:18:16,086
در بازه

368
00:18:22,675 --> 00:18:24,574
!"پليس "هيون

369
00:18:33,248 --> 00:18:34,678
بذارش زمين

370
00:18:39,029 --> 00:18:43,059
برايان"، همه چي... همه چي درست ميشه، خب؟"

371
00:18:43,060 --> 00:18:44,141
صدمه ديدي؟

372
00:18:44,142 --> 00:18:46,283
نه، من نبودم. دزده بود

373
00:18:46,284 --> 00:18:50,008
درست مثل بچگي هام اما ايندفعه جلوش رو گرفتم

374
00:18:50,009 --> 00:18:51,152
و با چاقو زدمش

375
00:18:51,153 --> 00:18:51,969
خيلي خب

376
00:18:51,970 --> 00:18:53,984
برايان"، دقيقاً بهم بگو چه اتفاقي افتاد"

377
00:18:53,985 --> 00:18:56,624
...خب، من اومدم که "جکي" رو ببينم، اما

378
00:18:56,625 --> 00:18:59,766
...يه نفر تو خونه بود. واسه همين چاقو رو برداشتم

379
00:18:59,767 --> 00:19:02,063
اينجا کسي نيست. اون اينجا نيست

380
00:19:02,064 --> 00:19:04,142
جکي"، کجاست؟"

381
00:19:04,143 --> 00:19:06,268
برايان"، بايد بهم گوش بدي"

382
00:19:06,269 --> 00:19:08,675
جکي" رفتارش عجيب شده؟"

383
00:19:08,676 --> 00:19:10,957
خب، چند ماه پيش اينطورا وقتي پدرش مُرد

384
00:19:10,958 --> 00:19:13,655
يه کم مشکل داشت

385
00:19:13,656 --> 00:19:14,772
مشکل؟

386
00:19:14,773 --> 00:19:17,436
بهم نميگفت مشکلش چيه

387
00:19:17,437 --> 00:19:19,449
اما ما باهم بهم زديم چون
ميگفت به فضا احتياج داره

388
00:19:19,450 --> 00:19:21,605
ولي چند هفته بعدش آشتي کرديم

389
00:19:21,606 --> 00:19:23,418
و اوضاع خيلي خوب بود

390
00:19:23,419 --> 00:19:27,173
...ما فکر ميکنيم "جکي" ممکنه

391
00:19:27,174 --> 00:19:29,252
تو "دردسر" افتاده باشه

392
00:19:29,253 --> 00:19:31,007
وقتي مردم بهش نگاه ميکنن

393
00:19:31,008 --> 00:19:33,106
چيزي رو مي بينن که وجود نداره

394
00:19:33,108 --> 00:19:34,700
همون چيزي که اونارو ميترسونه

395
00:19:34,701 --> 00:19:36,744
اون "جکي" بوده؟

396
00:19:39,791 --> 00:19:44,388
نه ، نه ، نه ، نه  من هرگز بهش صدمه نميزنم
نه، من دوسش دارم

397
00:19:44,389 --> 00:19:45,834
خب، ميخوام که خوب فکر کني

398
00:19:45,835 --> 00:19:48,568
خيلي‌ خب، "جکي" يه جائي‌ اون بيرونه و صدمه ديده

399
00:19:48,569 --> 00:19:50,288
کجا مي تونه رفته باشه؟

400
00:19:55,734 --> 00:19:58,937
يه آدم ديوونه تو خونه منه

401
00:19:58,938 --> 00:20:00,694
مشکلي نيست، خانوم. همينجا بمون

402
00:20:00,695 --> 00:20:02,562
مطمئني؟

403
00:20:10,431 --> 00:20:11,907
جکي"؟"

404
00:20:13,826 --> 00:20:16,138
جکي"، تو اينجايي؟"

405
00:20:22,016 --> 00:20:24,064
اينجا بازم خون هست

406
00:20:25,165 --> 00:20:27,618
گوش کن، ما مي دونيم صدمه ديدي

407
00:20:27,619 --> 00:20:30,641
من فقط يه کم بانداژ ميخواستم

408
00:20:31,750 --> 00:20:34,977
خانوم "مکارتي" قرار بود سر کار باشه

409
00:20:34,978 --> 00:20:36,971
بهش بگو متاسفم

410
00:20:36,972 --> 00:20:38,470
ما فقط ميخوايم کمکت کنيم

411
00:20:38,471 --> 00:20:40,440
هيچکس نميتونه به من کمک کنه

412
00:20:41,120 --> 00:20:43,221
تنهام بذارين

413
00:20:46,127 --> 00:20:47,609
تو حالت خوبه؟

414
00:20:47,610 --> 00:20:50,359
برو دنبالش، برو دنبالش-
چي‌ ديدي؟-

415
00:20:51,570 --> 00:20:53,015
"نه، "جکي

416
00:20:53,016 --> 00:20:55,712
بسه! قبل از اين که به تو هم صدمه بزنم

417
00:20:55,713 --> 00:20:58,485
تو قرار نيست به من صدمه بزني. قول ميدم‌

418
00:20:58,486 --> 00:21:00,845
"فقط منو نگاه کن "جکي

419
00:21:00,846 --> 00:21:03,584
منو نگاه کن، همه چيز روبراه مي‌شه

420
00:21:09,557 --> 00:21:11,932
ديدي؟ هيچ چيز ترسناکي نيست

421
00:21:22,643 --> 00:21:24,460
من تمام عمرم رو تو اين شهر زندگي‌ کردم

422
00:21:24,461 --> 00:21:28,160
و هميشه درباره چيز‌هاي عجيبي‌ که براي
مردم اتفاق ميافته شنيدم

423
00:21:28,161 --> 00:21:28,997
...اما من

424
00:21:28,998 --> 00:21:31,355
خب، کي‌ اين جريان برات شروع شد؟

425
00:21:31,356 --> 00:21:33,835
بعد از اين که پدرم مرد

426
00:21:33,836 --> 00:21:37,502
يکي‌ از همسايه ها با يه ظرف مسخره
اومد اينجا

427
00:21:37,503 --> 00:21:42,736
من درو  باز کردم, و اون عصبي شد

428
00:21:42,737 --> 00:21:44,570
و همينطور هي‌ اتفاق مي‌افتاد

429
00:21:44,571 --> 00:21:48,951
انگار، مردم وقتي نگاهشون ميکردم
چيز‌هاي وحشتناکي‌ ميديدن

430
00:21:48,952 --> 00:21:54,358
و بعد از چند هفته همه چيز تموم شد

431
00:21:54,359 --> 00:21:56,444
و همه چيز به حالت عادي برگشت

432
00:21:56,445 --> 00:21:58,403
وقتي‌ متوقف شد، چيکار ميکردي؟

433
00:21:58,404 --> 00:22:00,887
تو يه ماشين قديمي مخفي شدم

434
00:22:00,888 --> 00:22:03,975
و اين يارو بهم حمله کرد

435
00:22:03,976 --> 00:22:06,077
و با چاقو زخميم کرد

436
00:22:06,078 --> 00:22:08,475
و اين خانوم دويد بالا تا کمکم کنه

437
00:22:08,476 --> 00:22:10,273
و وقتي‌ به من نگاه کرد

438
00:22:10,274 --> 00:22:12,520
وحشت زده نشد

439
00:22:12,521 --> 00:22:14,465
هيچکي وحشت زده نشد

440
00:22:14,466 --> 00:22:17,889
من اومدم خونه, با "برايان" آشتي کردم

441
00:22:17,890 --> 00:22:19,616
همه چيز خوب بود

442
00:22:19,617 --> 00:22:21,656
تا امروز صبح

443
00:22:24,355 --> 00:22:27,370
من فقط مي‌خوام دوباره عادي باشم

444
00:22:27,371 --> 00:22:29,691
مي‌خوام با "برايان" باشم

445
00:22:29,692 --> 00:22:33,097
،ما خيلي‌ خوشحال بودم
اما حالا همه چيز از بين رفته

446
00:22:33,098 --> 00:22:35,230
از بين نرفته

447
00:22:35,231 --> 00:22:36,480
به من نگاه نکن

448
00:22:36,481 --> 00:22:37,699
جکي"، متاسفم"

449
00:22:37,700 --> 00:22:40,042
من فکر ميکردم نفرين و اين
چيزا چرت و پرته

450
00:22:40,043 --> 00:22:41,514
و حالا فکر ميکني‌ که نيست؟

451
00:22:41,515 --> 00:22:44,014
برام مهم نيست، من هنوزم دوسش دارم

452
00:22:46,869 --> 00:22:48,775
بي‌خيال

453
00:22:51,619 --> 00:22:54,350
و از اون شماره فقط يه بار تماس گرفته ميشه؟

454
00:22:55,045 --> 00:22:56,537
مطمئني؟

455
00:22:58,553 --> 00:23:00,831
باشه، اگه آدرسش رو پيدا کردي برام بفرست

456
00:23:00,832 --> 00:23:02,277
ممنون

457
00:23:03,402 --> 00:23:05,007
...خب

458
00:23:05,008 --> 00:23:08,046
اين دختره، يکي‌ از هموناس؟

459
00:23:08,047 --> 00:23:09,679
اون دچار "دردسر" شده

460
00:23:09,680 --> 00:23:11,141
آره

461
00:23:12,321 --> 00:23:14,675
دوک" اطلاعاتي‌ از "هاوارد" بهت داد؟"

462
00:23:14,676 --> 00:23:17,050
هاوارد" با رئيس "وارنوس" حرف زده"

463
00:23:17,051 --> 00:23:19,071
قبل از اين که قايق "دوک" رو ترک کنه

464
00:23:19,072 --> 00:23:21,149
من همين الان سوابق تماس‌هاي
رئيس" رو بررسي‌ کردم"

465
00:23:21,150 --> 00:23:23,989
اوه، و طبيعتاً اول از "نيتن" پرسيدي؟

466
00:23:23,990 --> 00:23:27,684
رئيس" يه تماس 20 دقيقه اي با يه"
شماره ناشناس گرفته بوده

467
00:23:27,685 --> 00:23:29,543
همون روزي که "هاوارد" تو شهر بود

468
00:23:29,544 --> 00:23:31,861
من منتظر آدرسش هستم

469
00:23:31,862 --> 00:23:34,950
خب، وقتي‌ آدرس رو گرفتي به من بگو

470
00:23:46,895 --> 00:23:48,113
جکي" خوبه؟"

471
00:23:48,114 --> 00:23:49,981
آره، فعلاً

472
00:23:49,982 --> 00:23:53,648
يه خبر‌اي عجيبي‌ هست

473
00:23:53,649 --> 00:23:55,048
چه بيان جسورانه اي

474
00:23:55,049 --> 00:23:57,172
ميدوني‌ "جکي" تو چند هفته اخير فکر ميکرده

475
00:23:57,173 --> 00:23:59,445
دردسر"ش داره درمان ميشه؟"

476
00:23:59,446 --> 00:24:01,180
آشنا به نظر مياد -
آره -

477
00:24:01,181 --> 00:24:05,086
و "دردسر"ش همين امروز صبح برگشت

478
00:24:05,087 --> 00:24:07,001
وقتي‌ مال من تموم شد

479
00:24:08,126 --> 00:24:11,173
خب، ارتباطشون چيه؟

480
00:24:11,174 --> 00:24:14,271
درست قبل از اين که "دردسر"ش
ناپديد بشه مورد حمله قرار گرفته

481
00:24:14,272 --> 00:24:15,904
يه نفر زخميش کرده

482
00:24:15,905 --> 00:24:19,583
شايد، شايد اين همون چيزيه که
براي تو اتفاق افتاد

483
00:24:19,584 --> 00:24:22,444
بخاطر اين، تو فکر ميکني‌ کسي منو زخمي کرده؟

484
00:24:22,445 --> 00:24:25,555
کسي‌ که ميتونه "دردسر" هاي ديگران رو بدزده

485
00:24:25,556 --> 00:24:26,766
با لمس کردن خونشون

486
00:24:26,767 --> 00:24:28,071
آخه کي‌ مال منو مي‌خواد؟

487
00:24:28,072 --> 00:24:31,189
منظورم اينه که کي‌ دلش مي‌خواد بره
اينور و اونور و نتونه هيچ چيزي رو حس کنه؟

488
00:24:31,189 --> 00:24:41,189
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

489
00:25:17,786 --> 00:25:19,520
نگهبان شب سر پستش بود

490
00:25:19,521 --> 00:25:21,433
اومد اينجا، اتاق رو چک کرد

491
00:25:21,434 --> 00:25:23,058
فهميد که ازشون دزدي شده

492
00:25:23,059 --> 00:25:25,652
ولي‌ هيچ کدوم از زنگ هاي خطر اينجا
فعال نشدن

493
00:25:25,653 --> 00:25:30,376
پس، دزده مجبور بوده از اين تو بياد

494
00:25:31,962 --> 00:25:33,930
از چه جاي تنگي خودشو چپونده

495
00:25:33,931 --> 00:25:35,204
دردناک به نظر مياد

496
00:25:35,205 --> 00:25:36,872
اگه نتونه حسش کنه دردناک نيست

497
00:25:39,146 --> 00:25:42,160
...اين بايد همون يارو بوده باشه

498
00:25:42,161 --> 00:25:44,199
که‌ "دردسر" منو دزديده

499
00:25:44,832 --> 00:25:46,907
تنها چيزي که دزديده شده

500
00:25:46,908 --> 00:25:50,884
اين صفحه پازل بچگونه قرن هجدهم بوده

501
00:25:51,628 --> 00:25:55,104
بعيد ميدونم که بيارزه که ديگه
هرگز نتوني چيزي رو احساس کني‌

502
00:25:55,878 --> 00:25:58,140
منم فکر کردم بهش

503
00:25:59,233 --> 00:26:03,092
اگه "دردسر" "جکي" وقتي مال من رو
گرفت، برگشت

504
00:26:03,093 --> 00:26:05,521
شايد فقط ميتونه در آن واحد
يکي‌ رو داشته باشه

505
00:26:05,522 --> 00:26:07,020
که به اين معنيه‌ که مال تو ميتونه برگرده

506
00:26:07,021 --> 00:26:10,292
"اگه اون خون يه آدم تو "دردسر
افتاده ديگه رو لمس کنه، آره

507
00:26:10,293 --> 00:26:13,518
خب، ولي‌ چرا بايد همچين نقشه پيچيده اي بکشه؟

508
00:26:13,519 --> 00:26:15,683
به گفته نگهبان موزه

509
00:26:15,684 --> 00:26:17,691
"اين فقط يه قسمت از هنر بومي "هيونه

510
00:26:17,692 --> 00:26:20,098
حتي همه تيکه‌ها رو هم نداره

511
00:26:20,099 --> 00:26:22,709
واقعا چقدر ميتونسته
ارزش داشته باشه؟

512
00:26:37,256 --> 00:26:40,061
ببينيم حالا اين واقعا جواب ميده

513
00:27:00,549 --> 00:27:03,009
خاکسترش حتي گرم هم نيست

514
00:27:03,674 --> 00:27:08,261
چند روز آتيش سوزي ميخواد که
اين ساختمون رو به اين روز در بياره

515
00:27:08,862 --> 00:27:13,550
اگه نسوخته باشه، بايد يه چيز ديگه بوده باشه

516
00:27:14,851 --> 00:27:17,518
چيزي که من نمي‌فهمم اينه که
اين چه ربطي‌ ميتونه داشته باشه

517
00:27:17,519 --> 00:27:19,237
به چيزاي ديگه‌اي که اتفاق ميفتاده

518
00:27:19,238 --> 00:27:20,368
نميدونم

519
00:27:26,047 --> 00:27:28,688
يه سري آدم اين تو بودن

520
00:27:30,188 --> 00:27:32,297
چي‌ ميتونه اين کارو کرده باشه؟

521
00:27:32,904 --> 00:27:35,091
ما بايد صحبت کنيم

522
00:27:35,966 --> 00:27:37,934
"تريسترام کارور"

523
00:27:37,935 --> 00:27:42,014
توسط خانوادش با يه کشتي مخفيانه
فرستاده شد که تو "هيون" زندگي‌ کنه

524
00:27:42,015 --> 00:27:43,959
به عنوان يه پيشخدمت قراردادي

525
00:27:43,960 --> 00:27:47,514
.هميشه از اين شهر متنفر بود
مثل يه زندون ميديدش

526
00:27:47,515 --> 00:27:49,903
پس اين پازل مال اونه

527
00:27:49,904 --> 00:27:54,056
ميگفتن خودش اونو ساخته
با تمام نفرتش از اين شهر که

528
00:27:54,057 --> 00:27:55,877
تو تمام تيکه هاي پازل رسوخ کرده

529
00:27:55,878 --> 00:27:58,514
،و زماني که بالاخره تونست اونو بچينه

530
00:27:58,515 --> 00:28:00,276
ساختمون‌ها شروع کردن به فرو ريختن

531
00:28:00,277 --> 00:28:02,587
پس "دردسر"‌ها از اول اينجا بودن؟ -

532
00:28:02,588 --> 00:28:03,393
آره -

533
00:28:03,394 --> 00:28:07,054
ارباب هاش پازل رو ازش گرفتن

534
00:28:07,055 --> 00:28:08,998
اونا ميخواستن نابودش کنن

535
00:28:08,999 --> 00:28:12,053
،اما نميتونستن
چون شهر هم باهاش نابود ميشد

536
00:28:12,054 --> 00:28:13,240
درسته

537
00:28:13,241 --> 00:28:15,333
به جاش تکه‌ها رو پراکنده کردن

538
00:28:15,334 --> 00:28:16,706
تموم اين سال ها

539
00:28:16,707 --> 00:28:20,362
صفحه پازل توي موزه قرار داشت. بي‌ خطر

540
00:28:20,363 --> 00:28:24,516
ريش سفيد‌هاي شهر به اين باور رسيدن
که اون فقط يکي‌ از افسانه‌هاي بومي بوده

541
00:28:24,517 --> 00:28:27,321
اما اينطور نبود. و حالا اون افتاده دست يکي

542
00:28:27,322 --> 00:28:29,007
و ميدونه چه‌جوري ازش استفاده کنه

543
00:28:29,008 --> 00:28:31,932
مي دوني که کشيش "دريسکول" بيشتر
از همه دوست داره دستش به اين برسه

544
00:28:31,933 --> 00:28:35,594
مي تونه به پيروانش نشون بده تا بهشون
ثابت کنه "دردسر" ها شيطاني و خطرناک هستن

545
00:28:35,595 --> 00:28:36,898
چيزي در اين مورد ميدونه؟

546
00:28:36,899 --> 00:28:38,094
بعيد ميدونم

547
00:28:38,095 --> 00:28:41,350
اين راز خيلي خوب تو خانواده حفظ شد

548
00:28:41,351 --> 00:28:43,512
اما تو ازش خبر داشتي

549
00:28:43,513 --> 00:28:48,702
خب، من... محقق خيلي خوبي‌ هستم

550
00:28:50,403 --> 00:28:52,316
ما بايد با "کارور"‌ها صحبت کنيم

551
00:28:52,317 --> 00:28:54,151
تموم خانواده مردن

552
00:28:54,152 --> 00:28:57,433
حدود 50 ساله که هيچ "کارور"ي
تو "هيون" وجود نداره

553
00:28:57,434 --> 00:28:59,551
تو گفتي‌ تيکّه‌هاي پازل رو پراکنده کردن

554
00:28:59,552 --> 00:29:01,886
تو ميدوني ممکنه از کجا سر در اورده باشن؟

555
00:29:17,890 --> 00:29:19,460
!لعنتي

556
00:29:19,461 --> 00:29:21,366
ما آماده رفتنيم، درسته؟

557
00:29:21,367 --> 00:29:22,864
!ايان"، صبر کن"

558
00:29:23,887 --> 00:29:26,181
چيه؟ تو گفتي‌ آماده اي

559
00:29:26,879 --> 00:29:30,697
آره، فکر مي‌کردم هستم

560
00:29:30,698 --> 00:29:34,173
اما راستش بايد قبل از رفتن
يه کاري انجام بدم

561
00:29:34,174 --> 00:29:35,198
بي‌خيال، "دوک"، يالا، پسر

562
00:29:35,199 --> 00:29:36,643
،من بهت پول دادم
برنامه ريزي کردم

563
00:29:36,644 --> 00:29:38,385
اذيتم نکن، پسر

564
00:29:40,948 --> 00:29:41,940
چي‌ شده، "ايان"؟

565
00:29:41,941 --> 00:29:43,097
ما يه قراري داشتيم

566
00:29:43,098 --> 00:29:44,542
قرارمون هنوزم سر جاشه

567
00:29:44,543 --> 00:29:46,905
و ما ميريم، همونطور که گفتم

568
00:29:47,640 --> 00:29:49,327
...من فقط، آه

569
00:29:49,328 --> 00:29:51,343
من يه صفحه جديد ميخوام

570
00:29:51,344 --> 00:29:53,435
براي صفحه نمايش کشتيم

571
00:29:53,436 --> 00:29:55,208
يادت مياد اوني‌ که شکسته بوديش؟

572
00:29:55,209 --> 00:29:56,271
اوه، آره، درسته

573
00:29:56,272 --> 00:29:57,630
پس بايد برم يه دونه
جديدشو بگيرم

574
00:29:57,631 --> 00:29:58,539
باشه؟

575
00:29:58,540 --> 00:30:01,717
خب، عجله کن، باشه؟
من نمي‌خوام بدون تو برم

576
00:30:01,718 --> 00:30:04,856
خب، خوشبختانه تو نميتوني‌
اينو بروني

577
00:30:06,311 --> 00:30:07,967
دو هفته پيش يه سرقت اتفاق افتاد

578
00:30:07,968 --> 00:30:09,819
"تو موزه هنر‌هاي بومي "مري لند

579
00:30:09,820 --> 00:30:12,178
سارق وقتي‌ شلوغ شد فرار کرد

580
00:30:12,179 --> 00:30:14,923
مردم وحشتزده به همديگه نگاه ميکردن

581
00:30:14,924 --> 00:30:17,617
اون از "دردسر" "جکي" استفاده کرد
تا تيکّه‌هاي پازل رو جمع کنه

582
00:30:17,618 --> 00:30:19,363
و از مال تو براي به دست آوردن
صفحه پازل

583
00:30:20,215 --> 00:30:22,090
درست شنيدم؟

584
00:30:22,091 --> 00:30:26,059
يه ساختمون کامل يهو ناپديد شد؟

585
00:30:26,707 --> 00:30:29,042
خيلي‌ دوست دارم ببينم ‌چجوري مي‌خواي
اينو توضيح بدي

586
00:30:29,043 --> 00:30:31,143
خب، ممکنه اصلا چيزي باقي‌ نمونه براي توضيح دادن

587
00:30:31,144 --> 00:30:33,292
اگه نفهميم کي‌ داره اين کارو ميکنه

588
00:30:33,293 --> 00:30:34,184
خيلي‌ خب

589
00:30:34,185 --> 00:30:37,191
من "استن" رو گذاشتم که
تو شجره نامه خانواده‌ها بگرده

590
00:30:37,192 --> 00:30:40,885
همون که "وينس" بهمون داد تا ببينيم
کدوم خانواده‌ها با "کارور" ها وصلت کردن

591
00:30:40,886 --> 00:30:44,555
"معلوم شد که "اليوت"، "رابينز"، "هاسکل

592
00:30:44,556 --> 00:30:46,977
ايان هاسکل"، اون تو مراسم يادبود بود"

593
00:30:46,978 --> 00:30:48,398
اون باهام دست داد

594
00:30:48,399 --> 00:30:50,349
فکر کنم يه تيغ
تو دستش قايم کرده بود

595
00:30:50,350 --> 00:30:51,928
و ازش استفاده کرد تا دستمو ببُره

596
00:30:51,929 --> 00:30:56,210
هي‌، من الان يه چيز خيلي عجيب ديدم

597
00:30:56,211 --> 00:30:57,811
ايان هاسکل"، اون کجاست؟"

598
00:30:57,812 --> 00:30:59,491
خيلي‌ خب، اين هم واقعا عجيبه

599
00:30:59,492 --> 00:31:01,006
چون همون چيزيه که اومدم بهت بگم

600
00:31:01,007 --> 00:31:03,244
اوم، اون نمي‌تونه درد رو احساس کنه

601
00:31:03,245 --> 00:31:05,196
اون اشاره‌اي به يه پازل نکرد؟

602
00:31:05,197 --> 00:31:07,383
چي‌؟ ببخشيد، نشنيدي

603
00:31:07,384 --> 00:31:09,931
الان چي‌ گفتم؟ اون نمي‌تونه درد رو احساس کنه

604
00:31:09,932 --> 00:31:12,525
دوک"، پازل، اين جديه"

605
00:31:12,526 --> 00:31:13,742
...خيلي‌ خب، پازل

606
00:31:13,743 --> 00:31:15,281
بيا راجع به پازل صحبت کنيم

607
00:31:15,282 --> 00:31:17,656
اوم، نه، اون اشاره‌اي به پازل نکرد

608
00:31:17,657 --> 00:31:19,799
ولي‌ ازم خواست که ببرمش کانادا

609
00:31:19,800 --> 00:31:21,439
الان کجاست؟

610
00:31:21,440 --> 00:31:24,314
روي قايقم منتظرمه

611
00:31:25,158 --> 00:31:26,885
من با گشت ساحلي تماس ميگيرم

612
00:31:26,886 --> 00:31:28,104
نميتونيم بذاريم "هيون" رو ترک کنه

613
00:31:28,105 --> 00:31:29,423
نه، اين خيلي‌ وقت ميبره

614
00:31:29,424 --> 00:31:31,133
اونا مي‌تونن بندرگاه رو تو 20 دقيقه
تعطيل کنن

615
00:31:31,134 --> 00:31:33,540
خيلي‌ خب، ميتونيم فقط از قايقم ببريمش بيرون؟

616
00:31:33,541 --> 00:31:35,101
مي‌خواي منم بيام؟

617
00:31:35,102 --> 00:31:38,193
نه، راستش، تو بهتره اينجا بموني

618
00:31:38,194 --> 00:31:40,498
اگه خوب پيش نرفت، ميتونيم از کمک خارجي‌ استفاده کنيم

619
00:31:40,499 --> 00:31:43,686
تو اف.بي.آي هستي، ممکنه حرفتو باور کنن

620
00:31:43,687 --> 00:31:45,874
ببخشيد مي‌شه يه لحظه؟

621
00:31:45,875 --> 00:31:50,512
اوم،"ايان" که واقعاً خطرناک نيست که

622
00:31:51,715 --> 00:31:53,137
هست؟

623
00:31:57,254 --> 00:31:59,685
يالا، يالا

624
00:31:59,686 --> 00:32:02,107
گشت ساحلي منتظره ماست

625
00:32:02,108 --> 00:32:03,732
آروم تر بريم

626
00:32:03,733 --> 00:32:05,863
پازل تو قايق منه

627
00:32:06,559 --> 00:32:10,872
ايان" يه کيف با خودش داشت, پازل احتمالا اون توئه"

628
00:32:10,873 --> 00:32:12,585
اين جور چيزا زياد محکم نيستن

629
00:32:12,586 --> 00:32:14,741
هي‌، آره، اما بايد مراقب باشيم که
چه‌جوري بگيريمش

630
00:32:14,742 --> 00:32:15,999
ما هنوز نمي‌دونيم که ‌چجوري کار ميکنه

631
00:32:16,000 --> 00:32:18,031
و يادت باشه، اون هنوز "دردسر" تو رو داره

632
00:32:18,032 --> 00:32:19,234
پس لمسش نکن

633
00:32:19,235 --> 00:32:21,640
اين ديگه زياد به من مربوط نميشه

634
00:32:30,702 --> 00:32:31,772
"ايان"

635
00:32:31,773 --> 00:32:33,296
تفنگتو بنداز وگرنه بچه ميگيرتش

636
00:32:33,297 --> 00:32:36,015
نه، به اون صدمه نزن -
ما فقط ميخواستيم باهاش حرف بزنيم -

637
00:32:36,016 --> 00:32:37,876
تا وادارش کنيم دوباره نفرين
جکي" رو برداره"

638
00:32:37,877 --> 00:32:39,274
خفه شو

639
00:32:39,275 --> 00:32:40,981
برو تو، قايق رو روشن کن

640
00:32:40,982 --> 00:32:42,957
و تو، تو 30 ثانيه وقت داري بري
پائين

641
00:32:42,958 --> 00:32:43,793
وگرنه انجامش ميدم، جدي ميگم

642
00:32:43,794 --> 00:32:45,347
به "برايان" شليک مي‌کنم، درست تو سرش

643
00:32:45,348 --> 00:32:47,864
و بعدش کل شهر رو نابود ميکنم

644
00:32:52,884 --> 00:32:54,751
ايان" ، دست از اين مزخرفات بردار"

645
00:32:54,752 --> 00:32:55,900
پازل رو بده به ما

646
00:32:55,901 --> 00:32:57,322
آره، همچنين اتفاقي نميفته

647
00:32:57,323 --> 00:32:59,001
چيکار داري ميکني‌؟

648
00:33:00,220 --> 00:33:01,579
چه اتفاقي برات افتاده؟

649
00:33:01,580 --> 00:33:04,228
منظورت اينه که چرا، چرا
من ديگه يه بدبخت نيستم؟

650
00:33:04,229 --> 00:33:05,845
مزحکه مردم نيستم

651
00:33:05,846 --> 00:33:07,361
دردسر"‌ها برگشتن"
اين چيزيه که اتفاق افتاده

652
00:33:07,362 --> 00:33:10,219
و حالا مردم مجبورن
منو جدي بگيرن

653
00:33:10,220 --> 00:33:12,039
حالا انتقامم رو ميگيرم

654
00:33:12,040 --> 00:33:14,116
تو انتقام ميخواستي که گرفتي‌

655
00:33:14,117 --> 00:33:15,500
يه عده امروز مردن

656
00:33:15,501 --> 00:33:17,283
اون ساختمون فقط اولش بود

657
00:33:17,284 --> 00:33:18,815
يه بار که تو دريا بوديم، من تموم اين

658
00:33:18,816 --> 00:33:20,698
شهر لعنتي رو از رو نقشه پاک مي‌کنم

659
00:33:20,699 --> 00:33:22,533
هر کسي‌ که تاحالا سر به سر من گذاشته

660
00:33:22,534 --> 00:33:24,328
!منو مسخره کرده. نه

661
00:33:28,639 --> 00:33:30,982
حتي نميتونم حسش کنم

662
00:33:32,057 --> 00:33:34,741
من داشتم معامله خوبي باهات ميکردم، پسر

663
00:33:34,742 --> 00:33:37,697
تو قرار بود با من باشي، امن

664
00:33:44,407 --> 00:33:46,407
من هنوزم نميتونم حسش کنم

665
00:33:46,408 --> 00:33:48,712
"حرف نزن، "نيتن

666
00:33:48,713 --> 00:33:51,688
"من الان يه آمبولانس مي‌خوام تو "کيپ روژ

667
00:33:55,235 --> 00:33:57,203
خيلي‌ خب، بيا، لمسش نکن

668
00:33:57,204 --> 00:33:59,408
نمي‌خوايم "دردسر" تو دوباره برگرده

669
00:34:04,009 --> 00:34:05,532
اون اينجاست

670
00:34:08,942 --> 00:34:13,157
"اگه بميره وقتي‌ هنوز "دردسر
نيتن" رو داره"

671
00:34:14,055 --> 00:34:16,688
اونوقت معنيش اينه که "نيتن" خوب
شده، درسته؟

672
00:34:17,672 --> 00:34:18,961
چيه؟

673
00:34:18,962 --> 00:34:20,859
اون مي‌خواست کل شهر رو دود کنه بفرسته هوا

674
00:34:20,860 --> 00:34:22,617
من الان بايد نگران  احساساتش هم
باشم؟

675
00:34:22,618 --> 00:34:24,890
من ميگم برو خونتون بگير با خيال راحت بخواب

676
00:34:27,494 --> 00:34:29,689
تو هنوز ميتوني يه‌ کار خوب انجام بدي

677
00:34:29,690 --> 00:34:31,947
اين ممکنه آخرين شانست باشه

678
00:34:32,822 --> 00:34:35,190
دردسر" "نيتن" رو با خودت ميبري؟"

679
00:34:35,191 --> 00:34:36,620
ميدوني‌؟

680
00:34:39,749 --> 00:34:41,187
آره

681
00:34:41,188 --> 00:34:43,937
پايان خوش، نه؟

682
00:34:54,110 --> 00:34:56,009
"وايسا، "نيتن

683
00:34:59,386 --> 00:35:01,363
"نيتن"

684
00:35:34,618 --> 00:35:35,899
"جکي"

685
00:35:38,094 --> 00:35:39,641
منو نگاه کن

686
00:35:40,874 --> 00:35:42,452
مشکلي‌ نيست

687
00:35:54,759 --> 00:35:57,017
تو چشم‌هاي قشنگي‌ داري

688
00:36:01,785 --> 00:36:04,925
تموم شد، تو الان خوبي

689
00:36:25,471 --> 00:36:28,370
"اين همون آدرسيه که "هاوارد
ازش با "رئيس" تماس گرفته؟

690
00:36:28,371 --> 00:36:31,794
آره، خط تلفن روز بعدش قطع شده

691
00:36:31,795 --> 00:36:34,774
"کي‌ ميدونه "هاوارد" چند وقت تو "هيون
بوده

692
00:36:34,775 --> 00:36:36,895
و من روحمم خبر نداشته

693
00:36:41,942 --> 00:36:44,325
"کتاب "قلبم را نجات بده

694
00:36:44,326 --> 00:36:46,068
اين مال منه

695
00:36:46,069 --> 00:36:47,946
يا مي‌تونه مال من باشه

696
00:36:49,556 --> 00:36:51,040
نه

697
00:36:52,253 --> 00:36:54,315
"اين دقيقا همون نسخه ايه که "هاوارد

698
00:36:54,316 --> 00:36:56,065
قبل از اينکه بيام به "هيون" ازم گرفت

699
00:36:56,066 --> 00:36:56,807
ميبيني‌؟

700
00:36:56,808 --> 00:36:59,276
هنوز علامت داره

701
00:37:01,586 --> 00:37:03,820
اين تصادفي نيست

702
00:37:03,821 --> 00:37:05,812
اون اينو براي من گذشته

703
00:37:06,486 --> 00:37:08,744
اون اينو براي ما گذشته

704
00:37:09,974 --> 00:37:12,570
اون از کجا ميدونسته ما ميايم اينجا؟

705
00:37:22,206 --> 00:37:24,870
ما تمام عمرمون "ايان" رو ميشناختيم

706
00:37:25,808 --> 00:37:27,675
من که دلم براش تنگ نميشه

707
00:37:27,676 --> 00:37:30,301
اون از اينکه کسي قبولش نميکرد خسته شده بود

708
00:37:30,302 --> 00:37:32,519
مثل همون پسر اصلي‌

709
00:37:32,520 --> 00:37:36,534
ايان" بايد سال‌ها وقت گذاشته"
باشه تا اون تيکّه هارو پيدا کنه

710
00:37:37,432 --> 00:37:40,003
باورش سخته که تنهايي اين کارو کرد

711
00:37:41,057 --> 00:37:44,405
ممکنه يه نفر ديگه هم اون بيرون باشه
که به اين کار علاقه مند باشه

712
00:37:44,406 --> 00:37:46,795
آره، خب، مطمئن ميشيم

713
00:37:46,796 --> 00:37:48,967
هيچکس ديگه اين دفعه تيکّه هارو پيدا نکرد

714
00:37:48,968 --> 00:37:51,522
اه، معذرت ميخوام. شما دقيقا ميخواين

715
00:37:51,523 --> 00:37:52,545
باهاشون چيکار کنين؟

716
00:37:52,546 --> 00:37:55,109
ما يه جاي امن سراغ داريم -
آره -

717
00:37:55,110 --> 00:37:58,781
به عنوان يه شهروند نسبتاً
"شرافتمند "هيون

718
00:37:58,782 --> 00:38:02,061
به جوابي‌ بهتر از "يه جاي امن" نياز دارم

719
00:38:02,062 --> 00:38:05,694
اوه، کاملا قابل درکه

720
00:38:08,272 --> 00:38:09,749
"دوک"

721
00:38:12,835 --> 00:38:14,624
ممنون که بهمون کمک کردي

722
00:38:14,625 --> 00:38:19,210
گفتم که، من فقط مي‌خواستم "ايان" از قايقم بره بيرون

723
00:38:21,132 --> 00:38:24,151
شنيدم "جوليا کار" برگشته آفريقا

724
00:38:24,745 --> 00:38:26,659
از اين شهر ترسيده

725
00:38:26,660 --> 00:38:28,803
فکر نکنم اون تنها کسي‌ باشه که ميترسه

726
00:38:28,804 --> 00:38:34,905
ميدوني‌، طبق تجربه من. وقتي‌ آدما ميترسن

727
00:38:34,906 --> 00:38:39,196
يا فرار ميکنن يا ميجنگن

728
00:38:40,602 --> 00:38:43,329
من دارم براي هردوتاش برنامه ريزي ميکنم

729
00:39:10,694 --> 00:39:13,248
اون موقع تو ايستگاه اتوبوس

730
00:39:13,897 --> 00:39:17,506
اون شخصي‌ که فکر کردي ديدي

731
00:39:17,507 --> 00:39:20,712
بدترين ترست، "لوسي" بود؟

732
00:39:22,150 --> 00:39:23,710
نه

733
00:39:25,546 --> 00:39:27,413
اي کاش بود

734
00:39:29,249 --> 00:39:31,163
متاسفم

735
00:39:33,132 --> 00:39:35,057
نه، نيستي‌

736
00:39:45,369 --> 00:39:49,215
خب اون کتابي که تو خونه
هاوارد" پيدا کردي"

737
00:39:49,216 --> 00:39:50,551
فکر ميکني‌ معنيش چيه؟

738
00:39:50,552 --> 00:39:52,387
مطمئن نيستم

739
00:39:52,388 --> 00:39:55,207
اما ميدونم معنيش اينه که ما
تو مسير درستي‌ هستيم

740
00:39:55,208 --> 00:39:57,800
تو فکر ميکني‌ "هاوارد" چقدر
راجع به "هيون" ميدونه؟

741
00:39:57,801 --> 00:39:59,472
سوال خوبيه

742
00:40:00,003 --> 00:40:04,494
:فکر کنم سوال بهتر اينه که
چرا منو کشوند اينجا؟

743
00:40:07,072 --> 00:40:09,938
هي‌، کار امروزت واقعاً فوق‌العاده بود

744
00:40:11,805 --> 00:40:15,414
هر روز اين شانس رو نداري که
کمک کني‌ کلّ شهر نجات پيدا کنه

745
00:40:15,415 --> 00:40:18,265
هرچند اخيراً زياد از اين اتفاقا ميفته

746
00:40:18,266 --> 00:40:20,468
ميدوني‌ منظورم چي‌ بود

747
00:40:22,181 --> 00:40:25,006
زندگي کردن با "دردسر" من خيلي‌ سخته

748
00:40:25,007 --> 00:40:27,295
اما با مال "جکي" زندگي‌ غير ممکنه

749
00:40:27,881 --> 00:40:31,900
منظورم اينه که من اغلب ميتونم
زندگي‌ عادي رو تجربه کنم

750
00:40:31,901 --> 00:40:34,009
اون هرگز نمي‌تونه

751
00:40:34,010 --> 00:40:35,619
هنوز

752
00:40:36,318 --> 00:40:38,832
،دردسر"‌ها قبلا برطرف شدن"
باز هم برطرف ميشن

753
00:40:38,833 --> 00:40:41,341
من مي‌تونم...صبر کنم

754
00:40:41,341 --> 00:40:51,341
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

755
00:41:23,200 --> 00:41:38,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

